Infinitif
[Infinitiv I]: führen
conduire; mener; guider; amener; diriger; commander; gérer; être en tête (de classement);
tenir la tête;
[navire]
gouverner; barrer; [avion]
piloter; [article]
avoir; tenir; [véhicule]
transporter; [comptabilité]
tenir
Prétérit
[Präteritum]:
führte conduisait; conduisit
Participe passé [Partizip
II | Partizip Perfekt]: geführt conduit
Infinitif passé [Infinitiv II]: geführt haben
avoir conduit Participe présent
[Partizip I | Partizip
Präsens]:
führend conduisant
Infinitif futur [Infinitiv Futur I]: führen
werden [Infinitiv
Futur II]:
geführt haben werden Voix passive [Passiv]: geführt werden
Accepte les compléments
à l'accusatif - auxiliaire haben
[Akkusativobjekt - Hilfsverb
haben] Er führte ein Kind an /
bei der Hand. Il
menait un enfant par la main. Ein kleines Mädchen führte
den Blinden. Une petite fille conduisait
/ guidait l'aveugle. Sie
führte das Kind bei der Hand. Elle conduisait
l'enfant par la main. Er
hat einen Blinden über die Straße geführt. Il
a fait traverser la rue à un aveugle. Man führte mich in ein großes Zimmer.
On me mena dans une grande pièce. Führen
Sie den Besucher zum Empfangszimmer.
Amenez / Conduisez le visiteur à la salle de réception. Ich
wollte den Jungen den rechten Weg führen. Je
voulais mener le garçon par le bon chemin / guider
le garçon sur le droit chemin.. Er führt den Bogen
meisterhaft. Il manie l'archet magitralement. Er
führte die Gabel zum Mund. Il porta la
fourchette à la bouche. Die Brücke führt über den
Fluss. Le pont passe sur le fleuve. Sie
führt die Hand an die Stirn. Elle porte
la main au front. Er führte meine Hand an seine Stirn.
Il amena ma main à son front. Er
führte meine Hand. Il conduisait ma main. Sie
führte dem Kind beim Schreiben die Hand. Elle
guidait la main de l'enfant apprenant à écrire. Ich
führte meine Truppe ins Felde. Je menai
mes troupes au combat. Der Gang führt auf die Straße.
Le couloir donne dans la rue
/ s'ouvre sur la rue.. Frau Weibel
führte uns durch das Museum. Madame Weibel nous
fit visiter le musée / nous pilota à travers le
musée. Was führt Sie zu mir? Qu'est-ce
qui vous amène (par ici)?; Quel
bon vent vous amène ? Wohin soll das noch führen?
Où cela va-t-il encore nous mener
? Das
führt zu nichts. Cela ne mène à
rien. Das führt zu nichts Gutem. Cela
ne mène à rien de bon. Das würde uns zu weit führen.
Cela nous amènerait trop loin. Was
hat Sie auf seine Spur geführt? Qu'est-ce
qui vous a mis sur ses traces ? Er führte mir
die Folgen meiner Handlung vor Augen. Il
me fit voir / Il me présenta
les conséquences de mon acte. Führt dieser Weg zur Baumschule?
Est-ce qu'on arrive à la pépinière par là? /
Est-ce que ce chemin mène à la pépinière ? Sein Weg führte
ihn nach Weimar. Son chemin le conduisit
à Weimar. Alle Wege führen nach Rom. Tous
les chemins mènent à Rome. Wohin führt diese Straße?
Où va /
mène cette rue
? Der
direkte Weg führt durch den Wald. Le chemin
direct passe par la forêt. Seine
Suche führte ihn durch ganz Deutschland. Sa
recherche lui fit traverser toute l'Allemagne. Er
hat mich aufs Glatteis geführt. Il
m'a entraîné sur un terrain glissant.; Il
m'a mis en mauvaise posture. Er
hat die ganze Klasse erfolgreich zum Abitur geführt.
Il a amené toute la classe avec succès jusqu'au baccalauréat. Er
hat das Unternehmen erfolgreich zu Ende geführt.
Il a mené l'entreprise avec succès à son terme. Wer führt zur Zeit: Bochum
oder Heidelberg ? Qui mène actuellement: Bochum ou Heidelberg? Sie
führten (mit) zwei zu eins. Ils menaient (par)
deux à un. Wir
führen einen Prozess gegen sie. Nous sommes en procès
contre eux. Ich möchte ein Ferngespräch führen.
Je
voudrais une communication longue distance. Er führte
gerade ein Telefongespräch. Il
est en train de téléphoner. Er führt
sicher etwas im Schild. Il nourrit sûrement
un dessin caché. Wir sind
führend aus diesem Gebiet. Nous
sommes à la pointe dans ce domaine. Ich
führe euch zum Sieg. Je
vous mènerai à la victoire. Sie haben
das Land ins Chaos geführt. Vous avez
mené le pays à la ruine. Er führte das Heer. Il
commandait / dirigeait
l'armée. Sie führten Krieg mit uns.
Ils nous faisaient la guerre. Er führt seit zehn Jahren den Betrieb. Il
dirige l'entreprise depuis dix ans. Wer führt das Unternehmen?
Qui est à la tête de l'entreprise ? Der
Buchführer führt die Bücher. Le comptable
tient les livres de comptes / de
comptabilité. Wer führt die Feder? Qui
tient la plume? Es ist ein gut geführtes Unternehmen.
C'est une entreprise bien gérée. Wer
führte das Orchester? Qui dirigeait l'orchestre
? Wer
führt den Vorsitz? Qui préside ? Er
führte das Ruder. Il tenait le gouvernail
/ la barre. Seine Frau führt
das Regiment im Hause. Sa femme porte la culotte à la maison. Er
hat seine Geschäfte gut geführt. Il a
bien géré ses affaires. Wir führen diesen Artikel
nicht mehr. Nous ne faisons plus cet article. Wir
führen keine Frau Semmel in der Kartei. Nous
n'avons pas de Mme Semmel dans nos fichiers. Führt
der Zug einen Schlafwagen? Le train a-t-il
un wagon-lit ? Der
Strom führt Hochwasser. Le
fleuve est en crue. Der Fluss führt
Eis. Le fleuve charrie des glaçons. Ihr
führtet eine kostbare Ladung. Vous transportiez
un chargement précieux. Vorsicht,
diese Leitung führt Strom. Attention,
ce câble est sous tension. Wir haben
ein langes Gespräch geführt. Nous
avons eu une longue conversation. Er
führte die Gespräche. Il
menait les conversations. Hier lässt
sich ein angenehmes Leben führen. Ici
on peut mener une vie agréable. Die
hatte ein frommes Leben geführt. Elle
avait mené une vie pieuse. Führen
Sie Gepäck mit sich? Avez-vous
des bagages ? Er führt eine Waffe mit
sich. Il porte une arme sur lui. Ich führe meine Papiere
immer mit mir. J'ai
toujours mes papiers sur moi. Welches
Kennzeichen führt der Wagen? Quelle est
l'immatriculation de la voiture ? Sie führen einen
schönen Namen. Vous portez un beau nom. Er
führte sich ein Glas guten Wein zu Gemüte. Il
s'offrit un verre de bon vin. Du hast
dich gut geführt. Tu
t'es bien comporté.
Er sagte, 1963 habe er sein erstes Interview mit Konrad Adenauer und Charles de
Gaulle geführt. Il dit que sa première interview en 1963
était avec Konrad Adenauer et Charles de Gaulle.
|