Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch
als
Fremdsprache"
(ZDaF)
Sache
(-, n) [f] chose; affaire; cause
[f]
Seine Sachen lagen auf dem ganzen Fußboden herum. Ses
affaires étaient éparpillées sur le sol.
Er packte seine Sachen und ging. Il prit / emballa
ses affaires et partit.
Das ist nicht deine Sache. Ce ne sont pas tes oignons.; Ça ne te regarde pas.; Ce n'est pas ton affaire.
Lass das meine Sache sein! Ça c'est mon
affaire!; Laisse-moi
m'en occuper moi-même.
Kommen wir zur Sache! Venons-en au fait!
Das ist Ihre Sache. Ça
c'est votre problème.
/ c'est votre affaire.
Das tut nichts zur Sache. Cela ne change rien à l'affaire / à
la question.
Das ist eine andere Sache. C'est une autre affaire.
Das ist nicht jedermanns Sache. Ça n'est
pas donné à tout le monde.
Sie engagieren sich für eine gute Sache. Vous
vous engagez pour une bonne cause.
Sackerl (s, -) [n]
[Autriche] sac [m] ; poche
[f] [en papier ou plastique]
Brauchen Sie ein Sackerl? Voulez-vous une poche?
Saft (s, "e) [m]
jus [m]
[fruit, légume, viande]
Auf der Anrichte steht frischer Saft. Sur la desserte
il y a du jus de fruit frais.
Dieses Hotel bietet frischen Saft zum Frühstück an. Cet
hotel offre du jus de fruits frais au petit-déjeûner.
Er bestellte sich einen Apfelsaft. Il se commanda
un jus de pomme.
sagen dire
Was sagst du dazu? Qu'en dis-tu?
Warum sagst du nichts? Pourqoui ne dis-tu rien?
Davon hat er nichts gesagt. Il n'en a rien dit.; Il n'a rien dit à ce sujet.;
Il n'en a pas parlé.
Warum hast du nichts davon gesagt? Pourquoi n'en
as-tu rien dit?
Wie sagen Sie das auf Deutsch? Comment dites-vous
cela en allemand?
Was wollen Sie damit sagen? Que voulez-vous dire
par là?
Du hast hier nichts zu sagen. Tu n'a rien à
dire ici.
Das hat nichts zu sagen. Cela ne veut rien dire.
Sahne (-, n) [f] [pluriel rare] crême [lait]; crême
[f] fouettée; crême
[f] Chantilly; Chantilly
[f]
Ein Kaffee mit Sahne bitte. Un café avec de la
crême s'il vous plaît.
Er aß ein Eis mit Sahne. Il mangea une glacé
à la Chantilly.
Saison (-, s) [f / Autriche: Saisonen]
saison [f] [période
de l'année marquée par une cerrtaine activité]
Während der Saison herrscht hier Hochbetrieb. Il
y a beaucoup d'activité ici pendant la saison.
In der Hochsaison ist es hier schwierig, ein Zimmer zu finden. En
pleine saison il est difficile de trouver une chambre ici.
in der Sommersaison dans la saison estivale
Salat (s, e) [m] salade [f]
Möchten Sie einen Salat dazu? Désirez-vous
une salade avec?
Als Vorspeise nehme ich einen Salat. Comme hors-d'ouvre
je prendrai une salade.
gemischter Salat salade [f] mêlée;
salades [f pl] variées
Salbe (-, n) [f] pommade [f]
Der Arzt verschrieb ihm eine Salbe gegen den Sonnenstich. Le
médecin lui prescrivit une pommade contre le coup de soleil.
Salz (es, e) [n] sel [m]
Willst du mir bitte das Salz reichen? Tu veux me passer
le sel s'il te plaît?
sammeln ramasser; réunir;
rassembler; collectionner
Ich sammle Briefmarken. Je collectionne les timbres.
Ich habe in den drei Jahren in Griechenland viele Erfahrungen gesammelt. J'ai acquis beaucoup d'expérience durant ces trois années
en Grèce.
Samstag (s, e) [m] samedi [m]
Samstag
Abend haben wir einen Empfang. Samedi soir nous avons
une réception.
Am Samstag Morgen ist hier Markt. Le
samedi matin c'est jour de marché ici.
Samstag, den 10. November Samedi
10 novembre
Bis Samstag! A
samedi !
Was machst du Samstag? Que fais-tu
samedi.
Diesen
Samstag kann ich leider nicht kommen. Ce samedi je ne
pourrai malheureusement pas venir.
An diesem Samstag war das Museum geschlossen. Ce
samedi / Ce samedi-là le musée était fermé.
Wir
treffen uns am Samstag, dem 8. August. Nous nous rencontrons
samedi 8 août.
Ich habe am Samstag um 10 Uhr einen wichtigen Termin.
J'ai un rendez-vous important samedi à 10 heures.
samstags le samedi; les
samedis [habituellement, ordinairement, généralement]
Wir
fahren samstags aufs Land. Nous partons les samedis à
la campagne.
Sänger (s, -) [m] chanteur [m]
Aus wie vielen Sängern besteht der Chor? Il y a combien
de chanteurs dans la chorale?
Sängerin (-, nen) [f] chanteuse [f]
satt rassasié;
repu
Ich kann nicht mehr, ich bin satt. Je n'en peux
plus, je suis rassasié.
Er fühlte sich endlich satt. Il se sentit enfin repu.
Satz (es, "e) [m] phrase [f]
Er sprach in kurzen Sätzen. Il parlait par courtes
phrases.
Er übersetzt den Satz ins Deutsche. Il traduit la
phrase en allemand.
sauber propre
Herr Ober, das Glas ist nicht sauber! Garçon, ce
verre n'est pas propre.
Ich habe saubere Hände. J'ai les mains propres.
Mutti macht die Küche sauber. Maman nettoie la cuisine.
Sauce [cf. Soße]
sauer acide; aigre;
aigri; sur
Die Milch ist sauer. Le lait a tourné.
Der Apfel ist sauer. La pomme est acide.
Schachtel (-, n) [f] boîte [f];
carton [m]
Sie nahm den Hut aus der Schachtel. Elle sortit le chapeau
de la boîte.
Er legte die Fotos in die Schachtel zurück. Il remit
les photos dans le carton.
schade dommage
Wie schade! Comme c'est dommage!
Schade, dass du das nicht früher gesagt hast. Dommage
que tu n'aies pas dit cela plus tôt!
Ich finde das wirklich schade. Je trouve que c'est vraiment
dommage.
schaden nuire
Das kann nicht schaden. Ça ne peut pas faire de
mal.
Es schadet nichts, wenn du noch einmal schreibst. Cela
ne peut pas nuire si tu écris encore une fois.
Das schadet unserem Image. Ça nuit à notre
image.
Schaden (s, ") [m] dommage; dégât [m]
Der Sturm hat großen Schaden verursacht. La tempête
a causé de gros dégâts.
Er kam ohne Schaden davon. Il s'en tira sans dommage.
Der Wagen hat nur Blechschaden. La voiture n'a que la
carosserie d'endommagée.
schaffen arriver à faire; terminer; réussir
Wirst du es bis Ende des Monats schaffen? Y arriveras-tu
d'ici ka fin du mois?
Das schafft er nicht allein. Il n'y arrivera pas tout
seul.
Ich hab das Abi, ich hab es geschafft. Ça y est,
j'ai le bac!
Schalter (s, -) [m] commutateur; interrupteur;
guichet [m]
Er ging zum Schalter une machte
das Licht an. Il alla à l'interrupteur et alluma
la lumière.
Vergiss nicht den Schalter auf drei zu stellen. N'oublie
pas de positionner le commutateur sur trois.
An welchem Schalter
bekomme ich Briefmarken? A quel guichet trouverai-je des
timbres ?
Schatten (s, -) [m] ombre [f]
Gestern
hatten wir 30 Grad im Schatten. Hier nous avions 30 degrés
à l'ombre.
Er ruhte sich im Schatten eines Baumes aus. Il
se reposa à l'ombre d'un arbre.
Es wird Abend, die Schatten werden
länger. Le soir arrive, les ombres s'allongent.
Das
stellt alles bisher Bekannte in den Schatten. Cela éclipse
tout ce qu'on connaissait jusqu'à présent.
schauen regarder
Sie schaute aus dem
Fenster. Elle regarda par la fenêtre.
Schau
her! Regarde par ici !
Schau nicht in die Luft!
Ne regarde pas en l'air !
Er schaut weder nach
rechts noch nach links. Il ne regarde ni à droite ni à
gauche.
Schaufenster (s, -) [n] devanture;
vitrine [f]; étalage [m]
Ich möchte die
rote Bluse dort im Schaufenster. Je voudrais le chemisier
rouge en vitrine là-bas.
Ich sah mir die Schaufenster an. Je
regardais les devantures.
An Weihnachten sind die Schaufenster besonders
schön dekoriert. A Noël les devantures sont particulièrement
bien décorées.
scheinen (ie, ie) sembler;
paraître; avoir l'air de;
briller; luire
Es scheint ihr besser
zu gehen. Elle sembla aller mieux.
Er schien
mir sehr krank. Il me parut très malade.
Wird
morgen die Sonne wieder scheinen? Y aura-t-il de nouveau
du soleil demain?
Die Sonne hat ins Zimmer geschienen. Le
soleil est entré dans la pièce.
Es scheinen so schön die Sterne am
Himmel. Le ciel est si joliment étoilé.
schenken offrir; faire
cadeau de; donner en cadeau
Zu ihrem
Geburtstag schenkte er ihr eine schöne Brosche. Pour son anniversaire il lui
offrit une jolie broche.
Ich schenke es dir. Je te
l'offre.; Je te le donne.
Zu diesem Preis
ist es geschenkt. A ce prix-là c'est donné.
Schere (-, n) [f] ciseaux [m plur]
Nimm eine Schere und schneide den Artikel aus! Prends
une paire de ciseaux et découpe l'article.
Schi (s, er / -) ski [m]
Gehen
wir am Wochenende Schi laufen? On va faire du ski ce week-end
?
Ich zog meine Schier aus, räumte sie auf und ging nach Hause. J'enlevai
mes skis, les rangeai et rentrai à la maison.
schick chic;élégant; à la mode
Er trägt ein schickes Kleid. Il porte un costume
élégant.
schicken envoyer; dépêcher
Die Mutter schickt Hans zum Bäcker Brot kaufen. La
mère envoie Hans acheter du pain chez le boulanger.
Er schickte mir einen langen Brief. Il m'envoya une longue
lettre.
Schicken Sie die Fotos per Post! Envoyez les photos par
la poste!
Er hat uns die Unterlagen per Fax geschickt. Il nous a
faxé les documents.
schieben (o, o) pousser (devant
soi)
Er schob die Tasse zur Seite. Il fit glisser la tasse
de côté.
Die Lokomotive schiebt die Waggons auf das Rangiergleis. La
locomotive pousse les wagons sur la voie de garage.
Schieb den Schrank in die Ecke! Fais glisser l'armoire
dans le coin!
schief de travers; penché
Das Bild hängt schief. Le tableau penche.
Sein Hut saß schief auf seinem Kopf. Son chapeau
était mis de travers.
Wegen dem Schnee sind die Dächer schief. A cause
de la neige les toits sont en pente.
Er sah mich schief an. Il me regarda de travers.
Schiff (s, e) [n] bateau;
navire; vaisseau [m]
Das Schiff
fährt in den Hafen ein. Le navire entre dans le port.
Die
letzten Passagiere stiegen auf das Schiff. Les derniers
passagers montèrent sur le bateau.
Fahren Sie mit dem Schiff oder
fliegen Sie mit dem Flugzeug? Prenez-vous le bateau ou
l'avion?
Schild (s, er) [n] panneau;
écriteau [m]; plaque
[f]
Was steht denn auf dem Schild? Qu'est-il donc marqué
sur l'écriteau?
Das Schild zeigt absolutes Halteverbot an. Le panneau
indique qu'il est strictement inderdit de s'arrêter.
schimpfen rouspéter;
vitupérer; gronder
Die Arbeiter schimpfen über die neuen Vorschriften.
Les ouvriers rouspètent à cause des / contre les nouvelles directives.
Die Mutter schimpfte mit Paul. La mère gronda Paul.
Die Angestellten haben auf den Chef geschimpft. Les employés
ont rouspété après le chef.
Schirm (s, e) [m] parapluie
[m]; ombrelle [f]
Obgleich es regnete, ging er ohne Schirm aus. Bien qu'il
pleuvait, il sortit sans parapluie.
schlafen (ie, a, ä) dormir
Hast du gut geschlafen? As-tu bien dormi?
Er schlief den Schlaf des Gerechten. Il dormait du sommeil
du juste.
Er liegt im Bett und schläft tief. Il dort profondément
dans son lit.
Kann ich heute Nacht bei dir schlafen? Puis-je passe la
nuit chez toi?
Er schläft seit drei Monaten mit Paula. Il couche
depuis trois mois avec Paula.
Schlag (s) [m] [Autriche] crème
[f] chantilly / fouettée
Ich
möchte ein Sachertorte mit Schlag. Je voudrais un gâteau
viennois au chocolat avec de la chantilly.
schlagen (u, a, ä) battre;
frapper; taper; sonner
Er
schlug mich ins Gesicht. Il me frappa au visage.
Mama,
ein böser Junge hat mich geschlagen! Maman, un méchant
garçon m'a battu!
Er hat den Weltmeister geschlagen. Il
a battu le champion du monde.
Sein Herz schlägt unregelmäßig. Son
cœur bat irrégulièrement.
Ich habe einen Nagel in die Wand geschlagen.
J'ai enfoncé un clou dans le mur.
Die Wanduhr
schlug acht Uhr. La pendule sonna huit heures.
Schlagzeile (-, n) [f] gros titre
[m]; manchette [f]
Seine Erklärungen machten Schlagzeilen. Ses déclarations
firent la une des journaux.
schlank mince; svelte;
élancé
Sie hat eine schlanke Figur. Elle est mince de taille.
schlimm mauvais; grave;
mal; méchant
Ich
bin aufs Schlimmste gefasst. Je m'attends au pire.
Wir
haben eine schlimme Zeit durchgemacht. Noua avons traversé
des temps difficiles.
Es wird immer schlimmer. Ça
ne cesse d'empirer / de s'aggraver.; Ça
va de mal en pis.
Es hätte schlimmer sein können. Ça
aurait pu être pire.
Ich habe eine schlimme Nachricht für dich. J'ai
une mauvais nouvelle pour toi.
Das ist nicht schlimm. Il
n'a a pas de mal.; Ce n'est rien.; Ce
n'est pas une affaire.
schmal étroit
Wir kamen
in eine schmale Gasse. Nous arrivâmes dans une rue étroite.
Der
Weg wurde schmäler. Le chemin se rétrécit.
Sie
hat schmale Hüften. Elle a les hanches étroites.
schmecken
Hat es dir geschmeckt? C'était
bon?
Es schmeckt nach Vanille. Ça a un goût
de vanille.
Das Essen schmeckt nach nichts. Le
repas n'a aucun goût.; Le repas est fade.
Er
kann nichts mehr schmecken. Il a perdu le goût.
Schmeckt's?
C'est bon?
Wie schmeckt dir der Kuchen? Tu
aimes le gâteau?
Lasst es euch schmecken! Bon
appétit !
Das schmeckt fürchterlich! Ça a un
un goût abominable !
Schmerz (es, en) [m] douleur;
peine [f]; chagrin;
mal [m]
Er leidet an heftigen Schmerzen. Il
souffre de douleurs atroces.
Ich habe vor Schmerzen nicht schlafen
können. Je n'ai pas pu dormir tant les douleurs étaient
grandes.
Ich fühlte einen stechenden Schmerz in der Brust. Je
ressentis une douleur poignante à la poitrine.
Schmuck (s) [m] parure [f];
bijoux; joyaux [m pl];
ornement [m]
Der Schmuck ist falsch. Ce sont
de faux bijoux.
Der kostbare Schmuck ist natürlich in Sicherheit
in einem Tresor. Les bijoux précieux sont bien sûr
en sécurité dans un coffre-fort.
Sie trägt immer modischen Schmuck.
Elle porte toujours des bijoux à la mode.
in vollem Schmuck en
grande toilette; paré(e) de ses plus beaux atours
Schmuggel (s) [m] contre-bande
[f]
Es gab schon immer viel Schmuggel an der Grenze. Il
y a toujours eu beaucoup de contrebande à la frontière.
Der Schmuggel
von Zigaretten wird immer größer. La contrebande de cigarettes
ne cesse de croître.
schmutzig sale; malpropre;
crasseux; boueux;
crotté; taché
Ich
will den schmutzigen Rock waschen. Je vais laver la jupe
sale.
Ich mache mir nicht die Hände schmutzig. Je
ne me salirai pas les mains.
Schnee (s) [m] neige [f]
Wir
erwarten für morgen den ersten Schnee. Nous attendons
la première neige pour demain.
Eine dicke Schicht Schnee bedeckt die
Landschaft. Une épaisse couche de neige recouvre le paysage.
weiß
wie Schnee blanc comme neige
schneiden (i, i) couper;
trancher; tailler
Ich schnitt mir eine
Scheibe Brot. Je me coupai une tranche de pain.
Sie
schnitt den Käse in kleine Stücke. Elle coupa le fromage
en petits morceaux.
Er hat sich in den Finger geschnitten.
Il s'est coupé le doigt / au doigt.
Der
Schneider schneidet Kleider. Le tailleur taille des vêtements.
Der
Wein ist geschnitten. Le vin est coupé.
Sie
schnitt die Milch mit Wasser. Elle coupa le lait avec
de l'eau.
schneien neiger
Es hat
die ganze Nacht hindurch geschneit. Il a neigé toute
la nuit sans interruption.
schnell rapide;
vite
Du arbeitest schnell. Tu travailles vite.
Er
war schneller als ich. Il fut plus rapide que moi.
Komm
so schnell wie möglich! Viens aussi vite que possible!
Wie
schnell fährt der Wagen? A quelle vitesse roule la voiture?
Ich
hatte schnell begriffen was er wollte. J'eus vite compris
ce qu'il voulait.
Er fuhr zu schnell und konnte dem anderen Wagen
nicht ausweichen. Il roulait trop vite et ne plus éviter
l'autre voiture.
Ich muss noch schnell etwas erledigen. J'ai
encore quelque chose à régler d'urgence.
Schnitzel (s, -) [n] escalope [f]
Ich
bestellte ein Wiener Schitzel mit Pommes und Salat. Je
commandai une escalope de Vienne, frites et salade.
Schnupfen (s, -) [m] rhume [m]
(de cerveau); coryza [m]
Ich habe mir
einen Schnupfen zugezogen. J'ai attrapé un rhume.
Er
hat dauernd Schnupfen. Il est constamment enrhumé.
Schokolade (-, n) [f] chocolat [m]
Ich
hätte gern eine Tafel Schweizer Schokolade. Je voudrais
une tablette de chocolat suisse.
Zum Frühstück trinkt er immer eine
Tasse Schokolade. Au petit-déjeuner il boit toujours une
tasse de chocolat.
Schokoladencreme (-, s) [f] crème [f] au chocolat
schon déjà
Was, schon sieben Uhr?
Quoi / Comment, déjà sept heures?
Der
Mann ist schon über achtzig Jahre alt. L'homme a déjà
plus de quatre-vingts ans.
Wir wohnten schon drei Jahre hier, als
mein Mann erkrankte. Nous habitions déjà trois ans ici
lorsque mon mari tomba malade.
Wie heißt er schon? Comme
s'appelle-t-il déjà?
Bist du schon fertig mit der Arbeit? As-tu
déjà terminé le travail?
Wie schon gesagt, ich war damals nicht gut
bei Geld. Comme dit, je n'étais pas à l'époque au mieux
de mes finances.
Nun mach schon, die Zeit wird kurz. Dépêche-toi
donc, le temps presse.
Keine Angst, es wird schon klappen! N'aie
pas peur / Aucune inquiétude, tout marchera
bien!
Ich hätte schon Lust mit euch zu kommen, aber ich kann meinen
Mann nicht allein zu Hause lassen. J'aurais bien envie
de venir avec vous, mais je ne peux pas laisser mon mari seul à la maison.
Andrea
hat sich wenig auf der Party amüsiert, aber ich schon.
Andrée s'est peu amusée à la surprise-party, mais moi, oui.
Ich kenne ihn schon lange. Il y a / Ça
fait longtemps que je le connais.; Ce n'est
pas d’aujourd’hui que je le connais.
Schrank (s, "e) [m] armoire [f];
buffet [m]
Der Mantel hängt noch im Schrank.
Le manteau est encore dans l'armoire.
Sie nahm drei Teller aus dem
Schrank. Elle sortit trois assiettes du buffet.
schrecklich épouvantable;
terrible;effrayant;
horrible
Es ist ein schreckliches Unglück passiert. Il
s'est passé un terrible malheur.
Es war ein schrecklicher Tod. Ce
fut une mort horrible.
Ich habe einen schrecklichen Hunger.
J'ai une faim épouvantable.
Ich esse schrecklich gern Pommes mit Remouladensauce.
Je raffole de frites à la sauce remoulade.
Er
hat sich schrecklich gefreut über deinen Brief. Ta lettre
lui a fait terriblement plaisir.
Es war schrecklich heiß im Zimmer.
Il faisait horriblement chaud dans la pièce.
Schreibtisch (s, e) [m] bureau [m]
[meuble]
Er setzte sich an den Schreibtisch
und begann zu schreiben. Il s'assit au bureau et se mit
à écrire.
Die Post liegt auf dem Schreibtisch. Le
courrier est sur le bureau.
schreien (ie, ie) crier;
pousser des cris; vociférer
Er schrie
um Hilfe. Il cria à l'aide.
Er schrie vor Schmerz;
Il cria de douleur.
Sie schrien nach Brot. Ils
réclamaient du pain.
schriftlich par écrit;
écrit
Können Sie mir das schriftlich bestätigen?
Pouvez-vous me confirmer cela par écrit?
Morgen beginnt die schriftliche
Prüfung. Demain commence l'examen écrit.
Schritt (s, e) [m] pas [m]; enjambée;
démarche [f]
Es ist nur ein paar Schritte von hier. Ce
n'est qu'à quelques pas (d'ici)
zehn Schritte von dem Baum entfernt
à dix pas de l'arbre
Er konnte sich nicht zu
diesem Schritt entschließen. Il ne put se résoudre à faire
ce pas / cette démarche.
Ein Schritt
nach vorn, zwei Schritte nach links. Un pas en avant,
deux pas à gauche.
Er machte einen Schritt zurück. Il
recula d'un pas.
Wir sind jetzt einen Schritt weiter. Nous
avons progressé d'un pas.
ein kleiner Schritt un
petit pas
Er machte große Schritte. Il fit de
grandes enjambées
Schritt für Schritt pas à
pas
Wir sind keinen Schritt vorangekommen. Nous
n'avons pas avancé d'une semelle.
Wer tat den ersten Schritt? Qui
fit le premier pas?
Schuh (s, e) [m] chaussure [f];
soulier [m]
Ich muss mir ein Paar Schuhe kaufen. Il
faut que je m'achète une paire de chaussures.
Er zog die Schuhe an.
Il mit ses chaussures.
Die Schuhe sind mir zu eng. Les
chaussures me serrent trop.
Schuhbürste (-, n) [f] [> Bürste] brosse [f] à chaussures
Schule (-, n) [f] école [f]
Hier wird
eine Schule gebaut. On construit une école ici.
Er
ist fünfzehn und geht noch in die Schule. Il a quinze
ans et va encore à l'école.
Ich fahre Henning zur Schule. J'amène
Henning à l'école.
Er kommt von der Schule nach Hause. Il
rentre de l'école.
Die Schüler laufen aus der Schule. Les
élèves sortent en courant de l'école.
Wann fängt die Schule wieder
an? C'est quand l'école / la
rentrée des classes?
Er hat Schule gemacht. Il
a fait école.
Schutz (es) [m] (vor + D, gegen + A) protection
[f] / abri [m] (de, contre)
Das
ist ein guter Schutz gegen Kälte. C'est une bonne protection
contre le froid.
Er verlangte den Schutz der Polizei. Il
réclama la protection de la police.
Er steht unter dem Schutz der
Polizei. Il est sous la protection de la police.
Er
suchte unter einem Baum Schutz gegen den Regen. Il chercha
un abri contre la pluie sous un arbre.
schützen (vor + D, gegen + A) protéger;
abriter; défendre (de, contre)
Schütz
die Frauen und die Kinder! Protège les femmes et les enfants
!
Das Vordach schützte uns gegen den Regen. L'avant-toit
nous protégea de la pluie.
Der Pulli wird dich vor der Kälte schützen.
Le pull te protégera du froid.
Dieses Medikament
wird dich vor Grippe schützen. Ce médicament te protégera
contre la grippe.
Wer schützt mich vor ihm? Qui
me protègera / défendra contre lui?
Vor
Licht schützen! Craint la lumière !
schweigen (ie, ie) se taire;
ne pas parler
Warum hast du darüber geschwiegen? Pourquoi n'en
as-tu rien dit?
Er schwieg und gab keine Antwort. Il se tut sans donner
de réponse.
Schwester (-, n) [f] sour
[f] [lien de famille]
Ich habe drei Geschwister: einen Bruder und zwei Schwestern. J'ai
un frère et deux sours.
Schwester (-, n) [f] sœur
[f] [religieuse]
Die Schwestern dieses Ordens haben sich zum Schweigen verpflichtet. Les
sœurs de cet ordre ont fait vœu de silence.
Kommen Sie, Schwester! Venez, ma sœur!
Schwester cf. Krankenschwester
Schwester! Infirmière!
Sind Sie noch im Dienst, Schwester Anja? Vous êtes
encore de service, Mademoiselle?
Schwiegereltern [pl] beaux-parents [m pl]
Schwiegermutter (-, ") [f] belle-mère [f]
Schwiegersohn (s, "e) [m] beau-fils; gendre [m]
Schwiegertochter (s, ") [f] belle-fille [f]
Schwiegervater (s, ") [m] beau-père [m]
schwitzen transpirer;
suer
Er schwitzte vor Angst. Il transpirait
de peur.
Er schwitzte schon bei dem Gedanken an die Prüfung. Rien
qu'à la pensée de l'examen il transpirait déjà.
schwul homosexuel;
pédéraste; homo
Schwule Paare können keine Kinder zeugen. Les
couples homosexuels ne peuvent pas concevoir des enfants.
sechs six
Kurz vor sechs
(Uhr) war er da. Peu avant six heures il fut là.
Der
Würfel hat sechs Seiten. Le dé a six faces.
Der
Junge ist sechs (Jahre alt). Le garçon a six ans.
Die
Straße ist sechs Meter breit. La route a six mètres de
large.
sechsjährig (âgé) de six ans;
(d'une durée) de six ans; sexennal
Zwei
Rottweiler haben einen sechsjährigen Jungen angefallen und getötet.
Deux rottweilers ont attaqué et tué
un garçon de 6 ans.
Im Februar beendet er seinen sechsjährigen
Vertrag. En février il arrive au terme de son contrat
de six ans.
sechstens sixièmement
sechzehn seize
vier mal
vier ist sechzehn quatre fois quatre font seize
Das
macht sechzehn Euro. Ça fait seize euros.
Mit
sechzehn (Jahren) darf man heiraten. A (l'âge de) seize
ans on peut se marier.
sechzehnjährig de / qui
a / (qui est) âgé de seize ans
nach einem
sechzehnjährigen Schweigen après un silence de seize ans
sechzehnt seizième
eine
Schrift aus dem sechzehnten Jahrhundert un écrit du seizième
siècle
sechzehntägig de seize jours
sechzehnhundert seize cent
Er bezahlte
es sechzehnhundert Schweizer Franken. Il le paya seize
cent francs suisses.
sechzehntausend seize mille
Es
wiegt sechzehntausend Pfund. Ça pèse
seize mille livres / huit mille kilos.
sechzig soixante
Er ist
sechzig (Jahre alt). Il a soixante ans.
Mit
sechzig (Jahren) war sie dreifache Großmutter. A
(l'âge de) de soixante ans elle était trois fois grand-mère.
Mit
sechzig (Jahren) ging er in die Rente. A (l'âge
de) soixante ans il partit à la retraite.
Eine
Stunde hat sechzig Minuten. Une heure compte soixante
minutes.
sehen voir;
regarder; apercevoir;
remarquer; observer;
comprendre; saisir
Er
sieht nicht gut. Il ne voit pas bien.
Siehst
du den Vogel dort? Vois-tu l'oiseau là-bas?
Verzeihung,
ich habe Sie nicht gesehen! Pardon,
je ne vous avais pas vu.
Sehen wir uns
morgen? On se voit demain?
Darf
ich mal Ihre Papiere sehen? Puis-je voir vos papiers?
Sieh
mal, der Erich! Tiens, (mais c'est) (notre) Eric!
Sieh
mal, dort - ein Licht! Tiens, là-bas - une lumière!
Er
sieht auf die Uhr. Il regarde l'heure.
Sehenswürdigkeit (-, en) [f] curiorité
[f]
Wrelvche Sehenswürdigkeiten gibt es hier? Quelles
sont les curiosités d'ici ?
Die Stadt bietet viele Sehenswürdigkeiten.
La ville offre de nombreuses curiosités.
Hast
du alle Sehenswürdigkeiten der Stadt besichtigt? As-tu
visité toutes les curiosités de la ville ?
Seife (-, n) [f] savon [m]; savonnette
[f]
Hast du dir die Hände mit Seife gewaschen? T'es-tu
lavé les mains au savon?
Er wusch sich die Hände mit Seife.
Il se savonna les mains.
ein Stück [n]
Seife un pain [m] de
savon
sein [war, ist gewesen] être;
exister
Ich bin nicht mehr jung. Je ne suis
plus jeune.
Was sind Sie von Beruf? Quelle est
votre profession?
Sein Vater war Lehrer. Son
père était enseignant.
Ich bin ein Deutscher.
Je suis allemand.
Ist es nicht schon zu spät?
N'est-il pas déjà trop tard?
Es ist schwer zu verstehen. C'est
difficile à comprendre.
Das Medikament ist vor dem Essen einzunehmen.
Le médicament est à prendre avant les repas.
Ich
bin gegen diesen Plan. Je suis contre ce projet.
Die
Sitzung ist morgen um elf. La réunion est pour demain
à 11 heures.
Ich bin der Meinung, dass du hingehen sollst. Je
suis d'avis que tu y ailles.
Von wem ist das Buch?
De qui est le livre?
Der Bericht ist von mir.
Le compte-rendu est de moi.
Davon ist nicht die Rede. Il
n'est pas question de cela.; Ce n'est pas de cela
qu'on parle.
Das ist nicht leicht zu machen. Cela
n'est pas facile à faire.
Das ist von großer Bedeutung. C'est
d'une grande importance.
Er ist im Moment nicht da. Il
n'est pas là pour le moment.
Was nicht ist kann noch werden. Ce
qui n'est pas encore pourra l'être demain.
sein [auxiliaire
de conjugaison des temps composés du passé + participe passé]
Wann
ist er gekommen? Quand est-il venu?
Das war
mir nicht aufgefallen. Cela ne m'avait pas frappé.
Er
war schon weg / weggegangen. Il était déjà parti.
sein, seine son;
sa; ses [adj. possessif,
3ème personne du singulier masculin et neutre]
Es war seine Idee.
C'était son idée (à lui).
Das Kind sucht seine
Puppe. L'enfant cherche sa poupée.
Es sind seine
Kinder. Ce sont ses enfants (à lui).
seiner; seine; seines le sien;
la sienne; les siens; les siennes [pronom pessessif,
3ème personne su dingulier masculin et neutre]
Ich nehme meinen Wagen
und Hans nimmt seinen. Je prends ma voiture et Hans prend
la sienne.
Es ist dein Plan, nicht seiner. C'est
ton plan, non le sien.
seit + D depuis
Ich weiß es erst seit
gestern. Je ne le sais que depuis hier.
Wir
wohnen seit einem Jahr in Berchtesgaden. Nous habitons
depuis un an à Berchtesgaden.
Ich habe ihn seit langem nicht mehr
gesehen. Il y a longtemps que je ne l'ai plus vu.
Ich
kenn ihn schon seit Jahren. Cela fait des années que je
le connais.
Er ist seit 2001 im Ruhestand. Il
est à la retraite depuis 2001.
Ich bin seit dem 3. März in Wien. Je
suis à Vienne depuis le 3 mars.
Seitdem raucht er nicht mehr. Depuis
lors il ne fume plus.
seit depuis que
Seit er einen Unfall
hatte ist er viel vorsichtiger. Depuis qu'il a eu un accident
il est beaucoup plus prudent.
Seit ich das weiß nehme ich mich in
Acht vor ihm. Depuis que je sais cela, je prends garde
à lui.
Sekunde (-, n) [f] seconde [f]
Eine
Minute hat sechzig Sekunden. Une minute a soixante secondes.
Die
Uhr geht auf die Sekunde genau. La montre est précise
à la seconde près.
Es ist genau 10 Uhr, 12 Minuten und 30 Sekunden.
Il este exactement 10 heures, 12 minutes et trente secondes.
selbständig [> selbstständig]
selbsständig autonome;
indépendant; à son compte
Nach seiner
Entlassung hat er sich selbstständig gemacht. Après son
licenciement il est établi à son compte.
Früher war ich selbstständig.
Autrefois j'étais établi à mon compte / j'avais
mon affaire à moi.
Er hat selbstständig gehandelt. Il
a agi de sa propre initiative.
Wir suchen eine Sekretärin, die ein
selbstständiges Arbeiten gewöhnt ist. Nous cherchons une
secrétaire habituée à travailler de façon autonome.
selbstverständlich bien entendu;
qui va de soi; normal;
naturellement; évidemment
Das ist doch
selbstverständlich! Cela va de soi, voyons!
Wir
werden das selbstverständlich sofort in Ordnung bringen. Nous
arrangerons cela bien sûr immédiatement.
Selbstverständlich macht
er das. Il va de soi qu'il le fera.;
Bien entendu il le fera.
Es ist selbstverständlich, dass wir alle
Kosten auf uns nehmen. Il va sans dire que nous prendrons
tous les frais à notre charge.
selten rare; rarement
Er
ist selten zu Hause. Il est rarement chez lui.
Das
kommt sehr selten vor. Cela arrive très rarement.
Ich
habe gestern eine sehr seltene Briefmarke gekauft. J'ai
acheté hier un timbre-poste rarissime.
senkrecht vertical; verticalement
Er
zeichnete eine senkrechte Linie. Il traça une ligne verticale.
Der
Hubschrauber startete senkrecht. L'hélicoptère décolla
à la verticale.
Senkrecht: 2. nach oben: Bindewort Verticalement:
2. de bas en haut: mot de liaison
September (s, -) [m] (mois [m] de)
septembre [m]
im September en septembre;
au mois de septembre
Mitte September à
la mi-septembre, au milieu du mois de septembre
Anfang
| Ende September au début | à
la fin du mois de septembre; début | fin
septembre
sieben sept
Schneewittchen und die
sieben Zwerge. Blanche-Neige et les sept nains.
Er
trägt Siebenmeilenstiefel. Il porte des bottes de sept
lieues.
siebenhundert sept cent(s)
Das geschah
vor siebenhundert Jahren. Cela se produisit il y a sept
cents ans.
siebenjährig (âgé) de sept ans; (d'une
durée) de sept ans; septennal
Siebenjähriger
Krieg Guerre de Sept Ans
Siebenjährige seit
Geburt versteckt Une fillette de sept ans cachée depuis
sa naissance
siebentausend sept mille
siebtens septièmement
siebzehn dix-sept
Drei von zwanzig
ist siebzehn. Vingt moins trois égale dix-sept.
Es
ist siebzehn Uhr zwanzig. Il est dix-sept heures vingt.
siebzehnhundert dix-sept cent
Wir sind siebzehnhundert Menschen in der
Burg. Nous sommes (à) dix-sept cents dans le château.
siebzehnjährig qui a dix-sept ans; (âgé)
de dix-sept ans
ein siebzehnjähriges Mädchen une
jeune fille de dix-sept ans
siebzehnt dix-septième
Beim siebzehnten
Versuch gab er es auf. A la dix-septième tentative il
abandonna.
siebzehntausend dix-sept mille
Das ist siebzehntausend Kilometer von hier entfernt.
C'est à dix-sept mille kilomètres d'ici.
siebzig soixante-dix
Dreißig und vierzig
ist siebzig. Trente plus quarante égale soixante-dix.
Der
Opa ist siebzig Jahre alt geworden. Le grand-père a atteint
l'âge de soixante-dix ans.
singen (a, u) chanter
Wir singen ein Weihnachtslied. Nous
chantons un chant de Noël.
Du singst schön. Tu
chantes bien.
Ich kann heute nicht singen, ich bin erkältet. Je
ne peux pas chanter aujourd'hui, je suis enrhumé.
sinken (a, u + s) sombrer; baisser
Das
Schiff ist im Sturm gesunken. Le navire a sombré dans
la tempète.
Die Preise sind gesunken. Les prix
ont baissé.
Sinn (s) [m] sens [m]; signification
[f]
Das hat doch keinen Sinn! Mais ça n'a pas de sens!
Kannst
du mir den Sinn des Satzes erklären? Peux-tu m'expliquer
le sens de la phrase?
Wir haben ihm in diesem Sinne geschrieben. Nous
lui avons écrit dans ce sens.
Situation (-, en) [f] situation [f];
état [m] de choses
Du hast mich in eine schwierige Situation gebracht.
Tu m'a mis dans une situation difficile.
Was hättest du in meiner
Situation gemacht? Qu'aurait-tu fait dans ma situation?
Wir
sind Herr der Situation. Nous sommes maîtres de la situation.
Sitz (es, e) [m] siège [m]; place
[f] assise; fauteuil
[m]
Mein Sitz ist zu hoch. Mon siège est trop haut.
Der
Sitz der Regierung ist in Paris. Le siège du gouvernement
est à Paris.
Bei den letzten Wahlen hat die Partei mehrere Sitze verloren.
Aux dernières élections le parti a perdu plusieurs sièges.
Sie
stellte den Koffer neben ihren Sitz. Elle posa la valise
à côté de son siège.
Die Firma hat ihren Sitz in Mannheim. La
société a son siège à Mannheim.
Sitzung (-, en) [f] séance; session;
réunion [f]
Wann findet die nächste Sitzung
statt? Quand a lieu la prochaine sessions ?
Die
Sitzung fand hinter verschlossenen Türen statt. La séance
fut tenue à huis clos.
Der Präsident eröffnete die Sitzung. Le
président ouvrit la séance.
Hiermit erkläre ich die Sitzung eröffnet.
Je déclare la sessions ouverte.
Die Sitzung
ist aufgehoben. La séance est levée.
Ich schließe
jetzt die Sitzung. Je clos maintenant la session.
Skandal (s, e) [m] scandale [m]
Der
Skandal zieht immer weitere Kreise. Le scandale ne cesse
de prendre de l'ampleur.
Der Artikel löste einen Skandal aus. L'article
déclencha un scandale.
Es kam zu einem öffentlichen Skandal. Le
scandale devint public.
Ski (s, er) [m] ski [m] [>
Ski fahren, Ski laufen]
Schmuggeln auf Skiern hat hier schon Tradition.
La contre-bande à skis est déjà devenue une tradition
ici.
Ski fahren (u, a, ä + s) faire du ski; skier [moins
fréquent que > Ski laufen]
Bist du nie Ski
gefahren?
N'as-tu jamais fait du ski?
Ski laufen (ie, a, ä + s) faire du ski;
skier
Die anderen fuhren in die Berge und liefen
Ski. Les autres partaient à la montagne faire du ski.
sofort immédiatement;
tout de suite; sur-le-champ;
à l'instant; sans délai; séance
tenante
Kommen wir sofort zur Sache. Venons-en
tout de suite aux faits!; Allons droit au fait!
Komm
sofort nach Hause! Rentre immédiatement!
Warum
kamst du nicht sofort zu mir? Pourquoi n'es-tu pas venu
me trouver tout de suite?
Ich antwortete nicht sofort auf den Brief.
Je ne répondis pas tout de suite à la lettre.
Ab
sofort nehmen wir keine Buchungen mehr an. A partir de
maintenant nous n'accepterons plus de réservations.
Ich komme sofort!
J'arrive!
Soldat (en, en) [m] soldat;
militaire [m]
Er war Soldat von Beruf. Il
était soldat de métier.
Er wurde Soldat. Il se fit soldat.; Il embrassa la
carrière militaire.
Ich diente als Soldat. J'étais sous les drapeaux.
Ich
war damals nur ein gemeiner Soldat. Je n'étais à l'époque
qu'un simple soldat de deuxième classe.
Sommer (s, -) [m] été [m]
Was machst du diesen Sommer? Que
fais-tu cet été ?
Im Sommer gehe ich viel baden. En
été je vais souvent me baigner / je fais beaucoup
de baignades.
Sommerferien [pl] vacances [f pl] d'été;
grandes vacances [f pl]
In den Sommerferien
helfe ich meinem Onkel auf dem Feld. En été j'aide mon
oncle au champ.
Sommermonat (s, e) [m] mois [m] d'été
In den Sommermonaten kann es zu lang anhaltenden Hitzeperioden kommen.
Pendant les mois d'été il peut / pourra y avoir de longues
périodes persistantes de chaleur.
Sommerschlussverkauf (s, "e) [m] soldes [m pl] d'été
Sonderangebot (s, e) [n] offre [f]
spéciale
Dieser Flachbildschrim ist im Sonderangebot. Cet
écran plat est en promotion.
Im Schlussverkauf gibt es viele Sonderangebote.
Pendant les soldes il y a beaucoup de promotions.
Sonderpreis (es, e) [m] prix [m]
spécial
Sie können den Artikel zum Sonderpreis von nur 20 Euro haben.
Vous pouvez avoir l'article au prix spécial de seulement
20 euros.
Sonnabend (s, e) [m] [régional: nord, centre...]
samedi [m]
Was machst du am Sonnabend? Que
fais-tu (le) samedi?
sonnabends [régional: nord, centre...]
le samedi: les samedis
[habituellement, ordinairement, généralement]
Sonnabends
geht er Kegel spielen. Le samedi il va aux quilles.
Sonnencreme (-, s) [f] crème [f] solaire
Sonntag (s, e) [m] dimanche [m]
Am Sonntag machen wir einen Ausflug. Dimanche
nous ferons une excursion.
an Sonn- und Festtagen / Feiertagen les dimanches et jours
fériés
letzten Sonntag dimanche dernier
jeden
Sonntag tous les dimanches
Sonntag, den 8. [achten]
September dimanche 8 septembre
Sonntag in 14
Tagen dimanche en quinze
Sonntag vor 8 Tagen
il y a 8 jours dimanche (dernier)
sonntäglich du dimanche; dominical;
qui a lieu tous les dimanches
Wieviel Prozent
der Menschen, die sonntäglich in die Kirche gehen, haben wirklich einen Glauben?
Quel est le pourcentage de personnes allant à la messe
du dimanche qui ont réellement la foi ?
Er ist sonntäglich angezogen.
Il est endimanché.
sonntags le dimanche (habituellement; les dimanches
Die
Bibliothek ist jetzt auch sonntags geöffnet. La bibliohèque
est maintenant ouverte les dimanches aussi.
Soße (-, n) [f] sauce [f]
Souvenir (s, s) [n] souvenir [m] [objet]
Ich habe dir ein Souvenir aus Heidelberg mitgebracht.
Je t'ai rapporté un souvenir de Heidelberg.
soviel autant
Soviel ich weiß, ist er noch in Irland. Pour autant
que je sache, il est encore en Irlande.
so viel autant
Ich verdiene halb so viel wie du. Je gagne la moitié
de ce que tu gagnes.
Ich nehme dieses Jahr nicht an der Rallye teil. So viel zu deiner Information.
Pour ton information: je ne participerai pas au rallye
cette année.
sowieso de toutes façons
Wir haben beschlossen, dieses Jahr nicht ins Ausland zu fahren. Wir haben sowieso
kein Geld. Nous avons décidé de ne pas partir
à l'étranger cette année. Nous n'avons de toutes façons
pas d'argent.
sowohl ... als auch... tout autant...
que...
Sie spricht sowohl Englisch als auch Spanisch. Elle parle
autant l'anglais que l'espagnol.
sozial social
In diesem Armenviertel gibt es viele soziale Probleme. Dans
ce quartier pauvre il y a beaucoup de problèmes sociaux.
Ich möchte einen sozialen Beruf ergreifen. Je voudrais
embrasser une
profession sociale / un métier dans le secteur
social.
Mehr soziale Sicherheit ist das Schlagwort des Tages.
Plus de sécurité sociale, voila le mot d'ordre du jour.
Sozialarbeiter (s, -) [m] travailleur [m] social; assistant [m] social
Sozialarbeiterin (-, nen) [f] assistante [m]
sociale
Die Sozialarbeiterin kümmert sich um die Familie.
L'assistante sociale s'occupe de la famille.
spannend captivant; qui a du suspense
Ich fand den Film sehr spannend. Je trouvai le film très
captivant.
Er erzählte mir eine spannende Geschichte . Il me
raconta une histoire captivante.
sparen économiser; épargner
Wir müssen sparen, sonst können wir den Wagen nicht kaufen.
Il nous fait faire des économies, sinon nous ne pourrons pas acheter
la voiture.
Wie viel Geld hast du schon gespart? Combien d'argent
as-tu déjà économisé?
Mit dem neuen Kühlschrank haben wir viel Strom gespart. Avec
le nouveau réfrigérateur nous avons économisé beaucoup
de courant.
sparsam économe
Sei sparsam mit dem Geld. Sois économe avec l'argent.
/ Economise l'argent..
Der Wagen ist sehr sparsam. La voiture est économique.
Spaß (es, "e) [m] plaisir
[m]
Ich fand viel Spaß bei der Sache. J'y ai trouvé
beaucoup de plaisir. / Cela m'a beaucoup amusé.
Er hatte keinen Spaß mehr daran. Il n'y trouva plus
aucun plaisir. / Cela ne l'amusait plus.
Es macht mir Spaß, ihm zu helfen. Cela m'amuse de
l'aider.
spät tard
Komm, wir gehen es ist schon spät. Viens, nous partons,
il est déjà tard.
Wie spät ist es? Quelle heure est-il?
Er ist von früh bis spät betrunken. Il est ivre
du matin au soir.
Ich habe es zu spät gemerkt. Je m'en suis aperçu
trop tard.
Weißt du schon, was du später werden willst? Sais-tu
déjà ce que tu veux devenir plus tard?
Rufen Sie später noch einmal an. Retéléphonez
plus tard.
Zu spät, es ist alles ausverkauft. Trop tard, tout
est vendu.
Es izt zu spät, um noch etwas zu unternehmen. Il
est trop tard pour entreprendre encore quelque chose.
Er ist heute sehr spät aufgestanden. Il s'est levé
très tard aujourd'hui.
spazieren se promener
Ich spazierte durch den Park. Je me promenai à
travers le parc.
Ich zog mich an und ging spazieren. Je m'habillai et allai
me promener.
speichern sauvegarder; enregistrer [informatique]
Der Computer blieb hängen, bevor ich die Daten speichern konnte.
L'ordinateur planta avant que j'aie pu sauvegarder les données.
Speise (-, n) [f] mets; plat [qui se mange] [m]
Speisekarte(-, n) [m] menu [carte]
Ich studierte die Speisekarte. J'étudiai le menu.
Speisewagen (s, -) [m] wagon-restaurant
[m]
Wo befindet sich der Speisewagen? Où se trouve
le wagon-restaurant?
spielen jouer; s'amuser;
se dérouler; avoir lieu;
avoir pour théâtre
Du spielst gut. Tu
joues bien.
Welches Spiel spielst du? A
quel jeu joues-tu?
Die Kinder spielen auf der Straße. Les
enfants jouent dans la rue.
Er will nicht mit mir spielen. Il
ne veut pas jouer avec moi.
Spiel nicht mit dem Feuerzeug! Ne
joue pas avec le briquet !
Heute Nachmittag spielen wir Fußball. Cet
après-midi nous jouons au football.
Sie haben den ganzen Abend Karten
gespielt. Ils ont joué aux cartes toute la soirée.
Am
Samstag spielen wir gegen Weinsdorf. Samedi nous jouons
contre Weinsdorf.
Gegen wen spielst du morgen? Contre
qui joues-tu demain ?
Welches Instrument spielen Sie? De
quel instrument jouez-vous ?
Er spielt Klavier im Wohnzimmer. Il
joue au piano au salon.
In welchem Film hat er gespielt? Dans
quel film a-t-il joué ?
Er spielte die Rolle des Verräters. Il
jouait le rôle du traître.
In dem Stück spielte er die Hauptrolle.
Dans la pièce il interprétait le rôle principal.
Du
hast deine Rolle glänzend gespielt. Tu as joué ton rôle
à merveille.
Spiel nicht den Unschuldigen! Ne
joue pas l'innocent !
Was wird heute im Kino gespielt? Qu'est-ce
qu'on passe aujourd'hui a cinéma?
Das spielt keine große Rolle. Ça
ne joue pas un grand rôle.; C'est sans grande importance.
Die
Geschichte spielt im neunzehnten Jahrhundert in Genf. L'histoire
se passe au dix-neuvième siècle à Genève.
Spielzeug (s, e) [n] jouet
[m] [objet déterminé avec lequel on joue,
au contraire du pluriel généraliste Spielsachen]
Er ist nur ein Spielzeug in ihren Händen. Il n'est
qu'un jouet entre ses mains.
Schon wieder ein neues Spielzeug? Encore un nouveau jouet?
Zu Weihnachten schenkte ihm der Onkel ein schönes Spielzeug. Pour
Noël son oncle lui offrit un beau jouet.
spülen rincer; laver
Mutti
ist in der Küche und spült das Geschirr. Maman est à la
cuisine à laver / à faire la vaisselle.
Der
Barmixer spülte das Glas. Le barman rinça le verre.
Spülen
Sie den Mund! Rincez-vous la bouche !
Spur (-, en) [f] trace [f];
[autoroute] voie [f]
Ich
folgte den Spuren im Schnee. Je suivis les traces dans
la neige.
Die Polizei ist auf der Spur des Mörders. La
police est sur la trace du meurtrier.
Er hat keine Spuren hinterlassen.
Il n'a pas laissé de traces derrière lui.
Dein
Wirken wird Spuren hinterlassen. Ton œuvre laissera des
traces.
Keine Spur von ihm. Aucune trace de
lui.
Haben Sie alle Spuren am Tatort gesichert? Avez-vous
relevé toutes les traces sur les lieux du crime ?
Er überholte mich
auf den rechten Spur. Il me doubla sur la voie de droite.
Staat (s, en) [m] état [m]
Wir
sind ein demokratischer Staat. Nous sommes un état démocratique.
Er
arbeitet beim Staat. Il travaille pour l'Etat.;
Il est fonctionnaire.
Er wohnt in den Vereinigten
Staaten. Il habite aux Etats-Unis.
staatlich étatique; de
l'Etat; national
Das Krankenhaus wurde
mit staatlicher Hilfe gebaut. L'hôpital fut construit
avec l'aide de l'Etat.
Verwaltung der Staatlichen Schlösser und Gärten
in Hessen Administration des châteaux et jardins nationaux
de Hesse
Staatliche Musikschule Ecole Nationale
de Musique
Staatsangehörigkeit (-, en) [f] nationalité
[f]
Er hat die deutsche Staatsangehörigkeit. Il est
de nationalité allemande.
Welches ist Ihre Staatsangehörigkeit? Quelle
est votre nationalité ?
Es sind alles Leute kamerunischer Staatsangehörigkeit.
Ce sont tous des gens de nationalité camerounaise.
Grundsätzlich
verlangt der deutsche Staat bei einer Einbürgerung, dass die bisherige Staatsangehörigkeit
mit der Einbürgerung aufgegeben wird oder "verloren geht". Fondamentalement
l'Etat allemand demande dans le cas d'une intégration que la nationalité
détenue jusqu'alors soit abandonnée ou "perdue" avec l'intégration.
Stadt (-, "e) [f] ville;
cité [f]
Wie viele Einwohner hat die Stadt?
Combien d'habitants la ville compte-t-elle?
Wohnen
Sie in der Stadt oder auf dem Land? Habitez-vous en ville
ou à la campagne?
Er arbeitet bei der Stadt. Il
est employé municipal.
Soll ich dich in die Stadt fahren? Dois-je
t'amener en ville?
Müssen wir durch die Stadt fahren? Devons-nous
traverser la ville?
Wir umfuhren die Stadt. Nous
contournâmes la ville.
Über welche Städte fährt der Zug? Par
quelles villes passe le train?
Aus welcher Stadt sind Sie? De
quelle ville êtes-vous?
Touristinformation der Stadt Hamburg Bureau
d'informations touristiques de la ville de Hambourg.
städtisch urbain; municipal;
de la ville
Ich schicke das Kind in den städtischen
Kindergarten. Je mets l'enfant à la garderie municipale.
Stadtplan (s, "e) [m] plan
[m] de (la) ville
Ich besorgte mir einen
Stadtplan. Je me procurai un plan de la ville.
Ich
möchte einen Stadtplan von Heidelberg. Je voudrais un
plan de la ville de Heidelberg.
Ich studiere den Stadtplan. J'étudie
le plan de la ville.
Stadtpräsident (en, en) [m] [Suisse]
maire; bourgmestre [m]
Der Stadtpräsident
hielt die Eröffnungsrede zur Herbstausstellung. Le
maire tint le discours d'ouverture de l'exposition automnale.
Ich treffe morgen
den Stadtpräsidenten von Bern. Demain je rencontre le maire de Berne.
Begrüßung
durch den Stadtpräsidenten Les mots d'accueil / L'allocution de bienvenue
du maire
Stadtpräsidentin (-, nen) [f] [Suisse] maire;
mairesse [f] [Suisse]
Die Stadtpräsidentin
ist die Vorsitzende des Rates. La maire préside le conseil (municipal).
Standpunkt (s, e) [m] point
[m] de vue; avis [m]
Welchen
Stadtpunktt vertritt er? Quel point de vue défend-il ?
Ich
kenne deine Meinung zu diesem Stadtpunkt. Je connais ton
opinion sur ce point de vue.
Von seinem Standpunkt aus hat er Recht.
De son point de vue il a raison.
Ich stehe auf
dem Standpunkt, dass die Maßnahme gerechtfertigt ist. Je
considère que / Mon avis est que /
Je suis d'avis que / A mon
avis la mesure est justifiée.
Star (s, s) [m] star; vedette;
étoile [f]
Sie war ein großer Star. Elle
fut une grande star.
Er war ein Star des Rock. Il
fut une star du rock.
Sie hat es zum Star gebracht. Elle
a accédé au statut de star.
stark fort; fortement;
vigoureux;
puissant
Es weht ein starker wind. Il
souffle un vent fort.
Ich habe einen starken Wagen. J'ai
une voiture puissante.
Nimm mich in deine starken Arme! Prends-moi
dans tes bras forts !
Er ist ein starker Raucher. C'est
un grand fumeur.
Es herrschte starker Verkehr. Il
y avait une forte circulation.
Ich litt unter starken Kopfschmerzen.
Je souffrais de fortes migraines.
Der Arzt verschrieb
mir ein stärkerez Mittel. Le médecin me prescrivit un
remède plus fort.
Du hast stark zugenommen. Tu
as pris beaucoup de poids.
Schulter, Knie und Sprunggelenk sind beim
Handball am stärksten gefährdet. L'épaule, le genou et
l'articulation de la cheville sont les plus exposés au handball.
Start (s, s) [m] départ;
démarrage; envol;
décollage [m]
Sind wir fertig zum Start? Sommes-nous
prêts pour le départ / le décollage ?
Ist
der Wagen fertig zum Start? La voiture est-elle prête
à démarrer / à partir ?
Der Start
der Rakete war tadellos. Le décollage de la fusée
fut impeccable.
Das war ein gefährlicher Start. Ce
fut un décollage dangereux.
Jetzt kommt Deutschland an den Start.
Maintenant l'Allemagne est au départ.
Zehn Pferde
sind am Start. Dix chevaux sont sont au départ.
starten (+ s) décoller;
s'envoler
Die Maschine ist pünktlich gestartet.
L'appareil a décollé à l'heure.
stehen (a, a) (+ haben / sein [régions
du sud]) [utilisé pour un
objet au sens large plutôt haut qu'étale, souvent
sur pied(s), et bien sûr pour des personnes; utilisé également
pour les récipients (en position normale) et le contenu des
récipient; peut correspondre à la formule française il y a
- Pour les maisons, en emploie stehen lorsque l'idée de
hauteur prédomine dans une rue par exemple) - mais liegen
dans le cas d'une propriété, voire d'un bâtiment qui s'étend
en surface] être (debout,
dressé, planté, situé, écrit); se trouver
In
diesem Beruf muss man viel stehen. Dans cette profession
on travaille souvent debout.
Er stand hinter mir. Il
se tenait / Il était derrière moi.
Du
stehst mir im Wege. Tu me fais obstacle. / Tu
me gênes. / Tu es sur mon chemin.
Das Haus steht in der Kirchgasse.
La maison se trouve rue de l'Eglise.
Vor
dem Haus stand ein Baum. Devant la maison
il y avait un arbre.
Er stand am Fenster und schaute
auf die Straße. Il était à la fenêtre et regardait la
rue.
Die Weinflasche stand auf dem
Küchentisch. La bouteille de vin était
sur la table de la cuisine.
Die Suppe steht auf dem
Tisch. La soupe est sur la table.
Steht
das Essen schon auf dem Tisch? Le repas est-il déjà servi?
Die
Teller standen schon auf dem Tisch. Les
assiettes étaient déjà sur la table.
Der Wagen steht
vor dem Haus. La voiture est devant la
maison.
Im Schlafzimmer standen zwei große Betten.
Dans la chambre il y avait deux grands
lits.
Was steht in der Zeitung? Qu'y
a-t-il dans le journal?
Wo steht das geschrieben?
Où est-ce que c'est écrit?
Steht
der Schalter auf 'Ein' oder auf 'Aus'? Le commutateur
est-il sur "Marche" ou sur "Arrêt"?
Das Thermometer
steht auf 22 Grad. Le thermomètre indique 22 degrés.
Die
Uhr steht. La montre est arrêtée?
Das Spiel
steht jetzt 1:1 [eins zu eins]. Le score est maintenant
de 1:1 [un à un].
Das Kleid steht dir gut. La
robe te va bien.
Stein (s, e) [m] pierre [f]
Sie warfen
mit Steinen nach ihm. Ils lui lançaient des pierres.
Ich
bin über einen Stein gefahren. Je suis passé sur une pierre.
Es
ist harter Stein. C'est de la pierre dure.
Sammelst
du auch Steine? Tu collectionnes aussi les pierres?
Sie
sammelten die auf dem Feld liegenden Steine. Ils ramassèrent
les pierres du champ.
Er legt mir Steine in den Weg. Il
me met des bâtons dans les roues.
Er hat ein Herz aus Stein. Il
a un cœur pierre.
stimmen être juste; être
exact; coller; voter
Die Adresse stimmt nicht mehr. L'adresse
n'est plus bonne.
Da stimmt etwas nicht. Il
y a quelque chose qui ne colle pas.
Hast du für oder gegen den Vorschlag
gestimmt? As-tu voté pour ou contre le projet?
stolz fier;
orgueilleux; hautain
Du kannst stolz auf deine Arbeit sein. Tu peux être
fier de ton travail.
Er fühlt sich zu stolz für diese Arbeit. Il
se sent trop bon pour ce travail.
stoppen stopper;
arrêter; s'arrêter
Die Polizei stoppte
mich, weil ich zu schnell fuhr. La police m'arrêta parce
que je roulais trop vite.
Stoppen Sie an der Ampel! Arrêtez-vous
au feu!
Er hat den Ball gestoppt. Il a arrêté
le ballon.
stören déranger; gêner;
incommoder; importuner
Darf
ich Sie einen Augenblick stören? Puis-je vous déranger
un moment?
Der Lärm störte ihn bei der Arbeit. Le
bruit le gênait dans son travail.
Lassen Sie sich nicht stören! Ne
vous dérangez pas !; Ne faites pas attention (à
moi) !
Lass doch die Leute reden! Es stört mich gar nicht. Laisse
donc dire les gens, ça ne me dérange pas du tout.
Was mich an den
Kleid stört, ist die Farbe. Ce qui me gêne à cette robe,
c'est la couleur.
Bitte nicht stören! Ne pas
déranger SVP !
Strafe (-, n) [f] punition; peine; amende [f]
Ich fand die Strafe ungerecht. Je trouvai la punition
injuste.
Du hast die Strafe verdient. Tu as mérité
ta punition.
Ich musste 30 Euro Strafe zahlen. Je dus payer une amende
de 30 euros.
Strand (s, "e) [m] plage;
grêve [f]
Sie liegt am Strand une genießt die Sonne. Elle
est étendue sur la plage et profite du soleil.
Das Hotel liegt direkt am Strand. L'hôtel donne
directement sur la plage.
Straße (-, n) [f] rue; route
[f]
Wohnst du auch in dieser Straße? Tu habites aussi
dans cette rue?
Das ist eine Einbahnstraße. C'est une rue à
sens unique.
Nehmen Sie die Schnellstraße! Prenez la voie rapide!
Kinder spielten auf der Straße. Des enfants jouaient
dans la rue.
Es fuhren viele Autos auf der Straße. Beaucoup de
voitures circulaient dans
la rue / sur la route.
Straßenbahn (-, en) [f] tramway
[m]
Er fuhr mit der Straßenbahn in die Stadt. Il prit
le tramway pour aller en ville.
Nehmen Sie doch die Straßenbahn. Prenez donc le
tramway!
Streichholz (es, "er) [n] allumette
[f]
Er zündete ein Streichholz nach dem anderen an. Il
alluma allumette après allumette.
Streik (s, s) [m] grève
[f]
Wir treten in Streik. Nous nous mettons en grève.;Nous faisons grève.
Die Arbeiter sind im Streik. Les ouvriers sont en grève.
streiken faire grève
Wir streikten für höhere Löhne. Nous faisions
grève pour obtenir des salaires plus élevés.
Streit (s, e) [m] dispute; querelle; altercation [f];
différend [m]
Wir hatten einen kleinen Streit. Nous avons eu
/ eûmes une petite dispute.
Sie gingen im Streit auseinander. Ils se séparèrent
fâchés.
Sie hatten einen Streit miteinander. Ils s'étaient
disputés.
streiten (i, i) [souvent
utilisé avec un pronom réfléchi à l'accusatif] se
disputer; être en dispute; se
quereller; se bagarrer; se
battre
Ich streite nicht mit dir. Je ne me dispute
pas avec toi.
Ihr habt euch wieder gestritten! Vous
vous êtes de nouveau disputés!
Sie stritten über die zu treffenden
Maßnahmen. Ils se disputèrent au sujet des mesures à prendre.
Sie
streiten darüber, wer wohl Recht hatte. Ils se disputaient
pour savoir qui pouvait avoir raison.
Darüber lässt sich streiten.
Ça se discute. / Il y a du
pour et du contre.
Sie streiten sich um das Erbe. Ils
se disputent l'héritage.
Streit nicht mit ihm, du verlierst sowieso.
Ne te dispute pas avec lui, tu perdras de toutes
façons.
Stress (es) [m] stress [m]
Er steht unter Stress. Il est soumis au stress.; Il est en état de stress.; Il
est stressé.
Stück (s, e) [n] morceau;
bout [m]; pièce
[f] (de théâtre); morceau
[m] de musique]
Ich schnitt mir ein Stück Brot.
Je me coupai un bout / un
morceau de pain.
Ich möchte ein Stück von dem Käse hier. Je
voudrais un morceau de ce fromage.
Ich nehme zwei Stück Zucker in den Kaffee. Je
prends deux morceaux de sucre dans le café.
Das Stück hat mir sehr
gefallen. La pièce m'a beaucoup plu.
Ich habe
das Stück schon gehört. J'ai déjà entendu le morceau de
musique.
Er begleitete mich ein Stück Weg. Il
m'accompagna un bout de chemin.
Student (en, en) [m] étudiant
[m]
Die Studenten bereiten sich auf ihre Prüfung vor. Les
étudiants se préparent à leur examen.
Studentin (-, nen) [f] étudiante [f]
studieren étudier; faire des études
Er studiert im sechsten Semester Medizin. Il est en troisième
année de médecine.; Il est dans son
sixième semestre de médecine.
Ich studierte die Sonderangebote im Katalog. J'étudiai
les offres promotionnelles du catalogue.
Ich habe in Heidelberg studiert. J'ai fait mes études
à Heidelberg.
Er will Philologie an der Johann Wolfgang Goethe-Universität in Frankfurt
studieren. Il veut étudier la philologie à
l'Université Johann Wolfgang Goethe de Francfort.
Stunde (-, n) [f] heure [f];
cours [m]; leçon [f];
heure [f] de classe; heure
[f] de chemin
Der Tag hat 24 Stunden.
La journée a 24 heures.
Er gibt Stunden in Englisch.
Il donne des cours / leçons
d'anglais.
Ich wartete noch eine halbe Stunde. J'attendis
encore une demi-heure.
Der Vortrag dauerte eine Stunde lang. L'exposé
dura une heure.
Das Dorf liegt eine Stunde entfernt. Le
village est à une heure de route.
stürzen + s tomber;
se précipiter; faire une chute; s'abattre
Er ist ins Zimmer gestürzt. Il s'est précipité
dans la pièce.
Gestern bin ich in die Treppe gestürzt. Hier je suis
tombé dans l'escalier.
Ich bin beim Rennen gestürzt. Je suis tombé
en courant.
Dann stürzte er in die Tiefe. Puis il tomba
dans l'abîme.
Er ist aus dem Fenster gestürzt. Il est tombé
par la fenêtre.
suchen chercher; rechercher; être
à la recherche de
Ich suche
meine Brille. Je cherche mes lunettes.
Wo hast
du gesteckt? Ich habe dich überall gesucht. Où étais-tu
fourré? Je t'ai cherché partout.
Wir haben überall nach dir gesucht.
Nous avons cherché partout après toi.
Wir suchten
eine größere Wohnung. Nous cherchâmes un appartement plus
grand.
Er suchte nach einer Lösung. Il chercha
une solution.
Ich habe Rat und Hilfe bei ihm gesucht. J'ai
cherché aide et conseil auprès de lui.
Die Polizei sucht nach ihm.
La police est à sa recherche.
süß sucré; doux
Sie
isst gern süße Speisen. Elle aime les mets sucrés.
Ist
der Kaffee süß genug? Le café est-il assez sucré?
Ich
finde den Kuchen zu süß. Je trouve le gâteau trop sucré.
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 6.9.2008