Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch als Fremdsprache" (ZDaF)

 

machen faire
Hat er seine Arbeit gemacht? A-t-il fait son travail?
Das macht nichts. Ça ne fait rien.
Ich muss noch die Betten machen. Il faut que je fasse encore les lits.
Soll ich dir einen Tee machen? Veux-tu que je te fasse un thé?
Wir machen eine Reise in den Süden. Nous faisons un voyage dans le sud.
Die Arbeit macht mir keinen Spaß. Le travail ne m'amuse pas.
So, das macht zusammen 10 Euro. Voilà, ça fait en tout 10 euros.
Dagegen kann man nichts machen. On ne peut rien faire contre.
Ich mach dir das Essen noch mal warm. Je te réchauffe le repas.

Macht (-, "e) [f] puissance [f]; pouvoir [m]
Wir werden alles tun, was in unserer Macht steht, um Sie zu befriedigen. Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir / tout notre possible pour vous satisfaire.
Er hat große Macht. Il est très puissant.
Die Macht der Gewohnheit. La force de l'habitude.
Die Macht der Technik. Le pouvoir de la technique.
Er kam an die Macht. Il vint au pouvoir.
Er ergriff die Macht. Il s'empara du pouvoir.
Alle Macht liegt in seinen Händen. Tout le pouvoir est entre ses mains.
Wer hat hier die Macht? Qui commande ici?

Mädchen (s, -) [n] fillette; fille; petite fille; jeune fille; bonne [f]
Die Mutter hatte zwei Mädchen. La mère avait deux filles.
Ich bin hier Mädchen für alles. Je suis la bonne à tout faire ici.
Mädchen, was du nicht sagst! Que me dis-tu là, ma fille!

Mädchenname (ns, n) [m] nom [m] de jeune fille
Clara Baumann, mit Mädchennamen Fischer Clara Baumann, de son nom de jeune fille Fischer

Magen (s, ") [m] estomac [m]
Ich habe Hunger, mein Magen knurrt. J'ai faim, mon estomac gazouille.
Das liegt mir schwer im Magen. Ça me reste sur l'estomac.

mager maigre
Sie war eine magere Frau. Elle était une femme maigre.
Sie machte Diät und wurde mager. Elle fit le régime et maigrit.
Man sollte nur mageres Fleisch essen. On ne devrait manger que de la viande maigre.
die sieben mageren Jahre les sept années maigres

Mahlzeit (-, en) [f] repas [m]
Ich nahm eine warme Mahlzeit ein. Je pris un repas chaud.
Mahlzeit! Salut [salutation à l'heure du repas de midi en cantine, restaurant collectif...]
Prost Mahlzeit! Ça promet!; Nous voilà bien!
In Deutschland gibt es meist nur einmal am Tag eine warme Mahlzeit. En Allemagne on ne mange le plus souvent chaud qu'une fois par jour.
Nehmen Sie die Tropfen vor der Mahlzeit! Prenez les gouttes avant le repas!

Mai (s / -) [m] (mois [m] de) mai [m]
der Erste Mai le Premier mai
Am Ersten Mai wird nicht gearbeitet. Le Premier mai on ne travaille pas.
im Mai en mai
im Monat Mai au mois de mai

Makler (s, -) [m] courtier [m]; agent [m] de change; agent [m] immobilier
Wir haben die Wohnung über einen Makler gekauft. Nous avons acheté la maison par l'intermédiaire d'un agent immobilier.
Der Makler bot uns die Aktien zu einem fairen Preis an. Le courtier nous proposa les action à un prix honnête.

Maklerin (-, nen) [f] courtier [m]; agent [m] de change; agent [m] immobilier [femme]

mal [effet de renforcement]
Warte mal! Attends un peu!
Augenblick mal! / Moment mal! Un instant! / Un moment!
Komm mal her! Viens un peu par là!
Besuch mich doch mal! Viens donc me rendre visite!
Könntest du mir mal helfen? Tu pourrais me donner un coup de main?

Mal (s, e) [n] fois [f]
Ich sage es dir zum dritten Mal. Je te le dis pour la troisième fois.
Das letzte Mal hat es geregnet. La dernière fois il a plu.
Jedes Mal, wenn er mich sah, grüßte er mich mit einem demonstrativ. Chaque fois qu'il me voyait, il me faisait de grandes salutations.
Beim ersten Mal klappt es oft nicht. Souvent ça ne marche pas la première fois.
Das nächste Mal werde ich besser aufpassen. La prochaine fois je ferai mieux attention.

malen peindre
Jeden Sonntag malt er. Tous les dimanches il peint.
Er hat diese Landschaft mehrere Male gemalt. Il a peint plusieurs fois ce paysage.

man on
Das tut man nicht! Ça ne se fait pas!
Man kann nie wissen. On ne sait jamais.
Man hat seine Ehre. On a son honneur.
Man musste ihn operieren. On dût l'opérer.
Man hat es dir hundertmal gesagt. On te l'a dit cent fois.

mancher / manche / manches [a valeur d'article] maint; bien des
Ich habe ihm manches verziehen. Je lui ai pardonné bien des choses.
Manche mögen's heiß. Certains l'aiment chaud.
Das Rezept hat sich in manchen Fällen bewährt. La recette a fait ses preuves dans bien des cas.
Ich habe es dir manches Mal gesagt. Je te l'ai dit mainte fois.

manchmal parfois
Er bleibt manchmal die ganze Nacht aus. Il reste parfois dehors tout la nuit.
Ich mache mir manchmal Sorgen. Je me fais parfois du souci.

Mann (s, "er) [m] homme [m] [individu de sexe masculin] | [= Ehemann] mari [m]
He, Sie, junger Mann, wo wollen Sie hin? Hé, vous, le jeune homme, où allez-vous?
Ich muss mal meinen Mann fragen. Il faudra que je demande à mon mari.

männlich masculin; mâle
Das Wort ,,Mann" ist männlich. Le mot "homme" est masculin.
Das ist ein männlicher Vorname. C'est un prénom masculin.
Sie hat eine männliche Stimme. Elle a une voix d'homme.

Mannschaft (-, en) [f] équipe [f] [sport]
Unsere Mannschaft hat heute sehr schlecht gespielt. Notre équipe a très mal joué aujourd'hui.

Mantel (s, ") [m] manteau [m]
Er hängte den Mantel an den Kleiderhaken. Il suspendit le manteau à la patère.

Märchen (s, -) [n] conte [m] (de fées); histoire [f] (imaginaire); mensonge [m]
Erzähl mir keine Märchen! Ne me raconte pas d'histoires.
Oma, bitte, erzähl uns ein Märchen! S'il te plaît, grand'mère, raconte-nous une histoire!
Das Märchen von Hänsel und Gretel. Le conte de Jeannot et Margot.

Margarine (-, n) [f] margarine [f]
Sie strich Margazine auf das Brot. Elle tartina / étendit de la margarine sur le pain.
Backen Sie mit Butter oder mit Margarine? Prenez-vous du beurre ou de la margarine pour vos gâteaux?

Marille (-, n) [f] [Autriche] abricot [m]
Ich bringe Marillen vom Markt mit. Je rapporte des abricots du marché.

Mark [f] [cf. DM; D-Mark; Deutsche Mark] [f] mark [m] [unité monétaire en RFA avant le passage à l'euro le 1.1.2002]
Es kostete mich 100 Mark. Cela me coûta 100 marks.
DM 115 [facture, chèque...]; 100 DM

Marke (-, n) [f] marque [f] [industrie]; [= Briefmarke] timbre; ticket; jeton; coupon [m]
Das ist eine sehr gute Marke. C'est une très bonne marque.
Sie kauft nur Markenartikel. Elle n'achète que des articles de marque.
Ich möchte zehn Marken zu 60 Cent. Je voudrais dix timbres à 60 cents.
Wo habe ich denn meine Essenmarke? Où ai-je donc mon ticket-repas?

markieren marquer; pouvoir d'un repère
Ist der Weg markiert? Le chemin est-il balisé?
Markieren Sie die Stellen, die Ihnen am interessantesten scheinen! Marquez les passages qui vous paraissent les plus intéressants!

Markt (s, "e) [m] marché [m]
Ich habe die Tomaten auf dem Markt gekauft. J'ai acheté les tomates au marché.
Wann bringt ihr den Artikel auf den Markt? Quand mettrez-vous l'article sur le marché?
Die Situation auf dem Arbeitsmarkt hat sich gebessert. La situation s'est améliorée sur le marché du travail.
Das Fenster geht direkt auf den Markt. La fenêtre donne directement sur le marché.

Marmelade (-, n) [f] marmelade; confiture [f]
Wir kochen Marmelade aus den Erdbeeren. Nous allons faire de la confiture avec les fraises.

März (es, e) [m] [pluriel rare] (mois [m] de) mars [m]
im März en mars
Am dritten März habe ich Geburtstag. Le trois mars je fête mon anniversaire / [Canada] c'est ma fête.

Maschine (-, n) [f] machine [f] | appareil [m] [avion] | [= Schreibmaschine] machine [f] à écrire
Der Zugang zum Maschinenraum ist verboten. L'accès à la salle des machines est interdit.
Sie setzte sich an die Maschine und schrieb den Bericht. Elle s'assit à la machine à écrire et tapa le rapport.
Der Brief ist maschinegeschrieben. La lettre est écrite à la machine.
Ist die Maschine aus Frankfurt schon gelandet? L'avion de Francfort a-t-il déjà atterri?

Maß (es, e) [n] mesure [f]
Der Meter ist ein Längenmaß. Le mètre est une mesure de longueur.

Material (s, ien) [n] matériel; matière; matériau [m]
Ich muss noch eine Menge Material kaufen. J'ai encore une quantité de matériel à acheter.
Wir werden das Material auf seine Qualität prüfen. Nous vérifierons la qualité du matérau.
Ich brache Material für meinen Artikel. J'ai besoin de matière pour mon article

Mathematik (-, en) [f] mathématiques [f pl]
Er unterrichtet Mathematik. Il enseigne les mathématiques.
In Mathematik bin ich sehr gut. En mathématiques je suis très bon.

Matur (-) [n / f] [Autriche, Suisse] [> Matura]

Matura (-) [f] [Autriche, Suisse] baccalauréat [m]
Ich habe eben die Matura gemacht. Je viens de passer le baccalauréat.

Mauer (-, n) [f] mur [m] [maçonnerie]
Ich kletterte auf die Mauer. Je grimpai sur le mur.
Wir bauten eine hohe Mauer. Nous construisîmes un grand mur.
die Berliner Mauer le mur de Berlin

Maus (-, "e) [f] souris [f]
Wir haben Mäuse in der Wohnung. Nous avons des souris dans l'appartement.
Klick mit der Maus auf das Bild! Clique sur l'image avec la souris!

Mechaniker (s, -) [m] mécanicien [m]
Das kann nur ein Mechaniker reparieren. Seul un mécanien peut réparer cela.
Rufen Sie einen Mechaniker herbei! Appelez un mécanicien!; Faites venir un mécanicien!

Mechanikerin (-, nen) [f] mécanicienne [f]

Medikament (s, e) [n] médicament; remède [m]
Dagegen gibt es kein Medikament. Il y a pas de médicament contre cela.
Dieses Medikament gibt es nur auf Rezept. Ce médicament n'est délivré que sur ordonnance.

Medizin (-, en) [f] médecine [f]
Er studiert Medizin. Il fait médecine.; Il fait des études de médecine.

Meer (s, e) [n] mer [f]
Wir machen Urlaub am Meer. Nous prenons nos vacances au bord de la mer.
Wir fahren ans Mittelmeer. Nous allons sur les bords de la (mer) Méditerranée.

Mehl (s) [n] farine [f]
Brot wird aus Mehl gebacken. Le pain est fait avec de la farine.

mehr [comparatif de > viel] plus; davantage
Kann ich etwas mehr Geld haben? Puis-je avoir un peu plus d'argent.
Wir haben nichts mehr. Nous n'avons plus rien.
Er wollte immer mehr. Il voulait toujours et toujours plus.
Er hat mehr Mut als du. Il a plus de courage que toi.
Reden wir nicht mehr darüber! N'en parlons plus!
Kein Wort mehr! Tais-toi!; Taisez-vous!
Es ist kein Wein mehr da. Il n'y a plus de vin.
Tu das nie mehr! Ne fais plus jamais ça!
Hast du noch mehr davon? En as-tu d'autres?

mehrer- [adj et pron indéfini] plusieurs; divers
Ich war mehrere Tage krank. J'ai été malade plusieurs jours.
Das haben mir schon mehrere gesagt. Plusieurs personnes me l'ont déjà dit.
Ich war mehrere Male bei ihm. Je suis allé plusieurs fois chez lui.
Ich habe mehreres über ihn erfahren. J'ai appris différentes choses sur lui.

Mehrheit (-, en) [f] majorité; pluralité [f]
Die Mehrheit der Leute denkt anders. La majeure partie des gens pense autrement.
Wir haben die absolute Mehrheit. Nous avons la majorité absolue.
Die Gegner der Reform sind in der Mehrheit. Les adversaires de la réforme sont en majorité.
Eine große Mehrheit stimmte für den Vorschlag. Une importante majorité se prononça en faveur de la proposition.
Die Mehrheit war dagegen. La majorité était contre.

mein- [adjectif possessif, se décline comme l'article indéfini] mon; ma; mes
Entschuldigung, das ist mein Platz! Pardon, ceci est ma place!
Meine Frau ist Sekretärin. Ma femme est secrétaire.

mein- [pronom possessif, se décline comme l'article défini] le mien; la mienne; les miens; les miennes
Kann ich deinen Wagen nehmen? Meiner ist in der Werkstatt. Puis-je prendre ta voiture? La mienne est au garage.
Dein Wagen fährt nicht? Dann nimm doch meinen! Ta voiture ne roule pas? Eh bien prends donc la mienne!

meinen penser; être d'opinion; entendre; avoir dans l'esprit; vouloir dire
Was meinen Sie damit? Que voulez-vous dire par là?
Was meinen Sie dazu? Qu'en pensez-vous?; Quel est votre avis?
Wir gehen besser nicht hin, meinst du nicht auch? Il vaut mieux ne pas y aller, tu ne crois pas?
Was meinen Sie von der ganzen Sache? Que pensez-vous de toute cette affaire?
Er meint wohl, dass wir nichts bemerken werden. Il pense sans doute que nous ne remarquerons rien.
Er hatte es gut gemeint. Il avant de bonnes intentions.
Er meinte es nicht böse. Il n'avait pas de mauvaises intentions.
Wir haben es immer gut mit ihm gemeint. Nous ne lui avons toujours voulu que du bien.
So habe ich es nicht gemeint. Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Wie meinen Sie das? Comment l'entendez-vous? 

meinetwegen soit; d'accord; bon; si tu veux; je veux bien
Meinetwegen kannst du zu Haus bleiben und fernsehen. Bon, d'accord, reste à la maison à regarder la télévision.

Meinung (-, en) [f] opinion; avis
meiner Meinung nach à mon avis
Ich bin da anderer Meinung. Là je suis d'un autre avis.
Worauf gründen Sie Ihre Meinung? Sur quoi fondez-vous votre opinion?
die öffentliche Meinung l'opinion publique
Ich habe keine vorgefasste Meinung. Je n'ai pas d'opinion préconçue.
Ich bin der Meinung, dass wir hingehen sollen. Je suis d'avis que nous y allions.
Er hat seine Meinung inzwischen geändert. Il a changé d'avis entre-temps.
Ich habe ihm deutlich meine Meinung gesagt. Je lui ai clairement exprimé mon opinion.
Ich habe eine gute Meinung von seinen Fähigkeiten. J'ai bonne opinion de ses capacités.
Lesen Sie den Text und bilden Sie sich selbst eine Meinung! Lisez le texte et faites-vous une opinion personnelle!

meist- [superlatif de > viel] la plupart
Ich bin diue meiste Zeit verreist. Je suis la plupart du temps en voyage.
Die meisten Leute kannte ich schon. Je connaissais déjà la plupart des gens.
Die meisten von ihnen sind Studenten. La plupart d'entre eux sont étudiants.
Die meisten interessiert das wenig. Ça n'intéresse guère la plupart.

meistens le plus souvent; la plupart du temps; pour la plupart
Am Sonntag fahren wir meistens aus. Le dimanche nous sortons le plus souvent (en voiture).
Wenn ich komme, ist er meistens nicht da. Quand je viens, la plupart du temps il n'est pas là.

Meister (s, -) [m] maître; patron | champion [m]
Er ist Meister in seinem Fach. Il est maître dans sa spécialité.
Ich bin meiner nicht mehr Meister. Je ne suis plus maître de moi.
der Meister und sein Lehrling le maître et son apprenti.
Ja, Meister! Oui patron!
Er hat seinen Meister gefunden. Il a trouvé son maître.
Der Meister bildet die Auszubildenden aus. Le maître forme les apprentis.
Er ist Deutscher Meister. Il est champion d'Allemagne.
Übung macht den Meister. C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

Meisterin (-, nen) [f] maîtresse; patronne | championne [f]
Sie ist Meisterin im Langskilauf. Elle est championne de ski de fond.

melden signaler; annoncer; avertir de; informer de; faire savoir; déclarer; rendre compte de
Hast du den Verlust der Papiere bei der Polizei gemeldet? As-tu signalé la perte des papiers à la police?
Wir müssen den Unfall der Versicherung melden. Nous devons déclarer l'accident à l'assurance.
Der Wetterdienst meldet Schnee für morgen. Le service météorologique annonce de la neige pour demain.
Hat sich schon jemand auf die Anzeige gemeldet? Quelqu'un a-t-il déjà répondu à l'annonce?
Der Telefon läutet, aber niemand meldet sich. Le téléphone sonne, mais personne ne répond.
Das Radio meldet mehrere Unfälle auf der Autobahn. La radio signale plusieurs accidents sur l'autoroute.
Wie die Presse meldet, sind inzwischen zwei neue Krankheitsfälle aufgetreten. Selon la presse deux nouveaux cas de maladie se sont déclarés entre-temps.

Menge (-, n) [f] quantité; masse; foule; multitude [f]; grand nombre [m]
Wir verkaufen nur in großen Mengen. Nous ne vendons que par grandes quantités.
Wir haben noch eine Menge Zeit. Nous avons encore beaucoup de temps.
Er verdient damit eine Menge Geld. Il gagne énormément d'argent avec.
Dieses Jahr gibt es jede Menge Kirschen. Cette année nous avons une énorme quantité de cerises.
Er  verlor sich in der Menge. Il se perdit dans la foule.
Es waren eine Menge Menschen da. Il y avait beaucoup de monde.

Mensch (en, en) [m] homme [être humain]
Wie viele Menschen kann die Erde ernähren? Combien d'hommes la terre peut-elle nourrir?
Er ist ein guter Mensch. C'est un homme de bien.
Jeder Mensch weiß das. Tout le monde sait ça.
Kein Mensch war auf den Straßen. Il n'y avait personne dans les rues.
Der Mensch denkt, Gott lenkt. L'homme propose, Dieu dispose.

menschlich humain; humainement; avec humanité
Hat man die Gefangenen menschlich behadelt? A-t-on traité les prisonniers humainement ?
Fehler machen ist menschlich. L'erreur est humaine.
Endlich hörte ich eine menschliche Stimme. Enfin j'entendis une voix humaine.

Menü (s, s) [n] le repas
In der Schweiz gibt es meist nur einmal am Tag eine warme Mahlzeit. En Suisse on ne mange le plus souvent chaud qu'une fois par jour.
Die Überlebenden bekamen ein warmes Menü. Les survivants eurent un repas chaud.

merken remarquer; s'apercevoir de
Ich merkte zu spät, dass man mir winkte. Je m'aperçus trop tard qu'on me faisait des signes.
Er merkte nichts davon. Il ne se rendit compte de rien.
Woran hast du das gemerkt? Qu'est-ce qui te l'a fait remarquer?

sich [D] merken noter; prendre note de; marquer; ne pas oublier
Er merkte sich die Nummer. Il prit note du numéro.
Merken Sie sich das (gut)! Prenez bien note de cela !; Prenez-en bien note !; Retenez bien cela !; Mettez / Notez cela sur vos tablettes !; Tenez-vous pour averti !; Tenez-vous le pour dit !; Enfoncez-vous bien ça dans la tête !
Merke dir das für die Zukunft! Prends note de cela pour l'avenir!

merkwürdig curieux; singulier; étrange; remarquable
Es war eine äußerst merkwürdiger Fall. C'était un cas des plus singuliers.
Merkwürdig, dass ich das nicht früher gemerkt habe. Etrange que je n'aie pas remarqué cela plus tôt.

merkwürdigerweise bizarrement; curieusement; étrangement; chose étrange / singulière

messen (a, o, i) mesurer; prendre la mesure de
Ich maß die Länge des Tischs. Je mesurai la longueur de la table.
Der Sportlehrer misst die Zeiten. Le professeur de sport mesure / prend les temps.
Der Tisch misst 2 Meter in der Länge. La table mesure deux mètres dans le sens de la longueur.
Der Arzt misst meine Temperatur. Le médecin prend ma température.

Messer (s, -) [n] couteau [m]
Das Messer schneidet nicht. Le couteau ne coupe pas.
Hast du ein Taschenmesser? As-tu un couteau de poche?
Weißt du wo das Brotmesser ist? Sais-tu où est le couteau à pain?

Metall (s, e) [m] métal [m]
Der Eimer ist aus Metall, nicht aus Plastik. Le seau est en métal, non en plastique.
Er sammelt Altmetalle. Il ramasse les vieux métaux.

Methode (-, n) [f] méthode [f]
Ich habe da meine eigene Methode. J'ai là ma propre méthode.
Auf welche Methode kann man das machen? Par quelle méthode peut-on faire cela?
Wir müssen neue Methoden entwickeln. Il nous faut concevoir de nouvelles méthodes.
Ich bin nicht für solche Methoden. Je n'approuve pas de telles méthodes.

Metzgerei (-, en) [f] boucherie [> Fleischhauerei]
Ich kaufte ein Kilo Bratwurst in der Metzgerei. J'achetai un kilo de saucisse à griller à la boucherie.
Wir haben eine eigene Metzgerei. Nous avons notre propre boucherie.

mich [pronom personnel de la première personne du singulier à l'accusatif, réfléchi et non réflechi] me; moi
Kannst du mich sehen? Peux-tu me voir ?
Er hat mich nicht gesehen. Il ne m'a pas vu.
Er hat mich gestern angerufen. Il m'a téléphoné hier.
Für mich machte er eine Ausnahme. Pour moi il fit une exception.
Ich sagte, dass es mich freue, ihn zu sehen. Je dis que je me réjouissais de le voir.
Ich sah mich im Spiegel. Je me vis dans le miroir.
Sie sagt, das sie mich ihm vorstellen werde. Elle dit qu'elle me présenterait à lui.
Lass es mich bitte wissen! Fais-le moi savoir s'il te plaît !
Wen soll ich benachrichtigen? - Mich. Qui dois-je prévenir ? - Moi.
Wen hat er angerufen? - Mich. A qui a-t-il téléphoné ? - A moi.
Ich kenne mich gut. Je me connais bien.
(Es) freut mich, Sie kennen zu lernen. Heureux de faire votre connaissance.

Miete (-, n) [f] loyer [m]
Die Mieten in der Stadtmitte sind seur teuer. Les loyers au centre ville sont très élevés.
Solch eine hohe Miete kann ich nicht zahlen. Je ne peux pas payer un loyer aussi élevé.

mieten louer [à un propriétaire]
Ich mietete eine Dreizimmerwohnung. Je louai un appartement de trois pièces.
Kann man hier Boote mieten? Peut-on louer des bateaux ici?

Milch (-, e / n) [f] [pluriel utilisé en langage technique seulement] lait [m]
Sie stellte die Milch in den Kühlschrank. Elle mit le lait au réfrigérateur.
Gib mir bitte ein Glas Milch! Donne-moi donc un verre de lait!

Minderheit (-, en) [f] minorité [f]
Wir sind in der Minderheit. Nous sommes en minorité.
Gibt es viele ethnische Minderheiten in diesem Land? Y a-t-il beaucoup de minorités ethniques dans ce pays?

mindestens au moins; pour le moins; au minimum
Der Wagen ist mindestens zwölf Jahre alt. La voiture a au moins douze ans.
Wir brauchen mindestens zwei Stunden. Il nous faudra au moins deux heures.

Mineralwasser (s, Mineralwässer) [n] eau [f] minérale
Ich trinke nur Mineralwasser. Je ne bois que de l'eau minérale.
Ich möchte ein Mineralwasser bitte! Une eau minérale s'il vous plaît!

Minister (s, -) [m] ministre [m]
Er war zweimal minister für Arbeit und Soziales. Il fut deux fois Ministre du Travail et des Affaires sociales.

Ministerin (-, nen) [f] ministre [m / f] [femme]

Minute (-, n) [f] minute [f]
Eine Stunde hat 60 Minuten. Une heure a 60 minutes;
Er war auf die Minute pünktlich. Il fut ponctuel à la minute.
Warten Sie eine Minute! Attendez une minute!
Es dauerte keine 5 Minuten, bis er zurückrief. Il ne lui fallut pas 5 minutes pour rappeler.

mir [pronom personne, première personne du singulier] à moi; me; moi
Er sagt mir alles. Il me dit tout.
Sie hat es mir nicht gesagt. Elle ne me l'a pas dit.
Mir gefiel das nicht recht. A moi / Moi, ça ne me plaisait pas trop.
Gib mir den Brief! Donne-moi la lettre !
Komm mit mir! Viens avec moi !

mischen mélanger; mêler
Ich bestellte ein gemischtes Eis mit Sahne. Je commandai une coupe de glace variée à la Chantilly / avec (de la) crême Chantilly.
gemischter Salat salade mêlée
Ich mischte die Karten. Je battis les cartes.
Sie soll Wasser unter die Milch gemischt haben. On dit qu'elle a rallongé le lait avec de l'eau.
Sie mischte die Eier unter das Mehl. Elle mélangea les œufs à la farine.

Misserfolg (s, e) [m] échec; insuccès [m]
Sein erster Versuch war ein Misserfolg. Sa première tentative fut un échec.

Misstrauen (s) [n] méfiance [f]
Sein Misstrauen gegen mich war offensichtlich. Sa méfiance à mon égard était manifeste.

Missverständnis (ses, se) [n] malentendu [m]
Es handelt sich sicher um ein Missverstandnis. Il s'agit sûrement d'un malentendu.

missverstehen (a, a) mal comprendre; comprendre de travers; interpréter de travers
Du hast mich missverstanden. Tu m'as mal compris.
Missverstehen Sie mich nicht! Comprenez-moi bien!
Er missverstand die Bemerkung. Il se méprit sur le sens de ma remarque.

Mistkübel (s, -) [m] [Autriche] poubelle [f]
Wirf die Reste in den Mistkübel! Jette les restes dans la poubelle !

Mitarbeiter (s, -) [m] collaborateur [m]
Darf ich Ihnen meinen Mitarbeiter, Herrn Meier, vorstellen? Puis-je vous présenter mon collaborateur, Monsieur Meier?

Mitarbeiterin (-, nen) [f] collaboratrice [f]

Mitbestimmung (-) [f] participation [f] aux décisions; cogestion [f]
Die Gewerkschaften kämpfen für mehr Mitbestimmung. Les syndicats luttent pour une plus grande participation aux décisions.

mitfahren (u, a, ä + s)  accompagner; aller avec [quelqu'un en véhicule]
Darf ich mitfahren? Puis-je venir avec (toi / vous)?
Ist er nicht nach Ulm mitgefahren? N'a-t-il pas participé au voyage à Ulm?

Mitglied (s, er) [m] membre [m] [d'un groupe]
Wie viele Mitglieder hat der Verein? Combien l'association compte-t-elle de membres?
Er ist Mitglied im Fußballclub. Il est membre du club de football.

mitnehmen (a, o, i) emmener; remporter; prendre avec soi
Nimmst du Uwe nach London mit? Emmènes-tu Uwe à Londres?
Können Sie mich bis Bamberg mitnehmen? Pouvez-vous m'emmener jusqu'à Bamberg?
Hast du keinen Regenschirm mitgenommen? N'as-tu pas emporté de parapluie?

Mitte (-, n) [f] milieu; centre [m]
Mitte Januar muss ich nach Holland. Milieu janvier il me faut aller en Hollande.
Können Sie die Arbeit bis Mitte der nächsten Woche erledigen? Pouvez-vous finir le travail d'ici le milieu de la semaine prochaine?
Ich habe das Buch schon bis zur Mitte gelesen. J'ai déjà lu le livre jusqu'au milieu.
Er stellte sich in die Mitte des Kreises. Il se plaça au milieu de cercle.
Wir nahmen Klaus in die Mitte. Nous plaçâmes Klaus entre nous.

mitteilen communiquer; faire savoir; faire part; informer
Haben Sie den Vorfall dem Chef mitgeteilt? Avez-vous informé le chef de l'incident?
Man teilte ihm mit, dass er fortan mit Peter Möller arbeiten würde. On l'informa qu'il travaillerait dorénavant avec Peter Möller.
wie die Behörden mitteilen selon les autorités

Mittel (s, -) [n] moyen [m]
Die Polizei verlangt mehr Mittel zur Bekämpfung der Kriminalität. La police demande plus de moyens pour combattre la criminalité.
Jedes Mittel war ihm dazu gut. Tout moyen lui était bon pour cela.
Wenn ich nur ein Mittel wüsste! Si seulement je connaissais un moyen!

Mittel (s, -) [n] remède; médicament [m]
Dagen gibt es kein Mittel. Il n'y a pas de remède contre cela.
Haben Sie ein Mittel gegen Grippe? Avez-vous un médicament contre la grippe?

Mittel- central

Mitteleuropa (s) [n] Europe [f] centrale
Ungarn liegt in Mittelruopa. La Hongrie est en Europe centrale.

Mittelpunkt (s, e) [m] point [m] central; centre [m]
Er war im Mittelpunkt aller Gespräche. Il était au centre de toutes les conversations. / Il faisait l'objet de toutes les conversations.

mitten + in / auf + A / D au (beau) milieu de
Wir wohnen mitten in der Stadt. Nous habitons en plein centre-ville.
Mitten in der Nacht läutete das Telefon. En plein milieu de la nuit le téléphone sonna.
Mitten auf der Straße blieb er stehen. Il s'arrêta au beau milieu de la rue.

mittler- du milieu; médian; central; moyen
Herr Lohmann sitzt am mittleren Tisch. Monsieur Lohmann est assis à la table du milieu.
In der mittleren Reihe sind noch Plätze frei. Il y a encore des places libres dans la rangée du milieu.

Mittwoch (s, e) [m] mercredi [m]
Er hat keine Schule am Mittwoch. Il n'a pas classe le mercredi.
Nächsten Mittwoch muss ich nach Bremen. Mercredi prochain je dois aller à Brême.
Wo waren Sie letzten Mittwoch um neun Uhr? Où étiez-vous mercredi dernier à neuf neures ?
Mittwoch, den 8. mai 1999. Mercredi, 8 mai 1999.
Ich mag den Mittwoch nicht. Je n'aime pas le mercredi.
Wir hatten Mittwoch. Nous étions mercredi.

mittwochs le(s) mercredi(s) (d'habitude); tous les mercredis; chaque mercredi
Er ist mittwochs immer zu Hause. Il est toujours à la maison les mercredis.

Möbel (s, -) [n] meuble [m]
Wir kauften neue Möbel. Nous achetâmes de nouveaux meubles.
Ich habe Möbel für das Wohnzimmer bestellt. J'ai commandé des meubles pour le salon.

möblieren meubler
Möbliertes Zimmer zu vermieten. Chambre meublée à louer.

Mode (-, n) [f] mode [f]
Sie trägt immer die neueste Mode. Elle est toujours vêtue à la dernière mode.
Wir richten uns nach der Mode. Nous suivons la mode.
Das ist hier nicht Mode. Ce n'est pas la mode ici.
Lange Röcke sind wieder (in) Mode. Les jupes longues sont de nouveau à la mode.

modern moderne
Wir sind ein modernes Unternehmen. Nous sommes une entreprise moderne.
Diese Frisur ist gerade modern. Cette coiffure est actuellement à la mode.
Ich höre gern moderne Musik. J'aime la musique moderne.
Sie ist eine moderne Frau. C'est une femme moderne.
Wir wenden moderne Methoden an. Nous appliquons des méthodes modernes.

mögen (o, o, du magst, er mag) (bien) aimer
Alle mögen ihn. Tout le monde l'aime bien.
Ich mag den Vanillepudding nicht. Je n'aime pas le flan / [Canada] le pudding à la vanille.
Mögen Sie Fisch? Aimez-vous le poisson?

mögen (o, o, du magst, er mag) avoir envie; désirer
Magst du noch etwas Püree? Veux-tu / Désires-tu encore un peu de purée?

mögen (ich möchte, du möchtest...) désirer [formulation polie]
Mutti, ich möchte heute Abend ins Kino. Maman, je voudrais aller au cinéma ce soir.
Möchten Sie noch etwas Wein? Désirez-vous encore un peu de vin?
Ich möchte lieber nicht darüber sprechen. Je préférerais / préfère ne pas en parler.

mögen (o, o, du magst, er mag) pouvoir [exprime une supposition avec nuance de concession]
Du magst Recht haben. Tu as peut-être raison.
Mag sein. Cela se peut. / Possible.

mögen [subjonctif II présent: ordre poli - bien vouloir]
Herr Müller, Sie möchten bitte sofort zum Chef kommen! Monsieur Müller, veuillez vous rendre tout de suite chez le chef!

möglich possible
Nicht möglich! Pas possible!
Ist es dir möglich, mich am Bahnhof abzuholen? T'est-il possible de venir me prendre à la gare?
Er tat sein Mögliches. Il fit son possible.
Sie nimmt alles Mögliche mit. Elle emporte toutes sortes de choses.
Er tut alles Möglich, um ihnen angenehm zu sein. Il fait tout son possible pour leur être agréable.
Es war mir leider nicht möglich, früher zu kommen. Il ne me fut malheureusement pas possible de venir plus tôt.

Möglichkeit (-, en) [f] possibilité [f]
Er bekam nicht die Möglichkeit, einen zweiten Versuch zu starten. Il n'eut pas la possibilité de faire une deuxième tentative.
Hast du die Möglichkeit, ihm vielleicht zu helfen? Aurais-tu la possibilité de l'aider?
Es besteht natürlich die Möglichkeit, dass ich mich geirrt habe. Il reste bien entendu la possibilité que je me sois trompé.
Ich sehe da mehrere Möglichkeiten. Je vois là plusieurs possibilités.
Besteht die Möglichkeit, dass er sich irrt? Est-il possible / Se peut-il qu'il se trompe ?

möglichst autant que possible; si possible; le plus ... possible
Komm möglichst bald nach Hause! Rentre le plus tôt possible!
Wir suchen eine Wohnung, möglichst dem Zentrum nahe. Nous cherchons un appartement, si possible près du centre.

Moment (s, e) [m] moment [m]
Warten Sie einen Moment! Attendez un moment.
Moment mal! Attends! / Attendez!
Einen Moment! Un moment!
Es dauert nur einen Moment. Ça ne prendra qu'un moment.
Ich habe im Moment keine Zeit. Je n'ai pas le temps pour le moment.

momentan momentané; momentanément
Er hat momentan sehr viel Arbeit. Il a actuellement énormément de travail.
Ich bin momentan ohne Arbeit. Je suis pour le moment sans travail.
Ich bin momentan knapp bei Geld. Je suis momentanément gêné financièrement.

Monat (s, e) [m] mois [m]
im Monat Mai au mois de mai
Das Jahr hat zwölf Monate. L'année a douze mois.
Und was verdient er im Monat? Et que gagne-t-il par mois?
Nächsten Monat bin ich in Spanien. Le mois prochain je suis en Espagne.

Mond (s, e) [m] lune [f]
Heute haben wir Vollmond. C'est aujourd'hui la pleine lune.
Schau wie schön der Mond scheint! Regarde comme elle est belle la lune!
In welchem Mondviertel sind wir? Dans quel quartier de lune sommes-nous?

Monitor (s, e) [m] moniteur [m]
Er kontrollierte den ganzen Vorgang über einen Monitor. Il contrôla toute l'opération sur un moniteur.
Die Kamera ist an einen Monitor angeschlossen. La caméra est couplée à un moniteur.

Montag (s, e) [m] lundi [m]
Montag ist der erste Arbeitstag in der Woche. Le lundi est le premier jour de travail de la semaine.
Wir treffen uns am Montag. Nous nous rencontrerons / Nous nous verrons lundi.
Am Montag haben hier viele Geschäfte zu. Le lundi beaucoup de magasins d'ici sont fermés.
Bis Montag! A lundi !
Montag muss ich früh aufstehen. Lundi il faudra que je me lève tôt.
Es hat den ganzen Montag geschneit. Il a neigé (le) lundi toute la journée.
Letzten Monat hat es stark geregnet. Lundi dernier il a plu fortement.
Nâchsten Montag bin ich in Griechenland. Lundi prochain je serai en Grèce.
Montag in vierzehn Tagen kommt Onkel Gottfried zu Besuch. Lundi en quinze l'oncle Gottfried viendra nous rendre visite.
Es war Montag vor acht Tagen. C'était lundi dernier il y a huit jours.; C'était voici huit jours lundi dernier.
Heute haben wir Montag, den 10. Oktobre. Nous, sommes aujourd'hui lundi 10 octobre.
Montag, den 10. Octobre 1997 Lundi, 10 octobre 1987 [date d'une correspondance]

montags le lundi (habituellement); tous les lundis; chaque lundi
Montags geschlossen Fermé le lundi

Mord (s, e) [m] meurtre; assassinat [m]
Er hat einen Mord begangen. Il a commis un meurtre.
Das ist glatter Mord. C'est un assassinat pur et simple.

morgen demain
Besuchst du mich morgen? Viendras-tu me rendre visite demain?
Bis morgen. A demain!
Morgen in einer Woche. Demain en huit.
Er kommt morgen Mittag. Il viendra demain à midi.
das Auto von morgen la voiture de demain

Morgen (s, -) [m] matin [m]
Heute Morgen regnet es. Ce matin il pleut.
Am Morgen bin ich immer gut gelaunt. Le matin je suis toujours de bonne humeur.
Der Morgen dämmerte. L'aube pointait.
am frühen Morgen à la première heure; à la pointe du jour
um 7 Uhr am Morgen à 7 heures du matin

Morgenessen (s, -) [n] [> Frühstück] petit-déjeuner [m] [Suisse]
Was möchtest du zum Morgenessen? Que désires-tu  pour le petit-déjeuner?

morgens le matin [adverbe, souvent utilisé pour une action habituelle]
Morgens mache ich immer eine halbe Stunde Morgengymnastik. Le matin je fais toujours une demie-heure de gymnastique.

morgig de demain [toujours utilisé comme adjectif épithète]
Am morgigen Tag machen wir einen Ausflug an die Küste. Demain nous ferons une excursion sur la côte.
Er kann den morgigen Tag kaum erwarten. Il attend avec impatience la journée de demain.
Das werden Sie in der morgigen Zeitung lesen. Vous lirez cela dans le journal de demain.

Motor (s, en) [m] moteur [m]
Der Motor brummte. Le moteur ronronnait / ronflait.
Der Motor des Autos hat 150 PS. Le moteur de la voiture fait 150 CV réels.
Wir mussten den Motor auswechseln. Nous dûmes remplacer le moteur.

Motorrad (s, "er) [n] moto; motocyclette [f]
Er stieg vom Motorrad. Il descendit de la moto.
Kannst du Motorrad fahren? Sais-tu conduire une moto?
Wir fahren mit dem Motorrad nach Österreich. Nous allons / partons en Autriche en moto.

müde fatigué
Ich war müde und musste mich setzen. J'étais fatigué et dus m'asseoir.
Er ist müde von der Arbeit. Il est fatigué à force d'avoir travaillé.; Le travail l'a fatigué.
Er kam müde nach Hause. Il rentra fatigué.
"Mach was du willst", sagte er mit müder Stimme. "Fais ce que tu veux", dit-il d'une voix fatiguée.
Ich war so müde, dass ich ins Bett fiel und sofort einschlief. J'étais si fatigué que je tombai dans mon lit et m'endormis tout de suite.

Mühe (-, n) [f] peine [f]; mal; effort [f]
Ich gab mir große Mühe, nicht zu lachen. Je fis de gros efforts pour ne pas rire.
Nur mit Mühe schaffte er es. Il n'y parvint qu'à grand-peine.
Es ist nicht der Mühe wert. Çe ne vaut pas la peine.
Er machte mir viel Mühe. Il me donna beaucoup de mal.

Müll (s) [m] détritus [m plur]; ordures [f plur] (ménagères); déchets [m plur] (industriels)
Ich muss den Müll raustragen. Il faut que je sorte les ordures.
Sie warf das faule Ei in den Müll. Elle jeta l'œuf pourri aux ordures.

Mülleimer (s, -) [m] poubelle [f]
Stell den Mülleimer raus! Mets la poubelle dehors!
Ich warf alles in den Mülleimer. Je mis tout à la poubelle.

Mund (s, "er) [m] bouche [f]
Sprich nicht mit vollem Mund! Ne parle pas la bouche pleine.
Er öffnete den Mund, um etwas zu sagen. Il ouvrit la bouche pour dire quelque chose.
Halt den Mund! Tais-toi!; Ferme-la!; Boucle-la!
Sie ist nicht auf den Mund gefallen. Elle n'a pas la langue dans la poche.
Er nahm ein Stück Brot in den Mund. Il mit un morceau de pain dans la bouche.
Er machte den Mund groß auf, aber nichts kam heraus. Il ouvrit grand la bouche, mais rien n'en sortit.

mündlich oral
Das Examen ist mündlich. L'examen est oral.
Wir hatten alles mündlich vereinbart. Nous avions convenu de tout oralement.
Alles Weitere mündlich! Tout le reste de vive voix!

Museum (s, Museen) [n] musée [f]
das Museum für Völkerkunde le musée des arts et traditions populaires
Sie verbrachte den ganzen Morgen im Museum. Elle passa toute la matinée au musée.
Im Museum ist zur Zeit eine Ausstellung über expressionistische Kunst. Au musée il y a en ce moment une exposition sur l'art expressioniste.

Musik (-, en) [f) musique [f]
Er macht Musik. Il fait de la musique.
Bei der Arbeit höre ich gern Unterhaltungsmusik. En travaillant j'aime bien écouter de la musique distrayante.
Welches Musikinstriment spielen Sie? Vous jouez de quel instrument?
Magst du Jazz-Musik? Tu aimes la musique de jazz?

müssen (u, u) devoir [obligation matérielle, nécessité]
Es wird spät, wir müssen jetzt gehen. Il se fait tard, il nous fauit partir maintenant.
Musstest du das wirklich sagen? Etais-tu vraiment obligé de dire cela?
Der Brief muss noch heute fort. Il faut absolument que la lettre parte aujourd'hui.
Geld müsste man haben! Il faudrait avoir de l'argent! / Ah, si on était riche!
Das hättest du sehen müssen. Tu aurais dû voir cela.

müssen (u, u, du musst, er muss) devoir [supposition a fort degré de probabilité]
Er muss mich missverstanden haben. Il a dû mal me comprendre.
Er müsste bald kommen. Il devrait bientôt arriver.

Mut (s) [m] courage [m]; bravoure; vaillance [f]
Ich fand nicht den Mut, ihr alles zu sagen. Je ne trouvai pas le courage de tout lui dire.
Ich versuchte ihm Mut zu machen. J'essayai de lui donner du courage / de l'encourager.
Du hast viel Mut gezeigt. Tu as montré beaucoup de courage.

Mutter (-, ") [f] mère [f]
Irene hilft ihrer Mutter im Haushalt. Irène aide sa mère à la maison.
Sie war Mutter dreier Kinder. Elle était mère de trois enfants.
Hast du Mutter gefragt? As-tu demandé à maman?
Mutter Theresa. Mère Thérésa.

 

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 26.4.2008