Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch als Fremdsprache" (ZDaF)

 

Sache (-, n) [f] chose; affaire; cause [f]
Seine Sachen lagen auf dem ganzen Fußboden herum.
Ses affaires étaient éparpillées sur le sol. 
Er packte seine Sachen und ging.
Il prit / emballa ses affaires et partit.
Das ist nicht deine Sache.
Ce ne sont pas tes oignons.; Ça ne te regarde pas.; Ce n'est pas ton affaire.
Lass das meine Sache sein!
Ça c'est mon affaire!; Laisse-moi m'en occuper moi-même.
Kommen wir zur Sache!
Venons-en au fait!
Das ist Ihre Sache.
Ça c'est votre problème. / c'est votre affaire.
Das tut nichts zur Sache.
Cela ne change rien à l'affaire / à la question.
Das ist eine andere Sache. C'est une autre affaire.
Das ist nicht jedermanns Sache.
Ça n'est pas donné à tout le monde.
Sie engagieren sich für eine gute Sache.
Vous vous engagez pour une bonne cause.

Sackerl (s, -) [n] [Autriche] sac [m] ; poche [f] [en papier ou plastique]
Brauchen Sie ein Sackerl?
Voulez-vous une poche?

Saft (s, "e) [m] jus [m] [fruit, légume, viande]
Auf der Anrichte steht frischer Saft.
Sur la desserte il y a du jus de fruit frais.
Dieses Hotel bietet frischen Saft zum Frühstück an.
Cet hotel offre du jus de fruits frais au petit-déjeûner.
Er bestellte sich einen Apfelsaft.
Il se commanda un jus de pomme.

sagen dire
Was sagst du dazu?
Qu'en dis-tu?
Warum sagst du nichts?
Pourqoui ne dis-tu rien?
Davon hat er nichts gesagt.
Il n'en a rien dit.; Il n'a rien dit à ce sujet.; Il n'en a pas parlé.
Warum hast du nichts davon gesagt?
Pourquoi n'en as-tu rien dit?
Wie sagen Sie das auf Deutsch?
Comment dites-vous cela en allemand?
Was wollen Sie damit sagen?
Que voulez-vous dire par là?
Du hast hier nichts zu sagen.
Tu n'a rien à dire ici.
Das hat nichts zu sagen.
Cela ne veut rien dire.

Sahne (-, n) [f] [pluriel rare] crême [lait]; crême [f] fouettée; crême [f] Chantilly; Chantilly [f]
Ein Kaffee mit Sahne bitte. Un café avec de la crême s'il vous plaît.
Er aß ein Eis mit Sahne. Il mangea une glacé à la Chantilly.

Saison (-, s) [f / Autriche: Saisonen] saison [f] [période de l'année marquée par une cerrtaine activité]
Während der Saison herrscht hier Hochbetrieb. Il y a beaucoup d'activité ici pendant la saison.
In der Hochsaison ist es hier schwierig, ein Zimmer zu finden. En pleine saison il est difficile de trouver une chambre ici.
in der Sommersaison dans la saison estivale

Salat (s, e) [m] salade [f]
Möchten Sie einen Salat dazu? Désirez-vous une salade avec?
Als Vorspeise nehme ich einen Salat. Comme hors-d'ouvre je prendrai une salade.
gemischter Salat salade [f] mêlée; salades [f pl] variées

Salbe (-, n) [f] pommade [f]
Der Arzt verschrieb ihm eine Salbe gegen den Sonnenstich. Le médecin lui prescrivit une pommade contre le coup de soleil.

Salz (es, e) [n] sel [m]
Willst du mir bitte das Salz reichen? Tu veux me passer le sel s'il te plaît?

sammeln ramasser; réunir; rassembler; collectionner
Ich sammle Briefmarken. Je collectionne les timbres.
Ich habe in den drei Jahren in Griechenland viele Erfahrungen gesammelt. J'ai acquis beaucoup d'expérience durant ces trois années en Grèce.

Samstag (s, e) [m] samedi [m]
Samstag Abend haben wir einen Empfang. Samedi soir nous avons une réception.
Am Samstag Morgen ist hier Markt. Le samedi matin c'est jour de marché ici.
Samstag, den 10. November Samedi 10 novembre
Bis Samstag! A samedi !
Was machst du Samstag? Que fais-tu samedi.
Diesen Samstag kann ich leider nicht kommen. Ce samedi je ne pourrai malheureusement pas venir.
An diesem Samstag war das Museum geschlossen. Ce samedi / Ce samedi-là le musée était fermé.
Wir treffen uns am Samstag, dem 8. August. Nous nous rencontrons samedi 8 août.
Ich habe am Samstag um 10 Uhr einen wichtigen Termin. J'ai un rendez-vous important samedi à 10 heures.

samstags le samedi; les samedis [habituellement, ordinairement, généralement]
Wir fahren samstags aufs Land. Nous partons les samedis à la campagne.

Sänger (s, -) [m] chanteur [m]
Aus wie vielen Sängern besteht der Chor? Il y a combien de chanteurs dans la chorale?

Sängerin (-, nen) [f] chanteuse [f]

satt rassasié; repu
Ich kann nicht mehr, ich bin satt. Je n'en peux plus, je suis rassasié.
Er fühlte sich endlich satt. Il se sentit enfin repu.

Satz (es, "e) [m] phrase [f]
Er sprach in kurzen Sätzen. Il parlait par courtes phrases.
Er übersetzt den Satz ins Deutsche. Il traduit la phrase en allemand.

sauber propre
Herr Ober, das Glas ist nicht sauber! Garçon, ce verre n'est pas propre.
Ich habe saubere Hände. J'ai les mains propres.
Mutti macht die Küche sauber. Maman nettoie la cuisine.

Sauce [cf. Soße]

sauer acide; aigre; aigri; sur
Die Milch ist sauer. Le lait a tourné.
Der Apfel ist sauer. La pomme est acide.

Schachtel (-, n) [f] boîte [f]; carton [m]
Sie nahm den Hut aus der Schachtel. Elle sortit le chapeau de la boîte.
Er legte die Fotos in die Schachtel zurück. Il remit les photos dans le carton.

schade dommage
Wie schade! Comme c'est dommage!
Schade, dass du das nicht früher gesagt hast. Dommage que tu n'aies pas dit cela plus tôt!
Ich finde das wirklich schade. Je trouve que c'est vraiment dommage.

schaden nuire
Das kann nicht schaden. Ça ne peut pas faire de mal.
Es schadet nichts, wenn du noch einmal schreibst. Cela ne peut pas nuire si tu écris encore une fois.
Das schadet unserem Image. Ça nuit à notre image.

Schaden (s, ") [m] dommage; dégât [m]
Der Sturm hat großen Schaden verursacht. La tempête a causé de gros dégâts.
Er kam ohne Schaden davon. Il s'en tira sans dommage.
Der Wagen hat nur Blechschaden. La voiture n'a que la carosserie d'endommagée.

schaffen arriver à faire; terminer; réussir
Wirst du es bis Ende des Monats schaffen? Y arriveras-tu d'ici ka fin du mois?
Das schafft er nicht allein. Il n'y arrivera pas tout seul.
Ich hab das Abi, ich hab es geschafft. Ça y est, j'ai le bac!

Schalter (s, -) [m] commutateur; interrupteur; guichet [m]
Er ging zum Schalter une machte das Licht an. Il alla à l'interrupteur et alluma la lumière.
Vergiss nicht den Schalter auf drei zu stellen. N'oublie pas de positionner le commutateur sur trois.
An welchem Schalter bekomme ich Briefmarken? A quel guichet trouverai-je des timbres ?

Schatten (s, -) [m] ombre [f]
Gestern hatten wir 30 Grad im Schatten. Hier nous avions 30 degrés à l'ombre.
Er ruhte sich im Schatten eines Baumes aus. Il se reposa à l'ombre d'un arbre.
Es wird Abend, die Schatten werden länger. Le soir arrive, les ombres s'allongent.
Das stellt alles bisher Bekannte in den Schatten. Cela éclipse tout ce qu'on connaissait jusqu'à présent.

schauen regarder
Sie schaute aus dem Fenster. Elle regarda par la fenêtre.
Schau her! Regarde par ici !
Schau nicht in die Luft! Ne regarde pas en l'air !
Er schaut weder nach rechts noch nach links. Il ne regarde ni à droite ni à gauche.

Schaufenster (s, -) [n] devanture; vitrine [f]; étalage [m]
Ich möchte die rote Bluse dort im Schaufenster. Je voudrais le chemisier rouge en vitrine là-bas.
Ich sah mir die Schaufenster an. Je regardais les devantures.
An Weihnachten sind die Schaufenster besonders schön dekoriert. A Noël les devantures sont particulièrement bien décorées.

scheinen (ie, ie) sembler; paraître; avoir l'air de; briller; luire
Es scheint ihr besser zu gehen. Elle sembla aller mieux.
Er schien mir sehr krank. Il me parut très malade.
Wird morgen die Sonne wieder scheinen? Y aura-t-il de nouveau du soleil demain?
Die Sonne hat ins Zimmer geschienen. Le soleil est entré dans la pièce.
Es scheinen so schön die Sterne am Himmel. Le ciel est si joliment étoilé.

schenken offrir; faire cadeau de; donner en cadeau
Zu ihrem Geburtstag schenkte er ihr eine schöne Brosche. Pour son anniversaire il lui offrit une jolie broche.
Ich schenke es dir. Je te l'offre.; Je te le donne.
Zu diesem Preis ist es geschenkt. A ce prix-là c'est donné.

Schere (-, n) [f] ciseaux [m plur]
Nimm eine Schere und schneide den Artikel aus! Prends une paire de ciseaux et découpe l'article.

Schi (s, er / -) ski [m]
Gehen wir am Wochenende Schi laufen? On va faire du ski ce week-end ?
Ich zog meine Schier aus, räumte sie auf und ging nach Hause. J'enlevai mes skis, les rangeai et rentrai à la maison.

schick chic;élégant; à la mode
Er trägt ein schickes Kleid. Il porte un costume élégant.

schicken envoyer; dépêcher
Die Mutter schickt Hans zum Bäcker Brot kaufen. La mère envoie Hans acheter du pain chez le boulanger.
Er schickte mir einen langen Brief. Il m'envoya une longue lettre.
Schicken Sie die Fotos per Post! Envoyez les photos par la poste!
Er hat uns die Unterlagen per Fax geschickt. Il nous a faxé les documents.

schieben (o, o) pousser (devant soi)
Er schob die Tasse zur Seite. Il fit glisser la tasse de côté.
Die Lokomotive schiebt die Waggons auf das Rangiergleis. La locomotive pousse les wagons sur la voie de garage.
Schieb den Schrank in die Ecke! Fais glisser l'armoire dans le coin!

schief de travers; penché
Das Bild hängt schief. Le tableau penche.
Sein Hut saß schief auf seinem Kopf. Son chapeau était mis de travers.
Wegen dem Schnee sind die Dächer schief. A cause de la neige les toits sont en pente.
Er sah mich schief an. Il me regarda de travers.

Schiff (s, e) [n] bateau; navire; vaisseau [m]
Das Schiff fährt in den Hafen ein. Le navire entre dans le port.
Die letzten Passagiere stiegen auf das Schiff. Les derniers passagers montèrent sur le bateau.
Fahren Sie mit dem Schiff oder fliegen Sie mit dem Flugzeug? Prenez-vous le bateau ou l'avion?

Schild (s, er) [n] panneau; écriteau [m]; plaque [f]
Was steht denn auf dem Schild? Qu'est-il donc marqué sur l'écriteau?
Das Schild zeigt absolutes Halteverbot an. Le panneau indique qu'il est strictement inderdit de s'arrêter.

schimpfen rouspéter; vitupérer; gronder
Die Arbeiter schimpfen über die neuen Vorschriften. Les ouvriers rouspètent à cause des / contre les nouvelles directives.
Die Mutter schimpfte mit Paul. La mère gronda Paul.
Die Angestellten haben auf den Chef geschimpft. Les employés ont rouspété après le chef.

Schirm (s, e) [m] parapluie [m]; ombrelle [f]
Obgleich es regnete, ging er ohne Schirm aus. Bien qu'il pleuvait, il sortit sans parapluie.

schlafen (ie, a, ä) dormir
Hast du gut geschlafen? As-tu bien dormi?
Er schlief den Schlaf des Gerechten. Il dormait du sommeil du juste.
Er liegt im Bett und schläft tief. Il dort profondément dans son lit.
Kann ich heute Nacht bei dir schlafen? Puis-je passe la nuit chez toi?
Er schläft seit drei Monaten mit Paula. Il couche depuis trois mois avec Paula.

Schlag (s) [m] [Autriche] crème [f] chantilly / fouettée
Ich möchte ein Sachertorte mit Schlag. Je voudrais un gâteau viennois au chocolat avec de la chantilly.

schlagen (u, a, ä) battre; frapper; taper; sonner
Er schlug mich ins Gesicht. Il me frappa au visage.
Mama, ein böser Junge hat mich geschlagen! Maman, un méchant garçon m'a battu!
Er hat den Weltmeister geschlagen. Il a battu le champion du monde.
Sein Herz schlägt unregelmäßig. Son cœur bat irrégulièrement.
Ich habe einen Nagel in die Wand geschlagen. J'ai enfoncé un clou dans le mur.
Die Wanduhr schlug acht Uhr. La pendule sonna huit heures.

Schlagzeile (-, n) [f] gros titre [m]; manchette [f]
Seine Erklärungen machten Schlagzeilen. Ses déclarations firent la une des journaux.

schlank mince; svelte; élancé
Sie hat eine schlanke Figur. Elle est mince de taille.

schlimm mauvais; grave; mal; méchant
Ich bin aufs Schlimmste gefasst. Je m'attends au pire.
Wir haben eine schlimme Zeit durchgemacht. Noua avons traversé des temps difficiles.
Es wird immer schlimmer. Ça ne cesse d'empirer / de s'aggraver.; Ça va de mal en pis.
Es hätte schlimmer sein können. Ça aurait pu être pire.
Ich habe eine schlimme Nachricht für dich. J'ai une mauvais nouvelle pour toi.
Das ist nicht schlimm. Il n'a a pas de mal.; Ce n'est rien.; Ce n'est pas une affaire.

schmal étroit
Wir kamen in eine schmale Gasse. Nous arrivâmes dans une rue étroite.
Der Weg wurde schmäler. Le chemin se rétrécit.
Sie hat schmale Hüften. Elle a les hanches étroites.

schmecken
Hat es dir geschmeckt? C'était bon?
Es schmeckt nach Vanille. Ça a un goût de vanille.
Das Essen schmeckt nach nichts. Le repas n'a aucun goût.; Le repas est fade.
Er kann nichts mehr schmecken. Il a perdu le goût.
Schmeckt's? C'est bon?
Wie schmeckt dir der Kuchen? Tu aimes le gâteau?
Lasst es euch schmecken! Bon appétit !
Das schmeckt fürchterlich! Ça a un un goût abominable !

Schmerz (es, en) [m] douleur; peine [f]; chagrin; mal [m]
Er leidet an heftigen Schmerzen. Il souffre de douleurs atroces.
Ich habe vor Schmerzen nicht schlafen können. Je n'ai pas pu dormir tant les douleurs étaient grandes.
Ich fühlte einen stechenden Schmerz in der Brust. Je ressentis une douleur poignante à la poitrine.

Schmuck (s) [m] parure [f]; bijoux; joyaux  [m pl]; ornement [m]
Der Schmuck ist falsch. Ce sont de faux bijoux.
Der kostbare Schmuck ist natürlich in Sicherheit in einem Tresor. Les bijoux précieux sont bien sûr en sécurité dans un coffre-fort.
Sie trägt immer modischen Schmuck. Elle porte toujours des bijoux à la mode.
in vollem Schmuck en grande toilette; paré(e) de ses plus beaux atours

Schmuggel (s) [m] contre-bande [f]
Es gab schon immer viel Schmuggel an der Grenze. Il y a toujours eu beaucoup de contrebande à la frontière.
Der Schmuggel von Zigaretten wird immer größer. La contrebande de cigarettes ne cesse de croître.

schmutzig sale; malpropre; crasseux; boueux; crotté; taché
Ich will den schmutzigen Rock waschen. Je vais laver la jupe sale.
Ich mache mir nicht die Hände schmutzig. Je ne me salirai pas les mains.

Schnee (s) [m] neige [f]
Wir erwarten für morgen den ersten Schnee. Nous attendons la première neige pour demain.
Eine dicke Schicht Schnee bedeckt die Landschaft. Une épaisse couche de neige recouvre le paysage.
weiß wie Schnee blanc comme neige

schneiden (i, i) couper; trancher; tailler
Ich schnitt mir eine Scheibe Brot. Je me coupai une tranche de pain.
Sie schnitt den Käse in kleine Stücke. Elle coupa le fromage en petits morceaux.
Er hat sich in den Finger geschnitten. Il s'est coupé le doigt / au doigt.
Der Schneider schneidet Kleider. Le tailleur taille des vêtements.
Der Wein ist geschnitten. Le vin est coupé.
Sie schnitt die Milch mit Wasser. Elle coupa le lait avec de l'eau.

schneien neiger
Es hat die ganze Nacht hindurch geschneit. Il a neigé toute la nuit sans interruption.

schnell rapide; vite
Du arbeitest schnell. Tu travailles vite.
Er war schneller als ich. Il fut plus rapide que moi.
Komm so schnell wie möglich! Viens aussi vite que possible!
Wie schnell fährt der Wagen? A quelle vitesse roule la voiture?
Ich hatte schnell begriffen was er wollte. J'eus vite compris ce qu'il voulait.
Er fuhr zu schnell und konnte dem anderen Wagen nicht ausweichen. Il roulait trop vite et ne plus éviter l'autre voiture.
Ich muss noch schnell etwas erledigen. J'ai encore quelque chose à régler d'urgence.

Schnitzel (s, -) [n] escalope [f]
Ich bestellte ein Wiener Schitzel mit Pommes und Salat. Je commandai une escalope de Vienne, frites et salade.

Schnupfen (s, -) [m] rhume [m] (de cerveau); coryza [m]
Ich habe mir einen Schnupfen zugezogen. J'ai attrapé un rhume.
Er hat dauernd Schnupfen. Il est constamment enrhumé.

Schokolade (-, n) [f] chocolat [m]
Ich hätte gern eine Tafel Schweizer Schokolade. Je voudrais une tablette de chocolat suisse.
Zum Frühstück trinkt er immer eine Tasse Schokolade. Au petit-déjeuner il boit toujours une tasse de chocolat.

Schokoladencreme (-, s) [f] crème [f] au chocolat

schon déjà
Was, schon sieben Uhr? Quoi / Comment, déjà sept heures?
Der Mann ist schon über achtzig Jahre alt. L'homme a déjà plus de quatre-vingts ans.
Wir wohnten schon drei Jahre hier, als mein Mann erkrankte. Nous habitions déjà trois ans ici lorsque mon mari tomba malade.
Wie heißt er schon? Comme s'appelle-t-il déjà?
Bist du schon fertig mit der Arbeit? As-tu déjà terminé le travail?
Wie schon gesagt, ich war damals nicht gut bei Geld. Comme dit, je n'étais pas à l'époque au mieux de mes finances.
Nun mach schon, die Zeit wird kurz. Dépêche-toi donc, le temps presse.
Keine Angst, es wird schon klappen! N'aie pas peur / Aucune inquiétude, tout marchera bien!
Ich hätte schon Lust mit euch zu kommen, aber ich kann meinen Mann nicht allein zu Hause lassen. J'aurais bien envie de venir avec vous, mais je ne peux pas laisser mon mari seul à la maison.
Andrea hat sich wenig auf der Party amüsiert, aber ich schon. Andrée s'est peu amusée à la surprise-party, mais moi, oui.
Ich kenne ihn schon lange. Il y a / Ça fait longtemps que je le connais.Ce n'est pas d’aujourd’hui que je le connais.

Schrank (s, "e) [m] armoire [f]; buffet [m]
Der Mantel hängt noch im Schrank. Le manteau est encore dans l'armoire.
Sie nahm drei Teller aus dem Schrank. Elle sortit trois assiettes du buffet.

schrecklich épouvantable; terrible;effrayant; horrible
Es ist ein schreckliches Unglück passiert. Il s'est passé un terrible malheur.
Es war ein schrecklicher Tod. Ce fut une mort horrible.
Ich habe einen schrecklichen Hunger. J'ai une faim épouvantable.
Ich esse schrecklich gern Pommes mit Remouladensauce. Je raffole de frites à la sauce remoulade.
Er hat sich schrecklich gefreut über deinen Brief. Ta lettre lui a fait terriblement plaisir.
Es war schrecklich heiß im Zimmer. Il faisait horriblement chaud dans la pièce.

Schreibtisch (s, e) [m] bureau [m] [meuble]
Er setzte sich an den Schreibtisch und begann zu schreiben. Il s'assit au bureau et se mit à écrire.
Die Post liegt auf dem Schreibtisch. Le courrier est sur le bureau.

schreien (ie, ie) crier; pousser des cris; vociférer
Er schrie um Hilfe. Il cria à l'aide.
Er schrie vor Schmerz; Il cria de douleur.
Sie schrien nach Brot. Ils réclamaient du pain.

schriftlich par écrit; écrit
Können Sie mir das schriftlich bestätigen? Pouvez-vous me confirmer cela par écrit?
Morgen beginnt die schriftliche Prüfung. Demain commence l'examen écrit.

Schritt (s, e) [m] pas [m]; enjambée; démarche [f]
Es ist nur ein paar Schritte von hier. Ce n'est qu'à quelques pas (d'ici)
zehn Schritte von dem Baum entfernt à dix pas de l'arbre
Er konnte sich nicht zu diesem Schritt entschließen. Il ne put se résoudre à faire ce pas / cette démarche.
Ein Schritt nach vorn, zwei Schritte nach links. Un pas en avant, deux pas à gauche.
Er machte einen Schritt zurück. Il recula d'un pas.
Wir sind jetzt einen Schritt weiter. Nous avons progressé d'un pas.
ein kleiner Schritt un petit pas
Er machte große Schritte. Il fit de grandes enjambées
Schritt für Schritt pas à pas
Wir sind keinen Schritt vorangekommen. Nous n'avons pas avancé d'une semelle.
Wer tat den ersten Schritt? Qui fit le premier pas? 

Schuh (s, e) [m] chaussure [f]; soulier [m]
Ich muss mir ein Paar Schuhe kaufen. Il faut que je m'achète une paire de chaussures.
Er zog die Schuhe an. Il mit ses chaussures.
Die Schuhe sind mir zu eng. Les chaussures me serrent trop.

Schuhbürste (-, n) [f] [> Bürste] brosse [f] à chaussures

Schule (-, n) [f] école [f]
Hier wird eine Schule gebaut. On construit une école ici.
Er ist fünfzehn und geht noch in die Schule. Il a quinze ans et va encore à l'école.
Ich fahre Henning zur Schule. J'amène Henning à l'école.
Er kommt von der Schule nach Hause. Il rentre de l'école.
Die Schüler laufen aus der Schule. Les élèves sortent en courant de l'école.
Wann fängt die Schule wieder an? C'est quand l'école / la rentrée des classes?
Er hat Schule gemacht. Il a fait école.

Schutz (es) [m]  (vor + D, gegen + A) protection [f] / abri [m] (de, contre)
Das ist ein guter Schutz gegen Kälte. C'est une bonne protection contre le froid.
Er verlangte den Schutz der Polizei. Il réclama la protection de la police.
Er steht unter dem Schutz der Polizei. Il est sous la protection de la police.
Er suchte unter einem Baum Schutz gegen den Regen. Il chercha un abri contre la pluie sous un arbre.

schützen (vor + D, gegen + A) protéger; abriter; défendre (de, contre)
Schütz die Frauen und die Kinder! Protège les femmes et les enfants !
Das Vordach schützte uns gegen den Regen. L'avant-toit nous protégea de la pluie.
Der Pulli wird dich vor der Kälte schützen. Le pull te protégera du froid.
Dieses Medikament wird dich vor Grippe schützen. Ce médicament te protégera contre la grippe.
Wer schützt mich vor ihm? Qui me protègera / défendra contre lui?
Vor Licht schützen! Craint la lumière !

schweigen (ie, ie) se taire; ne pas parler
Warum hast du darüber geschwiegen? Pourquoi n'en as-tu rien dit?
Er schwieg und gab keine Antwort. Il se tut sans donner de réponse.

Schwester (-, n) [f] sour [f] [lien de famille]
Ich habe drei Geschwister: einen Bruder und zwei Schwestern. J'ai un frère et deux sours.

Schwester (-, n) [f] sœur [f] [religieuse]
Die Schwestern dieses Ordens haben sich zum Schweigen verpflichtet. Les sœurs de cet ordre ont fait vœu de silence.
Kommen Sie, Schwester! Venez, ma sœur!

Schwester cf. Krankenschwester
Schwester! Infirmière!
Sind Sie noch im Dienst, Schwester Anja? Vous êtes encore de service, Mademoiselle?

Schwiegereltern [pl] beaux-parents [m pl]

Schwiegermutter (-, ") [f] belle-mère [f]

Schwiegersohn (s, "e) [m] beau-fils; gendre [m]

Schwiegertochter (s, ") [f] belle-fille [f]

Schwiegervater (s, ") [m] beau-père [m]

schwitzen transpirer; suer
Er schwitzte vor Angst. Il transpirait de peur.
Er schwitzte schon bei dem Gedanken an die Prüfung. Rien qu'à la pensée de l'examen il transpirait déjà.

schwul homosexuel; pédéraste; homo
Schwule Paare können keine Kinder zeugen. Les couples homosexuels ne peuvent pas concevoir des enfants.

sechs six
Kurz vor sechs (Uhr) war er da. Peu avant six heures il fut là.
Der Würfel hat sechs Seiten. Le dé a six faces.
Der Junge ist sechs (Jahre alt). Le garçon a six ans.
Die Straße ist sechs Meter breit. La route a six mètres de large.

sechsjährig (âgé) de six ans; (d'une durée) de six ans; sexennal
Zwei Rottweiler haben einen sechsjährigen Jungen angefallen und getötet. Deux rottweilers ont attaqué et tué un garçon de 6 ans.
Im Februar beendet er seinen sechsjährigen Vertrag. En février il arrive au terme de son contrat de six ans.

sechstens sixièmement

sechzehn seize
vier mal vier ist sechzehn quatre fois quatre font seize
Das macht sechzehn Euro. Ça fait seize euros.
Mit sechzehn (Jahren) darf man heiraten. A (l'âge de) seize ans on peut se marier.

sechzehnjährig de / qui a / (qui est) âgé de seize ans
nach einem sechzehnjährigen Schweigen après un silence de seize ans

sechzehnt seizième
eine Schrift aus dem sechzehnten Jahrhundert un écrit du seizième siècle

sechzehntägig de seize jours

sechzehnhundert seize cent
Er bezahlte es sechzehnhundert Schweizer Franken. Il le paya seize cent francs suisses.

sechzehntausend seize mille
Es wiegt sechzehntausend Pfund. Ça pèse seize mille livres / huit mille kilos.

sechzig soixante
Er ist sechzig (Jahre alt). Il a soixante ans.
Mit sechzig (Jahren) war sie dreifache Großmutter.
A (l'âge de) de soixante ans elle était trois fois grand-mère.
Mit sechzig (Jahren) ging er in die Rente.
A (l'âge de) soixante ans il partit à la retraite.
Eine Stunde hat sechzig Minuten.
Une heure compte soixante minutes.

sehen voir; regarder; apercevoir; remarquer; observer; comprendre; saisir
Er sieht nicht gut. Il ne voit pas bien.
S
iehst du den Vogel dort? Vois-tu l'oiseau là-bas?
Verzeihung, ich habe Sie nicht gesehen!  Pardon, je ne vous avais pas vu.
Sehen wir uns morgen? On se voit demain?
Darf ich mal Ihre Papiere sehen? Puis-je voir vos papiers?
Sieh mal, der Erich! Tiens, (mais c'est) (notre) Eric!
Sieh mal, dort - ein Licht! Tiens, là-bas - une lumière!
Er sieht auf die Uhr. Il regarde l'heure. 

Sehenswürdigkeit (-, en) [f] curiorité [f]
Wrelvche Sehenswürdigkeiten gibt es hier? Quelles sont les curiosités d'ici ?
Die Stadt bietet viele Sehenswürdigkeiten. La ville offre de nombreuses curiosités.
Hast du alle Sehenswürdigkeiten der Stadt besichtigt? As-tu visité toutes les curiosités de la ville ?

Seife (-, n) [f] savon [m]; savonnette [f]
Hast du dir die Hände mit Seife gewaschen? T'es-tu lavé les mains au savon?
Er wusch sich die Hände mit Seife. Il se savonna les mains.
ein Stück [n] Seife un pain [m] de savon

sein [war, ist gewesen] être; exister
Ich bin nicht mehr jung. Je ne suis plus jeune.
Was sind Sie von Beruf? Quelle est votre profession?
Sein Vater war Lehrer. Son père était enseignant.
Ich bin ein Deutscher. Je suis allemand.
Ist es nicht schon zu spät? N'est-il pas déjà trop tard?
Es ist schwer zu verstehen. C'est difficile à comprendre.
Das Medikament ist vor dem Essen einzunehmen. Le médicament est à prendre avant les repas.
Ich bin gegen diesen Plan. Je suis contre ce projet.
Die Sitzung ist morgen um elf. La réunion est pour demain à 11 heures.
Ich bin der Meinung, dass du hingehen sollst. Je suis d'avis que tu y ailles.
Von wem ist das Buch? De qui est le livre?
Der Bericht ist von mir. Le compte-rendu est de moi.
Davon ist nicht die Rede. Il n'est pas question de cela.; Ce n'est pas de cela qu'on parle.
Das ist nicht leicht zu machen. Cela n'est pas facile à faire.
Das ist von großer Bedeutung. C'est d'une grande importance.
Er ist im Moment nicht da. Il n'est pas là pour le moment.
Was nicht ist kann noch werden. Ce qui n'est pas encore pourra l'être demain.

sein [auxiliaire de conjugaison des temps composés du passé + participe passé]
Wann ist er gekommen? Quand est-il venu?
Das war mir nicht aufgefallen. Cela ne m'avait pas frappé.
Er war schon weg / weggegangen. Il était déjà parti.

sein, seine son; sa; ses [adj. possessif, 3ème personne du singulier masculin et neutre]
Es war seine Idee. C'était son idée (à lui).
Das Kind sucht seine Puppe. L'enfant cherche sa poupée.
Es sind seine Kinder. Ce sont ses enfants (à lui).

seiner; seine; seines le sien; la sienne; les siens; les siennes [pronom pessessif, 3ème personne su dingulier masculin et neutre]
Ich nehme meinen Wagen und Hans nimmt seinen. Je prends ma voiture et Hans prend la sienne.
Es ist dein Plan, nicht seiner. C'est ton plan, non le sien.

seit + D depuis
Ich weiß es erst seit gestern. Je ne le sais que depuis hier.
Wir wohnen seit einem Jahr in Berchtesgaden. Nous habitons depuis un an à Berchtesgaden.
Ich habe ihn seit langem nicht mehr gesehen. Il y a longtemps que je ne l'ai plus vu.
Ich kenn ihn schon seit Jahren. Cela fait des années que je le connais.
Er ist seit 2001 im Ruhestand. Il est à la retraite depuis 2001.
Ich bin seit dem 3. März in Wien. Je suis à Vienne depuis le 3 mars.
Seitdem raucht er nicht mehr. Depuis lors il ne fume plus.

seit depuis que
Seit er einen Unfall hatte ist er viel vorsichtiger. Depuis qu'il a eu un accident il est beaucoup plus prudent.
Seit ich das weiß nehme ich mich in Acht vor ihm. Depuis que je sais cela, je prends garde à lui.

Sekunde (-, n) [f] seconde [f]
Eine Minute hat sechzig Sekunden. Une minute a soixante secondes.
Die Uhr geht auf die Sekunde genau. La montre est précise à la seconde près.
Es ist genau 10 Uhr, 12 Minuten und 30 Sekunden. Il este exactement 10 heures, 12 minutes et trente secondes.

selbständig [> selbstständig]

selbsständig autonome; indépendant; à son compte
Nach seiner Entlassung hat er sich selbstständig gemacht. Après son licenciement il est établi à son compte.
Früher war ich selbstständig. Autrefois j'étais établi à mon compte / j'avais mon affaire à moi.
Er hat selbstständig gehandelt. Il a agi de sa propre initiative.
Wir suchen eine Sekretärin, die ein selbstständiges Arbeiten gewöhnt ist. Nous cherchons une secrétaire habituée à travailler de façon autonome.

selbstverständlich bien entendu; qui va de soi; normal; naturellement; évidemment
Das ist doch selbstverständlich! Cela va de soi, voyons!
Wir werden das selbstverständlich sofort in Ordnung bringen. Nous arrangerons cela bien sûr immédiatement.
Selbstverständlich macht er das. Il va de soi qu'il le fera.; Bien entendu il le fera.
Es ist selbstverständlich, dass wir alle Kosten auf uns nehmen. Il va sans dire que nous prendrons tous les frais à notre charge.

selten rare; rarement
Er ist selten zu Hause. Il est rarement chez lui.
Das kommt sehr selten vor. Cela arrive très rarement.
Ich habe gestern eine sehr seltene Briefmarke gekauft. J'ai acheté hier un timbre-poste rarissime.

senkrecht vertical; verticalement
Er zeichnete eine senkrechte Linie. Il traça une ligne verticale.
Der Hubschrauber startete senkrecht. L'hélicoptère décolla à la verticale.
Senkrecht: 2. nach oben: Bindewort Verticalement: 2. de bas en haut: mot de liaison

September (s, -) [m] (mois [m] de) septembre [m]
im September en septembre; au mois de septembre
Mitte September à la mi-septembre, au milieu du mois de septembre
Anfang | Ende September au début | à la fin du mois de septembre; début | fin septembre

sieben sept
Schneewittchen und die sieben Zwerge. Blanche-Neige et les sept nains.
Er trägt Siebenmeilenstiefel. Il porte des bottes de sept lieues.

siebenhundert sept cent(s)
Das geschah vor siebenhundert Jahren. Cela se produisit il y a sept cents ans.

siebenjährig (âgé) de sept ans; (d'une durée) de sept ans; septennal
Siebenjähriger Krieg Guerre de Sept Ans
Siebenjährige seit Geburt versteckt Une fillette de sept ans cachée depuis sa naissance

siebentausend sept mille

siebtens septièmement

siebzehn dix-sept
Drei von zwanzig ist siebzehn. Vingt moins trois égale dix-sept.
Es ist siebzehn Uhr zwanzig. Il est dix-sept heures vingt.

siebzehnhundert dix-sept cent
Wir sind siebzehnhundert Menschen in der Burg. Nous sommes (à) dix-sept cents dans le château.

siebzehnjährig qui a dix-sept ans; (âgé) de dix-sept ans
ein siebzehnjähriges Mädchen une jeune fille de dix-sept ans

siebzehnt dix-septième
Beim siebzehnten Versuch gab er es auf. A la dix-septième tentative il abandonna.

siebzehntausend dix-sept mille
Das ist siebzehntausend Kilometer von hier entfernt. C'est à dix-sept mille kilomètres d'ici.

siebzig soixante-dix
Dreißig und vierzig ist siebzig. Trente plus quarante égale soixante-dix.
Der Opa ist siebzig Jahre alt geworden. Le grand-père a atteint l'âge de soixante-dix ans.

singen (a, u) chanter
Wir singen ein Weihnachtslied. Nous chantons un chant de Noël.
Du singst schön. Tu chantes bien.
Ich kann heute nicht singen, ich bin erkältet. Je ne peux pas chanter aujourd'hui, je suis enrhumé.

sinken (a, u + s) sombrer; baisser
Das Schiff ist im Sturm gesunken. Le navire a sombré dans la tempète.
Die Preise sind gesunken. Les prix ont baissé.

Sinn (s) [m] sens [m]; signification [f]
Das hat doch keinen Sinn! Mais ça n'a pas de sens!
Kannst du mir den Sinn des Satzes erklären? Peux-tu m'expliquer le sens de la phrase?
Wir haben ihm in diesem Sinne geschrieben. Nous lui avons écrit dans ce sens.

Situation (-, en) [f] situation [f]; état [m] de choses
Du hast mich in eine schwierige Situation gebracht. Tu m'a mis dans une situation difficile.
Was hättest du in meiner Situation gemacht? Qu'aurait-tu fait dans ma situation?
Wir sind Herr der Situation. Nous sommes maîtres de la situation.

Sitz (es, e) [m] siège [m]; place [f] assise; fauteuil [m]
Mein Sitz ist zu hoch. Mon siège est trop haut.
Der Sitz der Regierung ist in Paris. Le siège du gouvernement est à Paris.
Bei den letzten Wahlen hat die Partei mehrere Sitze verloren. Aux dernières élections le parti a perdu plusieurs sièges.
Sie stellte den Koffer neben ihren Sitz. Elle posa la valise à côté de son siège.
Die Firma hat ihren Sitz in Mannheim. La société a son siège à Mannheim.

Sitzung (-, en) [f] séance; session; réunion [f]
Wann findet die nächste Sitzung statt? Quand a lieu la prochaine sessions ?
Die Sitzung fand hinter verschlossenen Türen statt. La séance fut tenue à huis clos.
Der Präsident eröffnete die Sitzung. Le président ouvrit la séance.
Hiermit erkläre ich die Sitzung eröffnet. Je déclare la sessions ouverte.
Die Sitzung ist aufgehoben. La séance est levée.
Ich schließe jetzt die Sitzung. Je clos maintenant la session.

Skandal (s, e) [m] scandale [m]
Der Skandal zieht immer weitere Kreise. Le scandale ne cesse de prendre de l'ampleur.
Der Artikel löste einen Skandal aus. L'article déclencha un scandale.
Es kam zu einem öffentlichen Skandal. Le scandale devint public.

Ski (s, er) [m] ski [m] [> Ski fahren, Ski laufen]
Schmuggeln auf Skiern hat hier schon Tradition. La contre-bande à skis est déjà devenue une tradition ici.

Ski fahren (u, a, ä + s) faire du ski; skier [moins fréquent que > Ski laufen]
Bist du nie Ski gefahren? N'as-tu jamais fait du ski?

Ski laufen (ie, a, ä + s) faire du ski; skier
Die anderen fuhren in die Berge und liefen Ski. Les autres partaient à la montagne faire du ski.

sofort immédiatement; tout de suite; sur-le-champ; à l'instant; sans délai; séance tenante
Kommen wir sofort zur Sache. Venons-en tout de suite aux faits!; Allons droit au fait!
Komm sofort nach Hause! Rentre immédiatement!
Warum kamst du nicht sofort zu mir? Pourquoi n'es-tu pas venu me trouver tout de suite?
Ich antwortete nicht sofort auf den Brief. Je ne répondis pas tout de suite à la lettre.
Ab sofort nehmen wir keine Buchungen mehr an. A partir de maintenant nous n'accepterons plus de réservations.
Ich komme sofort! J'arrive!

Soldat (en, en) [m] soldat; militaire [m]
Er war Soldat von Beruf. Il était soldat de métier.
Er wurde Soldat. Il se fit soldat.; Il embrassa la carrière militaire.
Ich diente als Soldat. J'étais sous les drapeaux.
Ich war damals nur ein gemeiner Soldat. Je n'étais à l'époque qu'un simple soldat de deuxième classe.

Sommer (s, -) [m] été [m]
Was machst du diesen Sommer? Que fais-tu cet été ?
Im Sommer gehe ich viel baden. En été je vais souvent me baigner / je fais beaucoup de baignades.

Sommerferien [pl] vacances [f pl] d'été; grandes vacances [f pl]
In den Sommerferien helfe ich meinem Onkel auf dem Feld. En été j'aide mon oncle au champ.

Sommermonat (s, e) [m] mois [m] d'été
In den Sommermonaten kann es zu lang anhaltenden Hitzeperioden kommen. Pendant les mois d'été il peut / pourra y avoir de longues périodes persistantes de chaleur.

Sommerschlussverkauf (s, "e) [m] soldes [m pl] d'été

Sonderangebot (s, e) [n] offre [f] spéciale
Dieser Flachbildschrim ist im Sonderangebot. Cet écran plat est en promotion.
Im Schlussverkauf gibt es viele Sonderangebote. Pendant les soldes il y a beaucoup de promotions.

Sonderpreis (es, e) [m] prix [m] spécial
Sie können den Artikel zum Sonderpreis von nur 20 Euro haben. Vous pouvez avoir l'article au prix spécial de seulement 20 euros.

Sonnabend (s, e) [m] [régional: nord, centre...] samedi [m]
Was machst du am Sonnabend? Que fais-tu (le) samedi?

sonnabends [régional: nord, centre...] le samedi: les samedis [habituellement, ordinairement, généralement]
Sonnabends geht er Kegel spielen. Le samedi il va aux quilles.

Sonnencreme (-, s) [f] crème [f] solaire

Sonntag (s, e) [m] dimanche [m]
Am Sonntag machen wir einen Ausflug. Dimanche nous ferons une excursion.
an Sonn- und Festtagen / Feiertagen les dimanches et jours fériés
letzten Sonntag dimanche dernier
jeden Sonntag tous les dimanches
Sonntag, den 8. [achten] September dimanche 8 septembre
Sonntag in 14 Tagen dimanche en quinze
Sonntag vor 8 Tagen il y a 8 jours dimanche (dernier)

sonntäglich du dimanche; dominical; qui a lieu tous les dimanches
Wieviel Prozent der Menschen, die sonntäglich in die Kirche gehen, haben wirklich einen Glauben? Quel est le pourcentage de personnes allant à la messe du dimanche qui ont réellement la foi ?
Er ist sonntäglich angezogen. Il est endimanché.

sonntags le dimanche (habituellement; les dimanches
Die Bibliothek ist jetzt auch sonntags geöffnet. La bibliohèque est maintenant ouverte les dimanches aussi.

Soße (-, n) [f] sauce [f]

Souvenir (s, s) [n] souvenir [m] [objet]
Ich habe dir ein Souvenir aus Heidelberg mitgebracht. Je t'ai rapporté un souvenir de Heidelberg.

soviel autant
Soviel ich weiß, ist er noch in Irland. Pour autant que je sache, il est encore en Irlande.

so viel autant
Ich verdiene halb so viel wie du. Je gagne la moitié de ce que tu gagnes.
Ich nehme dieses Jahr nicht an der Rallye teil. So viel zu deiner Information. Pour ton information: je ne participerai pas au rallye cette année.

sowieso de toutes façons
Wir haben beschlossen, dieses Jahr nicht ins Ausland zu fahren. Wir haben sowieso kein Geld. Nous avons décidé de ne pas partir à l'étranger cette année. Nous n'avons de toutes façons pas d'argent.

sowohl ... als auch... tout autant... que...
Sie spricht sowohl Englisch als auch Spanisch. Elle parle autant l'anglais que l'espagnol.

sozial social
In diesem Armenviertel gibt es viele soziale Probleme. Dans ce quartier pauvre il y a beaucoup de problèmes sociaux.
Ich möchte einen sozialen Beruf ergreifen. Je voudrais embrasser une profession sociale / un métier dans le secteur social.
Mehr soziale Sicherheit ist das Schlagwort des Tages. Plus de sécurité sociale, voila le mot d'ordre du jour.

Sozialarbeiter (s, -) [m] travailleur [m] social; assistant [m] social

Sozialarbeiterin (-, nen) [f] assistante [m] sociale
Die Sozialarbeiterin kümmert sich um die Familie. L'assistante sociale s'occupe de la famille.

spannend captivant; qui a du suspense
Ich fand den Film sehr spannend. Je trouvai le film très captivant.
Er erzählte mir eine spannende Geschichte . Il me raconta une histoire captivante.

sparen économiser; épargner
Wir müssen sparen, sonst können wir den Wagen nicht kaufen. Il nous fait faire des économies, sinon nous ne pourrons pas acheter la voiture.
Wie viel Geld hast du schon gespart? Combien d'argent as-tu déjà économisé?
Mit dem neuen Kühlschrank haben wir viel Strom gespart. Avec le nouveau réfrigérateur nous avons économisé beaucoup de courant.

sparsam économe
Sei sparsam mit dem Geld. Sois économe avec l'argent. / Economise l'argent..
Der Wagen ist sehr sparsam. La voiture est économique.

Spaß (es, "e) [m] plaisir [m]
Ich fand viel Spaß bei der Sache. J'y ai trouvé beaucoup de plaisir. / Cela m'a beaucoup amusé.
Er hatte keinen Spaß mehr daran. Il n'y trouva plus aucun plaisir. / Cela ne l'amusait plus.
Es macht mir Spaß, ihm zu helfen. Cela m'amuse de l'aider.

spät tard
Komm, wir gehen es ist schon spät. Viens, nous partons, il est déjà tard.
Wie spät ist es? Quelle heure est-il?
Er ist von früh bis spät betrunken. Il est ivre du matin au soir.
Ich habe es zu spät gemerkt. Je m'en suis aperçu trop tard.
Weißt du schon, was du später werden willst? Sais-tu déjà ce que tu veux devenir plus tard?
Rufen Sie später noch einmal an. Retéléphonez plus tard.
Zu spät, es ist alles ausverkauft. Trop tard, tout est vendu.
Es izt zu spät, um noch etwas zu unternehmen. Il est trop tard pour entreprendre encore quelque chose.
Er ist heute sehr spät aufgestanden. Il s'est levé très tard aujourd'hui.

spazieren se promener
Ich spazierte durch den Park. Je me promenai à travers le parc.
Ich zog mich an und ging spazieren. Je m'habillai et allai me promener.

speichern sauvegarder; enregistrer [informatique]
Der Computer blieb hängen, bevor ich die Daten speichern konnte. L'ordinateur planta avant que j'aie pu sauvegarder les données.

Speise (-, n) [f] mets; plat [qui se mange] [m]

Speisekarte(-, n) [m] menu [carte]
Ich studierte die Speisekarte. J'étudiai le menu.

Speisewagen (s, -) [m] wagon-restaurant [m]
Wo befindet sich der Speisewagen? Où se trouve le wagon-restaurant?

spielen jouer; s'amuser; se dérouler; avoir lieu; avoir pour théâtre
Du spielst gut. Tu joues bien.
Welches Spiel spielst du? A quel jeu joues-tu?
Die Kinder spielen auf der Straße. Les enfants jouent dans la rue.
Er will nicht mit mir spielen. Il ne veut pas jouer avec moi.
Spiel nicht mit dem Feuerzeug! Ne joue pas avec le briquet !
Heute Nachmittag spielen wir Fußball. Cet après-midi nous jouons au football.
Sie haben den ganzen Abend Karten gespielt. Ils ont joué aux cartes toute la soirée.
Am Samstag spielen wir gegen Weinsdorf. Samedi nous jouons contre Weinsdorf.
Gegen wen spielst du morgen? Contre qui joues-tu demain ?
Welches Instrument spielen Sie? De quel instrument jouez-vous ?
Er spielt Klavier im Wohnzimmer. Il joue au piano au salon.
In welchem Film hat er gespielt? Dans quel film a-t-il joué ?
Er spielte die Rolle des Verräters. Il jouait le rôle du traître.
In dem Stück spielte er die Hauptrolle. Dans la pièce il interprétait le rôle principal.
Du hast deine Rolle glänzend gespielt. Tu as joué ton rôle à merveille.
Spiel nicht den Unschuldigen! Ne joue pas l'innocent !
Was wird heute im Kino gespielt? Qu'est-ce qu'on passe aujourd'hui a cinéma?
Das spielt keine große Rolle. Ça ne joue pas un grand rôle.; C'est sans grande importance.
Die Geschichte spielt im neunzehnten Jahrhundert in Genf. L'histoire se passe au dix-neuvième siècle à Genève.

Spielzeug (s, e) [n] jouet [m] [objet déterminé avec lequel on joue, au contraire du pluriel généraliste Spielsachen]
Er ist nur ein Spielzeug in ihren Händen. Il n'est qu'un jouet entre ses mains.
Schon wieder ein neues Spielzeug? Encore un nouveau jouet?
Zu Weihnachten schenkte ihm der Onkel ein schönes Spielzeug. Pour Noël son oncle lui offrit un beau jouet.

spülen rincer; laver
Mutti ist in der Küche und spült das Geschirr. Maman est à la cuisine à laver / à faire la vaisselle.
Der Barmixer spülte das Glas. Le barman rinça le verre.
Spülen Sie den Mund! Rincez-vous la bouche !

Spur (-, en) [f] trace [f]; [autoroute] voie [f]
Ich folgte den Spuren im Schnee. Je suivis les traces dans la neige.
Die Polizei ist auf der Spur des Mörders. La police est sur la trace du meurtrier.
Er hat keine Spuren hinterlassen. Il n'a pas laissé de traces derrière lui.
Dein Wirken wird Spuren hinterlassen. Ton œuvre laissera des traces.
Keine Spur von ihm. Aucune trace de lui.
Haben Sie alle Spuren am Tatort gesichert? Avez-vous relevé toutes les traces sur les lieux du crime ?
Er überholte mich auf den rechten Spur. Il me doubla sur la voie de droite.

Staat (s, en) [m] état [m]
Wir sind ein demokratischer Staat. Nous sommes un état démocratique.
Er arbeitet beim Staat. Il travaille pour l'Etat.; Il est fonctionnaire.
Er wohnt in den Vereinigten Staaten. Il habite aux Etats-Unis.

staatlich étatique; de l'Etat; national
Das Krankenhaus wurde mit staatlicher Hilfe gebaut. L'hôpital fut construit avec l'aide de l'Etat.
Verwaltung der Staatlichen Schlösser und Gärten in Hessen Administration des châteaux et jardins nationaux de Hesse
Staatliche Musikschule Ecole Nationale de Musique

Staatsangehörigkeit (-, en) [f] nationalité [f]
Er hat die deutsche Staatsangehörigkeit. Il est de nationalité allemande.
Welches ist Ihre Staatsangehörigkeit? Quelle est votre nationalité ?
Es sind alles Leute kamerunischer Staatsangehörigkeit. Ce sont tous des gens de nationalité camerounaise.
Grundsätzlich verlangt der deutsche Staat bei einer Einbürgerung, dass die bisherige Staatsangehörigkeit mit der Einbürgerung aufgegeben wird oder "verloren geht". Fondamentalement l'Etat allemand demande dans le cas d'une intégration que la nationalité détenue jusqu'alors soit abandonnée ou "perdue" avec l'intégration.

Stadt (-, "e) [f] ville; cité [f]
Wie viele Einwohner hat die Stadt? Combien d'habitants la ville compte-t-elle?
Wohnen Sie in der Stadt oder auf dem Land? Habitez-vous en ville ou à la campagne?
Er arbeitet bei der Stadt. Il est employé municipal.
Soll ich dich in die Stadt fahren? Dois-je t'amener en ville?
Müssen wir durch die Stadt fahren? Devons-nous traverser la ville?
Wir umfuhren die Stadt. Nous contournâmes la ville.
Über welche Städte fährt der Zug? Par quelles villes passe le train?
Aus welcher Stadt sind Sie? De quelle ville êtes-vous?
Touristinformation der Stadt Hamburg Bureau d'informations touristiques de la ville de Hambourg.

städtisch urbain; municipal; de la ville
Ich schicke das Kind in den städtischen Kindergarten. Je mets l'enfant à la garderie municipale.

Stadtplan (s, "e) [m] plan [m] de (la) ville
Ich besorgte mir einen Stadtplan. Je me procurai un plan de la ville.
Ich möchte einen Stadtplan von Heidelberg. Je voudrais un plan de la ville de Heidelberg.
Ich studiere den Stadtplan. J'étudie le plan de la ville.

Stadtpräsident (en, en) [m] [Suisse] maire; bourgmestre [m]
Der Stadtpräsident hielt die Eröffnungsrede zur Herbstausstellung. Le maire tint le discours d'ouverture de l'exposition automnale.
Ich treffe morgen den Stadtpräsidenten von Bern. Demain je rencontre le maire de Berne.
Begrüßung durch den Stadtpräsidenten Les mots d'accueil / L'allocution de bienvenue du maire

Stadtpräsidentin (-, nen) [f] [Suisse] maire; mairesse [f] [Suisse]
Die Stadtpräsidentin ist die Vorsitzende des Rates. La maire préside le conseil (municipal).

Standpunkt (s, e) [m] point [m] de vue; avis [m]
Welchen Stadtpunktt vertritt er? Quel point de vue défend-il ?
Ich kenne deine Meinung zu diesem Stadtpunkt. Je connais ton opinion sur ce point de vue.
Von seinem Standpunkt aus hat er Recht. De son point de vue il a raison.
Ich stehe auf dem Standpunkt, dass die Maßnahme gerechtfertigt ist. Je considère que / Mon avis est que / Je suis d'avis que / A mon avis la mesure est justifiée.

Star (s, s) [m] star; vedette; étoile [f]
Sie war ein großer Star. Elle fut une grande star.
Er war ein Star des Rock. Il fut une star du rock.
Sie hat es zum Star gebracht. Elle a accédé au statut de star.

stark fort; fortement; vigoureux; puissant
Es weht ein starker wind. Il souffle un vent fort.
Ich habe einen starken Wagen. J'ai une voiture puissante.
Nimm mich in deine starken Arme! Prends-moi dans tes bras forts !
Er ist ein starker Raucher. C'est un grand fumeur.
Es herrschte starker Verkehr. Il y avait une forte circulation.
Ich litt unter starken Kopfschmerzen. Je souffrais de fortes migraines.
Der Arzt verschrieb mir ein stärkerez Mittel. Le médecin me prescrivit un remède plus fort.
Du hast stark zugenommen. Tu as pris beaucoup de poids.
Schulter, Knie und Sprunggelenk sind beim Handball am stärksten gefährdet. L'épaule, le genou et l'articulation de la cheville sont les plus exposés au handball.

Start (s, s) [m] départ; démarrage; envol; décollage [m]
Sind wir fertig zum Start? Sommes-nous prêts pour le départ / le décollage ?
Ist der Wagen fertig zum Start? La voiture est-elle prête à démarrer / à partir ?
Der Start der Rakete war tadellos. Le décollage de la fusée fut impeccable.
Das war ein gefährlicher Start. Ce fut un décollage dangereux.
Jetzt kommt Deutschland an den Start. Maintenant l'Allemagne est au départ.
Zehn Pferde sind am Start. Dix chevaux sont sont au départ.

starten (+ s) décoller; s'envoler
Die Maschine ist pünktlich gestartet. L'appareil a décollé à l'heure.

stehen (a, a) (+ haben / sein [régions du sud]) [utilisé pour un objet au sens large plutôt haut qu'étale, souvent sur pied(s), et bien sûr pour des personnes; utilisé également pour les récipients (en position normale) et le contenu des récipient; peut correspondre à la formule française il y a - Pour les maisons, en emploie stehen lorsque l'idée de hauteur prédomine dans une rue par exemple) - mais liegen dans le cas d'une propriété, voire d'un bâtiment qui s'étend en surface] être (debout, dressé, planté, situé, écrit); se trouver
In diesem Beruf muss man viel stehen. Dans cette profession on travaille souvent debout.
Er stand hinter mir. Il se tenait / Il était derrière moi.
Du stehst mir im Wege. Tu me fais obstacle. / Tu me gênes. / Tu es sur mon chemin.
Das Haus steht in der Kirchgasse. La maison se trouve rue de l'Eglise.
Vor dem Haus stand ein Baum. Devant la maison il y avait un arbre.
Er stand am Fenster und schaute auf die Straße. Il était à la fenêtre et regardait la rue.
Die Weinflasche stand auf dem Küchentisch. La bouteille de vin était sur la table de la cuisine.
Die Suppe steht auf dem Tisch. La soupe est sur la table.
Steht das Essen schon auf dem Tisch? Le repas est-il déjà servi?
Die Teller standen schon auf dem Tisch. Les assiettes étaient déjà sur la table.
Der Wagen steht vor dem Haus. La voiture est devant la maison.
Im Schlafzimmer standen zwei große Betten. Dans la chambre il y avait deux grands lits.
Was steht in der Zeitung? Qu'y a-t-il dans le journal?
Wo steht das geschrieben? Où est-ce que c'est écrit?
Steht der Schalter auf 'Ein' oder auf 'Aus'? Le commutateur est-il sur "Marche" ou sur "Arrêt"?
Das Thermometer steht auf 22 Grad. Le thermomètre indique 22 degrés.
Die Uhr steht. La montre est arrêtée?
Das Spiel steht jetzt 1:1 [eins zu eins]. Le score est maintenant de 1:1 [un à un].
Das Kleid steht dir gut. La robe te va bien.

Stein (s, e) [m] pierre [f]
Sie warfen mit Steinen nach ihm. Ils lui lançaient des pierres.
Ich bin über einen Stein gefahren. Je suis passé sur une pierre.
Es ist harter Stein. C'est de la pierre dure.
Sammelst du auch Steine? Tu collectionnes aussi les pierres?
Sie sammelten die auf dem Feld liegenden Steine. Ils ramassèrent les pierres du champ.
Er legt mir Steine in den Weg. Il me met des bâtons dans les roues.
Er hat ein Herz aus Stein. Il a un cœur pierre.

stimmen être juste; être exact; coller; voter
Die Adresse stimmt nicht mehr. L'adresse n'est plus bonne.
Da stimmt etwas nicht. Il y a quelque chose qui ne colle pas.
Hast du für oder gegen den Vorschlag gestimmt? As-tu voté pour ou contre le projet?

stolz fier; orgueilleux; hautain
Du kannst stolz auf deine Arbeit sein. Tu peux être fier de ton travail.
Er fühlt sich zu stolz für diese Arbeit. Il se sent trop bon pour ce travail.

stoppen stopper; arrêter; s'arrêter
Die Polizei stoppte mich, weil ich zu schnell fuhr. La police m'arrêta parce que je roulais trop vite.
Stoppen Sie an der Ampel! Arrêtez-vous au feu!
Er hat den Ball gestoppt. Il a arrêté le ballon.

stören déranger; gêner; incommoder; importuner
Darf ich Sie einen Augenblick stören? Puis-je vous déranger un moment?
Der Lärm störte ihn bei der Arbeit. Le bruit le gênait dans son travail.
Lassen Sie sich nicht stören! Ne vous dérangez pas !; Ne faites pas attention (à moi) !
Lass doch die Leute reden! Es stört mich gar nicht. Laisse donc dire les gens, ça ne me dérange pas du tout.
Was mich an den Kleid stört, ist die Farbe. Ce qui me gêne à cette robe, c'est la couleur.
Bitte nicht stören! Ne pas déranger SVP !

Strafe (-, n) [f] punition; peine; amende [f]
Ich fand die Strafe ungerecht. Je trouvai la punition injuste.
Du hast die Strafe verdient. Tu as mérité ta punition.
Ich musste 30 Euro Strafe zahlen. Je dus payer une amende de 30 euros.

Strand (s, "e) [m] plage; grêve [f]
Sie liegt am Strand une genießt die Sonne. Elle est étendue sur la plage et profite du soleil.
Das Hotel liegt direkt am Strand. L'hôtel donne directement sur la plage.

Straße (-, n) [f] rue; route [f]
Wohnst du auch in dieser Straße? Tu habites aussi dans cette rue?
Das ist eine Einbahnstraße. C'est une rue à sens unique.
Nehmen Sie die Schnellstraße! Prenez la voie rapide!
Kinder spielten auf der Straße. Des enfants jouaient dans la rue.
Es fuhren viele Autos auf der Straße. Beaucoup de voitures circulaient dans la rue / sur la route.

Straßenbahn (-, en) [f] tramway [m]
Er fuhr mit der Straßenbahn in die Stadt. Il prit le tramway pour aller en ville.
Nehmen Sie doch die Straßenbahn. Prenez donc le tramway!

Streichholz (es, "er) [n] allumette [f]
Er zündete ein Streichholz nach dem anderen an. Il alluma allumette après allumette.

Streik (s, s) [m] grève [f]
Wir treten in Streik. Nous nous mettons en grève.;Nous faisons grève.
Die Arbeiter sind im Streik. Les ouvriers sont en grève.

streiken faire grève
Wir streikten für höhere Löhne. Nous faisions grève pour obtenir des salaires plus élevés.

Streit (s, e) [m] dispute; querelle; altercation [f]; différend [m]
Wir hatten einen kleinen Streit. Nous avons eu / eûmes une petite dispute.
Sie gingen im Streit auseinander. Ils se séparèrent fâchés.
Sie hatten einen Streit miteinander. Ils s'étaient disputés.

streiten (i, i) [souvent utilisé avec un pronom réfléchi à l'accusatif] se disputer; être en dispute; se quereller; se bagarrer; se battre
Ich streite nicht mit dir. Je ne me dispute pas avec toi.
Ihr habt euch wieder gestritten! Vous vous êtes de nouveau disputés!
Sie stritten über die zu treffenden Maßnahmen. Ils se disputèrent au sujet des mesures à prendre.
Sie streiten darüber, wer wohl Recht hatte. Ils se disputaient pour savoir qui pouvait avoir raison.
Darüber lässt sich streiten. Ça se discute. / Il y a du pour et du contre.
Sie streiten sich um das Erbe. Ils se disputent l'héritage.
Streit nicht mit ihm, du verlierst sowieso.  Ne te dispute pas avec lui, tu perdras de toutes façons. 

Stress (es) [m] stress [m]
Er steht unter Stress. Il est soumis au stress.; Il est en état de stress.; Il est stressé.

Stück (s, e) [n] morceau; bout [m]; pièce [f] (de théâtre); morceau [m] de musique]
Ich schnitt mir ein Stück Brot. Je me coupai un bout / un morceau de pain.
Ich möchte ein Stück von dem Käse hier. Je voudrais un morceau de ce fromage.
Ich nehme zwei Stück Zucker in den Kaffee. Je prends deux morceaux de sucre dans le café.
Das Stück hat mir sehr gefallen. La pièce m'a beaucoup plu.
Ich habe das Stück schon gehört. J'ai déjà entendu le morceau de musique.
Er begleitete mich ein Stück Weg. Il m'accompagna un bout de chemin.

Student (en, en) [m] étudiant [m]
Die Studenten bereiten sich auf ihre Prüfung vor. Les étudiants se préparent à leur examen.

Studentin (-, nen) [f] étudiante [f]

studieren étudier; faire des études
Er studiert im sechsten Semester Medizin. Il est en troisième année de médecine.; Il est dans son sixième semestre de médecine.
Ich studierte die Sonderangebote im Katalog. J'étudiai les offres promotionnelles du catalogue.
Ich habe in Heidelberg studiert. J'ai fait mes études à Heidelberg.
Er will Philologie an der Johann Wolfgang Goethe-Universität in Frankfurt studieren. Il veut étudier la philologie à l'Université Johann Wolfgang Goethe de Francfort.

Stunde (-, n) [f] heure [f]; cours [m]; leçon [f]; heure [f] de classe; heure [f] de chemin
Der Tag hat 24 Stunden. La journée a 24 heures.
Er gibt Stunden in Englisch. Il donne des cours / leçons d'anglais.
Ich wartete noch eine halbe Stunde. J'attendis encore une demi-heure.
Der Vortrag dauerte eine Stunde lang. L'exposé dura une heure.
Das Dorf liegt eine Stunde entfernt. Le village est à une heure de route.

stürzen + s tomber; se précipiter; faire une chute; s'abattre
Er ist ins Zimmer gestürzt. Il s'est précipité dans la pièce.
Gestern bin ich in die Treppe gestürzt. Hier je suis tombé dans l'escalier.
Ich bin beim Rennen gestürzt. Je suis tombé en courant.
Dann stürzte er in die Tiefe. Puis il tomba dans l'abîme.
Er ist aus dem Fenster gestürzt. Il est tombé par la fenêtre.

suchen chercher; rechercher; être à la recherche de
Ich suche meine Brille. Je cherche mes lunettes.
Wo hast du gesteckt? Ich habe dich überall gesucht. Où étais-tu fourré? Je t'ai cherché partout.
Wir haben überall nach dir gesucht. Nous avons cherché partout après toi.
Wir suchten eine größere Wohnung. Nous cherchâmes un appartement plus grand.
Er suchte nach einer Lösung. Il chercha une solution.
Ich habe Rat und Hilfe bei ihm gesucht. J'ai cherché aide et conseil auprès de lui.
Die Polizei sucht nach ihm. La police est à sa recherche.

süß sucré; doux
Sie isst gern süße Speisen. Elle aime les mets sucrés.
Ist der Kaffee süß genug? Le café est-il assez sucré?
Ich finde den Kuchen zu süß. Je trouve le gâteau trop sucré.

 

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 6.9.2008