Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch
als
Fremdsprache"
(ZDaF)
Vocabulaire o complet
ob si
[question indirecte]
Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. Je ne sais
pas encore si je pourrai venir.
Ob er vielleicht krank ist? Est-ce qu'il serait malade?
oben en haut
Das Buch steht im Regal oben rechts. Le livre est en haut
à droite sur l'étagère
Ich gehe jetzt nach oben. Je monte maintenant.;
Je vais maintenant en haut.
Klaus ist oben in seinem Zimmer. Klaus est en haut dans
sa chambre.
Der Befehl kommt von oben. L'ordre vient d'en haut.
Siehe oben. Voir plus haut.
wie oben gesagt comme dit plus haut
Ober (s, -) [m] garçon
[m] [café, restaurant]
Soll ich den Ober rufen? Dois-je appeler / Veux-tu que j'appelle le garçon?
Herr Ober, bitte! Garçon, s'il vous plaît!
Einen Moment bitte, der Ober kommt gleich. Un moment s'il
vous plaît, le maître d'hôtel va venir.
ober- supérieur,
du dessus
Er wohnt im oberen Stock. Il habite à l'étage
du dessus.
Obst (s / es) [collectif singulier]
fruits [m plur]
Obst kaufe ich meistens auf dem Markt. Les fruits je les
achète le plus souvent au marché.
Mutti macht einen Obstkuchen. Maman fait une tarte aux
fruits.
Hier gibt es nur frisches Obst. Ici on ne vend que des
fruits frais.
obwohl bien que; quoique
Obwohl sie krank ist, geht sie arbeiten. Bien qu'elle
soit malade, elle va travailler.
Obwohl die Sonne schien, trug er einen warmen Mantel. Bien
qu'il y avait du soleil, il portait un manteau chaud.
Ich erinnere mich noch sehr gut, obwohl viel Zeit vergangen ist. Je me souviens encore très bien, quoique beaucoup de
temps se soit écoulé.
Obwohl ich viel Arbeit habe, will ich versuchen, dir zu helfen. Bien
que j'aie beaucoup de travail, je vais essayer de t'aider.
oder ou; ou
bien
Kommst du mit oder bleibst du lieber zu Hause? Tu viens
ou tu préfères rester à la maison?
Möchten Sie Kaffee oder Tee? Vous désirez
du café ou du thé?
Ofen (s, ") [m] [cf. Heizofen;
Backofen] poêle; four;
fourneau [m]
Sie schob den Kuchen in den Ofen. Elle mit la tarte dans
le fourneau.
Er wärmte sich am Ofen. Il se réchauffa auprès
du poêle.
Ich habe mich am Ofen gebrannt. Je me suis brûlé
au poêle.
Wir mussten den Ofen anmachen. Nous dûmes allumer
le poêle.
offen ouvert
Die Türstand offen. La porte était ouverte.
Ich schlafe immer bei offenem Fenster. Je dors toujours
la fenêtre ouverte.
Der Laden ist heute offen. Le magasin est ouvert aujourd'hui.
Wir können ganz offen darüber sprechen. Nous
pouvons en parler ouvertement.
Einige Fragen sind noch offen. Quelques questions restent
encore ouvertes.
Tritt ein, die Tür ist offen. Entre, la porte est
ouverte.
Kannst du bitte die Tür offen lassen? Peux-tu laisser
la porte ouverte s'il te plaît?
offenbar manifestement;
apparement; visiblement;
de toute évidence
Offenbar weiß er nicht was er machen soll. Il ne
sait visiblement pas que faire.
Es ist offenbar, dass er sich vor einem Skandal fürchtet.
Il est évident qu'il a peur d'un scandale.
öffentlich public
In den öffentlichen Bibliotheken wird gestreikt. On
fait grève dans les bibliothèques publiques.
Die Verhandlung war öffentlich. Les débats
étaient publics.
Wir müssen die öffentlichen Verkehrsmittel fördern. Nous
devons encourager les transports publics.
Er nahm öffentlich Stellung. Il prit position publiquement.
Öffentlichkeit (-) [f] public
[m] [les gens]
Die Öffentlichkeit wusste nichts davon. Le public
en ignorait tout.
Wir müssen die Öffentlichkeit informieren. Nous
devons informer le public.
offiziell officiel
Ist das offiziell? Est-ce officiel?
Von offizieller Stelle lautet, es habe keine Toten gegeben. Selon
les déclarations officielles il n'y aurait pas eu de morts.
oft souvent
Er ist oft verreist. Il est souvent en voyage.
Er besucht oft seine Tante. Il rend souvent visite à
sa tante.
Das kommt oft vor. Ça arrive souvent.
Wie oft fahrt ihr nach Spanien? Allez-vous
souvent en Espagne?
öfter assez souvent
Er ist öfter unterwegs. Il est assez souvent en voyage.
Das kommt öfter vor. Ça arrive assez souvent.
öffnen ouvrir
Wann öffnen die Geschäfte? Quand les magasins
ouvrent-ils?
Die Tür war geöffnet. La porte était
ouverte.
Sie öffnete die Dose. Elle ouvrit la boîte.
Willst du bitte das Fenster öffnen? Tu veux ouvrir
la fenêtre s'il te plaît?
Klicke zweimal auf den Dateinamen um die Datei zu öffnen. Clique
deux fois sur le nom du fichier pour ouvrir celui-ci.
ohne + A sans
Ich bin ohne Geld. Je suis sans argent.
Er ging ohne Mantel aus. Il sortit sans manteau.
Ich schob ihm das Geld in die Tasche, ohne dass er es merkte.
Je lui glissai l'argent dans la poche sans qu'il le remarque.
Ohne es zu wollen verriet ich das ganze Geheimnis. Sans
le vouloir je révélai tout le secret.
Er ging ohne etwas zu sagen. Il partit sans dire un mot.
Ohr (s, en) [n] oreille;
ouïe [f]
Ich zog ihm die Ohren. Je lui tirai les oreilles.
Ich traute meinen Ohren nicht. Je n'en crus pas mes oreilles.
Er hat Ohrenschmerzen. Il a mal aux oreilles.
Ich bin ganz Ohr. Je suis tout ouïe.
Oktober (s, -) [m] (mois
[m] d')octobre [m]
im Oktober en
octobre; au cours du mois d'octobre
Anfang
| Ende Oktober début | fin
octobre; au début | à
la fin du mois d'octobre
Mitte Oktober à la
mi-octobre; au milieu du mois d'octobre
im
Laufe des Monats Oktober au cours du mois d'octobre
Öl (s, e) [n] huile
[f]
Ist das Salatöl? Est-ce de l'huile pour assaisonnement?
Ist schon Öl im salat? Y a-t-il déjà
de l'huile dans la salade?
Wollen Sie bitte nach dem Öl sehen? Voulez-vous vérifier
l'huile [= le niveau d'huile] s'il
vous plaît?
Sardinen in Öl / Ölsardinen Sardines à
l'huile
Onkel (s, -) [m] oncle [m]
Morgen besuche ich meinen Onkel und meine Tante. Demain
je rends visite à mon oncle et à ma tante.
Hast du Onkel Paul schon geschrieben. As-tu déjà
écrit à l'oncle Paul?
Er wohnt bei seinem Onkel. Il habite chez son oncle.
Operation (-, en) [f] opération
[f]
Er musste sich einer schweren Operation unterziehen. Il
dut subir une grave opération.
Seit der Operation ist er nicht mer der selbe. Depuis
l'opération il n'est plus le même.
Bringen Sie den Verletzten sofort in den Operationsraum. Amenez
tout de suite le blessé à la salle d'opération.
operieren opérer
Wir mussten ihn am Knie operieren. Nous dûmes l'opérer
du genou.
Wann hat man dich operiert? Quant t'a-t-on opéré?
Ich bin gestern opériert worden. J'ai étéopéré
hier.
Opfer (s, -) [n] victime
[f]
Der Krieg hat unzählige Opfer gefordert. La guerre
a fait d'innombrables vicxtimes.
Ich bin das Opfer einer Diskriminierung.
Je suis victime d'une discrimination.
Es wurde
ein zweites Opfer gefunden. On a trouvé une deuxième victime.
Opposition (-, en) [f] opposition
[f]
Die Opposition stimmte dagegen. L'opposition vota
contre.
Orange (-, n) [f] orange
[f] [fruit]
Ich presste eine Orange.
Je pressai une orange.
ordentlich ordonné; qui
a de l'ordre | convenable; comme
il faut
Sein Schreibtisch sah sehr ordentlich aus. Son
bureau était rien rangé.
Mein Nachbar ist ein ordentlicher Mensch.
Mon voisin est une personne convenable.
Ordination (-, en) [f] [Autriche]
cabinet [m] (médical);
heure [f] de consultation
Kommen
Sie zu mir in die Ordination. Venez à mon cabinet.
Er
hat eine Ordination eröffnet. Il a couvert un cabinet.
Der
Doktor hat am Dienstag Nachmittag keine Ordination. Le
docteur ne donne pas de consultations / ne consulte
pas / ne reçoit pas les mardis après-midis.
ordnen mettre en ordre;
mettre de l'ordre dans; ranger
Er
war im Büro und ordnete seine Papiere. Il était au bureau
à mettre de l'ordre dans ses papiers.
Ordnung (-, en) [f] ordre
[m] | règle; règlement
[m]
Er hat keine Ordnung. Il n'a pas d'ordre.
Mit
dem Motor ist etwas nicht in Ordnung. Quelque chose ne
tourne pas rond dans le moteur.
Ich muss die Papiere in Ordnung bringen.
Je dois mettre de l'ordre dans les papiers.
Das
verstößt gegen die Ordnung. C'est contre le règlement.
Organisation (-, en) [f] organisation
[f]
Sind Sie auch Mitglied der Organisation? Etes-vous
aussi membre de l'organisation?
Die Mafia ist eine Verbrecherorganisation.
La mafia est une organisation criminelle.
Die
Organisation der Hilfeleistung geht gut voran. L'organisation
des secours avance bien.
Die Organisation hat nicht geklappt. L'organisation
n'a pas marché.
organisieren organiser;
arranger
Wir haben ein großes Fest organisiert.
Nous avons organisé une grande fête.
Ich werde
schon etwas organisieren. J'arrangerai bien quelque chose.
Original (s, e) [n] original
[m]
Ich brauche die Originale, keine Kopien. Il me
faut les originaux, pas des copies.
Ort (s, e) [m] lieu; endroit
[m]; localité [f]
Kennt man schon den Ort des
Treffens? Connaît-on déjà le lieu de la rencontre?
Die
Polizei war bald am Ort. La police fut vite sur place.
Ich
kenne einen ruhigen Ort in der Nähe. Je connais un endroit
tranquille à proximité.
Ich wohne in einem kleinen Ort bei Konstanz.
J'habite dans une petite localité près de Constance.
Ost [sans article ni pluriel] est
[m]
Wir haben Ostwind. Nous avons du vent d'est.
Die
Grenze zwischen Ost und West wurde geöffnet. La frontière
entre l'Est et l'Ouest fut ouverte.
Ich fahre zum Ostbahnhof. Je
vais à la gare de l'est.
Russland liegt in Osteuropa. La
Russie est en Europe de l'est.
Osten (s) [m] est [m]
Die
Stadt liegt im Osten. La ville se trouve à l'est;
Der
Drang nach Osten. La poussée vers l'est. [histoire]
Wir
fuhren gegen Osten. Nous allâmes dans la direction de l'est.
Der Osten wird
ein immer wichtiger Handelspartner. L'est devient un partenaire commercial de
plus en plus important.
Ostern (-, -) [n] [souvent sans article; au
pluriel dans certaines formules ou dans les égions germanophones du sud]
Pâques [m s / f pl avec un article]
Frohe Ostern!
/ Fröhliche Ostern! Joyeuses Pâques!;
Bonnes Pâques!
An Ostern / Zu Ostern fahren wir zu Onkel Emil.
A Pâques nous allons / irons chez l'oncle Emile.
Österreich (s) [n] Autriche [f]
Österreicher (s, -) [m] Autrichien [m]
Österreicherin (-, nen) [f] Autrichienne [f]
österreichisch autrichien
Ostzone (-) [f] [nom donné par les Allemands de l'ouest à la RDA]
Er kommt aus der Zone. Il vient de la RDA.
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 28.4.2008