Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 2 [verd-verer] | 3 [verew-verg] | 4 [verh-verla] | 5 [verle-verr] |6  [vers] | 7 [vert-vet] | 8 [vg-voj] | 9 [vok-vorh] | 10 [vori-vz]

V6-Motor (s, en) [m] moteur [m] en V6

Vacciniavirus (-, Vacciniaviren) [n] virus [m] de la vaccine

Vademecum (s, s) [n] vademecum; vade-mecum [m]

Vagabund (en, en) [m] vagabond [m]

vagabundieren vagabonder
Planeten vagabundieren durch die Milchstraße Des planètes vagabondent à travers la Voie Lactée

vage vague; imprécis

Vagheit (-) [f] caractère vague; imprécision [f]

Vagina (-, Vaginen) [f] vagin [m]

Vaginalgel (s, s) [n] gel [m] vaginal

Vaginalchirurgie (-) [f] chirurgie [f] vaginale

Vaginalkarzinom (s, e) [m] cancer [m] du vagin

Vaginal-Plethysmograf (en, en) [m] pléthysmographe [m] vaginal

Vaginalring (s, e) [m] anneau [m] vaginal

Vaginalsekret (s, e) [n] sécrétion [f] vaginale

Vaginalverengung (-, en) [f] vaginoplastie [f]; resserrement [m] du vagin

Vaginatrockenheit (-) [f] sécheresse [f] vaginale

Vaginektomie (-, n) [f] vaginectomie; ablation [f] d’une partie ou de la totalité du vagin par voie chirurgicale

Vaginose (-, n) [f] vaginose [f]
bakterielle Vaginose vaginose bactérienne

Vaginismus (-, Vaginismen) [m] vaginisme [m]

Vagusnerv (s, en) [m] nerf [m] vague / pneumogastrique / cardio-pneumo-entérique / parasympathique

vakant vacant; qui est à pourvoir
Der Sitz des zweiten Vorsitzenden ist vakant. Le siège de vice-président est vacant.

Vakanz (-, en) [f] vacance [f]

Vakuole (-, n) [f] vacuole [f]

vakuolisieren vacuoliser

Vakuolisierung (-) [f] vacuolisation [f]

Vakuum (s) [n] vide; vacuum [m]

Vakuumbeutel (s, -) [m] sac [m] de cuisson sous vide

Vakuumgarung  (-) [f] cuisson [f] sous vide

Vakuumglocke (-, n) [f] cloche [f] à vide

Vakuumieren (s) [n] mise [f] sous vide

vakuumiert vidé de son air

Vakuumkammer (-, n) [f] chambre [f] à vide

Vakuumlichtgeschwindigkeit (-) [f] vitesse [f] de la lumière dans le vide

Vakuummeter (s, -) [n] vacuomètre [m]

Vakuumpumpe (-, n) [f] pompe [f] à (faire le) vide; dépresseur [m]; trompe [f] à eau

Vakuumreiniger (s, -) [m] aspirateur [m]

Vakuumröhre (-, n) [f] tube [f] à vide

vakuumverpackt emballé sous vide

Vakuumverpackung (-) [f] emballage [m] sous vide

Vakuumwaffe (-, n) [f] arme [f] thermobarique / à effet de souffle

Vakzin (s, e) [n] vaccin [m]

Valens [m] Valence; Valens [m] [hist]
Valentinian setzte seinen Bruder Valens im Osten ein. Valentinien envoya son frère Valence en intervention à l'est.
Kaiser Valens l'empereur Valens

Valentinsgruß (es, "e) [m] (carte [f] de) voeux [m pl] de Saint Valentin

Valentinstag (s, e) [m] (jour [m] de la) Saint-Valentin [f]
Morgen ist Valentinstag. Demain c'est la Saint-Valentin.

Valentinsshop (s, s) [m] boutique [f] de la Saint Valentin

validieren valider [infor]
Quellcode validieren Valider le code source

Vamp (s, s) [m] vamp [f]

Vampir (s, e) [m] vampire [m]

Vampirfledermaus (-, "e) [f] chauve-souris [f] vampire

vampirhaft vampirique

Vampirin (-, nen) [f] (femme [f]) vampire [f]

vampirisch vampirique; vampiriquement

Vampirjäger (s, -) [m] chasseur [m] de vampires

Vampirkiller (s, -) [m] tueur [m] de vampires

Van (s, s) [m] van [m]

Vanadium (s) [n] vanadium [m]

Van-Allen-Gürtel (s) [m] ceinture [f] de Van Allen

Vancomycin (s) [n] vancomycine [f]

Vandale [> Wandale]

Vandalismus [> Wandalismus]

Vanille (-) [f] vanille [f]

Vanilleanbau (s) [m] culture [f] de la vanille

Vanilleblume (-, n) [f] héliotrope [m]

Vanilleeis (es, e) [n] glace [f] à la vanille

Vanillegeschmack (s) [m] goût [m] vanille

Vanille-Insel (-) [f] île [f] de la Vanille [= La Réunion]

Vanilleproduktion (-) [f] production [f] de vanille

Vanillepudding (s, e) [m] flan [m] à la vanille

Vanillesauce (-, n) [f] crème [f] anglaise

Vanilleschote (-, n) [f] gousse [f] de vanille

Vanillezucker (s) [m] sucre [m] vanille

vanillig vanillé
vanilliger Duft parfum vanillé

Vanillin (s) [n] vanilline [f]

Vanomycin (s) [n] vanomycine [f]

Vareniclin (s) [n] varénicline [f]

Varianz (-, en) [f] variance [f]

Variator (s, en) [m] variateur [m]

Varioobjektiv (s, e) [n] zoom [m]

Varroabekämpfung (-) [f] lutte [f] contre le varroa

Varroamilbe (-, n) [f] (acarien) varroa [m]

Vasall (en, en) [m] vassal [m]

Vasallenstaat (s, en) [m] état [m] vassal / satellite / tributaire

Vasallentum (s) [n] vassalité; vasselage [m]

Vasallin (-, nen) [f] vassale [f]

vasallisch vassal

Vase (-, n) [f] vase [m]; vase à fleurs
Sie tat / gab / steckte die Blumen in eine Vase. Elle mit les fleurs dans un vase.

Vaselin (s) [n] [> Vaseline]

Vaseline (-) [f] vaseline [f]

Vasenmaler (s, -) [m] peintre [m] sur vase

Vasenmalerei (-) [f] peinture [f] sur vase

vaskulär vasculaire
vaskuläre Demenz démence vasculaire [DV]
vaskuläre Erkrankungen maladies vasculaires

Vaskularisation (-) [f] vascularisation [f] [formation des vaisseaux sanguins]

vaskularisieren vasculariser

Vaskularität (-) [f] vascularisation [f] [présence, disposition des vaisseaux sanguins]

Vaskulitis (-, Vastkulitiden) [f] vasculite [f]

Vasopressin (s) [n] vasopressine [f]; hormone [f] antidiurétique

Vassall (en, en) [m] vassal [m]

Vater (s, ") [m] père [m]
unsere Väter
nos ancêtres; nos aïeux
Du sollst Vater und Mutter ehren!
Tu honoreras père et mère!
Er ist Vater von 3 Kindern.
Il est père de 3 enfants.
allein erziehender Vater père seul
Er schlägt seinem Vater nach. Il ressemble à son père.
Er artet nach seinem Vater. Il ressemble à son père.
Er ist ganz sein Vater. C'est tiout le portrait de son père.
Grüßen Sie Ihren Herrn Vater von mir. Saluez Monsieur votre père de ma part.
der Heilige Vater le Saint Père
der himmlische Vater Dieu le Père
vielgeliebter Himmlischer Vater
Notre Père bien-aimé

Vaterbild (s, er) [n] image [f] du père

Väterchen (s) [n] petit père [m] [affectueux]

Vatererbe (s) [n] patrimoine [m]

Vaterfigur (-) [f] personnage [m] du père
Oliver Hardy spielte als "Ollie" die nur scheinbar kluge Vaterfigur.
Oliver Hardy interprétait en tant que Ollie le personnage du père seulement avisé en apparence.

Vaterfreuden [pl] joies [f pl] de la paternité

Vaterglück (s) [n] bonheur [m] paternel / de père / d'être père
Er schwebt zum zweiten Mal im Vaterglück. Il est pour la deuxième fois un heureux père.

Vaterhaus (es, "er) [n] maison [f] paternelle

Vater-Kind-Beziehung (-, en) [f] relation [f] père-enfant

Vaterland (s) [n] patrie [f]

Vaterlandfeind (s, e) [m] ennemi [m] de la patrie

vaterländisch patriotique

Vaterlandsliebe (-) [f] amour [m] de la patrie; patriotisme [m]

vaterlandslos sans patrie; apatride

Vaterlandsverteidigung (-) [f] défense [f] de la patrie

väterlich paternel
die väterliche Gewalt la puissance paternelle

väterlicherseits du côté paternel
die Großmutter väterlicherseits la grand-mère paternelle

Vaterliebe (-) [f] amour [m] paternel

Vatermonat (s, e) [m] congé [m] paternel (d'un mois)

Vatermord (s, e) [m] parricide [m]

Vatermörder (s, -) [m] parricide [m]; [ironique] faux col empesé

Vatermörderin (-, nen) [f] parricide [f]

Vatername (ns, n) [m] nom [m] patronymique

Vaterrolle (-) [f] rôle [m] paternel / du père

Vaterschaft (-, en) [f] paternité [f]
biologische / leibliche Vaterschaft paternité biologique

Vaterschaftsanerkennung (-, en) [f] reconnaissance [f] paternelle / de paternité

Vaterschaftsanfechtung (-, en) [f] action [f] en contestation de paternité

Vaterschaftsfeststellung (-, en) [f] constatation [f] de paternité

Vaterschaftsklage (-, n) [f] action [f] en recherche de paternité; plainte [f] en paternité

Vaterschaftstest (s, s) [m] test [m] de paternité

Vaterschwester (-, n) [f] tante [f] du côté paternel

Vaterstadt (s, "e) [f] ville [f] natale

Vatertag (s, e) [m] fête [m] des pères

Vatertier (s, e) [n] (mâle [m]) géniteur [m]

Vaterunser (s, -) [n] Notre-Père; patenotre; Pater noster [m]
Sagen Sie drei Vaterunser! Dites trois Notre-Père !

Vati (s, s) [m] papa [m]
Vati, ich habe eine Frage. Papa, j'ai une question.

Vatikan (s) [der] Vatican [le]

vatikanisch du Vatican
die vatikanischen Sicherheitskräfte les forces de sécurité du Vatican

Vatikansprecher (s, -) [m] porte-parole [m] du Vatican

Vatikanstadt (-) [f] Vatican [m] [ville-état]

Vatikanzeitung (-) [f] journal [m] du Vatican

Vedutenmaler (s, -) [m] peintre [m] védutiste

Vedutenmalerei (-) [f] peinture [f] védutiste

Vedutist (en, en) [m] (peintre [m]) védutiste [m]

Veedelszoch (s, Veedelszöch) [m] cortège [m] de carnaval [région de Düsseldorf]

vegan végane; de façon végane; végétalien
vegan leben vivre en véganiste
Vegane Ernährung birgt hochgradige Risiken L'alimentation végane présente des risques extrêmement élevés

Veganer (s, -) [m] véganiste [m]

Veganerin (-, nen) [f] véganiste [f]

Vegan-Ernährung (-) [f] alimentation [f] végane

veganisch véganiste
eine streng veganisch lebende Familie une famille vivante de façon strictement véganiste

Veganismus (-) [m] véganisme [m]

Vegan-Küche (-) [f] cuisine [f] végane

Vegetarier (s, -) [m] végétarien [m]

Vegetarierin (-, nen) [f] végétarienne [f]

Vegetariertum (s) [n] végétarisme [m]

vegetarisch végétarien
vegetarische Küche
cuisine végétarienne
ein vegetarisches Restaurant
un restaurant végétarien
Wir essen / leben vegetarisch. 
Nous sommes végétariens.

Vegetarismus (-) [m] végétarisme [m]

Vegetation (-) [f] végétation [f]
spärliche Vegetation végétation pauvre / clairsemée

Vegetationsgebiet (s, e) [n] zone [f] de végétation

Vegetationsruhe (-, n) [f] (période [f] de) repos [m] de la végétation

Vegetationszone (-, n) [f] zone [f] de végétation
Verschiebung von Vegetationszonen déplacement de zones de végétation

vegetativ végétatif
vegetatives Nervensystème système neurovégétatif / nerveux végétatif

vegetieren végéter

vehement véhément

Vehemenz (-) [f] véhémence [f]

Veilchen (s, -) [n] violette [f]; [familier] bleu [m] [corps]

Veilchendienstag (s, e) [m] mardi [m] gras; mardi des violettes [carnaval]

Veilchendienstagszug (s, "e) [m] cortège [m] de carnaval du mardi-gras

Veit [m] Guy [m]

Veitskathedrale (-) [f] cathédrale [f] Saint-Guy

Veitstanz (es) [m] danse [f] de Saint-Guy

Vektor (s, en) [m] vecteur [m] [mathématiques]

Vectorendatei (-, en) [f] fichier [m] vectoriel

Vektorgeometrie (-) [f] géométrie [f] vectorielle

Vektorgrafik (-, en) [f] dessin [m] vectoriel

Vektoroperation (-, en) [f] opération [f] vectorielle

Veld (s) [n] veld [m] [Afrique du Sud]

Velo (s, s) [Suisse] vélo [m]; bicyclette [f]

Velotaxi (s, s) [n] vélotaxi [m]

Velounterführung (-, en) [f] passage [m] souterrain pour vélos

Vene (-, n) [f] veine [f] [anatomie]

Venenentzündung (-, en) [f] phlébite [f]; inflammation [f] des veines

Venenerkrankung (-, en) [f] maladie [f] veineuse

Veneninsuffizienz (-) [f] insuffisance [f] veineuse

Venenleiden (s) [n] maladie [f] veineuse

Venenschwäche (-) [f] insuffisance [f] veineuse

Venenthrombose (-, n) [f] thrombose [f] veineuse

Venedig (s) [n] Venise [f]

venerisch vénérien

Venerologe (n, n) [m] vénérologue [m]

Venerologie (-) [f] vénérologie [f]

Venerologin (-, nen) [f] vénérologue [f]

venerologisch vénérologique

Venetien (s, -) [n] Vénétie [f]

Veneter (s, -) [m] Vénétien [m]

venetisch vénétien

Venezianer (s, -) [m] Vénitien [m]; [adj subst épith invar] de Venise; vénitien

Venezianerin (-, nen) [f] Vénitienne [f]

venezianisch vénitien

venezianisch-österreichisch austro-vénitien

Venezianisch-Rot (s) [n] rouge [m] vénitien

Venezolaner (s, -) [m] Vénézuélien [m]

Venezolanerin (-, nen) [f] Vénézuélienne [f]

venezolanisch vénézuélien

Venezuela (s) [n] Venezuela [m]

Venn (s, e) [n] fagne [f]; marais [m] tourbeux [cf Fenn]

venös veineux

Venti (s, s) [m] [familier] ventilateur; ventilo [f]
Wir haben bisher noch keinen Venti laufen lassen müssen. Jusqu'à présent nous n'avons pas encore été obligés de mettre en route un ventilo.

Ventil (s, e) [n] soupage [f]; clapet [m]; valve; vanne [f]; soupape [f] électrique
einfaches Ventil valve [f]

Ventilabro (-, s) [m] ventilabro [m]; soupape [f] d'orgue

Ventilation (-, en) [f] ventilation; aération [f]; aérage [m]

Ventilator (s, en) [m] ventilateur [m]

Ventilatorrad (s, "er) [n] roue [f] de ventilateur

Ventilfeder (-, n) [f] ressort [m] de soupage

Ventilfunktion (-) [f] fonction [f] de soupape

Ventilheber (s, -) [m] culbuteur [m]

ventilieren ventiler
Wir dürfen unsere Wut nicht gewalttätig ventilieren. Nous ne devons pas nous soulager de notre colère par la violence.

Ventilkappe (-, n) [f] capuchon [m] de valve

Ventilklappe (-, n) [f] clapet [m] (de soupape); capuchon [m] de valve

Ventilstößel (s, -) [m] poussoir [m] de soupage

Venus (-) [f] Vénus [f] [déesse, planète]

Venus-Durchgang (s, "e) [m] transit [m] de Vénus

Venusfliegenfalle (-, n) [f] dionée [f]; gobe-mouche [m] de Vénus

Venusoberfläche (-) [f] surface [f] de (la planète) Vénus

Venus-Sonde (-, n) [f] sonde [f] vénusienne

Venustransit (s, s) [m] transit [m] de Vénus

verabreden convenir; se mettre d'accord
Wir verabredeten, dass wir uns am kommenden Sonntag wieder treffen wollten.
Nous convînmes de nous rencontrer de nouveau le dimanche suivant.
Sind Sie verabredet?
Avez-vous rendez-vous?
Ich bin mit Herrn Gehrmann verabredet.
J'ai rendez-vous avec M. Gehrmann.
Sie verabredeten sich für 8 Uhr vor dem Kino.
Ils prirent rendez-vous pour 8 heures devant le cinéma.

verabscheuen détester; exécrer; abhorrer; avoir en horreur / en exécration / en abomination; avoir horreur de; abominer
Ich verabscheue den Kerl! Je déteste ce type !
Sie verabscheute seine süffisanten Manieren. Elle abhorrait ses manières suffisantes.
Was verabscheust du am meisten? Qu'est ce que tu exècres le plus?
Erst schreibst du, du verabscheutest Luxus, und dann kaufst du dir eine Nobelkarosse! D'abord tu écris que tu as horreur du luxe, et puis tu t'achètes une super-bagnole / une allemande !
Er verabscheute Karotten. Il détestait les carottes.

verabscheuenswert détestable; exécrable; abominable

Verabscheuung (-) [f] aversion; exécration; horreur; abomination [f]

verabscheuungswürdig détestable; exécrable; abominable
Die Taten sind in hohem Maße verabscheuungswürdig. Ces actes sont exécrables au plus haut point.

verabschieden congédier; licencier; renvoyer; remercier; mettre en congé; mettre à la retraite; faire ses adieux à | arrêter; prendre [décret]
Man verabschiedete mehrere ältere Mitarbeiter. On remercia plusieurs collaborateurs d'un âge plus avancé.
Schließlich wurde das Gesetz in der Nacht verabschiedet. Finalement la loi fut votée dans la nuit.
Das morgen im Bundestag zu verabschiedende Präventionsgesetz ist nicht akzeptabel. La loi sur la prévention qui doit êtrre votée demain au Bundestag n'est pas acceptable.

verabschieden (sich [A]) (von) prendre congé (de)
Ich möchte mich jetzt verabschieden. Je voudrais prendre congé maintenant.
Sie verabschiedeten sich auf dem Bahnsteig. Ils prirent congé l'un de l'autre / Ils se quittèrent sur le quai de la gare.
Muss mich operieren lassen und verabschiede mich somit ab morgen für ein paar Tage ins Krankenhaus! Dois me faire opérer et m'absenterai donc à partir de demain pour quelques jours d'hôpital.!

Verabschiedungsfeier (-, n) [f] fête [f] d'adieux

Verabschiedungsveranstaltung (-, en) [f] cérémonie [f] d'adieux

Verabschiedungsgedicht (s, e) [n] poème [m] d'adieux

Verabschiedungsgottesdienst (s, e) [m] messe [f] d'adieux

Verabschiedungsvers (es, e) [m] bout-rimé [m] d'adieux

verachten mépriser; dédaigner; négliger; avoir / tenir en mépris
Ich verachte ihn für seine Feigheit. Je le méprise pour sa lâcheté.
Er verachtete die angebotene Hand. Il dédaigna [/ ignora] la main tendue.
Das Dessert ist nicht zu verachten. Le dessert vaut le coup.
Ein guter Rat ist nicht zu verachten. Un bon conseil n'est pas à dédaigner.
Die Dicke des Geldbeutels ist ein nicht zu verachtendes Argument. L'épaisseur de la bourse n'est pas un argument à dédaigner.
Eh' veracht als gemacht Plus rapidement défait que fait; La critique est aisée, l'art est difficile
Verachte nie ein schwaches Junges, es könnte ein brutaler Tiger werden. Ne méprise jamais un faible petit d'animal, il pourrait devenir un tigre brutal.
Ihre Söhne, Männer und Brüder wurden mehr noch als die Frauen Opfer eines Menschen verachtenden Systems. Leurs fils, maris et frères furent plus encore que leurs femmes les vicimes d'un système méprisant l'homme.
Das ist nicht zu verachten. Ce n'est pas à cracher dessus.

Verächter (s, -) [m] contempteur; détracteur [m]

verachtfachen octopler; multiplier par huit
Der Pro-Kopf-Verbrauch von Mineralwasser hat sich nahezu verachtfacht. La consommation d'eau minérale par tête s'est presque multipliée par huit.

Verachtfachung (-, en) [f] octuplement; multiplication par huit

Verachtung (-) [f] mépris; dédain [m]
Er betrachtete mich mit Verachtung. Il me toisa avec mépris.

verachtungsvoll plein de mépris; méprisant
Er warf mir einen verachtungsvollen Blick. Il me jeta un regard méprisant.

verachtzehnfachen multiplier par dix-huit

Verachtzehnfachung multiplication [f] par dix-huit

verachtzigfachen multiplier par quatre-vingts

Verachtzigfachung multiplication [f] par quatre-vingts

verallgemeinern généraliser

verallgemeinernd généralisateur; en généralisant

Verallgemeinerung (-, en) [f] généralisation [f]

veralten (+ s) tomber en désuétude; vieillir; passer de mode; devenir obsolet; ne plus être d'usage courant
veralteter Ausdruck expression désuète / archaïque / obsolète
veraltetes Gesetz loi périmée
veraltete Bedeutung sens vieilli

veraltertümeln (sich [A]) s'archaïser

Veraltertümelung (-) [f] antiquisation [f]

Veranda (-, Veranden) [f] véranda [f]

veränderbar modificable; changeable; réglable

veränderlich changeant; variable; instable; versatile; capricieux

Veränderlichkeit (-) [f] variabilité; altérabilité; mutabilité; versatilité [f]

verändern transformer; modifier; changer; altérer; varier
Er will die Gesellschaft verändern. Il veut changer la société.
Du hast dich sehr verändert. Tu as beaucoup changé.
Er verändert sein Verhalten nicht. Il ne modifie pas son comportement.

Veränderung (-, en) [f] transformation; modification; altération; variation; mutation [f]; changement [m]
Wir müssen ein paar Veränderungen vornehmen. Nous devons procéder à quelques changements.
Seine Lebensweise erfuhr eine Veränderung. Son mode de vie subit un changement.

Veränderunsprozess (es, e) [m] processus [m] de changement

Veränderungswille (n) [m] volonté [f] de changement
Ich habe der Veränderungswillen in der Bevölkerung unterschätzt. J'ai sous-estimé la volonté de changement du peuple

verankern (in + A / D) ancrer (dans)
Die Liebe zu Pferden ist tief verankert in der irischen Seele. L'amour des chevaux est profondément ancré dans l'âme irlandaise.

Verankerung (-) (in + D) ancrage [m] (dans)

Veranlassungswort (s, "er) [n] causatif [m]

veranschlagen estimer; évaluer
Die Kosten wurden mit zehntausend Euro veranschlagt. Les frais furent estimés à cent mille euros.
Der Reparateur veranschlagte sechs Stunden für die Arbeit. Le réparateur prévit six heures pour faire le travail.
Wir haben seinen Einfluss nicht hoch genug veranschlagt. Nous n'avons pas donné assez d'importance à son influence.
Ich bat ihn, die Kosten zu veranschlagen. Je lui demandai de faire un devis.
10,99€ Versandkosten sind einfach zu hoch veranschlagt. Les frais de port de 10,99 euros sont tout simplement sur-estimés.
zu tief / niedrig veranschlagen sous-évaluer; sous-estimer
Es gibt Vermieter, die die Nebenkosten zu niedrig veranschlagen. Il y a des propriétaires qui sous-évaluent les charges.

Veranschlagung (-, en) [f] estimation; évaluation [f]

veranstalten organiser; préparer; arranger; faire les préparatifs de; faire en sorte que
Er hat ein großes Fest veranstaltet. Il a donné une grande fête.
Er hat mehrere Benefizkonzerte veranstaltet. Il a organisé plusieurs concerts de bienfaisance.
Wir werden eine Umfrage veranstalten. Nous ferons un sondage.
Wer hat das Konzert veranstaltet? Qui a organisé le concert?
Wo soll der Kongress veranstaltet werden? Où le congrès doit-il être organisé?
Veranstalten Sie, dass er an dem Treffen teilnehmen kann! Faites en sorte qu'il puisse participer à la rencontre!

Veranstalter (s, -) [m] organisateur [m]
Wer ist der Veranstalter des Maskenballs? Qui est l'organisateur du bal masqué?

Veranstalterin (-, nen) [f] organisatrice [f]

Veranstaltung (-, en) [f] manifestation; organisation; fête; réunion [f]
Wann findet die Veranstaltung statt? Quand a lieu la manifestation?
eine sportliche Veranstaltung une manifestation sportive

Veranstaltungsagentur (-, en) [f] agence [f] de création d'événements

Veranstaltungshinweise [pl] informations [f pl] sur les manifestations

Veranstaltungsort (s, e) [m] lieu [m] de la manifestation

Veranstaltungsreihe (-, n) [f] série [f] de manifestations

verantworten (sich [A]) wegen répondre de
Sie müssen sich wegen Zuhälterei verantworten. Ils ont à répondre de proxénétisme.

Verantwortlichkeit (-) [f] responsabilité [f]
die strafrechtliche Verantwortlichkeit la responsabilité pénale

Verantwortung (-, en) [f] responsabilité [f]
schadensrechtliche Verantwortung responsabilité civile

verantwortungsbewusst conscient de ses responsabilités

Verantwortungsbewusstsein (s) [n] sens [m] des / conscience [f] de ses responsabilités
fehlendes Verantwortungsbewusstsein manque de conscience de tes / ses / vos / leurs responsabilités

Verantwortungsgefühl (s) [n] sens [m] des responsabilités; sentiment [m] de responsabilité

Verantwortungsfreudigkeit (-) [f] goût [m] des responsabilités

verantwortungslos irresponsable

Verantwortungslosigkeit (-) [f] irresponsabilité [f]

Verantwortungssinn (s) [m] sens [m] des responsabilités

veräppeln [désuet] blaguer; tourner en ridicule; ridiculisermettre en boîte; se payer la tête de; se moquer de

Verarbeitungsqualität (-) [f] (qualité [f] de la) finition [f]

verarschen se payer la gueule / la tronche / la poire de; prendre pour un con / une conne; mener en bateau; faire marcher
Du willst mich wohl verarschen? Tu te fous de ma gueule ?
Du hast mich voll verarscht. Tu t'es complètement / vraiment foutu de ma gueule.; Tu m'a pris pour un vrai con.; Tu m'a prise pour une vraie conne.; Tu t'es vraiment payé ma tronche.

verarzten soigner; donner les premiers soins à; traiter

Verarztung (-) [f] (+ G) traitement [m] (de); premiers soins [m pl] (à)

Verästelung (-, en) [f] ramification [f]

Veratrin (s) [n] vératrine [f]

verätzen brûler à l'acide; corroder
Sie wurde mit einem verätzten Gesicht in einem Straßengraben aufgefunden. Elle fut découverte dans un fossé, le visage brûlé à l'acide.
41 Menschen kamen mit verätzten Atemwegen ins Krankenhaus. 41 personnes furent transportées à l'hôpital, les voies respiratoires brûlées.

Verätzung (-) brûlure [f] par acide; corrosion [f] (par un acide)

veräußern vendre; aliéner; monnayer
Im Besitz des Weinguts veräußert Karl Simrock sechs Siebentel der Fläche. Une fois en possession du domaine viticole, Karl Simrock vendit les six septièmes de la superficie.
Er veräußerte seine Rechte an die Firma G. Il céda ses droits à la société G.

Veräußerung (-, en) [f] vente; aliénation; cession [f]
Veräußerung der Rechte an der Software Cession des droits sur le programme
Eine Veräußerung der Rechte an Dritte ist Ihnen nach geltendem Recht untersagt. Une cession des droits à des tiers vous est interdite selon la loi en vigueur.

Verb (s, en) [n] verbe [m]

verbal verbal; verbalement
Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen. Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre uniquement par des mots.

Verbalattacke (-, n) [f] attaque [f] verbale

Verbalisierung (-) [f] verbalisation [f]

Verbalinjurie (-, n) [f] injure [f] verbale

Verband (s, "e) [m] pansement; bandage [m]; fédération; union; association [f]; syndicat [m]; [milit] formation; unité [f]
Man legte ihm einen Verband an. On lui mit / On lui appliqua un pansement.
Verband deutscher Zeitschriftenverleger Fédération des Editeurs de presse allemands
Die Flugzeuge flogen im Verband gegen Süden. Les avions volaient / allaient en formation vers le sud.

Verbandkasten (s, ") [m] boîte [f] de / à pansements; pharmacie [f] portative; mallette [f] de secours

Verbandmaterial (s, ien) [n] [Verbandsmaterial] (nécessaire [m] à) pansement [m]

Verbandmittel (s, -) [n] [Verbandsmittel] (nécessaire [m] à) pansement [m]

Verbandskasten [> Verbandkasten]

Verbandskoffer (s, -) [m] [> Verbandkasten]
Erste-Hilfe-Verbandskoffer trousse [f] de premier secours

Verbeamtung (-, en) [f] fonctionarisation [f]

Verbene (-, n) [f] verveine [f]

Verbenenblatt (s, "er) [n] feuille [f] de verveine (officinale)

verbergen cacher; dissimuler; recéler; occulter
Du verbirgst mir etwas. Tu me tais quelque chose.
Ich habe nichts zu verbergen. Je n'ai rien à cacher.
Ich musste mich vor ihm verbergen. Je dus me cacher de lui.
Sie verbarg ihr Gesicht hinter einer Maske. Elle dissimulait son visage derrière un masque.
Sie versuchte, ihr Tränen vor mir zu verbergen. lle essayait de dissimuler ses larmes devant moi.
Er verbirgt sich unter einer falschen Identität. Il se dissimule derrière une fausse identité.

verbessern améliorer; rendre meilleur; perfectionner; amender; corriger; reprendre
Verbessern Sie mich, wenn ich Fehler mache | wenn ich irre! Corrigez-moi si je fais des fautes | si je fais erreur / si je me trompe!
Verbessere mich nicht ständig! Ne me corrige / Ne me reprends pas tout le temps !
Hast du die Schüleraufgaben schon verbessert? As-tu déjà corrigé les devoirs des élèves?
Er hat seine sportlichen Leistungen verbessert. Il a amélioré ses performances sportives.
Die Situation verbessert sich allmählich. La situation s'améliore progressivement.
Unsere Chancen haben sich erheblich verbessert. Nos chances se sont nettement améliorées.
Wir müssen die Qualität des Artikels verbessern. Nous devons améliorer la qualité de l'article.
Er verbesserte seinen Lohn mit einigen Nebenarbeiten. Il améliorait son salaire avec quelques travaux à côté.
Nur drei, nicht vier, verbesserte er mich. Seulement trois, pas quatre, me corrigea-t-il.
Nein, das war vor drei, nicht vier Jahren, verbesserte er sich. Non, c'était il y a trois ans, non quatre, se reprit-il.

Verbesserung (-, en) [f] amélioration; correction; rectification; réforme [f]; perfectionnement; amendement [m]
Wie weit sind Sie mit der Verbesserung des Schulaufgaben? Où en êtes-vous de la correction des devoirs?
Die Verbesserung der Aufgaben hat den ganzen Tag in Anspruch genommen. La correction des devoirs a pris toute la journée.
Wir sind bemüht, die Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern zu verbessern. Nous nous efforçons d'améliorer les relations entre nos deux pays.
Was sagen Sie zu den vorgenommenen Verbesserungen? Que dites-vous des améliorations apportées?
Ich hätte ein paar Verbesserungen vorzuschlagen. J'aurais quelques améliorations à proposer.

Verbesserungsvorschlag (s, "e) [m] meilleure idée [f]; proposition [f] d'amélioration
Haben Sie einen Verbesserungsvorschlag? Avez-vous une meilleure idée / une amélioration à proposer?

Verbeugung (-, en) [f] (vor + D) révérence; inclination [f] (devant)

verbeulen cabosser; bosseler; emboutir; bossuer[familier] bigorner
Man hat meinen Wagen auf einem Parkplatz verbeult. On m'a embouti ma voiture sur un parking.
Die Erde ist nicht rund, sie ist ganz verbeult. La Terre n'est pas du tout ronde, elle est toute bosselée.
Er verbeulte den Benzintank und die Motorhaube. Il cabossa le réservoir et le capot.
Alle Näpfe vertragen so manchen Stoß, ohne zu brechen oder zu verbeulen. Toutes les écuelles supportent bien des heurts sans se casser ou se cabosser.
Tank montieren und den zu verbeulenden Bereich anzeichnen. Monter le réservoir et marquer la partie à bosseler.

Verbeulen (s) [n] cabossage; emboutissage: bosselage [m]

verbietendéfendre; interdire; prohiber
Zutritt verboten! Accès interdit !
Eintritt verboten! Défense d'entrer !; Entrée interdite !
Das Betreten des Rasens ist verboten. Il est interdit de marcher sur la pelouse.
Die Hausordnung verbietet das Halten von Haustieren. Le réglement intérieur interdit la tenue d'animaux domestiques.
Verbiete es ihm! Interdis-le lui !
Ich verbiete dir, so mit mir zu sprechen. Je t'interdis de me parler sur ce ton.
Er verbot ihm das Haus. Il lui défendit l'entrée de la maison.
Der Arzt verbietet mir das Rauchen. Le médecin m'interdit de fumer.
Er liest verbotene Bücher. Il lit des livres interdits / mis à l'index.
Sie hat ihm den Mund verboten. Elle lui a intimé de se taire.
Der Spruch seiner Behauptungen wurde despotisch, jeden Einwand von vornherein verbietend. La formulation de ses affirmations devint despotique, interdisant par avance toute objection.

verbilligen (sich [A]) devenir moins cher
Das Pfund Sterling verbilligte sich zum Euro auf 92,48 Pence je Euro. La livre sterling baissa par rapport à l'euro pour arriver à 92.48 pences l'euro.

Verbindung (-, n) [f] liaison; jonction; union; relation; association; communication [f]

Verbindungsbeamt [adj subst] (fonctionnaire) agent [m] de liaison

Verbindungsbüro (s, s) [n] bureau [m] de liaison
EU will Verbindungsbüro in Birma eröffnen L'Europe veut ouvrir un bureau de liaison en Birmanie

Verbindungsgang (s, "e) [m] couloir [m] de communication

Verbindungsmann (s, "er) [m] [Verbindungs-Mann] contact [m]; [espionnage] [V-Mann] taupe [f]

Verbindungsoffizier (s, e) [m] officier [m] de liaison

Verbindungsszene (-) [f] milieu [m] des fraternités étudiantes

verbissen acharné; avec acharnement; forcené; âpre; âprement; pied à pied; obstiné; tenace

Verbissenheit (-) [f] âpreté; obstination; tenacité [f]; acharnement [m]

verbittern aigrir; rendre amer
Dort ist einer, der mit wahrer Satansfreude anderen Menschen zu schaden sucht, ihnen durch Kränkungen und Verleumdungen das Leben verbittert. Voici quelqu'un qui cherche avec un plaisir véritablement satanique à nuire à d'autres personnes, à leur gâcher l'existence par des vexations et des calomnies.

verbittert amer; aigri
«Sie klingen verbittert» – «Ja, das bin ich» Vous semblez amer. - Je le suis effectivement.; Votre ton est amer. - Je suis effectivement amer.

Verbitterung (-) [f] amertume / aigreur [f]

verbläuen rosser; casser la figure à

verbleichen (i, i + s) [Beaucoup plus que le verbe intransitif de base bleichen, le verbe verbleichen résiste au passage à la conjugaison faible] pâlir; perdre sa couleur; se défraîchir; se faner; passer; s'éteindre; [rare] expirer; mourir
Die Farben sind verblichen. Les couleurs ont pâli / passé.
Vor dem Fenster hingen verblichene Vorhänge. Devant la fenêtre pendaient des rideaux défraîchis.
Er trug verblichene Bluejeans. Il portait des jeans aux couleurs défraîchies.
Allmählich verblich sein Ruhm. Peu à peu sa gloire s'éteignit.
Die böse Erinnerung verblich. Le mauvais souvenir s'estompa.
Er verblich im vergangenen Herbst. Il s'éteignit l'hiver dernier.

verbleuen [anc orthog > verbläuen]

verblieben restant

verblöden abêtir; abrutir; (+ s) devenir stupide; s'abêtir; s'abrutir

Verblödung (-) [f] abêtissement; abrutissement [m]

verblüffen stupéfier; abasourdir; renverser; ahurir; éberluer; ébahir; épater; rendre perplexe
Seine Reaktion verblüffte mich. Sa réaction me stupéfia.
Ich war verblüfft über die Schnelligkeit seiner Reaktion. Je fus stupéfait par la rapidité de sa réaction.
Sie hat uns alle mit ihrer Leistung verblüfft. Elle nous a tous stupéfiés par sa performance. / Elle a eu des résultats stupéfiants.

verblüffend stupéfiant; ahurissant; renversant

Verblüffung (-) [f] stupéfaction; perplexité [f]; ahurissement; ébahissement [m]
Vor Verblüffung vergaß er völlig die Frage zu beantworten. De stupéfaction, il oublia complétement de répoindre à la question.

verbohrt borné; buté; obstiné; obstinément
Er hält die Grünen für völlig verbohrt Il tient les Verts pour totalement bornés

Verbohrtheit (-) [f] entêtement [m]; esprit [m] borné / buté; obstination [f]

verbotenerweise de manière interdite; contrairement à l'interdiction
Radelt jemand verbotenerweise in der Fußgängerzone? Un cycliste roule-t-il dans une zone piétonne interdite à la circulation ?

verbotoxen (sich [A]) se botoxer
Er hat sich verboxt. Il s'est botoxé.

Verbotsbefürworter (s, -) [m] partisan [m] de l'interdiction

Verbotsdrohung (-, en) [f] menace [f] d'interdiction

Verbotsgesetz (es, e) [n] loi [f] d'interdiction

Verbotsmaßnahme (-, n) [f] mesure [f] d'interdiction

Verbotsverfahren (s, -) [n] procédure [f] d'interdiction

verbrannt brûlé; consumé
Er will angeblich keine verbrannte Erde hinterlassen. Il prétend ne pas vouloir lasser derrière lui une terre brûlé.
die Politik der verbrannten Erde la politique de la terre brûlée

verbrauchen consommer; user; employer; épuiser
Wie viel (Benzin) verbraucht der Wagen? Combien (d'essence) la voiture consomme-t-elle ?
Er verbraucht acht Liter auf 100 km. Elle fait (du) 8 litres aux cent kilomètres.
Du hast die ganze Milch für den Kuchen verbraucht. Tu as utilisé tout le lait pour le gâteau.
Meine Kräfte sind verbraucht. Mes forces sont épuisées.
Die Vorräte waren verbraucht. Les réserves étaient épuisées.
Sie verbrauchte alle ihre Kräfte für diese edle Sache. Elle mit toute son énergie dans cette noble cause.
Seine Schuhe sind völlig verbraucht. Ses chaussures sont toutes usées.
Die Luft im Raum war verbraucht. L'air dans la pièce était vicié.

Verbraucheranwalt (s, "e) [m] avocat / défenseur [m] des consommateurs

Verbraucherbeschwerde (-, n) [f] réclamation [f] de consommateur

Verbraucherbetrug (s) [m] escroquerie [f] du consommateur
Alle großen Hersteller operieren mit Zahlen, die an Verbraucherbetrug grenzen. Tous les grands fabricants opèrent avec des données qui frisent l'escroqueie du consommateur.

Verbraucherhöchstpreis (es, e) [m] prix-consommateur [m] maximum

Verbraucherinformationsgesetz (es) [n] [VIG] loi [f] sur l'information du consommateur / des consommateurs

Verbraucherjournalismus (-) [m] journalisme [m] de la consommation

Verbraucherjournalist (en, en) [m] journaliste [m] de la consommation

Verbraucherkredit (s, e) [m] crédit [m] à la consommation

Verbraucherkreditgesetz (es, e) [n] loi [f] sur le crédit à la consommation

Verbraucherkreditrichtlinie (-) [f] directive [f] sur le crédit à la consommation

Verbraucherland (s, "er) [n] pays [m] consommateur

Verbraucherminister (s, -) [m] ministre [m] de la consommation

Verbraucherorganisation (-, en) [f] organisation [f] de consommateurs

Verbraucherportal (s, e) [n] portail [m] des consommateurs

Verbraucherpreis (es, e) [m] prix-consommateur [m]; prix [m] à la consommation / au consommateur

Verbraucherpreisindex (es, Verbraucherpreisindizien) [m] indice [m] des prix à la consommation

Verbraucherschutz (es) [m] défense [f] du consommeur

Verbraucherschützer (s, -) [m] défenseur [m] du consommateur [personne engagée dans la défense du consommateur]

Verbraucherschutzminister (s, -) [m] ministre [m] de la Protection à la Consommation

Verbraucherschutzministerin (-, nen) [f] ministre [f] de la Protection à la Consommation

Verbraucherschutzorganisation (-, en) [f] association [f] de défense du consommateur

Verbraucherschutzsenator (s, en) [m] ministre [m] de la protection des consommateurs [Berlin, Hambourg, Brême]

Verbraucherschutzsenatorin (-, nen) [f] ministre [f] de la protection des consommateurs [Berlin, Hambourg, Brême]

Verbrauchervereinigung (-, en) [f] association [f] de consommateurs

Verbrauchervertrauen (s) [n] confiance [f] des consommateurs

Verbraucherzeitschrift (-, en) [f] magazine [m] des consommateurs

Verbrauchskostenableser (s, -) [m] agent [m] de relèvement (au compteur) de la consommation (d'eau / d'électricité) (des ménages)

Verbrauchssteuer (-, n) [f] taxe [f] à la consommation

Verbrechen (s, -) [n] crime; méfait [m]
Er hat ein scheußliches Verbrechen begangen. Il a commis un crime abominable.
Du wirst dich eines Tages für alle deine Verbrechen verantworten müssen. Tu devras répondre un jour de tous tes crimes.
Dem Tribunal liegt eine Anklage wegen Verbrechen gegen die Menschlichtkeit vor. Le tribunal est saisi d'une plainte pour crime contre l'humanité.
Das ist doch kein Verbrechen! Ce n'est tout de même pas un crime !
Du machst dich eines Verbrechens an der Umùwelt schuldig. Tu te rends coupable d'un crime contre l'environnement.

Verbrechensbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre la criminalité

Verbrechensopfer (s, -) [n] victime [f] d'un crime

Verbrechensserie (-, n) [f] série [f] de crimes

Verbrecher (s, -) [m] criminel; malfaiteur [m]
Die Verbrecher sind jetzt hinter Schloss und Riegel. Les criminels sont maintenant sous les verrous.
Vorsicht, der Mann ist ein gefährlicher Verbrecher! Attention, l'homme est un dangereux criminel !

Verbrecherin (-, nen) [f] criminelle; malfaitrice [f]
Die Verbrecherin wurde verhaftet. La criminelle fut arrêtée.
Sie sieht nicht wie eine Verbrecherin aus. Elle n'a pas l'air d'une criminelle.

Verbrecherjagd (-) [f] chasse [f] aux criminels
Er schickt seine Romanfigur erneut auf Verbrecherjagd. Il envoie de nouveau son personnage de roman à la chasse aux criminels.

Verbrecherorganisation (-, en) [f] organisation [f] criminelle

Verbrecherviertel (s, -) [n] bas-fonds [m pl]

verbreiten propager; étendre; répandre; diffuser; semer; divulguer; rendre public; [rumeur] faire courir; colporter
Die Seuche verbreitet sich schnell. L'épidémie de propage rapidement.
Das Virus verbreitet sich von Mensch zu Mensch. Le virus se propage d'homme à homme.
Wer hat diese Gerüchte verbreitet? Qui a propagé ces rumeurs ?
Es ist eine weit verbreitete Ansicht. C'est un point de vue largement répandu.
Die Nachricht wurde über Rundfunk und Fernsehen verbreitet. La nouvelle fut diffusée par la radio et la télévision.
Die Untaten der Bande verbreiteten überall Entsetzen. Les méfaits de la bande répandirent / semèrent partout l'horreur et l'épouvante.
Er verbreitete sich über das Thema. Il s'étendit sur le sujet.
Der Gestank verbreitete sich. La puanteur se répandit.

Verbreiter (s, -) [m] propagateur [m]

Verbreiterin (-, nen) [f] propagatrice [f]

verbreitern élargir

Verbreiterung (-, en) [f] élargissement [m]

Verbreitung (-) [f] diffusion; propagation; divulgation
allgemeine Verbreitung vulgarisation [f]

Verbreitungsgebiet (s, e) [n] zone [f] de diffusion; habitat [m] [zoologie]

Verbreitungsquelle (-, n) f] source [f] de propagation

verbrennen (a, a + s) brûler; se consumer
Er ist in seinem Haus verbrannt. Il est mort dans l'incendie de sa maison.

verbrennen (a, a) brûler; incinérer
Sie haben die Leichen verbrannt. Ils ont incinéré les cadavres.

Verbrennungsart (-) [f] mode [f] de combustion

Verbrennungsluftregelung (-, en) [f] réglage [m] de l'aération du combustible; dispositif [m] d'aération du combustible

Verbrennungsmotor (s, en) [m] moteur [m] à combustion

Verbrennungsofen (s, ") [m] four [m] de crémation / d'incinération / à combustion

Verbrennungsraum (s, "e) [m] chambre [f] de combustion

Verbrennungstechnik (-) [f] technique [f] de combustion

verbringen (a, a) passer [une durée de temps]; transférer; gaspiller
Ich habe den ganzen Urlaub in Ungarn verbracht. J'ai passé toutes mes vacances en Hongrie.
Verbringst du die nächsten Ferien wieder am Meer? Passeras-tu tes prochaines vacances de nouveau au bord de la mer ?
Womit verbringt er seine Zeit? A quoi passe-t-il son temps ?; Comment tue-t-il le temps ?
Er verbringt seine Zeit mit Gartenarbeiten und Schreiben. Il passe son temps à faire des travaux de jardinage et à écrire.
Wir verbrachten ein paar schöne Tage miteinander. Nous passâmes quelques belles journées ensemble.
Er hat sein Vermögen ins Ausland verbracht. Il a transféré sa fortune à l'étranger.

Verbringung (-) [f] transfert; transport [m]; translation [f]

Verbrüderung (-) [f] fraternisation [f]

verbrühen échauder
Ich habe mich verbrüht. Je me suis ébouillanté(e).

Verbrühung (-, en) [f] ébouillantement [m]

Verbstamm (s, "e) [m] radical [m] (verbal / du verbe)

verbuchen enregistrer; comptabiliser
Sie verbuchten im Kampf gegen die Zerstörung historischer Architektur erste Erfolge. Ils enregistrèrent des premiers résultats dans leur lutte contre la destruction d'œuvres architecturales historiques.

verbuddeln [familier] enterrer

Verbum (s, Verba / Verben) [n] [désuet] verbe [m]

Verbund (s, e) [m] structure [f]; groupement [m]; [technique] assemblage; raccordement [m]; jonction [f]

verbünden (sich [A]) (mit) s'allier (à / avec)

Verbundenheit (-) [f] (mit) attachement [m] (à)

verbündet (mit) allié (avec / à)

Verbündet- [participe subst] [m / f] allié [m] / alliée [f]

Verbundfeuerwerk (s, e) [n] batterie [f] d'artifices / de feux d'artifice

Verbundlokomotive (-, n) [f] locomotive [f] compound

Verbundmaschine (-, n) [f] machine [f] compound

Verbürgerlichung (-) [f] embourgeoisement [m]

verbüßen purger [peine de prison, condamnation]
Sie verbüßte eine Gefängnisstrafe und kam dann auf Bewährung frei. Elle purgea une peine de prison et puis fut libérée avec sursis.
Er verbüßte die Strafe im Heimatstaat. Il purgea sa peine dans son pays d'origine.

Verbüßung (-) [f] purge [f] [peine de prison, condamnation]
Der Mann war am Mittwoch nach Verbüßung einer Strafe wegen Einbruchdiebstählen entlassen worden. L'homme avait été élargi mercredi après avoir purgé une condamnation pour vols avec effraction.

Verchromung (-) [f] chromage [m]

=> Page 2 [verd-verer] | 3 [verew-verg] | 4 [verh-verla] | 5 [verle-verr] |6  [vers] | 7 [vert-vet] | 8 [vg-voj] | 9 [vok-vorh] | 10 [vori-vz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 -16.5.2012