Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch
als
Fremdsprache"
(ZDaF)
nach après + D[suite, succession]
Schon nach zwei Tagen war er wieder da. Déjà
deux jours plus tard il fut de nouveau là.
Nach einer Stunde gab er es auf. Au bout d'une heure il
y renonça.
Einer nach dem anderen traten sie in das Zimmer. L'un
après l'autre ils entrèrent dans la pièce.
Ich kann nicht alles auf einmal machen. Eines nach dem anderen. Je
ne peux pas tout faire en même temps. Une chose après l'autre.
Gehen Sie immer der Straße nach! Suivez toujours
la route!
nach + D d'après,
selon
Wir arbeiten nach Vorschrift. Nous travaillons selon les
instructions.
Meiner Meinung nach ist er im Unrecht. A mon avis il est
dans son tort.
nach + D à [destination
géographique, direction générale]
Wann fährst du nach Italien? Nach Venedig? Quand
vas-tu en Italie? A Venise?
Ich gehe jetzt nach Hause. Je rentre maintenant à
la maison.
Nachbar (s, n) [le génitif
en n n'est plus
référencé par le ZD] [m] voisin
[m]
Unsere neuen Nachbarn sind sehr nett. Nos nouveaux voisins
sont très sympathiques.
Nachbarin (-, nen) [f] voisine [f]
nachdem après que;
après avoir; après
être
Nachdem wir gegessen haben machen wir einen kleinen Spaziergang. Après
avoir mangé nous faisons
/ ferons une
petite promenade.
Nachdem sie das wussten, verloren sie jedes Interesse an der Sache. Après
avoir appris cela, ils perdirent tout intérêt pour la chose.
Nachdem er sich gewaschen hatte zog er sich an. Après
s'être lavé il s'habilla.
nachdenken (a, a) (über + A) réfléchir
(à)
Ich muss darüber nachdenken. Il faut que j'y réfléchisse.
Darüber habe ich noch nicht nachgedacht. Je n'y ai
pas encore réfléchi.
Lassen Sie mich nachdenken! Laissez-moi réfléchir!
Nachfrage (-, n) [f] (nach) demande
[f] (de)
Die Nachfrage nach diesem Produkt ist sehr stark. Ce produit
est très demandé.
Die Nachfrage ist stark gestiegen. La demande a beaucoup
augmenté.
nachher après cela
Ich rufe nachher noch einmal an. Je téléphonerai
encore une fois après.
Du kommst nachher (dran). Tu viendras après.; C'est ton tour après.
Wir können nachher noch in eine Kneipe gehen. Nous
pourrons encore aller dans un bistro après.
Nachricht (-, en) [f] nouvelle;
information[f]
Eine böse Nachricht erwartete mich zu Hause. Une
mauvaise nouvelle m'attentit à la maison.
Ich habe eine gute Nachricht für Sie. J'ai une bonne
nouvelle pour vous.
Lass mich die Nachrichten hören! Laisse-moi écouter
les informations.
Hier ist der Südwestfunk. Sie hören jetzt die Abendnachrichten. Ici Radio Allemagne du sud-ouest. Voici les informations du
soir.
nachschlagen (u, a, ä) chercher [dans un livre, un ouvrage de référence]
Ich weiß es im Moment nicht, ich muss mal im Lexikon nachschlagen. Je ne le sais pas sur le moment, il faut que j'aille voir
dans le dictionnaire.
Wenn du es nicht weißt musst du nachschlagen. Si
tu ne le sais pas, il te faut te documenter.
Nachspeise (-, n) [f] dessert [m]
[Autriche]
Was gibt es als / zur Nachspeise? Qu'y
a-t-il comme
/ pour le
dessert?
Als Nachspeise gab es Pudding. Comme dessert il y eut
du flan.
nächst- [> nah]
Nachtcreme (-, s) [f] crème [f] de nuit
Nachteil (s, e) [m] inconvénient;
désavantage [m]
Diese Lösung bietet leider viele Nachteile. Cette
solution présente malheureusement de nombreux inconvénients.
Die Wohnung hat nur einen Nachteil: sie ist sehr dunkel. L'appartement
n'a qu'un inconvénient: il est très sombre.
Ein Nachteil der ganzen Sache ist, dass es sehr teuer wird. Un
inconvénient à tout cla c'est que ça va être très
cher.
Nachtisch (s, e) [m] dessert
[m]
Was gibt's zum Nachtisch? Qu'est-ce qu'il y a au dessert?; Qu'est-ce qu'on mange au dessert?
Zum Nachtisch gibt es Eis. Au dessert /
Pour le dessert il y a / il y aura de la glace
Nadel (-, n) [f] aiguille
[f]
Kannst du mir eine Nadel leihen? Ich muss einen Knopf annähen. Peux-tu
me prêter une aiguille? Il faut que je recouse un bouton.
Sie nahm Nadel und Faden und nähte die Bluse. Elle
prit une aiguille et du fil et cousut le chemisier.
Nagel (s, ") [m] clou;
ongle [m]
Sie hat lange Nägel. Elle a de longs ongles.
Sie färbte die Fingernägel in Rot. Elle colora
ses ongles en rouge.
Ich schneide dir die Nägel. Je te coupe les ongles.
Ich muss den Nagel einschlagen. Il faut que j'enfonce
le clou.
Kannst du den Nagel in die Wand schlagen? Peux-tu enfoncer
le clou dans le mur?
nah / nahe (+ D / von) près (de);
proche; voisin
Er steht mir sehr nahe.
Il m'est très proche.
Unser Haus steht nahe
dem Bahnhof. Notre maison est près de la gare.
Haben
Sie keine näheren Informationen? Vous n'avez pas d'informations
plus précises?
Nächste Woche haben wir Ferien.
La semaine prochaine nous sommes en vacances.
Können Sie mir den nächsten
Weg zum Bahnhof sagen. Pouvez-vous m'indiquer le plus
proche chemin de la gare?
Wann fährt der nächste Zug nach Dresden?
C'est quand le prochain train pour Dresde?
Nähe (-, n) [f] proximité
[f]; voisinage [m]
Wir wohnen in der Nähe des
Rathauses. Nous habitons à proximité de la mairie.
nähen coudre; faire
[couture]; coudre | suturer
[médecine]; recoudre
[opéré]
Ich habe den Rock selbst genäht. J'ai
fait la jupe moi-même.
Wir müssen die Wunde nähen. Il
nous faut suturer la plaie.
nähern, sich ( + D) approcher (de);
(se) rapprocher (de)
Wir nähern uns dem Unfallort.
Nous approchons du lieu de l'accident.
Nahrungsmittel (s, -) [n] produit
[m] alimentaire; denrée
[f] alimentaire; nourriture
[f]; vivres [m pl]
Die Nahrungsmittel werden
knapp. Les produits alimentaires se raréfient.;
On va vers la pénurie alimentaire.
Name (ns, n) [m] nom [m];
appellation; dénomination
[f]
Weißt du noch den Namen der Stadt? Sais-tu encore
le nom de la ville?
Wie ist Ihr Name? Quel est
votre nom?
Was ist der Name des Produkts? Quel
est le nom du produit?
nämlich en effet; c'est
que | à savoir; c'est-à-dire
Du
kannst morgen nicht kommen. Ich bin nämlich nicht da. Tu
ne peux pas venir demain. En effet je ne suis pas là.
Der Kurs ist
einmal in der Woche, nämlich Dienstags. Le cours a lieu
une fois par semaine, à savoir le mardi.
Nase (-, n) [f] nez [m]
Ich
bin auf die Nase gefallen. Je suis tombé sur le nez.
Putz
dir die Nase! Mouche-toi!
Musst du die Nase
in alles stecken? Faut-il que tu fourres ton nez dans
tout?
Er hat eine rote Nase. Il a le nez rouge.
nass mouillé;
trempé; humide
Du machst mich nass! Tu
me mouilles!
Das Gras ist nass vom Regen. L'herbe
est humide de la pluie.
Es gibt nasses Wetter. Le
temps va à la pluie.
Nationalrat (s) [m] [Autriche, Suisse]
parlement [m]; Conseil
[m] national
Die Diskussion im Nationalrat
hat sehr lange gedauert. Les discussions au parlement
ont été très longues.
Natur (-) [m] nature [f]
Diese
Pflanzen wachsen nur in der freien Natur. Ces plantes
ne poussent que dans la nature.
Wir müssen die Natur schützen. Nous
devons protéger la nature.
natürlich naturel; naturellement
Natürlich
bist du auch eingeladen. Bien entendu tu es aussi invité.
Er
ist eines natürlichen Todes gestorben. Il est mort de
mort naturelle.
Die Tiere leben in ihrer natürlichen Umgebung. Les
animaux vivent dans leur environnement naturel.
Nebel (s, -) [m] brouillard [m];
brume [f]
Ein dichter Nebel lag über den Wiesen. Un
épais brouillard recouvrait les prairies.
Der Nebel hebt sich. Le
bouillard se lève.
neben [préposition
mixte] à côté de;
outre
Ich setzte mich neben sie. Je m'assis
à côté d'elle.
Die Großmutter saß neben dem Ofen. La
grand-mère était assise à côté du poêle.
Links neben dem Haus steht
eine hohe Pappel. A gauche de la maison il y a un grand
peuplier.
neben anderen Dingen à côté d'autres
choses
Kannst du das neben deiner Arbeit im Büro machen? Peux-tu
faire cela à côté de ton travail au bureau?
nebenan d'à-côté; voisin
Das
Haus nebenan steht seit Jahren leer. La maison d'à-côté
est inoccupée depuis des années.
nebenbei accessoirement;
en outre; de plus
Er
studiert Anglistik und besucht nebenbei noch einen Schauspielerkurs. Il
fait des études d'anglais et fréquente en outre un cours de théâtre.
nebenbei
gesagt soit dit en passant
Er hat das nur nebenbei
gesagt. Il n'a dit cela qu'en passant.
neblig brumeux; nébuleux
Fahren
Sie vorsichtig! Es ist neblig. Roulez prudemment. Il y
a du brouillard.
Neffe (n, n) [m] neveu [m]
Liebe
Nichten und Neffen! Chers neveux et nièces.
Der
Sohn meines Bruders ist mein Neffe. Le fils de mon frère
est mon neveu.
negativ négatif; négativement
Das
siehst du zu negativ. Tu vois ça sous un angle trop négatif.
Der
Vorfall hatte negative Auswirkungen. L'incident eut des
répercussions négatives.
nehmen (a, o, i) prendre;
saisir; emporter; enlever; ôter
Er nahm meine Hand in die seine.
Il prit main dans la sienne.
Er
nahm das Glas in die Hand. Il saisit le
verre.
Ich nehme das alles sehr ernst. Je
prends tout cela très au sérieux.
Nimmst du den Job?
Tu prends le boulot?
Ich nehme
alles auf mich. J'assume tout.
/ Je prends tout sur moi.
Nimm
mich! Prends-moi!
Das hat mir
die Lust genommen. Ça m'a ôté toute envie.
Wir
nahmen Abschied. Nous prîmes congé.
Nimm
dir Zeit! Prends ton temps!
Ich
nahm eine Tasse aus dem Schrank. Je pris une tasse dans
l'armoire.
streng genommen à vrai dire
Da,
nimm! Tiens, prends!
Er nahm Helene zur Frau.
Il prit Hélène pour femme.
Er nahm sich das
Leben. Il se tua.
Gott hat ihn zu sich genommen.
Dieu l'a rappelé à Lui.
nein non
Noch ein Bier? - Nein, danke! Encore une bière?
- Non, merci!
Aber nein! Mais non!
Nein, natürlich nicht! Non, bien sûr que non!
Antworten Sie mit "ja" oder "nein"! Répondez
par "oui" ou "non"!
Kommst du mit? - Nein, ich habe noch etwas zu erledigen.
Tu viens avec moi? - Non, j'ai encore quelque chose à faire.
nennen (a, a) nommer; appeler
Wie nennt man dich? Comment t'appelle-ton?; Comment te nommes-tu?
Das nenne ich Effizienz. C'est ce que j'appelle de l'efficacité.
Er nannte sich bei seinem Namen. Il se présenta
par son nom.
Man soll die Dinge beim Namen nennen. Il faut nommer les
choses par leur nom.
Können Sie ein Beispiel nennen? Pouvez-vous donner
un exemple?
nervös nerveux
Sie wirkte sehr nervös. Elle paraissait très
nerveuse.
Du machst mich nervös. Tu me rends nerveux.
nett gentil; sympathique;
chic
Sei so nett und hilf mir doch! Sois gentil et aide-moi
donc!
Er war so nett und erklärte mir alles. Il eut la
gentillesse de touit m'expliquer.
Er war nicht sehr nett zu mir.
Il ne fut pas très gentil avec moi.
Wären Sie so nett, mir das näher zu erklären? Auriez-vous
la gentillesse de m'expliquer cela plus en détail?
Das war nicht nett von ihm. Ce n'était pas gentil
de sa part.
Netz (es, e) [n] filet; réseau
[m]
Seid ihr schon ans Stromnetz angeschlossen?Avez-vous déjà
le courant?
Das musst du im Netz suchen. Il te faudra le chercher
sur la toile [l'Internet].
Der Ball flog ins Netz. La ballon alla dans le filet.
neu neuf; nouveau
Das ist Claudias neuer Freund. C'est le nouvel ami de
Claudia.
Wir haben jetzt einen neuen Wagen. Nous avons une nouvelle
voiture maintenant.
Das ist mir neu. Voilà qui est nouveau pour moi.
Sind Sie neu hier? Vous êtes nouveau ici?
Hier sind die neuesten Nachrichten. Voici les dernières
informations.
Ich bin hier neu eingestellt. Je viens d'être engagé
ici.
neugierig curieux
Du machst mich neugierig. Tu excites ma curiosité.
Neugierig öffnete sie das Paket. Curieuse, elle ouvrit
le paquet.
Ich bin neugierig, das er dazu sagt. Je suis curieux de
savoir ce qu'il en dira.
neulich récemment; dernièrement
Neulich klopfte ein Vertreter an meiner Tür. Dernièrement
un représentant frappa chez moi.
Das stand neulich in allen Zeitungen. C'était récemment
dans tous les journaux.
neun neuf
Drei mal drei ist neun. Trois fois trois font neuf.
Es schlägt neun Uhr. Neuf heures sonnent.
neunjährig (âgé) de neuf ans; (d'une
durée) de neuf ans; novennal
Schäferhund
verletzt neunjähriges Mädchen Un chien de berger blesse
une fillette de neuf ans
neunjähriger Lehrgang cycle
d'études de neuf ans
neuntens neuvièmement
neunzehn dix-neuf
Es ist neunzehn Uhr zehn. Il est dix-neuf heures dix.
Mit neunzehn machte er sein Abitur. A dix-neuf ans il
passa son baccalauréat.
neunzehnhundert dix-neuf cent
Kindheit und Jugend Hermann
Hesses vor Neunzehnhundert Enfance et jeunesse
d'Hermann Hesse avant dix-neuf cent
neunzehnjährig qui a dix-neuf ans; (âgé)
de dix-neuf ans; (d'une durée) de dix-neuf ans
ein neunzehnjähriger Student un
étudiant de dix-neuf ans
Er kam als Neunzehnjähriger nach Villingen.
Il arriva à Villingen à l'âge de dix-neuf ans.
neunzehnt dix-neuvième
im neunzehnten
Jahrhundert au dix-neuvième siècle
neunzehntausend dix-neuf mille
Ein neunzehntausend Quadratmeter großes Kunstwerk
Une œuvre d'art de dix-neuf mille mètres carrés
neunzig quatre-vingt-dix
Mein Großvater ist jetzt neunzig Jahre alt. Mon
grand-père a quatre-vingt-dix ans maintenant.
neunzigjährig (âgé) de quatre-vingt-dix ans;
nonagénaire; (d'une durée) de quatre-vingt-dix ans
ein
Neunzigjähriger un nonagénaire
nicht ne ... pas
Ich weiß es nicht. Je l'ignore.
Ich weiß nicht alles. Je ne sais pas tout.
Das wollte er nicht. Ce n'est pas ce qu'il voulait.
Mutti ist nicht im Garten. Maman n'est pas au jardin.
Bistt du nicht neugierig? Tu n'est pas curieux?
Nichte (-, n) [f] nièce [f]
Ich habe Besuch von meiner Nichte. J'ai la visite de ma
nièce.
Meine Nichte hat es mur geschenkt. C'est un cadeau de ma
nièce.
Nichtraucher (s, -) [m] non-fumeur [m]
Dieses Abteil ist nur für Nichtraucher. C'est un
compartiment non-fumeurs.
Er ist Nichtraucher. Il ne fume pas.
nichts rien; ne
... rien
Er weiß nichts. Il ne sait rien.
Ich weiß von nichts. Je ne suis au courant de rien.
Wir haben noch nichts gegessen. Nous n'avons pas encore
mangé.
Das machts nichts. Ça ne fait rien.
Hast du nichts zu sagen? Tu n'as rien à dire?
Nichts, nichts und nochmal nichts. Rien, rien, rien.;
Rien, rien, trois fois rien.
Das nützt nichts. Ça ne sert à rien.
Hast du denn nichts zu tun? Tu n'as donc rien à
faire?
Er hatte nichts zum Schreiben bei sich. Il n'avait rien
pour écrire sur lui.
Nichts Besonderes. Rien de spécial.
nicken faire un signe de la tête;
incliner la tête
Er antworte nicht, sondern nickt nur mit dem Kopf.
Il ne répondit pas, mais fit seulement un signe d'acquiescement (de la tête).
nie jamais
Er hat nie Zeit. Il
n'a jamais le temps.
Bist du denn nie zufrieden? Tu
n'es donc jamais content?
Das werde ich nie tun.
Je ne ferai jamais cela.
Tu das nie mehr! Ne
fais plus jamais ça!
Bis worgen Abend schaffen wir das nie. Nous
n'y arriverons jamais d'ici demain soir.
Nie wieder gehe ich in dieses
Restaurant. Jamais plus je ne retournerai dans ce restaurant.
niedrig bas; peu
élevé
Vorsicht, der Eingang ist niedrig! Attention,
l'entrée est basse!
Die Zimmer waren niedrig. Les
pièces étaient basses.
Fïr die Jahreszeit sind die Temperaturen ziemlich
niedrig. Pour la saisons les températures sont passablement
basses.
In diesem Land sind die Löhne sehr niedrig. Dans
ce pays les salaires sont très bas.
niemand personne
Ich habe niemanden
gesehen. Je n'ai vu personne.
Es war niemand da.
Il n'y avait personne.
Sie werden niemand finden, der diese Arbeit
zu diesem Preis macht. Vous ne trouverez personne qui
fasse ce travail à ce prix.
Niemand anderes [/ anders] kann das so
gut machen. Personne d'autre ne peut le faire aussi
bien.
nirgends nulle part; en
aucun lieu
Ich kann die Quittung nirgends finden. Je
ne trouve la quittance nulle part.
Er fühlt sich nirgends zu Hause.
Il ne se sent chez lui nulle part.
noch encore
Hast du noch Geld?
As-tu encore de l'argent?
Klaus geht noch zur Schule.
Klaus va encore à l'école.
Keine Angst, wir kriegen das schon hin.
Ne t'inquiète pas, nous y arriverons bien.
Konnten
Sie ihn noch treffen? Avez-vous encore pu le rencontrer?
Wir
haben nur noch fünf Minuten zu warten. Nous n'avons plus
que conq minutes à attendre.
Was weißt du sonst noch? Que
sais-tu d'autre?
Können Sie das noch mal wiederholen?
Pourriez-vous répéter cela?
Ich komme in zehn Minuten, ich muss erst
noch telefonieren. Je viendrai d'ici dix minutes, juste
le temps de téléphoner avant.
Es war noch leichter als ich es dachte.
Ce fut encore plus facile que je ne le pensais.
Gestern
Abend war er noch hier. Il était là hier soir encore.
Ich
konnte ihn noch erreichen bevor er nach Indien flog. Je
pus encore le joindre avant son départ en avion pour l'Inde.
Ich heiße
weder Peter noch Paul. Je ne m'appelle ni Peter ni Paul.
Sie
arbeitet den ganzen Tag im Büro und abends macht sie noch den Haushalt. Elle
travaille toute la journée et le soir elle tient encore le ménage.
Nord- du nord
Wir wohnten lange in
Norddeutschland. Nous avons longtemps habité dans le nord
de l'Allemagne.
Wir haben Nordwind. Nous avons
du vent du nord.
Fahren Sie mich zum Nordbahnhof. Amenez-moi
à la gare du nord.
Nord = Norden nord [m]
Dieses Fest
wird in Nord und Süd gefeiert. On fête cette fête au nord
et au sud.
Norden (s) [m] nord [m]
Er
kommt aus dem Norden. Il vient du nord.
Wir
fuhren in Richtung Norden. Nous roulions vers le nord.
Hast
du den Norden verloren? As-tu perdu le nord?
Wo
liegt der Norden? Où est le nord?
Das Zimmer
liegt nach Norden. La chambre est au nord.
Kiel
liegt im Norden. Kiel se trouve au nord.
normal normal
Ist alles normal? Tout
est-il normal?
Das wäre unter normalen Bedingungen nicht passiert.
Cela ne serait pas arrivé dans des conditions normales.
Es war ein
ganz normaler Tag. C'était une journée tout à fait ordinaire.
normalerweise normalement
Um diese
Zeit ist er normalerweise schon zu Hause. A cette heure-ci
il est normalement déjà à la maison.
Wir nehmen die Ware normalerweise
nicht zurück. Nous ne reprenons normalement pas la marchandise.
Not (-, "e) [f] misère; détresse;
nécessité; difficulté [f]
Wir waren in
großer finanzieller Not. Nous étions dans de grandes difficultés
financières.
Nach dem Krieg war die Not der Bevölkerung sehr groß.
Après la guerre la population était dans une grande misère.
Er
half mit in der Not. Il m'aida dans la détresse.
Note (-, n) [f] [= Schulnote, Musiknote] note
[f]
Er hat schlechte Noten in Mathematik. Il
a de mauvaises notes en mathématique.
Die Noten liegen auf dem Klavier.
Les notes sont sur le piano.
nötig nécessaire
Er hat es nicht nötig
zu arbeiten. Il n'a pas besoin de travailler.
Ich
hielt es nicht für nötig ihm zu antworten. Je ne trouvai
pas utile de lui répondre.
Er hat nicht die nötige Qualifizierung
für diese Stelle. Il n'a pas les qualifications requises
pour cet emploi.
Wenn nötig können Sie ihm eine Spitze geben. En
cas de besoin vous pouvez lui faire une piqûre.
Notaufnahme (-) [f] urgences [f
pl] [hôpital]
Er ist Arzt
in der Notaufnahme. Il est mécedin aux urgences.
Notausgang (s, "e) [m] sortie [/
issue] [f] de secours
Ich suchte vergeblich
nach dem Notausgang. Je cherchai vainement la sortie de
secours.
Die Notausgänge sind rot marliert. Les
issues de secours portent une marque rouge.
Notiz (-, en) [f] notice; note
[f]; (petit) article [m]
In der Zeitung fand
er eine Notiz über den Unfall. Dans le journal il trouva
un entrefilet sur l'accident.
Er nahm keine Notiz von mir. Il
ne fit pas attention à moi.
Er hinterließ mir eine Notiz. Il
me laissa une note.
Notruf (s, e) [m] appel [m]
au secours; appel
[m] de détresse
Der Notruf hat die
Nummer 110. Le numéro d'urgence est le 110.
Wir
haben einen Notruf aus der Beethovenstraße. Nous avons
un appel au secours (venant) de la rue Beethoven.
notwendig nécessaire; indispensable
Ich
hielt es nicht für notwendig ihm zu antworten. Je
ne trouvai pas nécessaire de lui répondre.
Haben Sie alle notwendigen
Maßnahmen getroffen? Avez-vous pris toutes les mesures
nécessaires?
Ist es unbedingt notwendig dass ich hingehe?
Est-il absolument indispensable que j'y aille?
In manchen Berufen
ist es heutzutage notwendig, mehrere Fremdsprachen zu beherrschen. Dans
bien des professions il est nécessaire de nos jours de posséder plusieurs langues
étrangères.
November (s, -) [m] (mois [m] de)
novembre [m]
im November en novembre;
au cours du mois de novembre
Anfang | Ende November
début | fin novembre;
au début | à la fin du mois
de novembre
Mitte November à la mi-novembre;
au milieu du mois de novembre
im Laufe des Monats
November au cours du mois de novembre
Nudel (-, n) [f] nouille [f]
Nudeln
nach Hausmacherart Nouilles maison
Möchten
Sie lieber Nudeln oder Reise? Préférez-vous des nouilles
ou du riz?
Hasenpfeffer mit Nudeln. Civet de
lièvre aux nouilles.
Null (-, en) [f] zéro [m]
Für eine Verbindung nach auswärts müssen Sie erst die Null wählen. Pour une communication avec l'extérieur il vous faut
d'abord composer le zéro.
Setzen Sie drei Nullen hinter die Zahl! Mettez trois zéros
derrière le chiffre!
null zéro
Wir haben zwei zu null gewonnen. Nous avons gagné
deux à zéro.
Wir hatten in der Nacht zehn Grand unter null. Nous avons
eu moins dix dans la nuit.
In null Komma nichts war alles geregelt. En un rien de
temps tout fut règlé.
um null Uhr zehn. à zéro heures dix.
Nummer (-, n) [f] numéro [m]
Er wohnt (in der) Hauptstraße Nummer 13. Il habite
au 13 de la Grand'rue.
Der Artikel steht in der Nummer von gestern. L'article
figure dans le numéro d'hier.
Er ging an den Apparat und wählte die Nummer seines Anwalts.
Il alla au téléphone et composa le numéro de son avocat.
Der Wagen hatte eine Berliner Hamburger Nummer.
La voiture avait un numéro de / était immatriculée
à Hambourg.
Diese Schuhe sind eine Nummer zu groß. La pointure
de ces chaussures est d'une numéro trop grande.
Nummernschild (s, er) [n] plaque [m] minéralogique; plaque [f] d'immatriculation
nun maintenant;
eh bien
Nun, was sagst du dazu? Eh bien qu'en dis-tu?
Das ist nun mal so. C'est ainsi, tu n'y changeras rien.
Na kommst du nun endlich? Alors, tu viens enfin?
Paul hat das Abi in der Tasche. Was sagst du nun? Paul
a le bac en poche. Qu'est-ce que tu dis maintenant?
nur seulement
Das kann nur dir passieren. Ça ne peut arriver
qu'à toi.
Nur noch drei Tage vor der Prüfung! Plus que trois
jours avant l'examen!
Ich würde dir gern helfen, nur weiß ich nicht wie. Je
t'aiderais bien, seulement je ne sais pas comment.
Was hast du? Stimmt etwas nicht? - Ach, ich bin nur etwas müde. Qu'est-ce
que tu as? Quelque chose ne va pas? - Oh, je suis seulement un peu fatigué.
Für nur 15 Euro sind Sie schon dabei. Pour seulement
15 euros vous êtes déjà de la partie.
nützen servir;
être utile
Was nützt mir das? A quoi cela me sert?
Das nützt mir wenig. Cela ne m'est guère utile.
nützlich utile
Danke für den Hinweis, er war fûr mich sehr nützlich. Merci
pour l'indication, elle m'a été très utile.
Kannst du dich nicht ein wenig nützlich zeigen? Te
ne peux pas te rendre un peu utile?
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 28.4.2008