Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 5 [her-hey] | 6 [hib-hob] | 8 [hop-hy]

hoch haut; élevé
Wie hoch ist der Berg? Quelle est l'altitude de la montagne?
Der Baum ist 20 Meter hoch. L'arbre a 20 mètres.
Der Preis ist mir zu hoch. Le prix est trop élevé pour moi.
Er hat eine hohe Stimme. Il a une voix haut placée.
Die Sonne steht hoch am Himmel. Le soleil est au zénith.
Hände hoch! Le mains en l'air!
Er ist höchstens 30 Jahre alt. Il a tout au plus 30 ans.
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass er das tut. Il est hautement improbable qu'il fasse cela.
Hoch über uns kreiste ein Flugzeug. Très haut au-dessus de nous tournoyait un avion.
Hoch lebe die Zensur! Vive la censure !

Hochadel (s) [m] haute noblesse [f]

hochadelig [> hochadlig]

hochadlig [hochadelig] de (la) haute noblesse; de haut lignage
hochadliger Ritter chevalier de haut lignage

Hochalpe (-, n) [f] alpe [f] d'altitude / haute

Hoch-Anden (-) [pl] hautes Andes [f pl]

hochaufgelöst en haute résolution
hochaufgelöste Bilder images en haute résolution

hochauflösend à haute résolution

Hochauflösung (-, en) [f] haute résolution [f]

hochbegabt [anc orthog > hoch begabt]

hoch begabt très doué; surdoué

hochbetagt très âgé; d'un âge avancé

hochbitratig à débit binaire élevé

Hochburg (-, en) [f] citadelle [f]; fief; bastion [m]

Hochburgund (s) [n] Franche-Comté [f]

Hochburgunder (s, -) [m] Franc-Comtois [m]; [adj épith subst invar] de Franche-Comté; franc-comtois

Hochburgunderin (-, nen) [f] Franc-Comtoise [f]

hochburgundisch franc-comtois

Hochdruck (s) [m] haute pression [f] [météo]; impression [f] en relief; typographie [f]

Hochdruckgebiet (s, e) [n] zone [f] de haute pression

Hochdruckreiniger (s, -) [m] nettoyeur [m] à haute pression

Hochdruckreinigung (-) [f] nettoyage [m] à haute pression

hochentwickelt de haute technologie; sophistiqué
hoch entwickelte Waffen armes sophistiquées

hochfahren (u, a, ä) (+ s) monter [avec un véhicule]; (+ h) augmenter la puissance de; mettre en route; démarrer
Wir haben den Aufzug genommen und sind hochgefahren. Nous avons pris l'ascenceur et sommes montés.
Er ist nach Hamburg hochgefahren. Il est monté [vers le Nord] à Hambourg.
Haben Sie den Ofen hochgefahren? Avez-vous poussé le fourneau?
Ich habe den Rechner hochgefahren. J'ai démarré l'ordinateur.
Iran wird atomare Brennstoff-Produktion hochfahren L'Iran mettra en route la production de combustible nucléaire

Hochfrequenzgenerator (s, en) [m] générateur [m] à haute fréquence

Hochgebirge (s, -) [n] haute montagne [f]

Hochgebirgsgebiet (s, e) [n] région / zone [f] de haute montagne

hochgehen (i, a + s) monter; se lever; exploser; sauter
Die Preise gingen hoch. Les prix montaient / étaient en hausse.
Der Theatervorhang geht hoch. Le rideau de scène se lève.
Wir gingen die Treppe hoch. Nous montâmes l'escalier.
Die See ging hoch. La mer était agitée.
Eine Autobombe ging hoch. Une voiture piégée explosa.
Sie ließen das Munitionslager hochgehen. Ils firent sauter le dépôt de munitions.
Als er das hörte ging er hoch. En entendant cela il explosa / il s'emporta.
Die Bande ist hochgegangen. La bande a été découverte / démantelée / arrêtée.
Die Polizei ließ die Bande hochgehen. La police arrêta le gang.

hochgerüstet très bien équipé

Hochgeschwindigkeit (-, en) [f] grande vitesse [f]

Hochgeschwindigkeitsnetz (es, e) [n] réseau [m] haute vitesse

Hochgeschwindigkeitsverkehr (s) [m] trafic [m] (ferroviaire) à grande vitesse

Hochgeschwindigkeitszug (s, "e) [m] train [m] à très grande vitesse

hochgewachsen de grand taille

hochgiftig hautement toxique
ein hochgiftiges Frostschutzmittel un anti-gel hautement toxique.

Hochglanzbroschüre (-, n) [f] brochure [f] sur papier couché

Hochglanz-Fotopapier (s, e) [n] papier [m] photo glacé

hochglanzlackiert recouvert d'un vernis brillant

Hochglanzmagazin (s, e) [n] magazine [m] sur papier couché / glacé / sur papier de luxe

hochgradig intense; fort; à un haut degré
Ich halte eine militärische Option für hochgradig gefährlich. Je tiens l'option militaire pour extrêmement dangereuse

hochhackig à talons hauts

Hochhausbrand (s, "e) [m] incendie [f] de l'immeuble / d'un immeuble

hochkant de chant; debout

hochlaufen (ie, a, ä + s) monter en courant
Er ist den Berg rückwärts hochgelaufen. Il a escaladé la montagne en courant à reculons.

Hochlehner (s, -) [m] siège / fauteuil [m] à dossier haut

Hochlehner-Sessel (s, -) [m] fauteuil [m] à dossier haut

Hochleistungskamera (-, s) [f] caméra [f] (de) haute définition / ultra-performante

Hochleistungsmohn (s) [m] pavot [m] de haut rendement

Hochleistungspumpe (-, n) [f] pompe [f] à haut rendement

Hochleistungspumpensatz (es, "e) (m] pompe [f] à haut rendement [set]

Hochleistungsschnellbahn (-, en) [f] train [m] à (très) grande vitesse

Hochleistungssport (s) [m] sport [m] de (très) haut niveau

Hochmittelalter (s) [n] haut Moyen-Age [m]
Die Burg wurde im Hochmittelalter erbaut. Le château-fort fut construit au haut Moyen-Age.

Hochmoor (s, e) [m] marais [m] en altitude / d'altitude / de haute altitude; fagne [f]

Hochnebeldecke (-, n) [f] épaisse couche de nuages bas

hochpreisig aux prix élevés

hochproblematisch hautement / extrêmement problématique / discutable
hochproblematische Inhalte des contenus extrêmement discutables

hochrein très pur

Hochrisiko-Patient (en, en) [m] patient [m] à haut risque

hochriskant ultra risqué
Er treibt ein hochriskantes Spiel. Il joue un jeu ultra risqué.

hochrot vermeil

Hochruf (s, e) [m] [généralement au pluriel] acclamation [f]; vivat [m]

hochrechnen estimer; faire une estimation (chiffrée) de

Hochrechnung (-, en) [f] estimation [f] (chiffrée)

Hochrücken (s, -) [m] dossier [m] haut
Drehstuhl mit Hochrücken chaise pivotante / de bureau à dossier haut

Hochsavoyen (s) [n] Haute-Savoie [f]

Hochsavoyer (s) [m] Haut-Savoyard [m]; [adj subst épith invar] de Haute-Savoie, haut-savoyard

Hochsavoyerin (-, nen) [f] Haut-Savoyarde [f]

hochsavoyisch haut-savoyard

Hochschulabschluss (es, "e) [m] diplôme [m] de fin d'études supérieures; diplôme [m] universitaire

Hochschulabsolvent (en, en) [m] étudiant [m] ayant fini ses études / diplômé [f] de l'université / d'une école supérieure

Hochschulbildung (-) [f] formation [f] universitaire

Hochschuldozent (en, en) [m] professeur [m] d'université

Hochschuldozentin (-, nen) [f] professeur [f] d'université

Hochschule (-, n) [f] université [f]; établissement [m] d'enseignement supérieur; école [f] supérieure
Technische Hochschule Ecole Supérieur Technique
Welche Hochschule hast du besucht? Quel établissement supérieur as-tu fréquenté?
Ich habe an der Hochschule für Musik studiert. J'ai fait mes études à l'école supérieur de musique.
Er geht auf die Hochschule. Il va à l'université.
Hochschule für Linguistik. Ecole supérieure de linguistique.

Hochschullaufbahn (-) [f] carrière [f] universitaire

Hochschulranking (s, s) [n] classement / palmarès [m] des universités / des facultés

Hochschulrektorenkonferenz (-, en) [f] conférence [f] des recteurs ([Canada] et principaux) des universités / et présidents d'universités

hochschwanger en état de grossesse avancée

Hochschwarzwaldstraße [> Schwarzwaldhochstraße]

Hochsee-Angler (s, -) [m] pêcheur [m] en haute mer

Hochseefischen (s) [n] pêche [f] en haute mer

Hochseeinsel (-, n) [f] île [f] de haute mer

hochseetauglich apte à naviguer / à opérer en haute mer [bateau]

Hochseil (s, e) [n] corde [f] raide

Hochseilartist (en, en) [m] funambule; équilibriste [m] sur cable

Hochseilkünstler (s, -) [m] funambule / équilibriste [m] sur cable

Hochsicherheitsgefängnis (ses, se) [n] prison [f] de haute sécurité

Hochsicherheitslabor (s, e) [n] laboratoire [m] de haute sécurité

Hochsicherheitstrakt (s, e) [m] quartier [m] de haute sécurité

Hochsicherheitswahl (-, en) [f] élections [f pl] sous haute sécurité

Hochsicherheitszone (-, n) [f] zone [f] de haute sécurité

Hochsitz (es, e) [m] affût [m] perché

Hochsommer (s, -) [m] plein été [m]; cœur [m] de l'été
im Hochsommer au cœur de l'été

Hochsommerbeginn (s, e) [m] début [m] du plein été

hochsommern
Es hochsommert schon im Frühling. C'est déjà le plein été au printemps.

Hochspanisch (s / -) [n] haut-espagnol [m] [langue]

Hochspannung (-) [f] haute tension [f]

Hochspannungsgleichstromübertragung (-) [f] transport [m] de courant continu à haute tension

Hochsprache (-, n) [f] langue [f] standard

Hochspringer (s, -) [m] sauteur [m] en hauteur

Hochspringerin (-, nen) [f] sauteuse [f] en hauteur

Hochsprung (s) [m] saut [m] en hauteur

Hochstammkultur (-, en) [f] culture [f] d'arbres fruitiers à tronc haut

Hochstamm-Obstbaum (s, "e) [m] arbre [m] fruitier à tronc haut

hochstehend charger / stocker debout [inscription sur caisse, carton]

hochstellen poser plus haut; mettre / placer en hauteur; relever; mettre en exposant
Die Stühle wurden hochgestellt. Les chaises furent mises sur les tables
Texte hochstellen mettre des textes en exposant

höchstens tout au plus
Es passierte vor höchstens drei Jahren. Cela s'est passé il y a trois ans tout au plus.

Höchstleistung (-, en) [f] rendement [m] maximum
In Fachpublikationen finden sich für die Rolle des Wissens bei Höchstleistungen viele konkrete Beispiele. On trouve dans les publications spécialisées de nombreux exemples concrets sur le rôle du savoir dans le maximum du rendement atteint.
Sie wurden zur Höchstleistung angespornt. On les aiguillonna pour qu'ils arrivent au maximum de rendement.

hochstrecken brandir
Er streckte sein Handy hoch, um ein Foto zu schießen. Il brandit son mobile pour faire une photo.

Höchstspannungsnetz (es, e) [n] réseau [m] (électrique) (à) très haute tension

Höchststand (s) [m] niveau [m] record / le plus élevé
Die Benzinpreise in Deutschland erreichen fast den Höchststand vom Mai 2001. Le prix de l'essence en Allemagne atteint presque le niveau record de mai 2001.

Höchststrafe (-, n) [f] peine [f] maximale

hochstufen reclasser (vers le haut)

Hochtechnologie (-, n) [f] haute technologie [f]

Hochtechnologiestandort (s, e) [m] lieu [m] de haute technologie

Hochtemperaturreaktor (s, en) [m] [HTR] réacteur [m] (nucléaire) à haute température [RHT]

Hochtöner (s, -) [m] tweeter [m]

Hochtour (-) [f] promenade / randonnée [f] en haute montagne; vitesse [f] de régime élevée

Hochtouren [pl] plein [m] régime
Erneuerung läuft auf Hochtouren La rénovation avance à la vitesse grand V

hochtourig à haute vitesse; à grande vitesse de régime

Hochtourist (en, en) [m] touriste [m] de haute montagne

hochtoxisch hautement toxique

Hochverrat (s) [m] haute trahison [f]

Hochverratsanklage (-, n) [f] accusation [f] de haute trahison

Hochverratsprozess (es, e) [m] procès [m] pour haute trahison

hochverschulden [anc orthog > hoch verschulden]

hoch verschulden (sich[A]) se surendetter

hochverschuldet [anc orthog > hoch verschuldet]

hoch verschuldet surendetté; lourdement endetté

Hochverschuldung (-) [f] surendettement [m]

hochverzinslich produisant des intérêts élevés
Er hat hochverzinsliche Wertpapiere. Il a des valeurs qui rapportent beaucoup.

hochwärmefest résistant à la chaleur

Hochwasser (s, -) [n] inondation; crue [f]; hautes eaux [f pl]; marée [f] haute
bei Hochwasser par marée haute
Der Fluss führt Hochwasser. Le fleuve est en crue.

Hochwasseralarm (s, e) [m] alerte [f] à l'inondation / aux inondations
In der Schweiz wurde sogar Hochwasseralarm ausgelöst. En Suisse on a même lancé / déclenché une alerte aux inondations.

Hochwasserexperte (n, n) [m] spécialiste [m] des inondations

Hochwassergebiet (s, e) [n] région [f] inondée

Hochwassergefahr (-) [f] danger [m] d'inondation / de crue

Hochwasserkatastrophe (-, n) [f] inondation [f] catastrophique; grave(s) inondation(s) [f (pl)]

Hochwassermarke (-, n) [f] marque [f] des plus hautes eaux

Hochwasserschaden (s, ") [m] dégâts [m pl] dûs à l'inondation

hochwassersicher à l'abri des inondations

Hochwasserstand (s) [m] niveau [m] de la crue

Hochwasser-Toter [adj substant] mort des suites de l'inondation
Es wird mit insgesamt 2.000 Hochwasser-Toten gerechnet. On s'attend à 2 000 morts à la suite de l'inondation.

hochwertig de (très) haute qualité; de grande valeur; de qualité supérieure; de haute teneur; riche
Erbmanipulierte Koka-Pflanzen werden nicht nur weit größer als herkömmliche - sie liefern auch hochwertigeren Stoff. Les plantes de coca génétiquement modifiées ne deviennent pas seulement bien plus grandes que les plantes traditionnelles, elles founissent aussi une drogue d'une qualité nettement supérieure.

Hochwürden [apostrophe, titre]
Euer / Eure Hochwürden Monseigneur; Votre Grandeur; mon Révérend; monsieur le Curé; monsieur l'Abbé; mon Père
Hochwürden drückt ein Auge zu Mon Révérend ferme l'œil [film, 1971]

Hochzeit (-, en) [f] mariage [m]; noces [f pl]
Wann findet die Hochzeit statt? C'est pour quand le mariage?
Ein Vogel wollte Hochzeit halten... Un oiseau voulait se marier... [chanson populaire]
Wo feierten sie Hochzeit? Où est-ce qu'ils célébrèrent leurs noces ?

Hochzeitsflug (s, "e) [m] vol [m] nuptial

Hochzeitsfotografie (-, n) [f] photographie / photo [f] de mariage

Hochzeitsgesellschaft (-, en) [f] noce [f]

Hochzeitsglocke (-, n) [f] cloche [f] nuptiale
Läuten für sie bald die Hochzeitsglocken? Les cloches nuptiales sonneront-elles bientôt pour elle ?

Hochzeitskapelle (-, n) [f] orchestre [m] de mariage

Hochzeitsmesse (-, n) [f] messe [f] de mariage

Hochzeitspärchen (s, -) [n] couple [m] de jeunes mariés

Hochzeitsrobe (-, n) [f] robe [f] nuptiale / de mariée

Hochzeitsshop (s, s) [m] boutique [f] nuptiale / du mariage

Hochzinsland (s, "er) [n] pays [m] au taux d'intérêt élevé

Hocke (-) [f] position [f] accroupie
Er ging in die Hocke. Il se mit en position accroupie.; Il s'accroupit.

hocken être accroupi; être assis; rester [à ne rien faire] | s'accroupir; s'asseoir

Hockenheimring (s) [m] circuit [m] de Hockenheim

Hocker (s, -) [m] tabouret; escabeau [m]
Er setzte sich auf einen Hocker an der Theke. Il s'assit sur un tabouret du bar.
Sie hatte keinen Stuhl, sondern nur einen Hocker. Elle n'avait pas de chaise, seulement un tabouret.

Höcker (s, -) [m] [anatomie] bosse; protubérance; gibbosité [f]; [géograpie] saillie; éminence [f]

Hockeyaner (s, -) [m] hockeyeur [m] [scolaire, universitaire]
Unihockeyaner
hockeyeur (de l'équipe) universitaire

Hockey-Dame (-, n) [f] [Hockeydame] [généralement au pluriel] hockeyeuse [f]

Hockeyfrau (-, en) [f] hockeyeuse [f]

Hockeyschläger (s, -) [m] batte [f] de hockey

Hockstellung (-) [f] position [f] accroupie
Mehr als 200 Mumien in der typischen Hockstellung konnten geborgen werden. Plus de 200 momies dans la typique position accroupie purent être récupérées.

Hoden (s, -) [m] testicule [m]

Hodenextirpation (-, nen) [f] extirpation [f] du / d'un testicule / des testicules

Hodenkrebs (es) [n] cancer [m] des testicules

Hodensack (s, "e) [m] bourse [f] (des testicules)

Hodgkin-Lymphom (s, e) [m] maladie [f] de Hodgkin; lymphogranulomatose / granulomatose [f] maligne

Hof (s, "e) [m] cour [f]
Die Kinder spielen im Hof. Les enfants jouent dans la cour.
Ich gehe auf den Hof. Je vais / sors dans la cour.
Das Fenster geht auf den Hinterhof. La fenêtre donne sur l'arrière-cour.
Er macht ihr den Hof. Il lui fait la cour.
Am Hof Ludwigs XIV. A la cour de Louis XIV.
Das Fenster zum Hof Fenêtre sur cour

Hof [> Bauernhof] (s, "e) [m] ferme [f]
Er hat den größten Hof im Dorf. Il a la plus grande ferme du village.
Ich blieb noch zwei Tage auf dem Hof. Je restai encore deux jours à la ferme.

Hofarchitekt (en, en) [m] architecte [m] de la cour

Hofbräuhaus (es) [n] Hofbräuhaus [f / [plus rare] m] [la plus célèbre brasserie (brassage et débit de bière) de Munich et figure emblêmatique de la Bavière et de la bière bavaroise]

hoffen espérer; attendre
Ich hoffe, dass dir die Vase gefällt! J'espère que le vase te plaît !
Hoffen wir, dass er das Buch nicht vergisst! Espérons qu'il n'oubliera pas le livre!
Wir hoffen auf eine rasche Besserung seines Zustandes. Nous espérons une rapide amélioration de son état.
Wir hoffen auf seinen Besuch. Nous attendons sa visite.
Ich hoffe auf eine baldige Antwort. J'espère une réponse prochaine.
Wir hoffen auf gute Besserung. Nous espérons un prompt rétablissement.
Das will ich hoffen! Je l'espère bien !; J'y compte bien !
Ich hoffe es! Je l'espère !; J'espère bien !
Hoffen wir es! Espérons-le !
Ich hoffe nicht! J'espère que non !
Ich hoffte ihn bald wiederzusehen. J'espérais le revoir bientôt.
Du hast die Besorgung, hoffe ich, nicht vergessen! Tu n'as pas oublié la commission, j'espère!
Hoffen wir auf das Beste! Ayons bon espoir !; Espérons que tout ira pour le mieux !
Wir hoffen auf bessere Zeiten. Nous espérons des temps meilleurs.
Wir hoffen das Beste von seiner Mitwirkung. Nous fondons grand espoir sur sa collaboration.
Ich will nicht hoffen, dass er es dem Onkel gesagt hat! J'espère bien qu'il ne l'a pas dit à l'oncle!
Hoffen und Harren macht manchen zum Narren. L'espoir est souvent une chimère.; L'espoir et l'attente sont souvent un tourment.

hoffentlich [adverbe] espérons que; j'espère que; nous espérons que; il faut espérer que
Hoffentlich ist morgen schönes Wetter! Espérons qu'il fera beau demain.
Es ist hoffentlich nichts Schlimmes passiert! J'espère que rien de grave n'est arrivé.

Hoffnung (-, en) [f] espoir [m]; espérance [f]
Wir haben jede Hoffnung aufgegeben, ihn jemals wiederzufinden. Nous avons abandonné tout espoir de le retrouver jamais.
Besteht noch etwas Hoffnung? Est-ce qu'il y a encore un peu d'espoir?

Hoffnungslosigkeit (-) [f] situation [f] désespérée

Hoffnungsträger (s, -) [m] porteur / vecteur[m] d'espoir

Hoffnungszeichen (s, -) [n] signe [f] d'espoir

Hofgang (s, "e) [m] promenade [f] dans la cour [prison]
Einmal am Tag gab es Hofgang. Une fois par jour il y avait promenade dans la cour.

Hofgeschichten [pl] (petites) histoires [f] de la Cour

Hofhund (s, e) [m] chien [m] de garde; mâtin [m]

hofieren flatter; faire sa cour à
Pakistan wird von den USA hofiert. Le Pakistan est courtisé par les Etats-Unis.

Hofleben (s) [n] vie [f] à la cour

höflich poli; courtois
Er grüßte höflich. Il salua poliment.
Benimm dich höflich! Conduis-toi poliment!
Er war nicht sehr höflich zu mir. Il ne fut pas très poli à mon égard.
Er sprach in sehr höflichem Ton zu mir. Il me parla sur un ton très poli.
Wir machen Sie höflichst darauf aufmerksam, dass... Nous vous faisons poliment remarquer que...

Höflichkeit (-, en) [f] politesse; courtoisie [f]; geste [m] de courtoisie
Wir tauschten Höflichkeiten aus. Nous échangeâmes des politesses.
aus Höflichkeit par politesse

Höflichkeitsanrede (-, n) [f] formule [f] de politesse

Höflichkeitsbesuch (s, e) [m] visite [f] de politesse / de courtoisie

Höflichkeitsformel (-, n) [f] formule [f] de politesse

Höflichkeitsfloskel (-, n) [f] formule [f] de politesse

Hofmaler (s, -) [m] peintre [m] de la cour

Hofrat (s, "e) [m] [Autriche] conseiller [m] aulique

Hofstallungen [pl] écuries [f pl] impériales / royales ...

Hoggar-Gebirge (s) [n] (massif [m] du) Hoggar [m]

Höhe (-, n) [f] hauteur; altitude [f]
Höhe: 5.50 m Hauteur: 4,50 m
Das Flugzeug fliegt in 6000 m Höhe. L'avion vole à une altitude de 6 000 m.
Seine Verluste liegen in Höhe von 2 Millionen. Ses pertes se situent à hauteur de 2 millions.
Wie hoch ist die Gebühr? Quel est le montant de la redevance?

hoheitlich de souveraineté; souverain

Hoheitsgebiet (s, e) [n] territoire [m] national
Die Insel ist niederländisches Hoheitsgebiet. L'île appartient à la Hollande.; L'île est hollandaise.
auf deutschem Hoheitsgebiet sur le sol / territoire allemand
Im Hoheitsgebiet der Holzmafia Dans le fief de la mafia du bois

Hoheitsgewässer [pl] eaux [f pl] territoriales

Höhenangabe (-, n) [f] indication [f] d'altitude / de hauteur

Höhenangst (-) [f] phobie [f] des hauteurs

Höhenburg (-, en) [f] château-fort [m] sur hauteur / de montagne

Höhenflosse (-, n) [f] aileron [m] d'altitude

Höhenflug (s, "e) [m] vol [m] à haute altitude / à grande hauteur; envolée [f]

Höhenforschungsrakete (-, n) [f] fusée [f] d'exploration stratosphérique / de la haute altitude

Höhenkrankheit (-) [f] mal [m] d'altitude / des montagnes

Höhenkur (-, en) [f] cure [f] d'altitude

Höhenkurort (s, e) [m] station [f] d'altitude

Höhenrausch (s) [m] ivresse [f] de l'altitude

Höhenrekord (s, e) [m] record [m] d'altitude

Höhenruder (s, -) [n] gouvernail [m] d'altitude

Höhensonne (-, n) [f] lampe [f] à rayons ultra-violets

Höhentrainingslager (s, -) [n] camp [m] d'entraînement en altitude

Höhenunterschied (s, e) [m] différence [f] d'altitude / de niveau; dénivelé [m]

höhenverstellbar règlable en hauteur

Höhenweg (s, e) [m] sentier [m] d'altitude

Höhen-Weltrekord (s, e) [m] record [m] mondial d'altitude

Höhenwind (s, e) [m] vent [m] d'altitude

Höhenzeiger (s, -) [m] altimètre [m]

Hohepriester (s, -) [m] grand-prêtre [m]

Hohepriesterin (-, nen) [f] grande-prêtresse [f]

Höhepunkt (s, e) [m] temps fort; couronnement [m]
Die Höhepunkte der Frankfurter Buchmesse Les temps forts de la Foire aux livres de Francfort

höher gelegen de / du niveau supérieur; situé plus haut

hohl creux; creusé; vide; évidé; cave; caverneux
Ich habe einen hohlen Zahn. J'ai une dent creuse.
Die Wand klingt hohl hier. Le mur sonne creux ici.
Er hielt den Klicker in der hohlen Hand. Il tenait la bille dans le cfeux de la main.
Er ist ein hohler Kopf. C'est une tête creuse.
Ich habe einen hohlen magen. J'ai le ventre creux.
Das  ist alles nur hohles Gerede. Tout cela n'est que paroles creuses.
Er sprach mit hohler Stimme. Il parfait d'une voix caverneuse.
Die See geht hohl. La mer est houleuse.
Durch diese hohle Gasse [= durch diesen hohlen Weg] Weg muss er kommen. [Schiller, Wilhelm Tell] Il passera sûrement par ce chemin creux.

Hohlader (-, n) [f] veine [f] cave

Höhle (-, n) [f] caverne; grotte; cavité; excavation; tannière [f]; antre [m]
Wir brauchen Licht, um die Höhle zu erforschen. Il nous faut de la lumière pour explorer la caverne.
Du begibst dich in die Höhle des Löwen. Tu te jettes dans la gueule du loup.
Daniel in der Löwengrube. Daniel dans la fosse aux lions.

höhlen creuser; caver

Höhlenassel (-, n) [f] cloporte [m] cavernicole / des cavernes

Höhlenbär (en, en) [m] ours [m] des cavernes

Höhlenbewohner (s, -) [m] troglodyte [m]

Höhleneingang (s, "e) [m] entrée [f] d'une / de la grotte / caverne

Höhlenforscher (s, -) [m] spéléologue [m]

Höhlenforscherin (-, nen) [f] spéléologue [f]

Höhlenlabyrinth (s, e) [n] labyrinthe [m] de cavernes

Höhlenmalerei (-, en) [f] peinture [f] rupestre

Höhlenmensch (en, en) [m] homme [m] des cavernes; troglodyte [m]

Höhlensiedlung (-, en) [f] village [m] troglodyte

Höhlensystem (s, e) [n] réseau [m] de cavernes

Höhlentauchen (s) [n] plongée [f] en caverne / en grotte

Höhlentempel (s, -) [m] temple [m] troglodyte

Hohlkehle (-, n) [f] [construction] mouchette; goulette; goulotte [f]; moulure [f] creuse / concave; cavet [m]; [machine] gorge [f] (creuse); cannelure [f]; dégorgement [m]

Hohllinse (-, n) [f] lentille [f] concave

Hohlorgan (s, e) [n] organe [m] creux

Hohlraum (s, "e) [m] cavité [f]

Hohlspiegel (s, -) [m] miroir [m] concave

Hohltier (s, e) [n] cœlentéré [f]

Hohlweg (s, e) [m] chemin [m] creux; ravin; défilé [m]

Höker (s, -) [m] brocanteur [m]; marchand [m] forain / des quatre saisons

Hökerei (-) [f] brocante [f]

Holarktis (-) [f] zone [f] holarctique

holarktisch holarctique

Hohrappolstein (s) [n] (château de) Haut-Ribeaupierre [m] [Alsace]

hold doux; aimable; charmant; gracieux; mélodieux; favorable; propice
Das Glück war mir hold. La chance me souriait.

Holder (s, -) [m] [Allem du sud, Alsace] sureau [m]

holdselig ravissant; gracieuxplein d'attrait / de grâces / de charme; bienveillant; affectueux; amène

Holdseligkeit (-) [f] grâce; amabilité [f]

holen aller chercher / prendre; venir chercher / prendre; aller quérir; attraper
Hol deinen Bruder! Va chercher ton frère !
Ich holte meinen Vater zu Hilfe. J'allai quérir l'aide de mon père.
Er holte mich zur Hilfe. Il m'appela à son secours.
Ich holte mir Rat bei meinem Großvater. J'allai demander conseil à / Je pris l'avis de / Je pris conseil de mon grand-père.
Et holt ein Masser aus der Tasche. Il sort un couteau de sa poche.
Er holte eine Flasche Wein aus dem Keller. Il alla chercher une bouteille de vin à la cave.
Ich gehe zur Bank und hole Geld. Je vais à la banque retirer de l'argent.
Du hast mich aus dem Bett geholt. Tu m'as sorti / tiré du lit.
Ich geh schnell die Zeitung holen. Je vais vite chercher le journal.
Hol ein paar Hörnchen beim Bäcker! Va chercher quelques croissants chez le boulanger !
Ich holte den Anzug von der Reinigung. J'allai chercher le costume à la teinturerie.
Wir holten den Arzt. Nous fîmes venir / Nous appelâmes le médecin.
Er ließ den Arzt holen. Il envoya chercher / Il fit appeler le médecin.
Ich musste Luft holen. Je dus reprendre mon soufle.
Wer hat den Sieg geholt? Qui a décroché la victoire?
Man holt Kohle aus der Erde. On extrait du charbon.
Er hat sich eine Erkältung geholt. Il a pris / attrapé froid.
Ich habe mir eine Grippe geholt. J'ai attrapé / chopé une grippe.
Du holtest dir eine Schelte. Tu te payas une engueulade.
Du holst dir noch den Tod. Tu vas attraper la crève.
Er holte sich einen Rausch. Il s'enivra.; Il se prit une cuite.
Der Teufel hole ihn! Qu'il aille au diable !
Hol dich der Teufel! Va au diable !: Que le diable t'emporte !
Er holte sich eine Abfuhr. Il essuya un camouflet / une rebuffade.
Da ist nichts zu holen! Il n'y a rien à y gagner!; C'est sans intérêt!
Da war nichts mehr zu holen. Il n'y avait plus rien à récupérer / glaner.
Bei ihm ist nicht viel zu holen. Il n'y a pas grand-chose à tirer de lui.

Holiday-Pass (es, "e) [m] passeport [m] vacances [tourisme]

Holland (s) [n] Hollande

Holländer (s, -) [m] Hollandais [m]; [fromage] hollande [m]; [jouet] cyclorameur [m]; [papeterie] pile [f] raffineuse / à cylindres; moulin [m] à papier / à cylindres; [adj subst épith invar] de Hollande; hollandais
der Fliegende Holländer le Vaisseau fantôme
Holländer Käse fromage de Hollande

Holländerei (-, en) [f] laiterie [f]

Holländerin (-, nen) [f] Hollandaise [f]

Holländern (s) [n] brochage [m] à points; cousure [f] en brochure

Holländersaal (s, Holländersäle) [m] salle [f] des piles (raffineuses)

holländisch hollandais; de Hollande; néerlandais
holländische Soße sauce hollandaise
holländisches Fernrohr lunette [f] de Galilée

Holländisch (s) [n] hollandais [m] [langue]

holländischstämmig d'origine / de souche hollandaise

Hollandrad (s, "er) [n] vélo [m] hollandais

Hölle (-, n) [f] enfer [m]; enfers [m pl]; fournaise [f]
Du hommst in die Hölle. Tu iras en enfer.
Geht / Fahr zur hölle! Va en enfer !
Zur Hölle mit ihm! Qu'il aille en enfer !
Zur Hölle damit! Au diable tout cela !
Sie hat ihm das Leben zur Hölle gemacht. Elle lui a rendu la vie impossible.; Elle lui a empoisonné l'existence.
Er stieg zur Hölle ab. / Er fuhr zur Hölle. Il descendit aux enfers.
Es war für ihn die Hölle auf Erden. C'était l'enfer pour lui.; Il vivait un calvaire.
Es ist die reinste Hölle. C'est un véritable enfer.
Er machte ihm die Hölle heiß. Il lui échauffa les oreilles.; Il lui fit prendre une suée.
Das Leben dort ist die Hölle. La vie est infernale là-bas.
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. L'enfer est pavé de bonnes intentions.
Da war die Hölle los. Il y eut alors un chahut de tous les diables.

Höllenangst (s, "e) [f] peur [f] bleue / terrible; transes [f pl]; peur [f] de l'enfer

Höllenbrut (-) [f] engeance [f] infernale

Höllenfahrt (-, en) [f] descente [f] aux enfers
Höllenfahrt Christi descente aux enfers du Christ / de Jésus

Höllenfeuer (s, -) [n] feu [m] d'enfer / à rôtir un boeuf; flammes [f pl] de l'Enfer

Höllenfürst (en) [m] prince [m] des enfers / des ténèbres

Höllenfluss (es) [m]; Styx [m]; fleuve [m] des enfers

Höllengestank (s) [m] puanteur [f] de tous les diables

Höllenhund (s) [m] chien [m] de l'enfer [Cerbère]

Höllenkämpfer (s) [m] pompier [m] volant (des puits de pétrole (sur terre et sur mer)) / du désert [surnom de Red Adair]

Höllenlärm (s) [m] tapage / bruit / vacarme [m] infernal; boucan [m] du diable
Er machte einen Höllenlärm. Il fit un foin / un raffut du diable

Höllenmaschine (-, n) [f] machine [f] infernale

Höllenpforte (-) [f] porte [f] de l'enfer

Höllenqual (-) [f] martyre / supplice [m] infernal; tourment [m]
Ich stand Höllenqualen aus. Je souffrais comme un diable.; Je souddris mille martyres / mille morts.; J'étais à la torture.

Höllenritt (s, e) [m] chevauchée [f] infernale

Höllenschlund (s) [m] bouche [f] de l'enfer

Höllenspektakel (s, -) [m] tapage [m] infernal; boucan; ramdam [m]

Höllenstein (s) [m] pierre [f] infernale; nitrate [m] d'argent

Höllentempo (s, s) [n] train [m] d'enfer
Er hatte ein Höllentempo drauf. Il allait un train d'enfer.
Er fuhr ein Höllentempo. Il roulait à tombeau ouvert / à un train d'enfer.

Höllentrichter (s, -) [m] entonnoir [m] de l'Enfer

Holler (s, -) [m] [Allem du sud, Autriche] sureau [m]

Hollerblüten [pl] fleurs [f pl] de sureau

Holleressig (s, e) [m] vinaigre [m] de sureau

Hollerblütenessig (s, e) [m] vinaigre [m] de fleurs de sureau

Hollerithmaschine (-, n) [f] machine [f] à cartes perforées

höllisch infernal; de l'enfer; diabolique; diablement; affreusement; terriblement; colossal; énorme
Es war höllisch heiß. Il faisait une chaleur infernale.
Er hat mir eine höllische Angst eingejagt. Il m'a fait une peur bleue.
Er wetterte höllisch. Il jura comme un charretier.
Es schmerzte höllisch. Cela faisait atrocement mal.
Es tut höllisch weh. Cela fait horriblement mal.
Ich hatte höllischen Respekt vor ihm. Je le craignais terriblement.
Du musst höllisch aufpassen. Il faut que tu fasses terriblement / extrêmement attention.

Hollywooddiva (-, n / Hollywooddiven) [f] diva [f] hollywoodienne

Holmium (s) [n] holmium [m]

Holocaust (s, s) [m] holocauste [m]
Er hat den Holocaust überlebt. Il a survécu à l'holocauste.

Holocaust-Fonds (-) [m] fonds [m] en faveur des victimes de l'holocauste

Holocaustleugner (s, -) [m] [Holocaust-Leugner] négateur [m] de l'holocauste

Holocaust-Leugner [> Holocaustleugner]

Holocaustleugnung (-) [f] négation [f] de l'holocauste

holodiastolisch holodiastolique

holosystolisch holosystolique

Holozän (s) [n] holocène [m]
Der Mensch erschien im Holozän. L'homme apparut à l'Holocène.

Holstein (s) [n] Holstein [m]

Holsteiner (s, -) [m] Holsteinois [m]; Holstein [m] [cheval]; [adj subst épith invar] du Holstein; holsteinois

Holsteinerin (-, nen) [f] Holsteinoise [f]

holsteinisch holsteinois

Holsteinkuh (-, "e) [f] (vache [f]) Holstein [f]

Holsteinrasse (-) [f] race f] Holstein [vache]

Holunder (s, -) [m] sureau [m]; [singulier] baies [f pl] de sureau
Wir pflücken Holunder. Nous cueillons des baies de sureau.

Holunderbaum (s, "e) [m] sureau [m]

Holunderbeere (-, n) [f] baie [f] de sureau

Holunderblütenessig (s, e) [m] vinaigre [m] de fleurs de sureau

Holunderblütensirup (s, e) [m] sirop [m] de fleurs de sureau

Holunderessig (s, e) [m] vinaigre [m] de sureau

Holundermark (s) [n] moëlle [f] de / du sureau

Holundersaft (s, "e) [m] jus [m] de sureau

Holundertee (s) [m] infusion [f] de sureau

Holunderwein (s, e) [m] vin [m] de sureau

Holz (es, "er) [n] bois [m]
Der Löffel war aus Holz. La cuillère était en bois.
Du musst Holz für den Kamin hereineinbringen. Il te faut rentrer du bois pour la cheminée.
Das große Buch vom Holz Le grand livre du bois

Holzbearbeitungssatz (es, "e) [m] jeu [m] d'outils pour (travailler) le bois

Holzbiologe (n, n) [m] biologiste [m] du bois

Holzbiologie (-) [f] biologie [f] du bois
Institut für Holzbiologie Institut de biologie du bois

Holzbiologin (-, nen) [f] biologiste [f] du bois

holzbiologisch sans l'angle de / au point de vue de / relevant de la biologie végétale
holzbiologisch hervorragend für den Aussenbau geeignet parfaitement approprié sous l'angle de la biologie du bois pour l'utilisation architecturale extérieure

Holzblasinstrument (s, e) [n] instrument [m] de musique à vent en bois

Holzboot (s, e) [n] barque [f] / canot [m] en bois

Holzchip (s, s) [m] copeau [m] de bois

Holzdiele (-, n) [f] plancher [m] (en bois)

Holzdübel (s, -) [m] cheville [f] (en) bois

Holzeisenbahn (-, en) [f] train [m] en bois

holzen couper du bois

Holzer (s, -) [m] bûcheron [m]; footballeur [m] brutal

Holzerei (-, en) [f] jeu [m] brutal [football]; rixe [f]

hölzern de / en bois; [personne] gauche; raide

holzfrei sans bois
holzfreie Buntstifte crayons de couleur sans bois

Holzhacker (s, -) [m] bûcheron [m]

Holzhackschnitzel (s, -) [n] copeau [m] de bois

Holzhäuschen (s, -) [n] petite maison [f] en bois

Holzklasse (-) [f] troisième classe [f] [la moins chère avec des banquettes en bois dans les trains d'autrefois]; classe [f] touristes

Holzklotz (es, "e) [m] bloc / billot [m] de bois

Holzknopf (s, "e) [m] bouton [m] de bois

Holzknüppel (s, -) [m] gourdin [m]
Afrikaner und Asiaten bekämpften sich mit Messern und Holzknüppeln. Des Africains et des Asiatiques se livraient bataille au couteau et au gourdin.

Holzlaufrad (s, "er) [n] draisienne [f] en bois

Holzleim (s, e) [m] colle [f] à bois

Holzmangel (s) [m] manque [m] de bois; pénurie [f] en bois

Holzmarkt (s, "e) [m] marché [m] du bois

Holzofen (s, ") [m] poêle [m] à bois

Holzofenfeuer (s, -) [m] feu [m] de / du poêle à bois

Holzpfahl (s, "e) [m] pieu / piquet / pal [m] en bois
Neuesten Erkenntnissen zufolge Starb Jesus Christus nicht am Kreuz, sondern durch einen Holzpfahl, der durch sein Herz getrieben wurde. Selon les dernières découvertes, Jésus-Christ ne mourut pas sur la croix, mais d'un pal en bois dont on tranperça son cœur.

Holzpferd (s, e) [n] cheval [m] de bois

Holzpritsche (-, n) [f] couchette [f] en bois

Holzregal (s, e) [n] étagère [f] en bois

Holzscheit (s, e) [n] bûche [f] (de bois)
In einem Kamin knistern Holzscheite. Dans une cheminée crépitent des bûches.

Holzschirm (s, e) [m] parasol [m] (en) bois

Holzschmuggel (s) [m] contrebande [f] du bois

Holzschnitzerei (-, en) [f] sculpture [f] sur bois

Holzschüssel (s, -) [f] bol / saladier [m] / écuelle [f] en bois

Holzspatel (s, -) [m] [Autr.] / (-, n) [f] spatule [f] en bois

Holztor (s, e) [n] portail [m] en bois

Holztruhe (-, n) [f] coffre [m] en bois

Holzweinregal (s, e) [n] porte-bouteilles [m] en bois

Holzwolle (-) [f] laine [f] de bois

Holzzentralheizung (-, en) [f] chauffage [m] central au bois

Homer (s) [m] Homère [m]

Homeride (n, n) [m] homéride [m]

homerisch d'Homère; homérique
ein homerisches Gelächter un rire homérique
die homerischen Epen les épopées d'Homère

Hominid (en, en) [m] [> Hominide]

Hominide (n, n) [m] hominidien; hominidé [m]

Hominidenfossil (s, ien) [n] fossile [m] d'hominidé

hominin hominien; d'hominien
hominine Fossilien fossiles hominiens / d'hominiens

Hominisation (-) [f] hominisation [f]

Homizid (s, e) [m] homicide [m]

Hommage (-, n) [f] hommage [m]

Homo-Ehe (-, n) [f] mariage [m] homosexuel / d'homosexuels

homonym homonyme

Homonym (s, e) [n] homonyme [m]

Homöopath (en, en) [m] homéopathe [m]

Homöopathie (-) [f] homéopathie [f]

Homöopathika [pl] médicaments [m pl] homéopathiques

Homöopathin (-) [f] homéopathe [f]

homöopathisch homéopathique
 in homöopathischen Dosen à doses homéopathiques

homöotherm homéotherme

homofon homophone

Homofon (s, e) [n] homophone [m]

homophon [> homofon]

Homophon [> Homofon]

Homosexuellenehe (-) [f] mariage [m] homosexuel

Honduras [n] [Republik Honduras] Honduras [m] [République du Honduras]

Honduraner (s, -) [m] Hondurien [m]

Honduranerin (-, nen) [f] Hondurienne [f]

honduranisch hondurien

Honig (s, e) [m] miel [m]
Ich esse gern einen Butterfladen mit Honig zum Frühstück. J'aime bien manger une tartine de beurre au miel / au beurre et au miel / beurrée au miel au petit-déjeuner.
mit Honig gesüßt miellé
Der Kaffee ist mit Honig gesüßt. Le café est sucré au miel.
mit Honig befleckt enduit de miel; emmiellé
Die Bienen sammeln Honig. Les abeilles butinent.
Die Bienen erzeugen Honig. Les abeilles produisent du miel.
Er redete süß wie Honig. Il prononçait dea paroles mielleuses.
Er schmierte ihm Honig ums Maul. Il lui passa de la pommade.; Il lui cira les bottes.; Il le flagorna.; Il le caressa dans le sens du poil.
Er hat Galle im Herzen, Honig im Mund. Il a un cœur de fiel, une bouche de miel.

honigartig mielleux

Honigbiene (-, n) [f] abeille [f] à miel; abeille européenne; avette [f]; mouche [f] à miel

Honigblum (s) [m] [nom populaire] consoude [f] officinale; grande consoude [f]

Honigbrot (s, e) [n] tartine [f] de miel; pain [m] d'épice

Honigessig (s, e) (m] vinaigre [m] de miel

Honigessig-Soße (-, n) [f] [Honigessig-Sauce] sauce [f] au vinaigre de miel

Honigfarbe (-) [f] couleur [f] miellée

Honiggeruch (s) [m] odeur [f] miellée

Honigglas (es, "er) [n] verre [m] à miel

Honigkuchen (s, -) [m] pain [m] d'épice

Honiglikör (s, e) [m] liqueur [m] de miel

Honig-Limetten-Likör (s, e) [m] liqueur [m] de miel et de limette

Honigmilch (-) [f] lait [m] au miel
ein Glas Honigmilch un verre de lait avec du miel

Honigmonat (s, e) [m] lune [f] de miel

Honigmond (s, e) [m] lune [f] de miel

Honigscheibe (-, n) [f] rayon / gâteau [m] de miel

Honigsirup (s) [m] mellite [f]

honigsüß doux comme le miel; miellé; mielleux

Honigtau (s) [m] miellée [f]

Honigtopf (s, "e) [m] pot [m] à / de miel

Honigwabe (-, n) [f] rayon / gâteau [m] de miel

Honigwasser (s, -) [n] hydromel [m]

honorabel [désuet] honorable

Honorar (s, e) [n] honoraires [m]

Honoraraufwand (s) [m] montant [m] des honoraires; frais [m pl] d'honoraires

Honorarprofessor (s, en) [m] professeur [m] honoraire

Honorius (') [m] Honoré [m]
Friedrich II. wird von Papst Honorius III. zum Kaiser gekrönt. Frédéric II est couronné empereur par le pape Honoré III.

=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 5 [her-hey] | 6 [hib-hob] | 8 [hop-hy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 27.11.2008