Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch
als
Fremdsprache"
(ZDaF)
eben à l'instant [venir (juste)
de faire quelque chose]
Paul ist eben angekommen. Paul vient (juste) d'arriver.
/ Paul est arrivé à l'instant.
eben [confirme une affirmation
ou traduit une évidence]
Du, Kurt hat schließlich das Examen bestanden. - Er hat eben hart gearbeitet.
Dis, Kurt a finalement réussi l'examen. - C'est
qu'il a travaillé dur.
Ingrid, du hast das Brot vergessen. - Na, dann gehe ich eben nochmal aus. - Ingrid, tu as oublié le pain. - Eh bien alors, je
resors.
Rolf hat noch nicht auf den Brief reagiert. Ob er vielleicht zu viel Arbeit
hat? - Eben. Rolf n'a pas encore réagi à
la lettre. Est-ce qu'il aurait trop de travail? - Justement.
ebenfalls de même,
pareillement
Ich wünsche dir viel Glück im Examen! - Danke, ebenfalls! Je
te souhaite bonne chance à l'examen. - Merci, de même.
Peter ist im Examen durchgefallen. Hans ebenfalls. Peter
a échoué à l'examen. Hans également.
ebenso comme
Paul ist ebenso faul wie Peter. Paul est tout aussi paresseux
que Peter.
Ecke (-, n) [f] coin [m]
Stell den Tisch in die Ecke. Mets la table dans le coin.
Er bog um die Ecke. Il tourna au coin de la rue.
Da kommt ein Taxi um die Ecke. Voila un taxi qui arrive
au coin de la rue.
Der Laden an der Ecke. Le magasin au coin de la rue.
Der Laden um die Ecke. La boutique du coin [= toute proche].
egal égal;
indifférent
Das ist mir völlig egal. Cela m'est complètement
égal.
Egal, was er sagt - ich glaube ihm nicht. Quoi qu'il dise
/ Peu importe ce qu'il dit - je ne le crois pas.
Ehe (-, n) [m] mariage [f]
[union officielle]
Sie gingen in die Ehe. Ils contractèrent mariage.
Sie hat zwei Kinder aus erster Ehe. Elle a deux enfants de son premier mariage
/ du premier lit.
Es war eine unglückliche Ehe. Ce fut un mariage malheureux.
Ehepaar (s, e) [n] [> Paar] couple [m]
Sie geben ein schönes Paar ab. Ils forment un beau
couple.
Kennst du das Paar? Connais-tu le couple?
ehren honorer;
respecter; estimer;
considérer
Sehr geehrt (Sie kennen zu lernen)! Très honoré
(de faire votre connaissance)!
Sehr geehrte Damen und Herren! Mesdames et Messieurs!
Sehr geehrter Herr Direktor. Monsieur le directeur!
Deine Offenheit ehrt dich. Ta franchise t'honore.
Man ehrte ihn mit einem Diplom. On l'honora d'un diplôme.
ehrlich honnête; sincère; loyal; franc
Ich bin ein ehrlicher Mensch. Je suis un homme honnête.
Seien wir ehrlich! Soyons honêtes!;
Soyons francs!
Ich meine es ehrlich. Je suis sincère.
Ehrlich! Sincèrement!
Ehrlich gesagt... A parler franchement...
Ei (s, er) [n] œuf [m]
Möchten Sie auch ein Ei zum Frühstück?
Désirez-vous aussi un œuf pour le petit déjeuner?
Sind die Eier frisch? Les œufs sont-ils frais?
Eier vom Tag. Œufs du jour.
ein hartgekochtes || weichgekochtes Ei un
œuf dur
|| à la coque
einfach simple
Einmal
Hamburg einfach, bitte! Un aller simple pour Hamburg,
s'il vous plaît!
Es ist eine einfache Arbeit. C'est
un travail simple.
Ich kann es einfach nicht glauben.
Je ne peux tout simplement pas le croire.
Kannst du es nicht einfacher
sagen? Tu ne peux pas le dire plus simplement?
Ich
habe einfach keine Zeit. Je n'ai tout bonnement pas le
temps.
Einfahrt (-, en) [f] entrée
[f] [de véhicules; pour véhicules;
en véhicule]
Bitte Einfahrt freihalten! Ne
pas stationner devant l'entrée!
Einfahrt verboten! Entrée
(de véhicules) interdite!
Die Einfahrt zur Garage ist eng.
L'entrée du garage est étroite.
einfallen (ie, a, ä + s) venir
à l'idée
Was ist dir denn eingefallen? Qu'est-ce
qui t'a donc pris?; Qu'est-ce qui t'est donc passé
par la tête?
Mir fällt gerade ein, dass wir noch Zwiebeln
brauchen. Il me revient qu'il nous faut encore des oignons.
Mir
fiel nichts mehr ein. Je n'eus plus d'idées.
Einfluss (es, "e) [m] influence
[f]
Ich habekeinen Einfluss auf ihn. Je n'ai aucune
influence sur lui.
Er hat viel Einfluss in der Partei.
Il a beaucoup d'influence dans le parti.
Eingang (s, "e) [m] entrée
[f] [pour piétons]
Bitte
Eingang freihalten! Ne pas boucher l'entrée SVP!
Wie
viele Eingänge hat das Haus? Combien d'entrées
la maison a-t-elle?
Ich warte am Eingang. J'attends
à l'entrée.
Der Wagen steht vor dem Eingang. La
voiture stationne devant l'entrée.
Wo ist der Eingang zum Park?
Où est l'entrée du parc?
einig- quelque-
Einige
lachten, aber die meisten weinten. Quelques uns riaient,
mais la plupart pleuraient.
Einige von uns sind nicht einverstanden.
Quelques uns d'entre nous ne sont pas d'accord.
Mir
gefallen einige Dinge nicht. Il y a différentes
choses qui ne me plaisent pas.
Hier stimmt einiges nicht.
Il y a différentes choses qui ne collent pas.
Ich habe dir
einiges zu sagen. J'ai différentes choses à
te dire.
Es dauerte einige Zeit, bis er reagierte. Il
mit quelque temps pour réagir.
einjährig (âgé) d'un an;
(d'une durée) d'un an
Tod ihres einjährigen Kinds
Décès de son enfant âgé d'un an
einkaufen acheter [faire
rentrer quelque chose par un acte d'achat]; faire
les achats / les emplettes
Wir gehen
einmal in der Woche einkaufen. Nous faisons nos courses
une fois par semaine.
Ich muss noch Gemüse einkaufen.
Il me faut encore acheter des légumes.
Was hast du heute eingekauft?
Qu'as-tu acheté aujourd'hui?
Einkommen (s, -) [n] revenu
[m]
Wie hoch ist Ihr monatliches Einkommen? Quel est votre
revenu mensuel?
Leute mit geringem Einkommen des gens à
faible revenu
einladen (u, a, ä) inviter
Ich
lade dich zum Kaffee ein. Je t'invite à prendre
le café.
Lädst du ihn auch zu deiner Party ein? L'invites-tu
aussi à ta fête?
Wen hast du alles eingeladen? Quelles
sont toutes les gens que tu as invitées?
Wir luden ihn zu uns
nach Hause ein. Nous l'invitâmes chez nous.
einmal une fois
Kannst
du es mir noch einmal [/ nochmals] erklären? Peux-tu
me l'expliquer encore une fois?
Ich sage es nur einmal.
Je ne le répéterai pas.
Rufen Sie morgen noch einmal
[/ nochmals] an! Rappelez (encore une fois) demain!
Ich
habe einmal [/ mal] jemanden gekannt, der... J'ai connu
un jour quelqu'un qui...
Ich habe einmal [/ mal] in Heidelberg gewohnt.
J'ai habité une fois à Heidelberg.
Es war einmal ein
kleiner Junge... Il était une fois un petit garçon...
Auf
einmal stand er auf. Tout à coup il se leva.
Ich
kann nicht alles auf einmal [/ mit einem Mal] machen. Je
ne peux pas tout faire en même temps.
einpacken emballer;
empaqueter
Soll ich die Uhr in Geschenkpapier einpacken?
Dois-je emballer la montre dans du papier-cadeau?
Packen Sie mir die
Uhr als Geschenk ein! Faites-moi un emballage-cadeau pour
la montre!
Hast du alles für die Reise eingepackt? As-tu
tout emballé pour le voyage?
einrichten installer;
disposer; organiser;
arranger; aménager
Kannst du es so einrichten, dass wir uns alle morgen
bei dir treffen? Peux-tu t'organiser pour que nous nous
rencontrions tous chez toi demain?
Du hast die Wohnung ganz schön
eingerichtet. Tu as très joliment aménagé
l'appartement.
Diese Abteilung wurde erst letztes Jahr eingerichtet.
Ce département n'a été créé que l'année
dernière.
eins un [nombre]
Eins
und eins ist zwei. Un et un font deux.
1 a-Qualität
Excellente qualité
einsam solitaire;
seul; retiré
Er fühlte sich
sehr einsam. Il se sentit très seul.
Ich
lebe zwar allein, fühle mich aber nicht einsam. Je
vis certes seul, mais je ne me sens pas seul.
Der Artikel ist einsame
Spitze. L'article est d'une qualité sans rivale.
Du
bist einsame Spitze. Tu es vraiment super.
einschlafen (ie, a, ä + s) s'endormir
Ich
konnte lange nicht einschlafen, so erregt war ich. Je
mis longtemps à m'endormir tellement j'étais excité.
einsteigen (ie, ie + s) (in + A) monter;
s'embarquer (dans) [véhicule]
Er
stieg in den Bus ein. Il monta dans l'autobus.
Alles
einsteigen bitte! En voiture s'il vous plaît !
Bitte
nur hinten einsteigen! Monter à l'arrière !
einstellen engager; embaucher; prendre [incorporer dans l'équipe]
Wir haben eine neue Sekretärin eingestellt. Nous
avons engagé une nouvelle secrétaire.
Sie sind eingestellt. Vous êtes engagé.
einstellen régler; ajuster; mettre au point
Ist diese Machine schon eingestellt? Cette machine est-elle
déjà réglée?
Ich stellte den Empfänger ein. Je réglai le
récepteur.
Eintritt (s, e) [m] entrée
[f] [action]
Eintritt frei || verboten! Entrée libre || interdite!
Für Kinder unter 10 Jahren ist der Eintritt frei. Entrée
libre pour les enfants de moins de dix ans.
Kinder über 10 Jahren zahlen den vollen Eintritt. Les
enfants de plus de 10 ans paient plein tarif.
Was kostet hier der Eintritt? C'est combien l'entrée
(ici)?
Eintrittskarte (-, n) [f] billet
[m] d'entrée
Ich besorgte mir zwei Eintrittskarten für die Vorstellung von morgen Abend. Je me procurai
deux billets pour la représentation de demain soir.
einverstanden d'accord; OK
Bist
du mit dem Vorschlag einverstanden? Es-tu d'accord avec
la proposition?
Sie zeigte sich mit meiner Entscheidung einverstanden.
Elle se déclara d'accord avec ma décision.
Als
Schiedsrichter schlagen wir Herrn Bläuel vor. - Gut, einverstanden. Comme
arbitre nous proposons M. Bläuel. - Bien, d'accord.
Eis (es, e) [n] glace [f]
Zum Dessert
gibt es Eis. Au dessert il y a de la glace.
Ich
bestellte ein Eis mit Sahne. Je commandai une glace à
la chantilly.
Wir essen jetzt ein Eis. Nous
allons manger une glacer.
elektrisch électrique
Er kam auf den elektrischen Stuhl. Il passa sur la chaise
électrique.
Sie kaufte einen elektrischen Mixer. Elle acheta un mixer
électrique.
Elektrogeschäft (s, e) [n] magasin [m] d'appareils électriques
Elektroherd (s, e) [m] cuisinière [f] électrique
Elektroingenieur (s, e) [m] ingénieur (m) en électricité
Elektrokocher (s, -) [m] réchaud [m] électrique
elf onze
Eine Fußballmannschaft besteht aus elf Spielern.
Une équipe de football se compose de onze joueurs.
Es ist elf Uhr fünfzehn. Il est onze heures quinze.
elfjährig (âgé) de onze ans; (d'une
durée) de onze ans; undécennal
Elfjähriger
löscht Brand Un garçon de onze ans éteint un incendie
Eltern [pl] parents [m]
Wohnst du noch bei den Eltern? Tu habites encore chez
tes parents?
Sind deine Eltern noch am Leben? Tes parents vivent-ils
encore?
Ich möchte beide Eltern sehen. Je voudrais
voir les deux parents [/ le père et la mère]
E-Mail (-, s) [f] / (s, s) [n] [Autriche,
Suisse] mél;
courriel [m]
Hast du meine E-Mail empfangen? As-tu reçu mon
mél?
Empfänger (s, -) [m] destinataire
[m] [d'un message]
Die Adresse des Empfängers ist nicht vollständig. L'adresse
du destinataire n'est pas complète.
Wer ist der Empfänger des Briefs? Quel est
le destinataire de la lettre?
Empfängerin (-, nen) [f] destinataire [f]
empfehlen (a, o, ie) recommander
Was empfiehlst du mir zu tun? Que me recommandes-tu de
faire?
Ich empfehle Ihnen unsere Schwarzwälder Kirschtorte. Je
vous recommande notre (gâteau) forêt noire.
Ende (s, en) [n] fin; extrémité
[f]; bout [m]
Es war der Anfang vom Ende. Ce fut le début
de la fin.
Er saß am anderen Ende des Tischs. Il était
assis à l'autre bout de la table.
Dein Wagen ist ganz am Ende des Zuges. Ton wagon
est tout au bout du train.
Wir wollen Ende Mai umziehen. Nous voulons déménager
fin mai.
Bald sind die Ferien zu Ende. C'est bientôt
la fin des vacances.
Er ist jetzt Ende fünfzig. Il approche maintenant
de la soixantaine.
endgültig définitif; définitivement
Mein Entschluss ist endgültig. Ma décision
est définitive.
Jetzt habe ich endgültig genug mit der ganzen Sache. J'en
ai maintenant par-dessus la tête de toute cette affaire.
endlich enfin;
finalement
Kommst du jetzt endlich? Tu viens enfin?
Na endlich! Ah, enfin!
Hat der Herr sich jetzt endlich entschieden? Monsieur
s'est-il enfin décidé?
Wann erkennst du endlich, dass du der Sache nicht gewachsen bist? Quand reconnaîtras-tu enfin que tu n'est pas à
la hauteur?
Hör jetzt endlich auf zu kritisieren! Cesse
donc enfin de critiquer!
Energie (-, n) [f] énergie
[f]
Wir brauchen alternative Energien. Nous avons besoin
d'énergies alternatives.
Die Sonne ist eine unerschöpfliche Energiequelle. Le
soleil est une source d'énergie inépuisable.
"So mach doch, was du willst", sagte er ohne Energie.
"Fais donc ce que tu veux", dit-il sans énergie.
Enkel (s, -) [m] petit-fils
[m]
Ich habe meinen Enkel schon lange nicht mehr gesehen. Il
y a longtemps que je n'ai pas revu mon petit-fils.
Enkelin (-, nen) [f] petite-fille [f]
entdecken découvrir
Wann hat Columbus Amerika entdeckt? Quand Colomb a-t-il
découvert l'Amérique?
entfernt éloigné
Wir sind entfernte Verwandte. Nous sommes des parents
éloignés.
Wie weit ist das Hotel vom Strand entfernt? A quelle distance
l'hôtel est-il de la plage?
Entfernung (-, en) [f] éloignement
[m]; distance [f]
Aus dieser Entfernung war schwer zu erkennen wer es war. A
cette distance il était difficile de distinguer qui c'était.
entgegen- (+ D) [préverbe
exprimant l'idée d'aller ou de venir à
la rencontre de]
Er kam mir mit offenen Armen entgegen. Il vint à
ma rencontre les bras ouverts.
Du gehst einer großen Gefahr entgegen. Tu
vas au-devant d'un grand danger.
Meine Eltern sind nicht mehr weit. Ich fahre ihnen entgegen. Mes
parents ne sont plus loin. Je pars à leur rencontre.
entgegen + D
Er tat es entgegen meinem Willen. Il l'a fait contre
ma volonté.
Entgegen meinen Befürchtungen hat alles gut geklappt. Contrairement
à mes craintes tout a bien marché.
enthalten (ie, a, ä) contenir
Der Akku ist im Preis enthalten. La batterie est
comprise dans le prix.
Der Karton hat alte Briefe enthalten. Le carton
contenait de vieilles lettres.
entlang + A [généralement
postposé au complément] le long de
[idée de longer, de suivre]
Gehen Sie immer den Weg entlang. Suivez toujours le chemin.
Wir spazierten das Ufer entlang. Nous nous promenions
le long de la rive.
entlassen (ie, a, ä) licencier; congédier; libérer; laisser partir
Der Patient ist gestern aus dem Spital entlassen worden. Le
patient a été renvoyé hier de l'hôpital.
Die Firma hat mehrere hundert Arbeiter entlassen.
La firme a licencié plusieurs centaines d'ouvriers.
entscheiden (ie, ie) décider; trancher
Er entschied, noch fünf Minuten zu warten. Il
décida d'attendre cinq minutes de plus.
Du kannst nicht allein darüber entscheiden. Tu
ne peux pas en décider seul.
Nun, haben Sie sich für einen Rock entschieden? Eh
bien, avez-vous fait votre choix d'une jupe?
entscheidend décisif; prépondérant
Die entscheidende Frage ist: Wie viel Geld ist er bereit zu investieren?
La question décisive est: Combien d'argent est-il
prêt à investir?
entschließen (o, o) (+
pron. réfléchi à l'acc.)
se décider
Ich entschloss mich, das Angebot anzunehmen. Je
décidai d'accepter la proposition.
Er konnten sich nicht dazu entschließen. Il
ne put s'y résoudre.
entschlossen décidé
Er war fest entschlossen, die Reise zu unternehmen. Il
était fermement résolu à entreprendre le voyage.
entschuldigen excuser;
(+ pron.
réfléchi à l'acc.) s'excuser; présenter
ses excuses
Entschuldigen Sie bitte, wenn ich störe. Excusez-moi
de vous déranger.
Sein Verhalten ist nicht zu entschuldigen. Son
comportement est inexcusable.
Herr Doktor Mehnert lässt entschuldigen, er ist dringend zu einem
Patienten gerufen worden. Le Docteur Mehnert vous prie
de l'excuser, il a été appelé d'urgence auprès d'un
patient.
Ich möchte mich für meinen Irrtum entschuldigen. Je
voudrais m'excuser de mon erreur.
Hast du dich bei ihr für dein
Benehmen entschuldigt? T'es-tu excusé auprès
d'elle pour ton comportement?
Entschuldigung (-, en) [f] excuse
[f]
Es gibt keine Entschuldigung. C'est sans
excuses.
Entschuldigung, darf ich den Salzstreuer haben? Excusez-moi,
puis-je avoir la salière?
Er bat mich um Entschuldigung.
Il me pria de l'excuser.
entstehen (a, a + s) naître
[ne s'emploie pas pour des personnes]; se
produire; surgir; résulter
Das Feuer entstand durch einen Kurzschluss. C'est un court-circuit
qui a provoqué le feu.
Das Feuer ist im dritten Stock entstanden. Le feu s'est
déclaré au troisième étage.
Schwierigkeiten entstanden. Des difficultés surgirent.
Es entstanden einige Schwierigkeiten. Il y eut quelques
difficultés.
Es entstehen Ihnen dadurch keine zusätzlichen Kosten. Il
n'en résultera pour vous aucuns frais supplémentaires.
Es entstand eine allgemeine Panik. Il y eut une panique
générale.
Im Süden entsteht ein neuer Stadtteil. Un nouveau
quartier est en train de se créer au sud.
enttäuschen décevoir;
désappointer; désillusionner
Ich
war zutiefst von seiner Reaktion enttäuscht. Sa réaction
me déçut profondément.
Wir waren sehr von dem
Konzert enttäuscht. Nous fûmes très
décus par le concert.
Der Film war enttäuschen. Le
film fut décevant.
Du wirst nicht enttäuscht sein.
Tu ne seras pas déçu.
Das teure Essen hat uns sehr enttäuscht.
Nous avons été très déçus
par ce repas cher.
Wir waren sehr enttäuscht dich nicht zu treffen.
Nous avons été très déçus
de ne pas te rencontrer.
entwickeln développer; déployer;
dérouler; démêler
Hast du den Film schon
entwickelt? As-tu déjà développé le film?
Wir
haben ein neues Verfahren entwickelt. Nous avons développé
un nouveau procédé.
Die Situation hat sich zu meinen Ungunsten entwickelt.
La situation a évolué en ma défaveur.
Er hat
sich zu einem Profi entwickelt. C'est devenu un professionnel.
Er
entwickelte seine Idee. Il exposa son idée.
Die
beiden Länder haben gute Beziehungen zueinander entwickelt. Les
pays ont développé de bonnes relations.
er il; lui
Er hatte großeAngst. Il avait grand' peur.
Sie und er schwiegen. Elle et lui se taisaient.
War er es oder war er es nicht? C'était lui ou
ce n'était pas lui?
Er, er schwieg. Lui, il se taisait.
Erdapfel (s, ") [m] pomme
[f] de terre [Autriche]
Ich möchte ein Kilo Erdäpfel. Je voudrais un
kilo de pommes de terre.
Erde (-, n) [f] terre [f]
Die
Erde ist rund. La terre est ronde.
Ich habe
keine gute Erde im Garten. Je n'ai pas une bonne terre
dans mon jardin.
Er ließ das Glas auf die Erde fallen. Il
laissa tomber le verre par terre.
Es kamen Teilnehmer aus allen Teilen
der Erde. Il vint des participants de toutes les parties
du monde.
Erdgeschoss (es, e) [n] rez-de-chaussée
[m]
Er wohnt im Erdgeschoss. Il habite au rez-de-chaussée.
Die Wohnung liegt im Erdgeschoss. L'appartement est au
rez-de-chaussée.
ereignen (+ sich) se produire; arriver
Es hat sich seit gestern nichts Besonderes ereignet. Il
ne s'est rien produit de spécial depuis hier.
Ein schwerer Unfall hat sich auf der Autobahn ereignet. Un
grave accident s'est produit sur l'autoroute.
Ereignis (ses, se) [n] événement;
incident [m]
Die Zeitung hat eingehend über das Ereignis berichtet.
Le journal à largement rendu compte de l'événement.
Warten wir die
Ereignisse ab. Attendons les événements.
Das
Konzert war in der kleinen Stadt ein großes Ereignis.
Le concert fut un grand événement pour la petite ville.
erfahren (u, a, ä) apprendre
[information]
Wann und von wem hast du das erfahren?
Quand et de qui as-tu appris cela?
Ich habe
erfahren, dass Sie Ihr Haus verkaufen? J'ai appris que
vous vendez votre maison?
Ich erfuhr es aus erster Hand. Je
l'appris de première main.
Was hast du alles über ihn erfahren können?
Qu'est-ce que tu as pu apprendre sur lui?
Er
braucht nichts davon zu erfahren. Il n'a pas à le savoir.;
Il est inutile qu'il l'apprenne.
Du wirst noch erfahren wer ich bin.
Tu verras encore de quel bois je me chauffe.
Erfahrung (-, en) [f] expérience
[connaissances acquises par le vécu; pratique];
pratique [f]
Ich habe keine große Erfahrung
in solchen Dingen. Je n'ai pas grande expérience en ce
genre de choses.
Er viel Erfahrung angesammelt. Il
a accumulé beaucoup d'expérience.
Wir haben eine schlechte Erfahrung
mit diesem Produkt gemacht. Nous avons fait une mauvaise
expérience avec ce produit.
Er hat noch keine praktische Erfahrung.
Il n'a pas encore d'expérience pratique.
erfinden (a, u) inventer;
imaginer; concevoir;
découvrir; créer
Er hat die Zeitmaschine
erfunden. Il a inventé la machine à remonter le temps.
Das
sind alles nur erfundene Geschichten. Tout ça c'est des
histoires inventées de toutes pièces.
Erfolg (s, e) [m] succès [m];
réussite [f]; résultat [m]
Sein Buch
fand keinen großen Erfolg bei dem Publikum. Son livre
n'eut pas grand succès auprès du public.
Der Film war ein großer Erfolg.
Le film fut un grand succès.
Seine Warnungen
blieben ohne Erfolg. Ses avertissements restèrent sans
succès.
Ich wünsche dir viel Erfolg im Examen.
Je te souhaite beaucoup de succès à l'examen.
Er bewarb sich mit Erfolg
um den Posten. Il brigua le poste avec succès.
Er
stieß mit seinen düsteren Prophezeiungen auf wenig Erfolg.
Il rencontra peu de succès avec ses sinistres prophéties.
Er hat Erfolg
im Leben. Il connaît la réussite.;
Il réussit dans la vie.
erfüllen remplir;
accomplir; exaucer; répondre à; satrisfaire à
Dein
Wunsch sei erfüllt! Que ton souhait soit exaucé!
Diesen
Wunsch erfüllen wir Ihnen gern. Nous répondrons volontiers
à votre désir.
Sind alle Bedingungen erfüllt? Toutes
les conditions sont-elles remplies?
Alle meine Hoffnungen sind erfûllt.
Tous mes espoirs sont comblés.
Das erfûllt nicht
alle Erwartungen. Ceci ne satisfait pas à toutes
les attentes.
Der Vertrag wurde in allen Punkten erfüllt. Le
contrat a été intégralement rempli.
Seine Träume haben sich erfüllt.
Ses rêves se sont réalisés.
Ergebnis (ses, se) [m] résultat
[m]
Habt ihr Ergebnisse erzielt? Avez-vous obtenu des
résultats?
Wir haben alles versucht, um ihn zu überreden, aber ohne
Ergebnis. Nous avons tout essayé pour le convaincre, mais sans
résultat.
Die Diskussion führt zu keinem Ergebnis. La
discussion ne mène à rien.
Mit einem so guten Ergebnis hatten wir
nicht gerechnet. Nous ne nous étions pas attendus à un
si bon résultat.
Das Ergebnis war zu erwarten. Il
fallait s'y attendre.; Le résultat était prévisible.
erhalten (ie, a, ä) recevoir;
obtenir; avoir; toucher
Wann
hast du den Brief erhalten? Quand as-tu reçu la lettre?
Er
erhielt keine Antwort. Il n'eut pas de réponse.
Glaubst
du, wir erhalten den Auftrag? Crois-tu que nous aurons
le travail / la commande ?
Du erhieltest
den Auftrag, den Gast am Bahnhof abzuholen. On te donna
pour mission d'aller accueillir l'invité à la gare.
Wie erhielten
einen guten Lohn für die Arbeit. Nous touchâmes un bon
salaire pour le travail.
erkälten (sich {D]) prendre froid;
s'enrhumer
Ich habe mich beim Spazieren erkältet.
Je me suis enrhumé en me promenant.
Und erkälte dich bitte
nicht! Et ne prends pas froid s'il te plaît!
Erkältung (-, en) [f] refroidissement; rhume
[m]
Er hat sich bei dem kalten nassen Wetter eine Erkältung zugezogen.
Il a pris froid par ce temps froid et humide.
erkennen (a, a) reconnaître
Entschuldigung,
ich habe dich nicht erkannt. Pardon / Excuse-moi,
je ne t'avais pas reconnu.
Ich habe ihn an seiner Stimme erkannt.
Je l'ai reconnu à sa voix.
Ich erkannte meinen
Irrtum. Je reconnus mon erreur
Auf dem Foto
ist kaum etwas zu erkennen. On ne distingue pas grand-chose
sur la photo.
Der Arzt erkannte die Krankheit sofort. Le
médecin reconnut immédiatement la maladie.
erklären expliquer;
déclarer
Kannst du mir erklären, wie der Apparat funktioniert?
Peux-tu m'expliquer comment fonctionne l'appareil?
Und wie erklären
wir unseren Kunden die Preiserhöhung? Et comment
allons-nous expliquer à nos clients l'augmentation de prix?
Ich
kann es mir nicht erklären. Je ne peux pas me l'expliquer.
Sie
hat den Mikroben den Krieg erklärt. Elle a déclaré
la guerre aux microbes.
erkundigen (+ pron. réfléchi
à l'acc.) se renseigner
Er
erkundigte sich nach der verschiedenen Zügen nach Hamburg.
Il se renseigna sur les différents trains pour Hambourg.
Ich
kann mich ja erkundigen. Je peux bien me renseigner.
erlauben permettre;
autoriser
Wer hat Ihnen erlaubt das Lokal zu betreten?
Qui vous a autorisé à pénétrer dans l'établissement?
Erlauben
Sie eine Frage! Permettez-moi une question!
Das
kann ich mir nicht erlauben. Je ne peux pas me permettre
cela.
Der Lohn erlaubt uns nicht, einen Zweitwagen anzuschaffen.
Le salaire ne nous permet pas d'acheter une deuxième voiture.
Erlaubnis (-, se) [f] autorisation;
permission
Ich bat um die Erlaubnis zu bleiben.
Je demandai la permission de rester.
Sie brauchen eine schriftliche
Erlaubnis. Il vous faut une autorisation écrite.
Die
Erlaubnis kann ich Ihnen leider nicht geben. Je ne peux
malheureusement pas vous donner l'autorisation.
ernähren nourrir;
alimenter
Er ernährt sich nur mit Pflanzenkost.
Il ne se nourrit que de produits végétariens.
Du musst
dir eine Arbeit suchen, wir können dich nicht weiter ernähren. Tu
dois te trouver un travail, nous ne pouvons pas continuer à te nourrir.
ernst sérieux;
grave
Die Situation ist ernst. La situation
est sérieuse.
Wir haben ein ernstes Problem. Nous
avons un sérieux problème.
Warum bist du heute so ernst?
Pourquoi as-tu l'air si grave aujourd'hui?
Ernte (-, n) [f] récolte
[f]
Der Bauer muss die Ernte einbringen. Le
paysan doit rentrer la récolte.
Die Ernte war dieses Jahr nicht
gut. Nous n'avons pas eu une bonne récolte cette
année.
eröffnen ouvrir
Morgen
wird hier ein Supermarkt eröffnet. Demain on ouvre
un supermarché ici.
Wann wird die Eusstellung eröffnet?
Quand l'exposition ouvre-t-elle?
Wir möchten
ein Konto eröffnen. Nous voudrions ouvrir un compte.
Er
eröffnete die Sitzung mit einer langen Rede. Il ouvrit
la séance avec un long discours.
Er hat mir seine Absichten
nicht eröffnet. Il ne m'a pas fait part de ses intentions.
erreichen atteindre;
joindre; arriver à;
parvenir à
Damit wirst du nicht viel erreichen. Tu
n'arriveras pas à grand-chose ainsi.
Ich konnte den letzten
Zug nicht mehr erreichen. J'arrivai trop tard pour attraper
le dernier train.
Sie können mich bis 7 Uhr im Büro
erreichen. Vous pouvez me trouver au bureau jusqu'à
7 heures.
Der Wagen erreicht eine Geschwindigkeit von 200 Kilometern.
La voiture atteint les 200 kilomètres.
Das
Regal ist zu hoch, ich kann es nicht erreichen. L'étagère
est trop haute, je ne peux pas l'atteindre.
Ersatzteil (s, e) [n] pièce
[f] de rechange
Wir haben leider keine
Ersatzteile mehr für dieses Modell. Nous n'avons
malheureusement plus de pièces de rechange pour ce modèle.
erscheinen (ie, ie + s) apparaître;
paraître | paraître
[renforcement de > scheinen sembler]
Endlich
erschien die Sonne. Enfin le soleil apparut.
Paul
erschien in der Tür. Paul apparut dans la porte.
Langsam
erschien das Bild. Peu à peu la photo apparut.
Die
Zeitunr erscheint nicht ersten Mai. Le journal ne paraît
pas le premier mai.
Dieser Punkt erscheint mir besonders wichtig.
Ce point me paraît particulièrement important.
Deine
Erklärung erscheint mir unglaubhaft. Ton explication me
paraît douteuse.
erschrecken (a, o, i) s'effrayer;
prendre (brusquement) peur; s'épouvanter
Erschrick
nicht! Ne prends pas peur!; Ne
t'effraye pas!
Bei diesen Worten erschrak ich. En
entendant cela je pris peur.
Erschrocken schlug sie ein Kreuz. Effrayée
elle fit un signe de croix.
erschrecken effrayer
Du
hast mich erschreckt. Tu m'as effrayé!
erst d'abord
Erst komme
ich an die Reihe. D'abord c'est mon tour.
Mach
erst eine Aufgaben! Fais d'abord tes devoirs!
Erst
spüle ich das Geschirr, dann mache ich die Betten. D'abord
je fais la vaisselle, puis je fais les lits.
erst seulement [pour
l'instant | limite temporelle]
Er ist erst acht Jahre alt. Il
n'a que 8 ans. [mais il vieillira encore]
Es
ist erst 9 Uhr. Il est seulement 9 heures. [mais
l'heure avancera]
Wir haben erst die Hälfte der Arbeit erledigt. Nous
avons seulement réalisé la moitié du travail.
Das Magazin erscheint
erst morgen. La revue ne paraît que demain.
Ich
weiß es erst seit gestern. Je le sais seulement depuis
hier.
erst [adjectif, jamais attribut]
premier
Heute haben wir den ersten Mai. Nous
sommes aujourd'hui le premier mai.
Es ist das erste Mal. C'est
la première fois.
erstens premièrement; primo
Erstens:
Die Säugetiere. Premièrement: Les mammifères.
Erstens
habe ich es nicht gewusst und zweitens hätte ich sowieso keine Zeit dafür übrig
gehabt. Premièrement je l'ignorais et deuxièmement je
n'aurais de toutes façons pas eu le temps de m'y consacrer.
Erwachsen- [participe
substantivé] adulte [m / f]
Drei
Erwachsene und fünf Kinder. Trois adultes et cinq
enfants.
Eintritt nur für Erwachsene! Entrée
réservée aux adultes!
Es muss mindestens ein Erwachsener
bei euch sein! Il faut qu'il y ait au moins un adulte
avec vous!
Erwachsenenbildung (-) [f] formation
[f] des adultes
Er ist in der Erwachsenenbildung
tätig. Il est dans la formation des adultes.
erwarten attendre [quelqu'un
ou quelque chose d'annoncé, de prévu, de déterminé]
Wir
erwarten einen Anruf von Paul. Nous attendons un appel
de Paul.
Was erwarten Sie von mir? Qu'attendez-vous
de moi?
Meine Frau erwartet ein Kind. Ma femme
attend un enfant.
Das hätte ich nicht von dir erwartet. Je
n'aurauis pas attendu ça de toi.
Wir erwarten ihn nicht vor
sieben Uhr. Nous ne l'attendons pas avant sept heures.
erzählen raconter;
conter; narrer
Er erzählte mir eine lustige
Geschichte. Er me raconta une histoire amusante.
Erzähl mir keine
Märchen! Ne me raconte pas d'histoires!
Hat
er dir schon erzählt, was ihm gestern passiert ist? T'a-t-il
déjà raconté ce qui lui est arrivé hier?
Erzählung (-, en) [f] récit;
conte [m]; narration;
histoire [f]
Er schreibt viele Erzählungen. Il
écrit beaucoup d'histoires.
Märchen und Erzählungen
aus dem Mittelalter Contes et récits du Moyen-Age
erziehen (o, o) élever;
éduquer; faire l'éducation de
Er ist schlecht erzogen
worden. Il a été mal élevé.;
Il a reçu une mauvaise éducation.
Es gehört zu
den Aufgaben derEltern, ihre Kinder richtig zu erziehen. Cela
fait partie des devoirs des parents d'élever correctement leurs enfants.
Erziehung (-, en) [f] éducation;
instruction [f]
Sie nahm meine Erziehung in die Hand. Elle
prit mon éducation en main.
Sie haben ihrem Sohn eine gute
Erziehung gegeben. Ils ont donné une bonne éducation
à leur fils.
Essen (s, -) [n] repas; manger
[m]; [action de]
manger
Beim Essen höre ich immer die Nachrichten im Radio. J'écoute
toujours les nouvelles à la radio quand je mange.
Mutti ist
in der Küche und bereitet das Essen. Maman est à
la cuisine à préparer le repas.
Manfred hat mich zum
Essen eingeladen. Manfred m'a invité à manger.
Iss,
sonst wird das Essen kalt! Mange, sinon le repas va refroidir!
essen (a, e, i) manger;
prendre un / son
repas
Wann essen wir zu Abend? Quand est-ce
qu'on dîne?
Morgen esse ich bei Onkel Thomas. Demain
je mange chez l'oncle Thomas.
Isst du die Banane nicht? Tu
ne manges pas la banane?
Essig (s, e) [m] vinaigre
[m]
Ich brauche Öl und Essig für den Salat.
J'ai besoin d'huile et de vinaigre pour la salade.
etwa environ;
à peu près | par hasard; peut-être
| de temps en temps [Suisse]
Er
war etwa zwanzig Jahre alt. Il avait dans les 20 ans.
Bis
zu Heidelberg sind es noch etwa 30 Kilometer. Jusqu'à
Heidelberg il y a encore quelque 30 kilomètres.
Bist du etwa
müde? Serais-tu fatigué?
Du bist
doch nicht etwa in der Prüfung durchgefallen! Tu
n'aurais tout de même pas collé à l'examen!
Nehmen
wir etwa den Fall von Klaus! Prenons au hasard le cas
de Klaus!
Er schreibt uns immer noch etwa. Il
continue à nous écrire de temps en temps.
etwas un peu; un
peu de | quelque chose
Gib mir
etwas Geld! Donne-moi un peu d'argent!
Hast
du etwas gesagt? As-tu dit quelque chose?
Hast
du etwas zum Schreiben? As-tu quelque chose pour écrire?
So
etwas habe ich noch nie gesehen. Je n'ai encore jamais
vu pareille chose.
Haben Sie etwas anderes anzubieten? Avez-vous
autre chose à proposer?
Macht es dir etwas, wenn ich
eine Stunde später komme? Est-ce que ça t'embêterait
que je vienne une heure plus tard?
Der Hund hat etwas gehört.
Le chien a entendu quelque chose.
Wollen
Sie noch etwas warten? Voulez-vous encore attendre un
peu?
Ich bin etwas müde. Je suis un peu
fatigué.
euch [pronom personnel de la deuxième personne
du pluriel à l'accusatif et au datif, réfléchi et non réflechi] vous
Er
hat euch [A] sicher nicht gesehen. Il ne vous a certainement
pas vus.
Hat er euch [D] geschrieben? Vous a-t-il
écrit ?
Hat euch [D] der Film gefallen? Le film
vous a-t-il plu ?
Er sagt, dass er es euch [D] gesagt hat. Il
dit qu'il vous l'a dit.
Was macht euch [A] lachen? Qu'est-ce
qui vous fait rire ?
Habt ihr euch [D] rasiert? Vous
êtes-vous rasés ?
euer [adjectif possessif de la deuxième
personne du pluriel, perte de l'e devant le r si décliné]
votre; vos
Ihr
tut euer Bestes. Vous faites de votre mieux.
Ist
das euer Wagen? Est-ce (là) votre voiture ?
Nehmen
wir euren Wagen? Prenons-nous votre voiture ?
Geht
in eure Zimmer! Allez dans vos chambres !
Es
war eure Idee. C'était votre idée.
Ich sagte
das nur zu eurer Information. Je disais cela uniquement
pour votre information.
Euro (s, s) [m] [invariable avec
un nom de nombre] euro [m]
Das
kostet hundert Euro. Ça coûte cent euros.
Ich
möchte meine Euros wechseln. Je voudrais changer
mes euros.
evangelisch protestant
Evangelische
Kirche Eglise protestante
In Norddeutschland
ist die Bevölkerung zum größten Teil evangelisch.
En Allemagne du Nord la population est en majorité protestante.
eventuell éventuel;
éventuellement
Eventuell helfe
ich ihm ein wenig. Eventuellement je l'aiderai un peu.
ewig éternel
Wir
warten schon ewig auf ein Zeichen vor ihm! Voila une éternité
que nous attendons un signe de sa part!
Existenz (-, en) [f] existence
[f]
Ich wusste nichts von der Existenz dieser Papiere. J'ignorais
l'existence de ces papiers.
Sichern Sie Ihre Existenz und kommenSie
zu uns! Assurez votre existence en venant nous rejoindre!
Er
führt keine sicher Existenz. Il mène une vie
précaire.
existieren exister
Existiert
das Haus nach so vielen Jahren noch? La maison existe-t-elle
encore après tant d'années?
Explosion (-, en) [f] explosion
[f]
Eine Explosion zerstörte das Gebäude.
Une explosion détruisit le bâtiment.
Export (s, e) [m] exportation [f]
Firma
Weigand, Export und Import Société Weigand,
Import-Export
Unsere Firma lebt nur vom Export. Notre
société ne vit que de l'exportation.
exportieren exporter
Wir exportieren
in alle Länder. Nous exportons tous pays.
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 23.6.2007