Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 5 [her-hey] | 6 [hib-hob] | 8 [hop-hy]
hoch haut; élevé
Wie hoch ist der Berg? Quelle est l'altitude de la montagne?
Der Baum ist 20 Meter hoch. L'arbre a 20 mètres.
Der Preis ist mir zu hoch. Le prix est trop élevé
pour moi.
Er hat eine hohe Stimme. Il a une voix haut placée.
Die Sonne steht hoch am Himmel. Le soleil est au zénith.
Hände hoch! Le mains en l'air!
Er ist höchstens 30 Jahre alt. Il a tout au plus
30 ans.
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass er das tut.
Il est hautement improbable qu'il fasse cela.
Hoch über uns kreiste ein Flugzeug. Très haut
au-dessus de nous tournoyait un avion.
Hoch lebe die Zensur! Vive
la censure !
Hochadel (s) [m] haute noblesse [f]
hochadelig [> hochadlig]
hochadlig [hochadelig] de (la) haute noblesse;
de haut lignage
hochadliger Ritter chevalier
de haut lignage
Hochalpe (-, n) [f] alpe [f] d'altitude / haute
Hoch-Anden (-) [pl] hautes Andes [f pl]
hochaufgelöst en haute résolution
hochaufgelöste Bilder images en haute résolution
hochauflösend à haute résolution
Hochauflösung (-, en) [f] haute résolution [f]
hochbegabt [anc orthog > hoch begabt]
hoch begabt très doué; surdoué
hochbetagt très âgé; d'un âge avancé
hochbitratig à débit binaire élevé
Hochburg (-, en) [f] citadelle [f]; fief; bastion [m]
Hochburgund (s) [n] Franche-Comté [f]
Hochburgunder (s, -) [m] Franc-Comtois [m]; [adj épith subst invar] de Franche-Comté; franc-comtois
Hochburgunderin (-, nen) [f] Franc-Comtoise [f]
hochburgundisch franc-comtois
Hochdruck (s) [m] haute pression [f] [météo]; impression [f] en relief; typographie [f]
Hochdruckgebiet (s, e) [n] zone [f] de haute pression
Hochdruckreiniger (s, -) [m] nettoyeur [m] à haute pression
Hochdruckreinigung (-) [f] nettoyage [m] à haute pression
hochentwickelt de haute technologie;
sophistiqué
hoch entwickelte Waffen armes
sophistiquées
hochfahren (u, a, ä) (+ s) monter
[avec un véhicule]; (+ h) augmenter
la puissance de; mettre en route; démarrer
Wir
haben den Aufzug genommen und sind hochgefahren. Nous
avons pris l'ascenceur et sommes montés.
Er ist nach Hamburg
hochgefahren. Il est monté [vers le Nord] à
Hambourg.
Haben Sie den Ofen hochgefahren? Avez-vous
poussé le fourneau?
Ich habe den Rechner hochgefahren. J'ai
démarré l'ordinateur.
Iran wird atomare Brennstoff-Produktion hochfahren L'Iran
mettra en route la production de combustible nucléaire
Hochfrequenzgenerator (s, en) [m] générateur [m] à haute fréquence
Hochgebirge (s, -) [n] haute montagne [f]
Hochgebirgsgebiet (s, e) [n] région / zone [f] de haute montagne
hochgehen (i, a + s) monter; se
lever; exploser; sauter
Die
Preise gingen hoch. Les prix montaient / étaient
en hausse.
Der Theatervorhang geht hoch. Le
rideau de scène se lève.
Wir gingen die Treppe hoch.
Nous montâmes l'escalier.
Die See ging
hoch. La mer était agitée.
Eine
Autobombe ging hoch. Une voiture piégée
explosa.
Sie ließen das Munitionslager hochgehen. Ils
firent sauter le dépôt de munitions.
Als er das hörte
ging er hoch. En entendant cela il explosa / il
s'emporta.
Die Bande ist hochgegangen. La bande
a été découverte / démantelée
/ arrêtée.
Die Polizei ließ
die Bande hochgehen. La police arrêta le gang.
hochgerüstet très bien équipé
Hochgeschwindigkeit (-, en) [f] grande vitesse [f]
Hochgeschwindigkeitsnetz (es, e) [n] réseau [m] haute vitesse
Hochgeschwindigkeitsverkehr (s) [m] trafic [m] (ferroviaire) à grande vitesse
Hochgeschwindigkeitszug (s, "e) [m] train [m] à très grande vitesse
hochgewachsen de grand taille
hochgiftig hautement toxique
ein hochgiftiges
Frostschutzmittel un anti-gel hautement toxique.
Hochglanzbroschüre (-, n) [f] brochure [f] sur papier couché
Hochglanz-Fotopapier (s, e) [n] papier [m] photo glacé
hochglanzlackiert recouvert d'un vernis brillant
Hochglanzmagazin (s, e) [n] magazine [m] sur papier couché / glacé / sur papier de luxe
hochgradig intense; fort;
à un haut degré
Ich halte eine militärische Option für hochgradig gefährlich.
Je tiens l'option militaire pour extrêmement dangereuse
hochhackig à talons hauts
Hochhausbrand (s, "e) [m] incendie [f] de l'immeuble / d'un immeuble
hochkant de chant; debout
hochlaufen (ie, a, ä + s) monter en courant
Er
ist den Berg rückwärts hochgelaufen. Il a escaladé
la montagne en courant à reculons.
Hochlehner (s, -) [m] siège / fauteuil [m] à dossier haut
Hochlehner-Sessel (s, -) [m] fauteuil [m] à dossier haut
Hochleistungskamera (-, s) [f] caméra [f] (de) haute définition / ultra-performante
Hochleistungsmohn (s) [m] pavot [m] de haut rendement
Hochleistungspumpe (-, n) [f] pompe [f] à haut rendement
Hochleistungspumpensatz (es, "e) (m] pompe [f] à haut rendement [set]
Hochleistungsschnellbahn (-, en) [f] train [m] à (très) grande vitesse
Hochleistungssport (s) [m] sport [m] de (très) haut niveau
Hochmittelalter (s) [n] haut Moyen-Age [m]Hochmoor (s, e) [m] marais [m] en altitude / d'altitude / de haute altitude; fagne [f]
Hochnebeldecke (-, n) [f] épaisse couche de nuages bas
hochpreisig aux prix élevés
hochproblematisch hautement / extrêmement
problématique / discutable
hochproblematische
Inhalte des contenus extrêmement discutables
hochrein très pur
Hochrisiko-Patient (en, en) [m] patient [m] à haut risque
hochriskant ultra risqué
Er
treibt ein hochriskantes Spiel. Il joue un jeu ultra
risqué.
Hochruf (s, e) [m] [généralement au pluriel] acclamation [f]; vivat [m]
hochrechnen estimer; faire une estimation (chiffrée) de
Hochrechnung (-, en) [f] estimation [f] (chiffrée)
Hochrücken (s, -) [m] dossier [m] haut
Drehstuhl mit Hochrücken chaise pivotante / de bureau à dossier haut
Hochsavoyen (s) [n] Haute-Savoie [f]
Hochsavoyer (s) [m] Haut-Savoyard [m]; [adj subst épith invar] de Haute-Savoie, haut-savoyard
Hochsavoyerin (-, nen) [f] Haut-Savoyarde [f]
hochsavoyisch haut-savoyard
Hochschulabschluss (es, "e) [m] diplôme [m] de fin d'études supérieures; diplôme [m] universitaire
Hochschulabsolvent (en, en) [m] étudiant [m] ayant fini ses études / diplômé [f] de l'université / d'une école supérieure
Hochschulbildung (-) [f] formation [f] universitaire
Hochschuldozent (en, en) [m] professeur [m] d'université
Hochschuldozentin (-, nen) [f] professeur [f] d'université
Hochschule (-, n) [f] université [f]; établissement [m] d'enseignement
supérieur; école [f] supérieure
Technische Hochschule Ecole Supérieur Technique
Welche Hochschule hast du besucht? Quel établissement
supérieur as-tu fréquenté?
Ich habe an der Hochschule für Musik studiert. J'ai
fait mes études à l'école supérieur de musique.
Er geht auf die Hochschule. Il
va à l'université.
Hochschule für Linguistik. Ecole
supérieure de linguistique.
Hochschullaufbahn (-) [f] carrière [f] universitaire
Hochschulranking (s, s) [n] classement / palmarès [m] des universités / des facultés
Hochschulrektorenkonferenz (-, en) [f] conférence [f] des recteurs ([Canada] et principaux) des universités / et présidents d'universités
hochschwanger en état de grossesse avancée
Hochschwarzwaldstraße [> Schwarzwaldhochstraße]
Hochsee-Angler (s, -) [m] pêcheur [m] en haute mer
Hochseefischen (s) [n] pêche [f] en haute mer
Hochseeinsel (-, n) [f] île [f] de haute mer
hochseetauglich apte à naviguer / à opérer en haute mer [bateau]
Hochseil (s, e) [n] corde [f] raide
Hochseilartist (en, en) [m] funambule; équilibriste [m] sur cable
Hochseilkünstler (s, -) [m] funambule / équilibriste [m] sur cable
Hochsicherheitsgefängnis (ses, se) [n] prison [f] de haute sécurité
Hochsicherheitslabor (s, e) [n] laboratoire [m] de haute sécurité
Hochsicherheitstrakt (s, e) [m] quartier [m] de haute sécurité
Hochsicherheitswahl (-, en) [f] élections [f pl] sous haute sécurité
Hochsicherheitszone (-, n) [f] zone [f] de haute sécurité
Hochsitz (es, e) [m] affût [m] perché
Hochsommer (s, -) [m] plein été
[m]; cœur [m] de l'été
im
Hochsommer au cœur de l'été
Hochsommerbeginn (s, e) [m] début [m] du plein été
hochsommern
Es hochsommert schon im Frühling. C'est
déjà le plein été au printemps.
Hochspanisch (s / -) [n] haut-espagnol [m] [langue]
Hochspannung (-) [f] haute tension [f]
Hochspannungsgleichstromübertragung (-) [f] transport [m] de courant continu à haute tension
Hochsprache (-, n) [f] langue [f] standard
Hochspringer (s, -) [m] sauteur [m] en hauteur
Hochspringerin (-, nen) [f] sauteuse [f] en hauteur
Hochsprung (s) [m] saut [m] en hauteur
Hochstammkultur (-, en) [f] culture [f] d'arbres fruitiers à tronc hautHochstamm-Obstbaum (s, "e) [m] arbre [m] fruitier à tronc haut
hochstehend charger / stocker debout [inscription sur caisse, carton]
hochstellen poser plus haut; mettre
/ placer en hauteur; relever;
mettre en exposant
Die Stühle wurden hochgestellt.
Les chaises furent mises sur les tables
Texte
hochstellen mettre des textes en exposant
höchstens tout au plus
Es passierte vor höchstens drei Jahren. Cela s'est
passé il y a trois ans tout au plus.
Höchstleistung (-, en) [f] rendement
[m] maximum
In Fachpublikationen finden sich für die Rolle des Wissens bei Höchstleistungen viele
konkrete Beispiele. On trouve dans les publications spécialisées
de nombreux exemples concrets sur le rôle du savoir dans le maximum du
rendement atteint.
Sie wurden zur Höchstleistung angespornt.
On les aiguillonna pour qu'ils arrivent au maximum de
rendement.
hochstrecken brandir
Er streckte sein
Handy hoch, um ein Foto zu schießen. Il brandit
son mobile pour faire une photo.
Höchststand (s) [m] niveau [m] record
/ le plus élevé
Die Benzinpreise in Deutschland erreichen
fast den Höchststand vom Mai 2001. Le prix de l'essence en Allemagne atteint presque le niveau
record de mai 2001.
Höchststrafe (-, n) [f] peine [f] maximale
hochstufen reclasser (vers le haut)
Hochtechnologie (-, n) [f] haute technologie [f]
Hochtechnologiestandort (s, e) [m] lieu [m] de haute technologie
Hochtemperaturreaktor (s, en) [m] [HTR] réacteur [m] (nucléaire) à haute température [RHT]
Hochtöner (s, -) [m] tweeter [m]
Hochtour (-) [f] promenade / randonnée [f] en haute montagne; vitesse [f] de régime élevée
Hochtouren [pl] plein [m] régime
Erneuerung läuft auf Hochtouren La rénovation
avance à la vitesse grand V
hochtourig à haute vitesse; à grande vitesse de régime
Hochtourist (en, en) [m] touriste [m] de haute montagne
hochtoxisch hautement toxique
Hochverrat (s) [m] haute trahison [f]
Hochverratsanklage (-, n) [f] accusation [f] de haute trahison
Hochverratsprozess (es, e) [m] procès [m] pour haute trahison
hochverschulden [anc orthog > hoch verschulden]
hoch verschulden (sich[A]) se surendetter
hochverschuldet [anc orthog > hoch verschuldet]
hoch verschuldet surendetté; lourdement endetté
Hochverschuldung (-) [f] surendettement [m]
hochverzinslich produisant des intérêts élevés
Er
hat hochverzinsliche Wertpapiere. Il a des valeurs qui
rapportent beaucoup.
hochwärmefest résistant à la chaleur
Hochwasser (s, -) [n] inondation; crue [f];
hautes eaux [f pl]; marée
[f] haute
bei Hochwasser par
marée haute
Der Fluss führt Hochwasser. Le
fleuve est en crue.
Hochwasseralarm (s, e) [m] alerte [f]
à l'inondation / aux inondations
In der Schweiz wurde sogar Hochwasseralarm ausgelöst. En
Suisse on a même lancé / déclenché une alerte
aux inondations.
Hochwasserexperte (n, n) [m] spécialiste [m] des inondations
Hochwassergebiet (s, e) [n] région [f] inondée
Hochwassergefahr (-) [f] danger [m] d'inondation / de crue
Hochwasserkatastrophe (-, n) [f] inondation [f] catastrophique; grave(s) inondation(s) [f (pl)]
Hochwassermarke (-, n) [f] marque [f] des plus hautes eaux
Hochwasserschaden (s, ") [m] dégâts [m pl] dûs à l'inondation
hochwassersicher à l'abri des inondations
Hochwasserstand (s) [m] niveau [m] de la crue
Hochwasser-Toter [adj substant] mort
des suites de l'inondation
Es wird mit insgesamt 2.000 Hochwasser-Toten gerechnet.
On s'attend à 2 000 morts à la suite de
l'inondation.
hochwertig de (très) haute qualité; de
grande valeur; de qualité supérieure; de haute teneur; riche
Erbmanipulierte Koka-Pflanzen werden nicht nur weit größer als
herkömmliche - sie liefern auch hochwertigeren Stoff. Les plantes de coca génétiquement modifiées
ne deviennent pas seulement bien plus grandes que les plantes traditionnelles,
elles founissent aussi une drogue d'une qualité nettement supérieure.
Hochwürden [apostrophe, titre]
Euer
/ Eure Hochwürden Monseigneur; Votre
Grandeur; mon Révérend; monsieur
le Curé; monsieur l'Abbé;
mon Père
Hochwürden drückt
ein Auge zu Mon Révérend ferme l'œil
[film, 1971]
Hochzeit (-, en) [f] mariage [m]; noces [f pl]
Wann findet die Hochzeit statt? C'est pour quand le mariage?
Ein Vogel wollte Hochzeit halten... Un oiseau voulait
se marier... [chanson populaire]
Wo feierten
sie Hochzeit? Où est-ce qu'ils célébrèrent leurs noces
?
Hochzeitsflug (s, "e) [m] vol [m] nuptial
Hochzeitsfotografie (-, n) [f] photographie / photo [f] de mariage
Hochzeitsgesellschaft (-, en) [f] noce [f]
Hochzeitsglocke (-, n) [f] cloche [f]
nuptiale
Läuten für sie bald die Hochzeitsglocken?
Les cloches nuptiales sonneront-elles bientôt pour
elle ?
Hochzeitskapelle (-, n) [f] orchestre [m] de mariage
Hochzeitsmesse (-, n) [f] messe [f] de mariage
Hochzeitspärchen (s, -) [n] couple [m] de jeunes mariés
Hochzeitsrobe (-, n) [f] robe [f] nuptiale / de mariée
Hochzeitsshop (s, s) [m] boutique [f] nuptiale / du mariage
Hochzinsland (s, "er) [n] pays [m] au taux d'intérêt élevé
Hocke (-) [f] position [f] accroupie
Er ging in die Hocke. Il
se mit en position accroupie.; Il
s'accroupit.
hocken être accroupi; être assis; rester [à ne rien faire] | s'accroupir; s'asseoir
Hockenheimring (s) [m] circuit [m] de Hockenheim
Hocker (s, -) [m] tabouret; escabeau
[m]
Er setzte sich auf einen Hocker an der Theke. Il s'assit
sur un tabouret du bar.
Sie hatte keinen Stuhl, sondern nur einen Hocker. Elle
n'avait pas de chaise, seulement un tabouret.
Höcker (s, -) [m] [anatomie] bosse; protubérance; gibbosité [f]; [géograpie] saillie; éminence [f]
Hockeyaner (s, -) [m] hockeyeur [m] [scolaire,
universitaire]
Unihockeyaner hockeyeur (de l'équipe)
universitaire
Hockey-Dame (-, n) [f] [Hockeydame] [généralement au pluriel] hockeyeuse [f]
Hockeyfrau (-, en) [f] hockeyeuse [f]
Hockeyschläger (s, -) [m] batte [f] de hockey
Hockstellung (-) [f] position [f] accroupie
Mehr
als 200 Mumien in der typischen Hockstellung konnten geborgen werden. Plus
de 200 momies dans la typique position accroupie purent être récupérées.
Hoden (s, -) [m] testicule [m]
Hodenextirpation (-, nen) [f] extirpation [f] du / d'un testicule / des testicules
Hodenkrebs (es) [n] cancer [m] des testicules
Hodensack (s, "e) [m] bourse [f] (des testicules)
Hodgkin-Lymphom (s, e) [m] maladie [f] de Hodgkin; lymphogranulomatose / granulomatose [f] maligne
Hof (s, "e) [m] cour [f]
Die Kinder spielen im Hof. Les enfants jouent dans la
cour.
Ich gehe auf den Hof. Je
vais / sors
dans la cour.
Das Fenster geht auf den Hinterhof. La fenêtre donne
sur l'arrière-cour.
Er macht ihr den Hof. Il
lui fait la cour.
Am Hof Ludwigs XIV. A la cour
de Louis XIV.
Das Fenster zum Hof Fenêtre sur cour
Hof [> Bauernhof] (s, "e) [m]
ferme [f]
Er hat den größten Hof im Dorf. Il a la plus
grande ferme du village.
Ich blieb noch zwei Tage auf dem Hof. Je restai encore
deux jours à la ferme.
Hofarchitekt (en, en) [m] architecte [m] de la cour
Hofbräuhaus (es) [n] Hofbräuhaus [f / [plus rare] m] [la plus célèbre brasserie (brassage et débit de bière) de Munich et figure emblêmatique de la Bavière et de la bière bavaroise]
hoffen espérer; attendre
Ich hoffe, dass dir die Vase gefällt! J'espère que le
vase te plaît !
Hoffen wir, dass er das Buch nicht vergisst! Espérons
qu'il n'oubliera pas le livre!
Wir hoffen auf eine rasche Besserung seines Zustandes. Nous
espérons une rapide amélioration de son état.
Wir hoffen auf seinen
Besuch. Nous attendons sa visite.
Ich hoffe
auf eine baldige Antwort. J'espère une réponse prochaine.
Wir
hoffen auf gute Besserung. Nous espérons un prompt rétablissement.
Das
will ich hoffen! Je l'espère bien !; J'y
compte bien !
Ich hoffe es! Je l'espère !;
J'espère bien !
Hoffen wir es! Espérons-le
!
Ich hoffe nicht! J'espère que non !
Ich
hoffte ihn bald wiederzusehen. J'espérais le revoir bientôt.
Du
hast die Besorgung, hoffe ich, nicht vergessen! Tu n'as
pas oublié la commission, j'espère!
Hoffen wir auf das Beste! Ayons
bon espoir !; Espérons que tout ira pour le mieux
!
Wir hoffen auf bessere Zeiten. Nous espérons
des temps meilleurs.
Wir hoffen das Beste von seiner Mitwirkung.
Nous fondons grand espoir sur sa collaboration.
Ich will nicht hoffen,
dass er es dem Onkel gesagt hat! J'espère bien qu'il
ne l'a pas dit à l'oncle!
Hoffen und Harren macht manchen zum Narren.
L'espoir est souvent une chimère.; L'espoir
et l'attente sont souvent un tourment.
hoffentlich [adverbe] espérons que; j'espère
que; nous espérons que;
il faut espérer que
Hoffentlich ist morgen schönes Wetter! Espérons
qu'il fera beau demain.
Es ist hoffentlich nichts Schlimmes passiert! J'espère
que rien de grave n'est arrivé.
Hoffnung (-, en) [f] espoir [m]; espérance [f]
Wir haben jede Hoffnung aufgegeben, ihn jemals wiederzufinden. Nous
avons abandonné tout espoir de le retrouver jamais.
Besteht noch etwas Hoffnung? Est-ce qu'il y a encore un
peu d'espoir?
Hoffnungslosigkeit (-) [f] situation [f] désespérée
Hoffnungsträger (s, -) [m] porteur / vecteur[m] d'espoir
Hoffnungszeichen (s, -) [n] signe [f] d'espoir
Hofgang (s, "e) [m] promenade [f]
dans la cour [prison]
Einmal am Tag gab es Hofgang.
Une fois par jour il y avait promenade dans la cour.
Hofgeschichten [pl] (petites) histoires [f] de la Cour
Hofhund (s, e) [m] chien [m] de garde; mâtin [m]
hofieren flatter;
faire sa cour à
Pakistan wird von den USA hofiert.
Le Pakistan est courtisé par les Etats-Unis.
Hofleben (s) [n] vie [f] à la cour
höflich poli; courtois
Er
grüßte höflich. Il salua poliment.
Benimm dich
höflich! Conduis-toi poliment!
Er war nicht
sehr höflich zu mir. Il ne fut pas très poli à mon égard.
Er
sprach in sehr höflichem Ton zu mir. Il me parla sur un
ton très poli.
Wir machen Sie höflichst darauf aufmerksam, dass...
Nous vous faisons poliment remarquer que...
Höflichkeit (-, en) [f] politesse; courtoisie
[f]; geste [m] de
courtoisie
Wir tauschten Höflichkeiten aus. Nous
échangeâmes des politesses.
aus Höflichkeit par
politesse
Höflichkeitsanrede (-, n) [f] formule [f] de politesse
Höflichkeitsbesuch (s, e) [m] visite [f] de politesse / de courtoisie
Höflichkeitsformel (-, n) [f] formule [f] de politesse
Höflichkeitsfloskel (-, n) [f] formule [f] de politesse
Hofmaler (s, -) [m] peintre [m] de la cour
Hofrat (s, "e) [m] [Autriche] conseiller [m] aulique
Hofstallungen [pl] écuries [f pl] impériales / royales ...
Hoggar-Gebirge (s) [n] (massif [m] du) Hoggar [m]
Höhe (-, n) [f] hauteur; altitude
[f]
Höhe: 5.50 m Hauteur: 4,50 m
Das Flugzeug fliegt in 6000 m Höhe. L'avion vole
à une altitude de 6 000 m.
Seine Verluste liegen in Höhe von 2 Millionen. Ses
pertes se situent à hauteur de 2 millions.
Wie hoch ist die Gebühr? Quel est le montant de la
redevance?
hoheitlich de souveraineté; souverain
Hoheitsgebiet (s, e) [n] territoire [m]
national
Die Insel ist niederländisches Hoheitsgebiet.
L'île appartient à la Hollande.; L'île
est hollandaise.
auf deutschem Hoheitsgebiet sur
le sol / territoire allemand
Im Hoheitsgebiet der Holzmafia
Dans le fief de la mafia du bois
Hoheitsgewässer [pl] eaux [f pl] territoriales
Höhenangabe (-, n) [f] indication [f] d'altitude / de hauteur
Höhenangst (-) [f] phobie [f] des hauteurs
Höhenburg (-, en) [f] château-fort [m] sur hauteur / de montagne
Höhenflosse (-, n) [f] aileron [m] d'altitude
Höhenflug (s, "e) [m] vol [m] à haute altitude / à grande hauteur; envolée [f]
Höhenforschungsrakete (-, n) [f] fusée [f] d'exploration stratosphérique / de la haute altitude
Höhenkrankheit (-) [f] mal [m] d'altitude / des montagnes
Höhenkur (-, en) [f] cure [f] d'altitude
Höhenkurort (s, e) [m] station [f] d'altitude
Höhenrausch (s) [m] ivresse [f] de l'altitude
Höhenrekord (s, e) [m] record [m] d'altitude
Höhenruder (s, -) [n] gouvernail [m] d'altitude
Höhensonne (-, n) [f] lampe [f] à rayons ultra-violets
Höhentrainingslager (s, -) [n] camp [m] d'entraînement en altitude
Höhenunterschied (s, e) [m] différence [f] d'altitude / de niveau; dénivelé [m]
höhenverstellbar règlable en hauteur
Höhenweg (s, e) [m] sentier [m] d'altitude
Höhen-Weltrekord (s, e) [m] record [m] mondial d'altitude
Höhenwind (s, e) [m] vent [m] d'altitude
Höhenzeiger (s, -) [m] altimètre [m]
Hohepriester (s, -) [m] grand-prêtre [m]
Hohepriesterin (-, nen) [f] grande-prêtresse [f]
Höhepunkt (s, e) [m] temps fort; couronnement [m]
Die
Höhepunkte der Frankfurter Buchmesse Les temps forts
de la Foire aux livres de Francfort
höher gelegen de / du niveau supérieur; situé plus haut
hohl creux; creusé;
vide; évidé; cave;
caverneux
Ich habe einen hohlen Zahn. J'ai
une dent creuse.
Die Wand klingt hohl hier. Le
mur sonne creux ici.
Er hielt den Klicker in der hohlen Hand. Il
tenait la bille dans le cfeux de la main.
Er ist ein hohler Kopf.
C'est une tête creuse.
Ich habe einen hohlen
magen. J'ai le ventre creux.
Das ist alles
nur hohles Gerede. Tout cela n'est que paroles creuses.
Er
sprach mit hohler Stimme. Il parfait d'une voix caverneuse.
Die
See geht hohl. La mer est houleuse.
Durch diese
hohle Gasse [= durch diesen hohlen Weg] Weg muss
er kommen. [Schiller, Wilhelm Tell] Il
passera sûrement par ce chemin creux.
Hohlader (-, n) [f] veine [f] cave
Höhle (-, n) [f] caverne; grotte;
cavité; excavation;
tannière [f]; antre
[m]
Wir brauchen Licht, um die Höhle zu erforschen. Il
nous faut de la lumière pour explorer la caverne.
Du begibst dich
in die Höhle des Löwen. Tu te jettes dans la gueule du
loup.
Daniel in der Löwengrube. Daniel dans
la fosse aux lions.
höhlen creuser; caver
Höhlenassel (-, n) [f] cloporte [m] cavernicole / des cavernes
Höhlenbär (en, en) [m] ours [m] des cavernes
Höhlenbewohner (s, -) [m] troglodyte [m]
Höhleneingang (s, "e) [m] entrée [f] d'une / de la grotte / caverne
Höhlenforscher (s, -) [m] spéléologue [m]
Höhlenforscherin (-, nen) [f] spéléologue [f]
Höhlenlabyrinth (s, e) [n] labyrinthe [m] de cavernes
Höhlenmalerei (-, en) [f] peinture [f] rupestre
Höhlenmensch (en, en) [m] homme [m] des cavernes; troglodyte [m]
Höhlensiedlung (-, en) [f] village [m] troglodyte
Höhlensystem (s, e) [n] réseau [m] de cavernes
Höhlentauchen (s) [n] plongée [f] en caverne / en grotte
Höhlentempel (s, -) [m] temple [m] troglodyte
Hohlkehle (-, n) [f] [construction] mouchette; goulette; goulotte [f]; moulure [f] creuse / concave; cavet [m]; [machine] gorge [f] (creuse); cannelure [f]; dégorgement [m]
Hohllinse (-, n) [f] lentille [f] concave
Hohlorgan (s, e) [n] organe [m] creux
Hohlraum (s, "e) [m] cavité [f]
Hohlspiegel (s, -) [m] miroir [m] concave
Hohltier (s, e) [n] cœlentéré [f]
Hohlweg (s, e) [m] chemin [m] creux; ravin; défilé [m]
Höker (s, -) [m] brocanteur [m]; marchand [m] forain / des quatre saisons
Hökerei (-) [f] brocante [f]
Holarktis (-) [f] zone [f] holarctique
holarktisch holarctique
Hohrappolstein (s) [n] (château de) Haut-Ribeaupierre [m] [Alsace]
hold doux; aimable;
charmant; gracieux;
mélodieux; favorable;
propice
Das Glück war mir hold. La
chance me souriait.
Holder (s, -) [m] [Allem du sud, Alsace] sureau [m]
holdselig ravissant; gracieux; plein d'attrait / de grâces / de charme; bienveillant; affectueux; amène
Holdseligkeit (-) [f] grâce; amabilité [f]
holen aller chercher / prendre;
venir chercher / prendre;
aller quérir; attraper
Hol
deinen Bruder! Va chercher ton frère !
Ich holte
meinen Vater zu Hilfe. J'allai quérir l'aide de mon père.
Er holte mich zur Hilfe. Il
m'appela à son secours.
Ich holte mir Rat bei meinem Großvater. J'allai
demander conseil à / Je pris l'avis de /
Je pris conseil de mon grand-père.
Et holt ein
Masser aus der Tasche. Il sort un couteau de sa poche.
Er holte eine Flasche Wein aus dem Keller. Il
alla chercher une bouteille de vin à la cave.
Ich gehe zur Bank und
hole Geld. Je vais à la banque retirer de l'argent.
Du
hast mich aus dem Bett geholt. Tu m'as sorti /
tiré du lit.
Ich geh schnell die Zeitung holen.
Je vais vite chercher le journal.
Hol ein paar
Hörnchen beim Bäcker! Va chercher quelques croissants
chez le boulanger !
Ich holte den Anzug von der Reinigung.
J'allai chercher le costume à la teinturerie.
Wir holten den
Arzt. Nous fîmes venir / Nous
appelâmes le médecin.
Er ließ den Arzt holen. Il
envoya chercher / Il fit appeler le médecin.
Ich musste Luft holen. Je
dus reprendre mon soufle.
Wer hat den Sieg geholt? Qui
a décroché la victoire?
Man holt Kohle aus der Erde. On
extrait du charbon.
Er hat sich eine Erkältung geholt.
Il a pris / attrapé froid.
Ich
habe mir eine Grippe geholt. J'ai attrapé / chopé
une grippe.
Du holtest dir eine Schelte. Tu
te payas une engueulade.
Du
holst dir noch den Tod. Tu vas attraper la crève.
Er
holte sich einen Rausch. Il s'enivra.; Il
se prit une cuite.
Der Teufel
hole ihn! Qu'il aille au diable !
Hol dich der
Teufel! Va au diable !: Que
le diable t'emporte !
Er holte sich eine Abfuhr. Il
essuya un camouflet / une rebuffade.
Da
ist nichts zu holen! Il n'y a rien à y gagner!;
C'est sans intérêt!
Da war nichts mehr zu holen.
Il n'y avait plus rien à récupérer / glaner.
Bei
ihm ist nicht viel zu holen. Il n'y a pas grand-chose
à tirer de lui.
Holiday-Pass (es, "e) [m] passeport [m] vacances [tourisme]
Holland (s) [n] Hollande
Holländer (s, -) [m] Hollandais [m]; [fromage] hollande [m]; [jouet]
cyclorameur [m]; [papeterie] pile
[f] raffineuse / à
cylindres; moulin [m] à papier
/ à cylindres; [adj
subst épith invar] de Hollande; hollandais
der
Fliegende Holländer le Vaisseau fantôme
Holländer
Käse fromage de Hollande
Holländerei (-, en) [f] laiterie [f]
Holländerin (-, nen) [f] Hollandaise [f]
Holländern (s) [n] brochage [m] à points; cousure [f] en brochure
Holländersaal (s, Holländersäle) [m] salle [f] des piles (raffineuses)
holländisch hollandais; de
Hollande; néerlandais
holländische
Soße sauce hollandaise
holländisches
Fernrohr lunette [f] de Galilée
Holländisch (s) [n] hollandais [m] [langue]
holländischstämmig d'origine / de souche hollandaise
Hollandrad (s, "er) [n] vélo [m] hollandais
Hölle (-, n) [f] enfer [m]; enfers [m pl]; fournaise [f]
Du hommst
in die Hölle. Tu iras en enfer.
Geht / Fahr zur hölle! Va en enfer
!
Zur Hölle mit ihm! Qu'il aille en enfer !
Zur Hölle damit!
Au diable tout cela !
Sie hat ihm das Leben zur Hölle gemacht. Elle
lui a rendu la vie impossible.; Elle lui a empoisonné l'existence.
Er
stieg zur Hölle ab. / Er fuhr zur Hölle. Il descendit aux enfers.
Es
war für ihn die Hölle auf Erden. C'était l'enfer pour lui.;
Il vivait un calvaire.
Es ist die reinste Hölle. C'est un véritable
enfer.
Er machte ihm die Hölle heiß. Il lui échauffa les
oreilles.; Il lui fit prendre une suée.
Das Leben dort ist die Hölle.
La vie est infernale là-bas.
Der Weg zur Hölle ist mit guten
Vorsätzen gepflastert. L'enfer est pavé de bonnes intentions.
Da
war die Hölle los. Il y eut alors un chahut de tous les diables.
Höllenangst (s, "e) [f] peur [f] bleue / terrible; transes [f pl]; peur [f] de l'enfer
Höllenbrut (-) [f] engeance [f] infernale
Höllenfahrt (-, en) [f] descente [f] aux enfers
Höllenfahrt Christi descente aux enfers du Christ / de Jésus
Höllenfeuer (s, -) [n] feu [m] d'enfer / à rôtir un boeuf; flammes [f pl] de l'Enfer
Höllenfürst (en) [m] prince [m] des enfers / des ténèbres
Höllenfluss (es) [m]; Styx [m]; fleuve [m] des enfers
Höllengestank (s) [m] puanteur [f] de tous les diables
Höllenhund (s) [m] chien [m] de l'enfer [Cerbère]
Höllenkämpfer (s) [m] pompier [m] volant (des puits de pétrole (sur terre et sur mer)) / du désert [surnom de Red Adair]
Höllenlärm (s) [m] tapage / bruit / vacarme [m] infernal; boucan
[m] du diable
Er machte einen Höllenlärm. Il fit un foin / un raffut
du diable
Höllenmaschine (-, n) [f] machine [f] infernale
Höllenpforte (-) [f] porte [f] de l'enfer
Höllenqual (-) [f] martyre / supplice [m] infernal; tourment [m]
Ich
stand Höllenqualen aus. Je souffrais comme un diable.; Je souddris mille
martyres / mille morts.; J'étais à la torture.
Höllenritt (s, e) [m] chevauchée [f] infernale
Höllenschlund (s) [m] bouche [f] de l'enfer
Höllenspektakel (s, -) [m] tapage [m] infernal; boucan; ramdam [m]
Höllenstein (s) [m] pierre [f] infernale; nitrate [m] d'argent
Höllentempo (s, s) [n] train [m] d'enfer
Er hatte ein Höllentempo
drauf. Il allait un train d'enfer.
Er fuhr ein Höllentempo. Il roulait
à tombeau ouvert / à un train d'enfer.
Höllentrichter (s, -) [m] entonnoir [m] de l'Enfer
Holler (s, -) [m] [Allem du sud, Autriche] sureau [m]
Hollerblüten [pl] fleurs [f pl] de sureau
Holleressig (s, e) [m] vinaigre [m] de sureau
Hollerblütenessig (s, e) [m] vinaigre [m] de fleurs de sureau
Hollerithmaschine (-, n) [f] machine [f] à cartes perforées
höllisch infernal; de l'enfer; diabolique; diablement; affreusement;
terriblement; colossal; énorme
Es war höllisch heiß. Il
faisait une chaleur infernale.
Er hat mir eine höllische Angst eingejagt.
Il m'a fait une peur bleue.
Er wetterte höllisch. Il jura comme un charretier.
Es
schmerzte höllisch. Cela faisait atrocement mal.
Es tut höllisch
weh. Cela fait horriblement mal.
Ich hatte höllischen Respekt vor ihm.
Je le craignais terriblement.
Du musst höllisch aufpassen. Il faut que
tu fasses terriblement / extrêmement attention.
Hollywooddiva (-, n / Hollywooddiven) [f] diva [f] hollywoodienne
Holmium (s) [n] holmium [m]
Holocaust (s, s) [m] holocauste [m]
Er
hat den Holocaust überlebt. Il a survécu à
l'holocauste.
Holocaust-Fonds (-) [m] fonds [m] en faveur des victimes de l'holocauste
Holocaustleugner (s, -) [m] [Holocaust-Leugner] négateur [m] de l'holocauste
Holocaust-Leugner [> Holocaustleugner]
Holocaustleugnung (-) [f] négation [f] de l'holocauste
holodiastolisch holodiastolique
holosystolisch holosystolique
Holozän (s) [n] holocène
[m]
Der Mensch erschien im Holozän. L'homme apparut
à l'Holocène.
Holstein (s) [n] Holstein [m]
Holsteiner (s, -) [m] Holsteinois [m]; Holstein [m] [cheval]; [adj subst épith invar] du Holstein; holsteinois
Holsteinerin (-, nen) [f] Holsteinoise [f]
holsteinisch holsteinois
Holsteinkuh (-, "e) [f] (vache [f]) Holstein [f]
Holsteinrasse (-) [f] race f] Holstein [vache]
Holunder (s, -) [m] sureau [m]; [singulier]
baies [f pl] de sureau
Wir
pflücken Holunder. Nous cueillons des baies de sureau.
Holunderbaum (s, "e) [m] sureau [m]
Holunderbeere (-, n) [f] baie [f] de sureau
Holunderblütenessig (s, e) [m] vinaigre [m] de fleurs de sureau
Holunderblütensirup (s, e) [m] sirop [m] de fleurs de sureau
Holunderessig (s, e) [m] vinaigre [m] de sureau
Holundermark (s) [n] moëlle [f] de / du sureau
Holundersaft (s, "e) [m] jus [m] de sureau
Holundertee (s) [m] infusion [f] de sureau
Holunderwein (s, e) [m] vin [m] de sureau
Holz (es, "er) [n] bois [m]
Der Löffel war aus Holz. La cuillère était
en bois.
Du musst Holz für den Kamin hereineinbringen. Il
te faut rentrer du bois pour la cheminée.
Das große Buch vom Holz
Le grand livre du bois
Holzbearbeitungssatz (es, "e) [m] jeu [m] d'outils pour (travailler) le bois
Holzbiologe (n, n) [m] biologiste [m] du bois
Holzbiologie (-) [f] biologie [f] du
bois
Institut für Holzbiologie Institut
de biologie du bois
Holzbiologin (-, nen) [f] biologiste [f] du bois
holzbiologisch sans l'angle de / au
point de vue de / relevant de la biologie végétale
holzbiologisch hervorragend für den Aussenbau geeignet parfaitement approprié
sous l'angle de la biologie du bois pour l'utilisation architecturale extérieure
Holzblasinstrument (s, e) [n] instrument [m] de musique à vent en bois
Holzboot (s, e) [n] barque [f] / canot [m] en bois
Holzchip (s, s) [m] copeau [m] de bois
Holzdiele (-, n) [f] plancher [m] (en bois)
Holzdübel (s, -) [m] cheville [f] (en) bois
Holzeisenbahn (-, en) [f] train [m] en bois
holzen couper du bois
Holzer (s, -) [m] bûcheron [m]; footballeur [m] brutal
Holzerei (-, en) [f] jeu [m] brutal [football]; rixe [f]
hölzern de / en bois; [personne] gauche; raide
holzfrei sans bois
holzfreie
Buntstifte crayons de couleur sans bois
Holzhacker (s, -) [m] bûcheron [m]
Holzhackschnitzel (s, -) [n] copeau [m] de bois
Holzhäuschen (s, -) [n] petite maison [f] en bois
Holzklasse (-) [f] troisième classe [f] [la moins chère avec des banquettes en bois dans les trains d'autrefois]; classe [f] touristes
Holzklotz (es, "e) [m] bloc / billot [m] de bois
Holzknopf (s, "e) [m] bouton [m] de bois
Holzknüppel (s, -) [m] gourdin [m]
Afrikaner
und Asiaten bekämpften sich mit Messern und Holzknüppeln. Des
Africains et des Asiatiques se livraient bataille au couteau et au gourdin.
Holzlaufrad (s, "er) [n] draisienne [f] en bois
Holzleim (s, e) [m] colle [f] à bois
Holzmangel (s) [m] manque [m] de bois; pénurie [f] en bois
Holzmarkt (s, "e) [m] marché [m] du bois
Holzofen (s, ") [m] poêle [m] à bois
Holzofenfeuer (s, -) [m] feu [m] de / du poêle à bois
Holzpfahl (s, "e) [m] pieu / piquet
/ pal [m] en bois
Neuesten
Erkenntnissen zufolge Starb Jesus Christus nicht am Kreuz, sondern durch einen
Holzpfahl, der durch sein Herz getrieben wurde. Selon
les dernières découvertes, Jésus-Christ ne mourut pas sur
la croix, mais d'un pal en bois dont on tranperça son cœur.
Holzpferd (s, e) [n] cheval [m] de bois
Holzpritsche (-, n) [f] couchette [f] en bois
Holzregal (s, e) [n] étagère [f] en bois
Holzscheit (s, e) [n] bûche [f]
(de bois)
In einem Kamin knistern Holzscheite.
Dans une cheminée crépitent des bûches.
Holzschirm (s, e) [m] parasol [m] (en) bois
Holzschmuggel (s) [m] contrebande [f] du bois
Holzschnitzerei (-, en) [f] sculpture [f] sur bois
Holzschüssel (s, -) [f] bol / saladier [m] / écuelle [f] en bois
Holzspatel (s, -) [m] [Autr.] / (-, n) [f] spatule [f] en bois
Holztor (s, e) [n] portail [m] en bois
Holztruhe (-, n) [f] coffre [m] en bois
Holzweinregal (s, e) [n] porte-bouteilles [m] en bois
Holzwolle (-) [f] laine [f] de bois
Holzzentralheizung (-, en) [f] chauffage [m] central au bois
Homer (s) [m] Homère [m]
Homeride (n, n) [m] homéride [m]
homerisch d'Homère; homérique
ein homerisches Gelächter un rire homérique
die homerischen Epen les épopées d'Homère
Hominid (en, en) [m] [> Hominide]
Hominide (n, n) [m] hominidien; hominidé [m]
Hominidenfossil (s, ien) [n] fossile [m] d'hominidé
hominin hominien; d'hominien
hominine
Fossilien fossiles hominiens / d'hominiens
Hominisation (-) [f] hominisation [f]
Homizid (s, e) [m] homicide [m]
Hommage (-, n) [f] hommage [m]
Homo-Ehe (-, n) [f] mariage [m] homosexuel / d'homosexuels
homonym homonyme
Homonym (s, e) [n] homonyme [m]
Homöopath (en, en) [m] homéopathe [m]
Homöopathie (-) [f] homéopathie [f]
Homöopathika [pl] médicaments [m pl] homéopathiques
Homöopathin (-) [f] homéopathe [f]
homöopathisch homéopathique
in homöopathischen Dosen
à doses homéopathiques
homöotherm homéotherme
homofon homophone
Homofon (s, e) [n] homophone [m]
homophon [> homofon]
Homophon [> Homofon]
Homosexuellenehe (-) [f] mariage [m] homosexuel
Honduras [n] [Republik Honduras] Honduras [m] [République du Honduras]
Honduraner (s, -) [m] Hondurien [m]
Honduranerin (-, nen) [f] Hondurienne [f]
honduranisch hondurien
Honig (s, e) [m] miel [m]
Ich esse
gern einen Butterfladen mit Honig zum Frühstück. J'aime
bien manger une tartine de beurre au miel / au
beurre et au miel / beurrée au miel au petit-déjeuner.
mit Honig gesüßt miellé
Der Kaffee ist mit Honig
gesüßt. Le café est sucré au miel.
mit Honig
befleckt enduit de miel; emmiellé
Die Bienen
sammeln Honig. Les abeilles butinent.
Die Bienen
erzeugen Honig. Les abeilles produisent du miel.
Er
redete süß wie Honig. Il prononçait dea paroles mielleuses.
Er
schmierte ihm Honig ums Maul. Il lui passa de la pommade.;
Il lui cira les bottes.; Il
le flagorna.; Il le caressa dans le sens du poil.
Er
hat Galle im Herzen, Honig im Mund. Il a un cœur de fiel,
une bouche de miel.
honigartig mielleux
Honigbiene (-, n) [f] abeille [f] à miel; abeille européenne; avette [f]; mouche [f] à miel
Honigblum (s) [m] [nom populaire] consoude [f] officinale; grande consoude [f]
Honigbrot (s, e) [n] tartine [f] de miel; pain [m] d'épice
Honigessig (s, e) (m] vinaigre [m] de miel
Honigessig-Soße (-, n) [f] [Honigessig-Sauce] sauce [f] au vinaigre de miel
Honigfarbe (-) [f] couleur [f] miellée
Honiggeruch (s) [m] odeur [f] miellée
Honigglas (es, "er) [n] verre [m] à miel
Honigkuchen (s, -) [m] pain [m] d'épice
Honiglikör (s, e) [m] liqueur [m] de miel
Honig-Limetten-Likör (s, e) [m] liqueur [m] de miel et de limetteHonigmilch (-) [f] lait [m] au
miel
ein Glas Honigmilch un verre de lait avec
du miel
Honigmonat (s, e) [m] lune [f] de miel
Honigmond (s, e) [m] lune [f] de miel
Honigscheibe (-, n) [f] rayon / gâteau [m] de miel
Honigsirup (s) [m] mellite [f]
honigsüß doux comme le miel; miellé; mielleux
Honigtau (s) [m] miellée [f]
Honigtopf (s, "e) [m] pot [m] à / de miel
Honigwabe (-, n) [f] rayon / gâteau [m] de miel
Honigwasser (s, -) [n] hydromel [m]
honorabel [désuet] honorable
Honorar (s, e) [n] honoraires [m]
Honoraraufwand (s) [m] montant [m] des honoraires; frais [m pl] d'honoraires
Honorarprofessor (s, en) [m] professeur [m] honoraire
Honorius (') [m] Honoré [m]
Friedrich II. wird von Papst Honorius III. zum Kaiser gekrönt.
Frédéric II est couronné empereur
par le pape Honoré III.
=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 5 [her-hey] | 6 [hib-hob] | 8 [hop-hy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 27.11.2008