Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 2 [verd-verer] | 3 [verew-verg] | 4 [verh-verla] | 5 [verle-verr] |6 [vers] | 7 [vert-vet] | 8 [vg-voj] | 9 [vok-vorh] | 10 [vori-vz]
V6-Motor (s, en) [m] moteur [m] en V6
Vacciniavirus (-, Vacciniaviren) [n] virus [m] de la vaccine
Vademecum (s, s) [n] vademecum; vade-mecum [m]
Vagabund (en, en) [m] vagabond [m]
vagabundieren vagabonder
Planeten
vagabundieren durch die Milchstraße Des planètes
vagabondent à travers la Voie Lactée
vage vague; imprécis
Vagheit (-) [f] caractère vague; imprécision [f]
Vagina (-, Vaginen) [f] vagin [m]
Vaginalgel (s, s) [n] gel [m] vaginal
Vaginalchirurgie (-) [f] chirurgie [f] vaginale
Vaginalkarzinom (s, e) [m] cancer [m] du vagin
Vaginal-Plethysmograf (en, en) [m] pléthysmographe [m] vaginal
Vaginalring (s, e) [m] anneau [m] vaginal
Vaginalsekret (s, e) [n] sécrétion [f] vaginale
Vaginalverengung (-, en) [f] vaginoplastie [f]; resserrement [m] du vagin
Vaginatrockenheit (-) [f] sécheresse [f] vaginale
Vaginektomie (-, n) [f] vaginectomie; ablation [f] d’une partie ou de la totalité du vagin par voie chirurgicale
Vaginose (-, n) [f] vaginose [f]
bakterielle
Vaginose vaginose bactérienne
Vaginismus (-, Vaginismen) [m] vaginisme [m]
Vagusnerv (s, en) [m] nerf [m] vague / pneumogastrique / cardio-pneumo-entérique / parasympathique
vakant vacant; qui
est à pourvoir
Der Sitz des zweiten Vorsitzenden ist vakant. Le
siège de vice-président est vacant.
Vakanz (-, en) [f] vacance [f]
Vakuole (-, n) [f] vacuole [f]
vakuolisieren vacuoliser
Vakuolisierung (-) [f] vacuolisation [f]
Vakuum (s) [n] vide; vacuum [m]
Vakuumbeutel (s, -) [m] sac [m] de cuisson sous vide
Vakuumgarung (-) [f] cuisson [f] sous vide
Vakuumglocke (-, n) [f] cloche [f] à vide
Vakuumieren (s) [n] mise [f] sous vide
vakuumiert vidé de son air
Vakuumkammer (-, n) [f] chambre [f] à vide
Vakuumlichtgeschwindigkeit (-) [f] vitesse [f] de la lumière dans le vide
Vakuummeter (s, -) [n] vacuomètre [m]
Vakuumpumpe (-, n) [f] pompe [f] à (faire le) vide; dépresseur [m]; trompe [f] à eau
Vakuumreiniger (s, -) [m] aspirateur [m]
Vakuumröhre (-, n) [f] tube [f] à vide
vakuumverpackt emballé sous vide
Vakuumverpackung (-) [f] emballage [m] sous vide
Vakuumwaffe (-, n) [f] arme [f] thermobarique / à effet de souffle
Vakzin (s, e) [n] vaccin [m]
Valens [m] Valence; Valens [m]
[hist]
Valentinian setzte seinen Bruder Valens im Osten ein.
Valentinien envoya son frère Valence en intervention
à l'est.
Kaiser Valens l'empereur Valens
Valentinsgruß (es, "e) [m] (carte [f] de) voeux [m pl] de Saint Valentin
Valentinstag (s, e) [m] (jour [m] de
la) Saint-Valentin [f]
Morgen ist Valentinstag. Demain
c'est la Saint-Valentin.
Valentinsshop (s, s) [m] boutique [f] de la Saint Valentin
validieren valider [infor]
Quellcode
validieren Valider le code source
Vamp (s, s) [m] vamp [f]
Vampir (s, e) [m] vampire [m]
Vampirfledermaus (-, "e) [f] chauve-souris [f] vampire
vampirhaft vampirique
Vampirin (-, nen) [f] (femme [f]) vampire [f]
vampirisch vampirique; vampiriquement
Vampirjäger (s, -) [m] chasseur [m] de vampires
Vampirkiller (s, -) [m] tueur [m] de vampires
Van (s, s) [m] van [m]
Vanadium (s) [n] vanadium [m]
Van-Allen-Gürtel (s) [m] ceinture [f] de Van Allen
Vancomycin (s) [n] vancomycine [f]
Vandale [> Wandale]
Vandalismus [> Wandalismus]
Vanille (-) [f] vanille [f]
Vanilleanbau (s) [m] culture [f] de la vanille
Vanilleblume (-, n) [f] héliotrope [m]
Vanilleeis (es, e) [n] glace [f] à la vanille
Vanillegeschmack (s) [m] goût [m] vanille
Vanille-Insel (-) [f] île [f] de la Vanille [= La Réunion]
Vanilleproduktion (-) [f] production [f] de vanille
Vanillepudding (s, e) [m] flan [m] à la vanille
Vanillesauce (-, n) [f] crème [f] anglaise
Vanilleschote (-, n) [f] gousse [f] de vanille
Vanillezucker (s) [m] sucre [m] vanille
vanillig vanillé
vanilliger Duft parfum
vanillé
Vanillin (s) [n] vanilline [f]
Vanomycin (s) [n] vanomycine [f]
Vareniclin (s) [n] varénicline [f]
Varianz (-, en) [f] variance [f]
Variator (s, en) [m] variateur [m]
Varioobjektiv (s, e) [n] zoom [m]
Varroabekämpfung (-) [f] lutte [f] contre le varroa
Varroamilbe (-, n) [f] (acarien) varroa [m]
Vasall (en, en) [m] vassal [m]
Vasallenstaat (s, en) [m] état [m] vassal / satellite / tributaire
Vasallentum (s) [n] vassalité; vasselage [m]
Vasallin (-, nen) [f] vassale [f]
vasallisch vassal
Vase (-, n) [f] vase [m]; vase
à fleurs
Sie tat / gab / steckte die Blumen in eine Vase. Elle
mit les fleurs dans un vase.
Vaselin (s) [n] [> Vaseline]
Vaseline (-) [f] vaseline [f]
Vasenmaler (s, -) [m] peintre [m] sur vase
Vasenmalerei (-) [f] peinture [f] sur vase
vaskulär vasculaire
vaskuläre
Demenz démence vasculaire [DV]
vaskuläre
Erkrankungen maladies vasculaires
Vaskularisation (-) [f] vascularisation [f] [formation des vaisseaux sanguins]
vaskularisieren vasculariser
Vaskularität (-) [f] vascularisation [f] [présence, disposition des vaisseaux sanguins]
Vaskulitis (-, Vastkulitiden) [f] vasculite [f]
Vasopressin (s) [n] vasopressine [f]; hormone [f] antidiurétique
Vassall (en, en) [m] vassal [m]
Vater
(s, ") [m] père
[m]
unsere Väter nos ancêtres;
nos aïeux
Du sollst Vater und Mutter ehren! Tu honoreras
père et mère!
Er ist Vater von 3 Kindern. Il est père
de 3 enfants.
allein erziehender Vater père
seul
Er schlägt seinem Vater nach. Il ressemble
à son père.
Er artet nach seinem Vater. Il ressemble
à son père.
Er ist ganz sein Vater. C'est tiout
le portrait de son père.
Grüßen Sie Ihren Herrn Vater von mir. Saluez
Monsieur votre père de ma part.
der Heilige Vater le
Saint Père
der himmlische Vater Dieu le Père
vielgeliebter
Himmlischer Vater Notre Père bien-aimé
Vaterbild (s, er) [n] image [f] du père
Väterchen (s) [n] petit père [m] [affectueux]
Vatererbe (s) [n] patrimoine [m]
Vaterfigur (-) [f] personnage
[m] du père
Oliver
Hardy spielte als "Ollie" die nur scheinbar kluge Vaterfigur. Oliver
Hardy interprétait en tant que Ollie le personnage du père seulement
avisé en apparence.
Vaterfreuden [pl] joies [f pl] de la paternité
Vaterglück (s) [n] bonheur [m] paternel
/ de père / d'être
père
Er schwebt zum zweiten Mal im Vaterglück. Il
est pour la deuxième fois un heureux père.
Vaterhaus (es, "er) [n] maison [f] paternelle
Vater-Kind-Beziehung (-, en) [f] relation [f] père-enfant
Vaterland (s) [n] patrie [f]
Vaterlandfeind (s, e) [m] ennemi [m] de la patrie
vaterländisch patriotique
Vaterlandsliebe (-) [f] amour [m] de la patrie; patriotisme [m]
vaterlandslos sans patrie; apatride
Vaterlandsverteidigung (-) [f] défense [f] de la patrie
väterlich paternel
die väterliche
Gewalt la puissance paternelle
väterlicherseits du côté paternel
die
Großmutter väterlicherseits la grand-mère
paternelle
Vaterliebe (-) [f] amour [m] paternel
Vatermonat (s, e) [m] congé [m] paternel (d'un mois)
Vatermord (s, e) [m] parricide [m]
Vatermörder (s, -) [m] parricide [m]; [ironique] faux col empesé
Vatermörderin (-, nen) [f] parricide [f]
Vatername (ns, n) [m] nom [m] patronymique
Vaterrolle (-) [f] rôle [m] paternel / du père
Vaterschaft (-, en) [f] paternité
[f]
biologische / leibliche Vaterschaft paternité
biologique
Vaterschaftsanerkennung (-, en) [f] reconnaissance [f] paternelle / de paternité
Vaterschaftsanfechtung (-, en) [f] action [f] en contestation de paternité
Vaterschaftsfeststellung (-, en) [f] constatation [f] de paternité
Vaterschaftsklage (-, n) [f] action [f] en recherche de paternité; plainte [f] en paternité
Vaterschaftstest (s, s) [m] test [m] de paternité
Vaterschwester (-, n) [f] tante [f] du côté paternel
Vaterstadt (s, "e) [f] ville [f] natale
Vatertag (s, e) [m] fête [m] des pères
Vatertier (s, e) [n] (mâle [m]) géniteur [m]
Vaterunser (s, -) [n] Notre-Père;
patenotre; Pater noster [m]
Sagen
Sie drei Vaterunser! Dites trois Notre-Père !
Vati (s, s) [m] papa [m]
Vati, ich
habe eine Frage. Papa, j'ai une question.
Vatikan (s) [der] Vatican [le]
vatikanisch du Vatican
die
vatikanischen Sicherheitskräfte les forces de sécurité
du Vatican
Vatikansprecher (s, -) [m] porte-parole [m] du Vatican
Vatikanstadt (-) [f] Vatican [m] [ville-état]
Vatikanzeitung (-) [f] journal [m] du Vatican
Vedutenmaler (s, -) [m] peintre [m] védutiste
Vedutenmalerei (-) [f] peinture [f] védutiste
Vedutist (en, en) [m] (peintre [m]) védutiste [m]
Veedelszoch (s, Veedelszöch) [m] cortège [m] de carnaval [région de Düsseldorf]
vegan végane; de
façon végane; végétalien
vegan leben vivre
en véganiste
Vegane Ernährung birgt hochgradige Risiken
L'alimentation végane présente des risques
extrêmement élevés
Veganer (s, -) [m] véganiste [m]
Veganerin (-, nen) [f] véganiste [f]
Vegan-Ernährung (-) [f] alimentation [f] végane
veganisch véganiste
eine streng veganisch lebende Familie une
famille vivante de façon strictement véganiste
Veganismus (-) [m] véganisme [m]
Vegan-Küche (-) [f] cuisine [f] végane
Vegetarier (s, -) [m] végétarien [m]
Vegetarierin (-, nen) [f] végétarienne [f]
Vegetariertum (s) [n] végétarisme [m]
vegetarisch végétarien
vegetarische Küche cuisine végétarienne
ein vegetarisches Restaurant un restaurant végétarien
Wir essen / leben vegetarisch. Nous sommes végétariens.
Vegetarismus (-) [m] végétarisme [m]
Vegetation (-) [f] végétation
[f]
spärliche Vegetation végétation
pauvre / clairsemée
Vegetationsgebiet (s, e) [n] zone [f] de végétation
Vegetationsruhe (-, n) [f] (période [f] de) repos [m] de la végétation
Vegetationszone (-, n) [f] zone [f] de
végétation
Verschiebung von Vegetationszonen déplacement
de zones de végétation
vegetativ végétatif
vegetatives
Nervensystème système neurovégétatif
/ nerveux végétatif
vegetieren végéter
vehement véhément
Vehemenz (-) [f] véhémence [f]
Veilchen (s, -) [n] violette [f]; [familier] bleu [m] [corps]
Veilchendienstag (s, e) [m] mardi [m] gras; mardi des violettes [carnaval]
Veilchendienstagszug (s, "e) [m] cortège [m] de carnaval du mardi-gras
Veit [m] Guy [m]
Veitskathedrale (-) [f] cathédrale [f] Saint-Guy
Veitstanz (es) [m] danse [f] de Saint-Guy
Vektor (s, en) [m] vecteur [m] [mathématiques]
Vectorendatei (-, en) [f] fichier [m] vectoriel
Vektorgeometrie (-) [f] géométrie [f] vectorielle
Vektorgrafik (-, en) [f] dessin [m] vectoriel
Vektoroperation (-, en) [f] opération [f] vectorielle
Veld (s) [n] veld [m] [Afrique du Sud]
Velo (s, s) [Suisse] vélo [m]; bicyclette [f]
Velotaxi (s, s) [n] vélotaxi [m]
Velounterführung (-, en) [f] passage [m] souterrain pour vélos
Vene (-, n) [f] veine [f] [anatomie]
Venenentzündung (-, en) [f] phlébite [f]; inflammation [f] des veines
Venenerkrankung (-, en) [f] maladie [f] veineuse
Veneninsuffizienz (-) [f] insuffisance [f] veineuse
Venenleiden (s) [n] maladie [f] veineuse
Venenschwäche (-) [f] insuffisance [f] veineuse
Venenthrombose (-, n) [f] thrombose [f] veineuse
Venedig (s) [n] Venise [f]
venerisch vénérien
Venerologe (n, n) [m] vénérologue [m]
Venerologie (-) [f] vénérologie [f]
Venerologin (-, nen) [f] vénérologue [f]
venerologisch vénérologique
Venetien (s, -) [n] Vénétie [f]
Veneter (s, -) [m] Vénétien [m]
venetisch vénétien
Venezianer (s, -) [m] Vénitien [m]; [adj subst épith invar] de Venise; vénitien
Venezianerin (-, nen) [f] Vénitienne [f]
venezianisch vénitien
venezianisch-österreichisch austro-vénitien
Venezianisch-Rot (s) [n] rouge [m] vénitien
Venezolaner (s, -) [m] Vénézuélien [m]
Venezolanerin (-, nen) [f] Vénézuélienne [f]
venezolanisch vénézuélien
Venezuela (s) [n] Venezuela [m]
Venn (s, e) [n] fagne [f]; marais [m] tourbeux [cf Fenn]
venös veineux
Venti (s, s) [m] [familier] ventilateur;
ventilo
[f]
Wir haben bisher noch keinen Venti laufen lassen müssen. Jusqu'à
présent nous n'avons pas encore été obligés de mettre
en route un ventilo.
Ventil (s, e) [n] soupage
[f]; clapet [m]; valve;
vanne [f]; soupape
[f] électrique
einfaches Ventil valve
[f]
Ventilabro (-, s) [m] ventilabro [m]; soupape [f] d'orgue
Ventilation (-, en) [f] ventilation; aération [f]; aérage [m]
Ventilator (s, en) [m] ventilateur [m]
Ventilatorrad (s, "er) [n] roue [f] de ventilateur
Ventilfeder (-, n) [f] ressort [m] de soupage
Ventilfunktion (-) [f] fonction [f] de soupape
Ventilheber (s, -) [m] culbuteur [m]
ventilieren ventiler
Wir dürfen unsere Wut nicht gewalttätig
ventilieren. Nous ne devons pas nous soulager de notre colère par la
violence.
Ventilkappe (-, n) [f] capuchon [m] de valve
Ventilklappe (-, n) [f] clapet [m] (de soupape); capuchon [m] de valve
Ventilstößel (s, -) [m] poussoir [m] de soupage
Venus (-) [f] Vénus [f] [déesse, planète]
Venus-Durchgang (s, "e) [m] transit [m] de Vénus
Venusfliegenfalle (-, n) [f] dionée [f]; gobe-mouche [m] de Vénus
Venusoberfläche (-) [f] surface [f] de (la planète) Vénus
Venus-Sonde (-, n) [f] sonde [f] vénusienne
Venustransit (s, s) [m] transit [m] de Vénus
verabreden convenir; se
mettre d'accord
Wir verabredeten, dass wir uns am kommenden Sonntag wieder treffen wollten.
Nous convînmes de nous rencontrer de nouveau
le dimanche suivant.
Sind Sie verabredet? Avez-vous rendez-vous?
Ich bin mit Herrn Gehrmann verabredet. J'ai rendez-vous
avec M. Gehrmann.
Sie verabredeten sich für 8 Uhr vor dem Kino.
Ils prirent rendez-vous pour 8 heures devant le cinéma.
verabscheuen
détester; exécrer; abhorrer; avoir en horreur
/ en exécration / en
abomination; avoir horreur de; abominer
Ich
verabscheue den Kerl! Je déteste ce type !
Sie
verabscheute seine süffisanten Manieren. Elle abhorrait
ses manières suffisantes.
Was verabscheust du am meisten? Qu'est
ce que tu exècres le plus?
Erst schreibst du, du verabscheutest Luxus, und dann
kaufst du dir eine Nobelkarosse! D'abord tu écris
que tu as horreur du luxe, et puis tu t'achètes une super-bagnole
/ une allemande !
Er verabscheute Karotten. Il détestait les carottes.
verabscheuenswert détestable; exécrable; abominable
Verabscheuung (-) [f] aversion; exécration; horreur; abomination [f]
verabscheuungswürdig détestable;
exécrable; abominable
Die Taten sind in hohem Maße verabscheuungswürdig. Ces
actes sont exécrables au plus haut point.
verabschieden congédier;
licencier; renvoyer;
remercier; mettre en congé;
mettre à la retraite; faire ses adieux à | arrêter;
prendre [décret]
Man verabschiedete mehrere
ältere Mitarbeiter. On remercia plusieurs collaborateurs
d'un âge plus avancé.
Schließlich wurde das Gesetz in der Nacht verabschiedet.
Finalement la loi fut votée dans la nuit.
Das
morgen im Bundestag zu verabschiedende Präventionsgesetz ist nicht akzeptabel.
La loi sur la prévention qui doit êtrre votée demain au
Bundestag n'est pas acceptable.
verabschieden (sich [A]) (von) prendre congé (de)
Ich
möchte mich jetzt verabschieden. Je voudrais prendre congé
maintenant.
Sie verabschiedeten sich auf dem Bahnsteig. Ils
prirent congé l'un de l'autre / Ils se quittèrent
sur le quai de la gare.
Muss mich operieren lassen und verabschiede mich somit ab morgen für
ein paar Tage ins Krankenhaus! Dois me faire opérer
et m'absenterai donc à partir de demain pour quelques jours d'hôpital.!
Verabschiedungsfeier (-, n) [f] fête [f] d'adieux
Verabschiedungsveranstaltung (-, en) [f] cérémonie [f] d'adieux
Verabschiedungsgedicht (s, e) [n] poème [m] d'adieux
Verabschiedungsgottesdienst (s, e) [m] messe [f] d'adieux
Verabschiedungsvers (es, e) [m] bout-rimé [m] d'adieux
verachten mépriser; dédaigner;
négliger; avoir / tenir en mépris
Ich verachte ihn für seine Feigheit. Je le méprise
pour sa lâcheté.
Er verachtete die angebotene Hand. Il dédaigna
[/ ignora] la main tendue.
Das Dessert ist nicht zu verachten. Le dessert
vaut le coup.
Ein guter Rat ist nicht zu verachten. Un bon conseil n'est
pas à dédaigner.
Die Dicke des Geldbeutels ist ein nicht zu verachtendes
Argument. L'épaisseur de la bourse n'est pas un argument
à dédaigner.
Eh' veracht als gemacht Plus rapidement défait que fait;
La critique est aisée, l'art est difficile
Verachte
nie ein schwaches Junges, es könnte ein brutaler Tiger werden. Ne
méprise jamais un faible petit d'animal, il pourrait devenir un tigre brutal.
Ihre
Söhne, Männer und Brüder wurden mehr noch als die Frauen Opfer eines Menschen
verachtenden Systems. Leurs fils, maris et frères furent
plus encore que leurs femmes les vicimes d'un système méprisant l'homme.
Das
ist nicht zu verachten. Ce n'est pas à cracher dessus.
Verächter (s, -) [m] contempteur; détracteur [m]
verachtfachen octopler; multiplier
par huit
Der Pro-Kopf-Verbrauch von Mineralwasser hat sich nahezu verachtfacht.
La consommation d'eau minérale par tête s'est
presque multipliée par huit.
Verachtfachung (-, en) [f] octuplement; multiplication par huit
Verachtung (-) [f] mépris;
dédain [m]
Er betrachtete mich mit Verachtung.
Il me toisa avec mépris.
verachtungsvoll plein de mépris;
méprisant
Er warf mir einen verachtungsvollen Blick. Il
me jeta un regard méprisant.
verachtzehnfachen multiplier par dix-huit
Verachtzehnfachung multiplication [f] par dix-huit
verachtzigfachen multiplier par quatre-vingts
Verachtzigfachung multiplication [f] par quatre-vingts
verallgemeinern généraliser
verallgemeinernd généralisateur; en généralisant
Verallgemeinerung (-, en) [f] généralisation [f]
veralten (+ s) tomber en désuétude;
vieillir; passer de mode;
devenir obsolet; ne plus
être d'usage courant
veralteter
Ausdruck expression désuète / archaïque
/ obsolète
veraltetes
Gesetz loi périmée
veraltete Bedeutung
sens vieilli
veraltertümeln (sich [A]) s'archaïser
Veraltertümelung (-) [f] antiquisation [f]
Veranda (-, Veranden) [f] véranda [f]
veränderbar modificable; changeable; réglable
veränderlich changeant; variable; instable; versatile; capricieux
Veränderlichkeit (-) [f] variabilité; altérabilité; mutabilité; versatilité [f]
verändern transformer; modifier;
changer; altérer;
varier
Er will die Gesellschaft verändern. Il
veut changer la société.
Du hast dich sehr verändert. Tu
as beaucoup changé.
Er verändert sein Verhalten nicht. Il
ne modifie pas son comportement.
Veränderung (-, en) [f] transformation;
modification; altération;
variation; mutation
[f]; changement [m]
Wir müssen ein paar Veränderungen
vornehmen. Nous devons procéder à quelques changements.
Seine
Lebensweise erfuhr eine Veränderung. Son mode de vie subit
un changement.
Veränderunsprozess (es, e) [m] processus [m] de changement
Veränderungswille (n) [m] volonté
[f] de changement
Ich habe der Veränderungswillen
in der Bevölkerung unterschätzt. J'ai sous-estimé
la volonté de changement du peuple
verankern (in + A / D) ancrer (dans)
Die Liebe zu Pferden ist tief verankert in der irischen Seele. L'amour
des chevaux est profondément ancré dans l'âme irlandaise.
Verankerung (-) (in + D) ancrage [m] (dans)
Veranlassungswort (s, "er) [n] causatif [m]
veranschlagen estimer; évaluer
Die
Kosten wurden mit zehntausend Euro veranschlagt. Les frais
furent estimés à cent mille euros.
Der Reparateur veranschlagte
sechs Stunden für die Arbeit. Le réparateur
prévit six heures pour faire le travail.
Wir haben seinen
Einfluss nicht hoch genug veranschlagt. Nous n'avons pas
donné assez d'importance à son influence.
Ich bat ihn,
die Kosten zu veranschlagen. Je lui demandai de faire
un devis.
10,99€ Versandkosten sind einfach zu hoch veranschlagt.
Les frais de port de 10,99 euros sont tout simplement
sur-estimés.
zu tief / niedrig veranschlagen sous-évaluer;
sous-estimer
Es gibt Vermieter, die die Nebenkosten
zu niedrig veranschlagen. Il y a des propriétaires
qui sous-évaluent les charges.
Veranschlagung (-, en) [f] estimation; évaluation [f]
veranstalten organiser; préparer;
arranger; faire les préparatifs
de; faire en sorte
que
Er hat ein großes Fest veranstaltet. Il
a donné une grande fête.
Er hat mehrere Benefizkonzerte veranstaltet.
Il
a organisé plusieurs concerts de bienfaisance.
Wir werden eine Umfrage veranstalten. Nous
ferons un sondage.
Wer hat das Konzert veranstaltet? Qui
a organisé le concert?
Wo soll der Kongress veranstaltet werden?
Où le congrès doit-il être organisé?
Veranstalten Sie, dass er an dem Treffen teilnehmen
kann! Faites en sorte qu'il puisse participer à la rencontre!
Veranstalter (s, -) [m] organisateur [m]
Wer
ist der Veranstalter des Maskenballs? Qui est l'organisateur
du bal masqué?
Veranstalterin (-, nen) [f] organisatrice [f]
Veranstaltung (-, en) [f] manifestation;
organisation; fête; réunion [f]
Wann findet die
Veranstaltung statt? Quand a lieu la manifestation?
eine
sportliche Veranstaltung une manifestation sportive
Veranstaltungsagentur (-, en) [f] agence [f] de création d'événements
Veranstaltungshinweise [pl] informations [f pl] sur les manifestations
Veranstaltungsort (s, e) [m] lieu [m] de la manifestation
Veranstaltungsreihe (-, n) [f] série [f] de manifestations
verantworten (sich [A]) wegen répondre
de
Sie müssen sich wegen Zuhälterei verantworten. Ils
ont à répondre de proxénétisme.
Verantwortlichkeit (-) [f] responsabilité
[f]
die strafrechtliche Verantwortlichkeit la responsabilité
pénale
Verantwortung (-, en) [f] responsabilité [f]
schadensrechtliche
Verantwortung responsabilité civile
verantwortungsbewusst conscient de ses responsabilités
Verantwortungsbewusstsein (s) [n] sens
[m] des / conscience
[f] de ses responsabilités
fehlendes
Verantwortungsbewusstsein manque de conscience de tes
/ ses / vos / leurs
responsabilités
Verantwortungsgefühl (s) [n] sens [m] des responsabilités; sentiment [m] de responsabilité
Verantwortungsfreudigkeit (-) [f] goût [m] des responsabilités
verantwortungslos irresponsable
Verantwortungslosigkeit (-) [f] irresponsabilité [f]
Verantwortungssinn (s) [m] sens [m] des responsabilités
veräppeln [désuet] blaguer; tourner en ridicule; ridiculiser; mettre en boîte; se payer la tête de; se moquer de
Verarbeitungsqualität (-) [f] (qualité [f] de la) finition [f]
verarschen se payer la gueule / la
tronche / la poire de; prendre
pour un con / une conne; mener
en bateau; faire marcher
Du willst mich
wohl verarschen? Tu te fous de ma gueule ?
Du hast mich voll verarscht. Tu t'es complètement /
vraiment foutu de ma gueule.;
Tu m'a pris pour un vrai con.; Tu
m'a prise pour une vraie conne.; Tu t'es vraiment
payé ma tronche.
verarzten soigner; donner les premiers soins à; traiter
Verarztung (-) [f] (+ G) traitement [m] (de); premiers soins [m pl] (à)
Verästelung (-, en) [f] ramification [f]
Veratrin (s) [n] vératrine [f]
verätzen brûler à l'acide;
corroder
Sie wurde mit einem verätzten Gesicht in einem Straßengraben aufgefunden.
Elle fut découverte dans un fossé, le visage
brûlé à l'acide.
41
Menschen kamen mit verätzten Atemwegen ins Krankenhaus. 41
personnes furent transportées à l'hôpital, les voies respiratoires
brûlées.
Verätzung (-) brûlure [f] par acide; corrosion [f] (par un acide)
veräußern vendre; aliéner;
monnayer
Im Besitz des Weinguts veräußert Karl Simrock
sechs Siebentel der Fläche. Une fois en possession
du domaine viticole, Karl Simrock vendit les six septièmes de la superficie.
Er
veräußerte seine Rechte an die Firma G. Il
céda ses droits à la société G.
Veräußerung (-, en) [f] vente;
aliénation; cession
[f]
Veräußerung der Rechte an der Software Cession
des droits sur le programme
Eine Veräußerung der Rechte an Dritte ist Ihnen nach geltendem Recht untersagt.
Une cession des droits à des tiers vous est interdite
selon la loi en vigueur.
Verb (s, en) [n] verbe [m]
verbal verbal; verbalement
Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen.
Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre
uniquement par des mots.
Verbalattacke (-, n) [f] attaque [f] verbale
Verbalisierung (-) [f] verbalisation [f]
Verbalinjurie (-, n) [f] injure [f] verbale
Verband (s, "e) [m] pansement; bandage
[m]; fédération; union;
association [f]; syndicat
[m]; [milit] formation;
unité [f]
Man legte ihm einen Verband
an. On lui mit / On lui appliqua
un pansement.
Verband deutscher Zeitschriftenverleger Fédération
des Editeurs de presse allemands
Die Flugzeuge flogen im Verband
gegen Süden. Les avions volaient / allaient en
formation vers le sud.
Verbandkasten (s, ") [m] boîte [f] de / à pansements; pharmacie [f] portative; mallette [f] de secours
Verbandmaterial (s, ien) [n] [Verbandsmaterial] (nécessaire [m] à) pansement [m]
Verbandmittel (s, -) [n] [Verbandsmittel] (nécessaire [m] à) pansement [m]
Verbandskasten [> Verbandkasten]
Verbandskoffer (s, -) [m] [> Verbandkasten]
Erste-Hilfe-Verbandskoffer
trousse [f] de premier secours
Verbeamtung (-, en) [f] fonctionarisation [f]
Verbene (-, n) [f] verveine [f]
Verbenenblatt (s, "er) [n] feuille [f] de verveine (officinale)
verbergen cacher; dissimuler; recéler; occulter
Du verbirgst mir etwas. Tu me tais quelque chose.
Ich habe nichts zu verbergen. Je n'ai rien à cacher.
Ich musste mich vor ihm verbergen. Je dus me cacher de lui.
Sie verbarg ihr Gesicht hinter einer Maske. Elle dissimulait son visage derrière un masque.
Sie versuchte, ihr Tränen vor mir zu verbergen. lle essayait de dissimuler ses larmes devant moi.
Er verbirgt sich unter einer falschen Identität. Il se dissimule derrière une fausse identité.
verbessern améliorer; rendre meilleur; perfectionner; amender;
corriger; reprendre
Verbessern Sie mich, wenn ich Fehler
mache | wenn ich irre! Corrigez-moi si je fais des fautes
| si je fais erreur / si
je me trompe!
Verbessere mich nicht ständig!
Ne me corrige / Ne me reprends pas tout le temps !
Hast du die Schüleraufgaben
schon verbessert? As-tu déjà corrigé les devoirs des élèves?
Er
hat seine sportlichen Leistungen verbessert. Il a amélioré
ses performances sportives.
Die Situation verbessert sich allmählich.
La situation s'améliore progressivement.
Unsere
Chancen haben sich erheblich verbessert. Nos chances se
sont nettement améliorées.
Wir müssen die Qualität des Artikels verbessern.
Nous devons améliorer la qualité de l'article.
Er
verbesserte seinen Lohn mit einigen Nebenarbeiten.
Il améliorait son salaire avec quelques travaux à côté.
Nur
drei, nicht vier, verbesserte er mich. Seulement trois,
pas quatre, me corrigea-t-il.
Nein, das war vor drei, nicht vier Jahren,
verbesserte er sich. Non, c'était il y a trois
ans, non quatre, se reprit-il.
Verbesserung (-, en) [f] amélioration;
correction; rectification;
réforme [f];
perfectionnement; amendement [m]
Wie
weit sind Sie mit der Verbesserung des Schulaufgaben? Où
en êtes-vous de la correction des devoirs?
Die Verbesserung der Aufgaben
hat den ganzen Tag in Anspruch genommen. La correction
des devoirs a pris toute la journée.
Wir sind bemüht, die Beziehungen
zwischen unseren beiden Ländern zu verbessern. Nous nous
efforçons d'améliorer les relations entre nos deux pays.
Was sagen
Sie zu den vorgenommenen Verbesserungen? Que dites-vous
des améliorations apportées?
Ich hätte ein paar Verbesserungen vorzuschlagen.
J'aurais quelques améliorations à proposer.
Verbesserungsvorschlag (s, "e) [m] meilleure
idée [f]; proposition [f] d'amélioration
Haben
Sie einen Verbesserungsvorschlag? Avez-vous une meilleure
idée / une amélioration à proposer?
Verbeugung (-, en) [f] (vor + D) révérence; inclination [f] (devant)
verbeulen cabosser; bosseler;
emboutir; bossuer; [familier]
bigorner
Man hat meinen Wagen auf einem Parkplatz
verbeult. On m'a embouti ma voiture sur un parking.
Die
Erde ist nicht rund, sie ist ganz verbeult. La Terre n'est
pas du tout ronde, elle est toute bosselée.
Er verbeulte den
Benzintank und die Motorhaube. Il cabossa le réservoir
et le capot.
Alle Näpfe vertragen so manchen Stoß, ohne
zu brechen oder zu verbeulen. Toutes les écuelles
supportent bien des heurts sans se casser ou se cabosser.
Tank montieren
und den zu verbeulenden Bereich anzeichnen. Monter le
réservoir et marquer la partie à bosseler.
Verbeulen (s) [n] cabossage; emboutissage: bosselage [m]
verbietendéfendre; interdire; prohiber
Zutritt
verboten! Accès interdit !
Eintritt verboten!
Défense d'entrer !; Entrée
interdite !
Das Betreten des Rasens ist verboten. Il
est interdit de marcher sur la pelouse.
Die Hausordnung verbietet
das Halten von Haustieren. Le réglement intérieur interdit
la tenue d'animaux domestiques.
Verbiete es ihm! Interdis-le
lui !
Ich verbiete dir, so mit mir zu sprechen. Je
t'interdis de me parler sur ce ton.
Er verbot ihm das Haus. Il
lui défendit l'entrée de la maison.
Der Arzt verbietet mir das Rauchen.
Le médecin m'interdit de fumer.
Er liest verbotene Bücher. Il
lit des livres interdits / mis à l'index.
Sie
hat ihm den Mund verboten. Elle lui a intimé de se taire.
Der
Spruch seiner Behauptungen wurde despotisch, jeden Einwand von vornherein verbietend.
La formulation de ses affirmations devint despotique,
interdisant par avance toute objection.
verbilligen (sich [A]) devenir moins cher
Das
Pfund Sterling verbilligte sich zum Euro auf 92,48 Pence je Euro. La
livre sterling baissa par rapport à l'euro pour arriver à 92.48
pences l'euro.
Verbindung (-, n) [f] liaison; jonction; union; relation; association; communication [f]
Verbindungsbeamt [adj subst] (fonctionnaire) agent [m] de liaison
Verbindungsbüro (s, s) [n] bureau
[m] de liaison
EU will Verbindungsbüro
in Birma eröffnen L'Europe veut ouvrir un bureau
de liaison en Birmanie
Verbindungsgang (s, "e) [m] couloir [m] de communication
Verbindungsmann (s, "er) [m] [Verbindungs-Mann] contact [m]; [espionnage] [V-Mann] taupe [f]
Verbindungsoffizier (s, e) [m] officier [m] de liaison
Verbindungsszene (-) [f] milieu [m] des fraternités étudiantes
verbissen acharné; avec acharnement; forcené; âpre; âprement; pied à pied; obstiné; tenace
Verbissenheit (-) [f] âpreté; obstination; tenacité [f]; acharnement [m]
verbittern aigrir; rendre
amer
Dort ist einer, der mit wahrer Satansfreude anderen Menschen
zu schaden sucht, ihnen durch Kränkungen und Verleumdungen das Leben verbittert.
Voici quelqu'un qui cherche avec un plaisir véritablement
satanique à nuire à d'autres personnes, à leur gâcher l'existence par des vexations
et des calomnies.
verbittert amer; aigri
«Sie
klingen verbittert» – «Ja, das bin ich» Vous semblez amer.
- Je le suis effectivement.; Votre ton est amer.
- Je suis effectivement amer.
Verbitterung (-) [f] amertume / aigreur [f]
verbläuen rosser; casser la figure à
verbleichen (i, i + s) [Beaucoup plus que le
verbe intransitif de base bleichen, le verbe verbleichen
résiste au passage à la conjugaison faible] pâlir;
perdre sa couleur; se défraîchir;
se faner; passer;
s'éteindre; [rare]
expirer; mourir
Die
Farben sind verblichen. Les couleurs ont pâli /
passé.
Vor dem Fenster hingen verblichene Vorhänge.
Devant la fenêtre pendaient des rideaux défraîchis.
Er
trug verblichene Bluejeans. Il portait des jeans aux couleurs
défraîchies.
Allmählich verblich sein Ruhm. Peu
à peu sa gloire s'éteignit.
Die böse Erinnerung verblich. Le
mauvais souvenir s'estompa.
Er verblich im vergangenen Herbst. Il
s'éteignit l'hiver dernier.
verbleuen [anc orthog > verbläuen]
verblieben restant
verblöden abêtir; abrutir; (+ s) devenir stupide; s'abêtir; s'abrutir
Verblödung (-) [f] abêtissement; abrutissement [m]
verblüffen stupéfier; abasourdir;
renverser; ahurir;
éberluer; ébahir;
épater; rendre perplexe
Seine
Reaktion verblüffte mich. Sa réaction me stupéfia.
Ich
war verblüfft über die Schnelligkeit seiner Reaktion. Je
fus stupéfait par la rapidité de sa réaction.
Sie hat uns alle mit
ihrer Leistung verblüfft. Elle nous a tous stupéfiés par
sa performance. / Elle a eu des résultats stupéfiants.
verblüffend stupéfiant; ahurissant; renversant
Verblüffung (-) [f] stupéfaction; perplexité
[f]; ahurissement; ébahissement
[m]
Vor Verblüffung vergaß er völlig die Frage zu beantworten. De
stupéfaction, il oublia complétement de répoindre à la question.
verbohrt borné; buté;
obstiné; obstinément
Er
hält die Grünen für völlig verbohrt Il
tient les Verts pour totalement bornés
Verbohrtheit (-) [f] entêtement [m]; esprit [m] borné / buté; obstination [f]
verbotenerweise de manière interdite;
contrairement à l'interdiction
Radelt jemand
verbotenerweise in der Fußgängerzone? Un cycliste roule-t-il
dans une zone piétonne interdite à la circulation ?
verbotoxen (sich [A]) se botoxer
Er
hat sich verboxt. Il s'est botoxé.
Verbotsbefürworter (s, -) [m] partisan [m] de l'interdiction
Verbotsdrohung (-, en) [f] menace [f] d'interdiction
Verbotsgesetz (es, e) [n] loi [f] d'interdiction
Verbotsmaßnahme (-, n) [f] mesure [f] d'interdiction
Verbotsverfahren (s, -) [n] procédure [f] d'interdiction
verbrannt brûlé; consumé
Er
will angeblich keine verbrannte Erde hinterlassen. Il
prétend ne pas vouloir lasser derrière lui une terre brûlé.
die Politik
der verbrannten Erde la politique de la terre brûlée
verbrauchen consommer; user; employer; épuiser
Wie viel (Benzin)
verbraucht der Wagen? Combien (d'essence) la voiture consomme-t-elle
?
Er
verbraucht acht Liter auf 100 km. Elle fait (du) 8 litres aux cent kilomètres.
Du
hast die ganze Milch für den Kuchen verbraucht. Tu as utilisé tout le lait pour
le gâteau.
Meine Kräfte sind verbraucht. Mes forces sont épuisées.
Die
Vorräte waren verbraucht. Les réserves étaient épuisées.
Sie verbrauchte
alle ihre Kräfte für diese edle Sache. Elle mit toute son énergie dans cette
noble cause.
Seine Schuhe sind völlig verbraucht. Ses chaussures sont toutes
usées.
Die Luft im Raum war verbraucht. L'air dans la pièce était vicié.
Verbraucheranwalt (s, "e) [m] avocat / défenseur [m] des consommateurs
Verbraucherbeschwerde (-, n) [f] réclamation [f] de consommateur
Verbraucherbetrug (s) [m] escroquerie
[f] du consommateur
Alle großen Hersteller operieren mit Zahlen, die an Verbraucherbetrug
grenzen. Tous les grands fabricants opèrent avec
des données qui frisent l'escroqueie du consommateur.
Verbraucherhöchstpreis (es, e) [m] prix-consommateur [m] maximum
Verbraucherinformationsgesetz (es) [n] [VIG] loi [f] sur l'information du consommateur / des consommateurs
Verbraucherjournalismus (-) [m] journalisme [m] de la consommation
Verbraucherjournalist (en, en) [m] journaliste [m] de la consommation
Verbraucherkredit (s, e) [m] crédit [m] à la consommation
Verbraucherkreditgesetz (es, e) [n] loi [f] sur le crédit à la consommation
Verbraucherkreditrichtlinie (-) [f] directive [f] sur le crédit à la consommation
Verbraucherland (s, "er) [n] pays [m] consommateur
Verbraucherminister (s, -) [m] ministre [m] de la consommation
Verbraucherorganisation (-, en) [f] organisation [f] de consommateurs
Verbraucherportal (s, e) [n] portail [m] des consommateurs
Verbraucherpreis (es, e) [m] prix-consommateur [m]; prix [m] à la consommation / au consommateur
Verbraucherpreisindex (es, Verbraucherpreisindizien) [m] indice [m] des prix à la consommation
Verbraucherschutz (es) [m] défense [f] du consommeur
Verbraucherschützer (s, -) [m] défenseur [m] du consommateur [personne engagée dans la défense du consommateur]
Verbraucherschutzminister (s, -) [m] ministre [m] de la Protection à la Consommation
Verbraucherschutzministerin (-, nen) [f] ministre [f] de la Protection à la Consommation
Verbraucherschutzorganisation (-, en) [f] association [f] de défense du consommateur
Verbraucherschutzsenator (s, en) [m] ministre [m] de la protection des consommateurs [Berlin, Hambourg, Brême]
Verbraucherschutzsenatorin (-, nen) [f] ministre [f] de la protection des consommateurs [Berlin, Hambourg, Brême]
Verbrauchervereinigung (-, en) [f] association [f] de consommateurs
Verbrauchervertrauen (s) [n] confiance [f] des consommateurs
Verbraucherzeitschrift (-, en) [f] magazine [m] des consommateurs
Verbrauchskostenableser (s, -) [m] agent [m] de relèvement (au compteur) de la consommation (d'eau / d'électricité) (des ménages)
Verbrauchssteuer (-, n) [f] taxe [f] à la consommation
Verbrechen (s, -) [n] crime; méfait [m]
Er hat ein scheußliches
Verbrechen begangen. Il a commis un crime abominable.
Du wirst dich eines
Tages für alle deine Verbrechen verantworten müssen. Tu devras répondre un jour
de tous tes crimes.
Dem Tribunal liegt eine Anklage wegen Verbrechen gegen
die Menschlichtkeit vor. Le tribunal est saisi d'une plainte pour crime contre
l'humanité.
Das ist doch kein Verbrechen! Ce n'est tout de même pas un crime
!
Du machst dich eines Verbrechens an der Umùwelt schuldig. Tu te rends coupable
d'un crime contre l'environnement.
Verbrechensbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre la criminalité
Verbrechensopfer (s, -) [n] victime [f] d'un crime
Verbrechensserie (-, n) [f] série [f] de crimes
Verbrecher (s, -) [m] criminel; malfaiteur [m]
Die Verbrecher sind
jetzt hinter Schloss und Riegel. Les criminels sont maintenant sous les verrous.
Vorsicht,
der Mann ist ein gefährlicher Verbrecher! Attention, l'homme est un dangereux
criminel !
Verbrecherin (-, nen) [f] criminelle; malfaitrice [f]
Die Verbrecherin
wurde verhaftet. La criminelle fut arrêtée.
Sie sieht nicht wie eine Verbrecherin
aus. Elle n'a pas l'air d'une criminelle.
Verbrecherjagd (-) [f] chasse [f] aux criminels
Er schickt seine
Romanfigur erneut auf Verbrecherjagd. Il envoie de nouveau son personnage de
roman à la chasse aux criminels.
Verbrecherorganisation (-, en) [f] organisation [f] criminelle
Verbrecherviertel (s, -) [n] bas-fonds [m pl]
verbreiten propager; étendre; répandre; diffuser; semer; divulguer;
rendre public; [rumeur] faire courir; colporter
Die Seuche verbreitet sich
schnell. L'épidémie de propage rapidement.
Das Virus verbreitet sich von
Mensch zu Mensch. Le virus se propage d'homme à homme.
Wer hat diese Gerüchte
verbreitet? Qui a propagé ces rumeurs ?
Es ist eine weit verbreitete Ansicht.
C'est un point de vue largement répandu.
Die Nachricht wurde über Rundfunk
und Fernsehen verbreitet. La nouvelle fut diffusée par la radio et la télévision.
Die
Untaten der Bande verbreiteten überall Entsetzen. Les méfaits de la bande répandirent
/ semèrent partout l'horreur et l'épouvante.
Er verbreitete sich über das
Thema. Il s'étendit sur le sujet.
Der Gestank verbreitete sich. La puanteur
se répandit.
Verbreiter (s, -) [m] propagateur [m]
Verbreiterin (-, nen) [f] propagatrice [f]
verbreitern élargir
Verbreiterung (-, en) [f] élargissement [m]
Verbreitung (-) [f] diffusion; propagation; divulgation
allgemeine
Verbreitung vulgarisation [f]
Verbreitungsgebiet (s, e) [n] zone [f] de diffusion; habitat [m] [zoologie]
Verbreitungsquelle (-, n) f] source [f] de propagation
verbrennen (a, a + s) brûler; se consumer
Er ist in seinem Haus
verbrannt. Il est mort dans l'incendie de sa maison.
verbrennen (a, a) brûler; incinérer
Sie haben die Leichen verbrannt.
Ils ont incinéré les cadavres.
Verbrennungsart (-) [f] mode [f] de combustion
Verbrennungsluftregelung (-, en) [f] réglage [m] de l'aération du combustible; dispositif [m] d'aération du combustible
Verbrennungsmotor (s, en) [m] moteur [m] à combustion
Verbrennungsofen (s, ") [m] four [m] de crémation / d'incinération / à combustion
Verbrennungsraum (s, "e) [m] chambre [f] de combustion
Verbrennungstechnik (-) [f] technique [f] de combustion
verbringen (a, a) passer [une durée de temps]; transférer; gaspiller
Ich
habe den ganzen Urlaub in Ungarn verbracht. J'ai passé toutes mes vacances en
Hongrie.
Verbringst du die nächsten Ferien wieder am Meer? Passeras-tu tes
prochaines vacances de nouveau au bord de la mer ?
Womit verbringt er seine
Zeit? A quoi passe-t-il son temps ?; Comment tue-t-il le temps ?
Er verbringt
seine Zeit mit Gartenarbeiten und Schreiben. Il passe son temps à faire des
travaux de jardinage et à écrire.
Wir verbrachten ein paar schöne Tage miteinander.
Nous passâmes quelques belles journées ensemble.
Er hat sein Vermögen ins
Ausland verbracht. Il a transféré sa fortune à l'étranger.
Verbringung (-) [f] transfert; transport [m]; translation [f]
Verbrüderung (-) [f] fraternisation [f]
verbrühen échauder
Ich habe mich verbrüht. Je me suis ébouillanté(e).
Verbrühung (-, en) [f] ébouillantement [m]
Verbstamm (s, "e) [m] radical [m] (verbal / du verbe)
verbuchen enregistrer; comptabiliser
Sie verbuchten im Kampf gegen
die Zerstörung historischer Architektur erste Erfolge. Ils enregistrèrent des
premiers résultats dans leur lutte contre la destruction d'œuvres architecturales
historiques.
verbuddeln [familier] enterrer
Verbum (s, Verba / Verben) [n] [désuet] verbe [m]
Verbund (s, e) [m] structure [f]; groupement [m]; [technique] assemblage; raccordement [m]; jonction [f]
verbünden (sich [A]) (mit) s'allier (à / avec)
Verbundenheit (-) [f] (mit) attachement [m] (à)
verbündet (mit) allié (avec / à)
Verbündet- [participe subst] [m / f] allié [m] / alliée [f]
Verbundfeuerwerk (s, e) [n] batterie [f] d'artifices / de feux d'artifice
Verbundlokomotive (-, n) [f] locomotive [f] compound
Verbundmaschine (-, n) [f] machine [f] compound
Verbürgerlichung (-) [f] embourgeoisement [m]
verbüßen purger [peine de prison, condamnation]
Sie
verbüßte eine Gefängnisstrafe und kam dann auf Bewährung frei. Elle purgea une
peine de prison et puis fut libérée avec sursis.
Er verbüßte die Strafe im
Heimatstaat. Il purgea sa peine dans son pays d'origine.
Verbüßung (-) [f] purge [f] [peine de prison,
condamnation]
Der Mann war am Mittwoch nach Verbüßung einer Strafe
wegen Einbruchdiebstählen entlassen worden. L'homme avait été élargi mercredi
après avoir purgé une condamnation pour vols avec effraction.
Verchromung (-) [f] chromage [m]
=> Page 2 [verd-verer] | 3 [verew-verg] | 4 [verh-verla] | 5 [verle-verr] |6 [vers] | 7 [vert-vet] | 8 [vg-voj] | 9 [vok-vorh] | 10 [vori-vz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 -16.5.2012