Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hon] | 8 [hop-hy]

her [préverbe, mouvement d'approche vers l'observateur] vers ici; de ce côté(-ci)
Her mit dem Geld! Amène / Amenez l'argent!; Par ici la monnaie!
Her damit! Donne!; Aboule!
Ich kenne ihn von früher her. Je le connais de dans le temps.

Herabsetzung (-, en) [f] abaissement; discrédit [m]; dépréciation [f]; [commerce] rabais [m]; réduction; diminution [f]
Herabsetzung des Verdienstes dépréciation du mérite
Herabsetzung des Rentenalters abaissement de l'âge de la retraite

herabstufen déclasser; rétrograder

Herabstufung (-, en) [f] déclassement [m]; rétrogadation [f]

Herakleios [m] Héraclien [m]

Heraklit (s) [m] Héraclite [m]

Heraldik (-) [f] héraldique [f]

heranrobben (+ s) (s')approcher en rampant

heranwachsen (u, a, ä + s) grandir; devenir adulte; [zu] devenir [qqch]

heranwachsend adolescent [entre 18 et 21 ans]
Bereits als Heranwachsender zeigte er eine außergewöhnliche Begabung. Déjà adolescent il fit preuve de dons inhabituels.
die heranwachsende Generation
la jeune génération

heraufkommen (a, o + s) (zu) [raufkommen] monter [vers quelqu'un qui voit monter]
Komm bitte einen Moment rauf! Monte un instant s'il te plaît!
Paul sagt, du sollst bitte zu ihm raufkommen. Paul te demande de monter le voir.
Möchtest du bitte mal raufkommen? Tu veux monter un moment s'il te plaît?

Herausbildung (-) [f] (von) formation [f] (de)

herausbringen (a, a) sortir [édition]

herausfiltern filtrer; séparer; mettre en évidence

herausfingern attraper avec ses doigts

Herausforderer (s, -) [m] provocateur; challenger; challengeur [m]; personne [f] qui lance un défi

Herausforderin (-, nen) [f] provocatrice; challengeuse [f]

herausfordern défier; lancer un défi à; provoquer; susciter; inciter à; faire naître; donner envie de
Er hat mich herausgefordert. Il m'a provoqué.
Ich forderte ihn zum Duell heraus. Je le provoquai en duel.
Er hat den Titelträger herausgefordert. Il a lancé un défi au tenant du titre.
Du sollst das Schicksal nicht herausfordern. Ne brave pas le destin.
Seine Äußerung forderte scharfe Kritik heraus. Sa déclaration suscita de vives critiques.
Ich forderte ihn zum Reden auf. Je le poussai à parler.
Diese Musik fordert zum Tanzen auf. Cette musique donne envie de danser.

herausfordernd provocant; provocateur / provocatrice; de défi
Na zeig uns doch deine Künste! sagte er herausfordernd. Eh bien montre-nous donc tes talents! dit-il d'un air de défi.

Herausforderung (-, en) [f] défi [m]; provocation [f]
Ich nahm die Herausforderung nicht auf. Je ne relevai pas le défi.

Herausgabe (-, en) [f] publication; édition; parution; remise; restitution [f]
Herausgabe der Geisel libération de l'otage
Herausgabe von Geld remise d'argent
Klage auf Herausgabe action en restitution

herausgeben (a, e, i) éditer; publier; sortir; restituer; (durch) faire passer (par); tendre (par); [monnaie] rendre
Er konnte beim Bezahlen nicht herausgeben. Il ne put rendre la monnaie au momoment de payer
Gib heraus, was du gestohlen hast! Restitue ce que tu as pris !

Herausgeber (s, -) [m] éditeur [m]

Herausgeberin (-, nen) [f] éditrice [f]

herauskommen (a, o + s) [rauskommen] sortir
Er kam aus dem Haus heraus. Il sortit de la maison.
Kommt bitte alle heraus! Sortez tous s'il vous plaît!

herausragend remarquablement

herausschlagen (u, a, ä) tirer; tâcher d'obtenir
Er hat eine recht schöne Summe dafür herausgeschlagen. Il en a tiré une fort jolie somme.

herauszögern retarder

herbivor herbivore

Herbivore (n, n) [m] (animal [m]) herbivore [m]

Herbizid (s, e) [n] herbicide [m]

Herbst (s, e) [m] automne [m]; arrière-saison [f]; récolte; vendange [f]
Im Herbst verlieren die Bäume allmählich ihre Blätter. En automne les arbres perdent peu à peu leurs feuilles.
Er ist im Herbst des Lebens. Il est à l'automne de la vie.

Herbstabend (s, e) [m] soirée [f] d'automne
Lektüre für lange Herbstabende Lectures pour longues soirées d'automne

Herbstanfang (s, "e) [m] début / commencement [m] de l'automne
Der meteorologische Herbstanfang ist am 01. September 2007. L'automne météorologique commence le 1er septembre 2007.

Herbstaster (-, n) [f] aster [m] d'automne

Herbstausstellung (-, en) [f] exposition [f] d'automne / automnale

Herbstfarben [pl] couleurs [f pl] automnales

Herbstferien [pl] vacances [f pl] d'automne
Hier finden Sie die deutschen Herbstferien für das Jahr 2006. Voici / Vous trouverez ici les vacances d'automne en Allemagne pour l'année 2006.

Herbstfrost (s, "e) [m] gelée [f] d'automne / automnale

Herbstgipfel (s, -) [m] sommet [m] d'automne

Herbstgrasmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]

Herbstkollektion (-, en) [f] collection [f] (de mode) d'automne

herbstlich d'automne; de l'automne; automnal; comme en automne
herbstlich kühles Wetter temps frais d'automne

Herbstmeister (s, -) [m] champion [m] d'automne

Herbstmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] d'automne

Herbstmesse (-, n) [f] foire-exposition [f] d'automne

Herbstmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]

Herbstmonat (s, e) [m] mois [m] d'automne
Ich kann mir gut denken, dass es in den Herbstmonaten wieder belebter wird. Je m'imagine fort bien qu'il y ait de nouveau plus d'animation pendant les mois d'automne.

Herbstrose (-, n) [f] rose [f] trémière

Herbstsaat (-) [f] semailles [f pl] d'automne

Herbststurm (s, "e) [m] tempête [f] automnale / d'automne

Herbsttag (s, e) [m] jour [m] d'automne
Wir hatten viele verregnete Herbsttage. Nous eûmes beaucoup de journées d'automne pluvieuses.

Herbst-Tagundnachtgleiche (-, n) [f] équinoxe [m] d'automne

Herbstwetter (s) [n] temps [m] d'automne / automnal
Herbstwetter spielt in Nordeuropa verrückt La météo automnale est complètement folle en Europe du Nord

Herbstzeitlose (-, n) [f] colchique [f]; tue-chien [m]

Herceptin (s) [n] herceptine [f] [nom déposé]

Herdeninstinkt (s) [m] instinct [m] du troupeau

Herdentrieb (s) [m] instinct [m] grégaire; esprit [m] moutonnier

Herdprämie (-, n) [f] prime [f] pour la garde des enfants au foyer

Herefordkuh (-, "e) [f] vache [f] (de race) Hereford; Hereford [f]

Herefordrind (s, er) [n] bovin [m] (de race) Hereford; Hereford [m]

Hereford-Schwein (s, e) [n] porc [m] (de race) Hereford

herein [préverbe, idée d'entrer en un lieu occupé par l'observateur]
Herein! Entrez!
Hier herein! Par ici l'entrée!

hereinbitten (a, e) prier d'entrer

hereinbringen (a, a) apporter dans; entrer; rentrer

hereindürfen (u, a) avoir la permission d'entrer; pouvoir entrer

hereinfliegen (o, o + s) entrer en volant

hereinführen introduire; faire entrer

hereinkommen (a, o + s) [reinkommen] entrer [vers l'observateur]
Bitte, kommen Sie doch herein! Mais entrez donc!
Er bat mich, hereinzukommen. Il me pria d'entrer.
Wollt ihr nicht hereinkommen? Vous ne voulez pas entrer?
Komm doch herein! Entre donc!
Darf ich hereinkommen? Puis-je entrer ?

herhaben (hatte her, hergehabt) [introduit la provenance d'une chose qu'on détient]
Wo hast du das her? Où as-tu pris cela?; Où as-tu pêché ça?; Où est-ce que tu vas chercher ça?; D'où te vient cette idée?; Où as-tu entendu cela?; Où est-ce que tu as eu ça?; D'où tiens-tu ça?

Hering (s, e) [m] hareng [m]; piquet [m] de tente
grüne Heringe harengs frais

Heringsfilet (s, s) [n] filet [m] de hareng

Heringsschwarm (s, "e) [m] banc [m] de harengs

herkommen (a, o + s) venir de; provenir de
Komm her! Viens par ici!; Approche!
Wo kommst du her? D'où viens-tu?
Wo kommt das Ding da her? D'où provient cette chose?
Wo kommt das Wort her? D'où vient ce mot?
Komm mal her! Viens donc par ici!
Wo hommen Sie her? D'où venez-vous?
Er ist von weit hergekommen. Il est venu de loin.
Entscheidend ist nicht, wo man herkommt, sondern wo man hingeht. Ce qui est important, ce n'est pas d'où l'on vient, mais où l'on va.

herkömmlich traditionnel; classique; d'usage; en usage; établi

Herkules (-) [m] Hercule [m]

Herkulesaufgabe (-) [f] travail [m] herculéen / d'Hercule

Herkunft (-) [f] origine; provenance [f]

Herkunftsbezeichnung (-, en) [f] appellation [f] d'origine
gesetzlich geschützte Herkunftsbezeichnung appellation d'origine contrôlée [A.O.C.]

Herkunftserklärung (-, en) [f] explication [f] éthymologique

Herkunftsland (s, "er) [n] pays [m] d'origine / de provenance

Herkunftslandprinzip (s, e) [n] principe [m] du pays d'origine

Herkunftszeichen (s, -) [n] marque [f] d'origine

Herkunftszeugnis (ses, se) [n] certificat [m] d'origine

Herlitze (-, n) [f] cournouiller [m] mâle

Hermann (s) [m] Armand; [histoire] Arminius [m]

Hermannsdenkmal (s) [n] [monument érigé près de Detmold à la gloire d'Arminius ou Hermann pour commémorer la célèbre "bataille de Varus dans la Forêt de Teutoburg]

Hermannsschlacht (-) [f] bataille [f] d'Arminius

Hermannstadt (s) [n] [nom allemand de Sibiu en Roumanie]

Hermaphroditismus (-) [m] hermaphrodisme [m]

Hermaphrodismus [> Hermaphroditismus]

Hermaphrodit (en, en) [m] hermaphrodite [m]

Hermelin (s, e) [n] hermine [animal; fourrure]

Herminator (s) [m] [surnom donné au champion de ski autrichien Hermann Maier par allusion au film Terminator - 2003]

Hermeneut (en, en) [m] herméneute [m]

Hermeneutiker (s, -) [m] herméneutiste [m]

Hermeneutik (-) [f] herméneutique [f]

hermeneutisch herméneutique

Herminator (s) [m] [surnom donné au champion de ski autrichien Herrmann Maier, cf le film Terminator]

hernach après (cela); ensuite; par la suite; puis; plus tard

Herodes (') [m] Hérode [m]
Grab von König Herodes entdeckt Découverte du tombeau du roi Hérode

Herodot (s) [m] Hérodote [m]

Heroin (s) [n] héroïne [f] [drogue]

Heroinabgabe (-) [f] délivrance [f] d'héroïne
Heroinabgabe auf Rezept délivrance d'héroïne sur ordonnance

heroinabhängig héroïnomane

Heroindealer (s, -) [m] revendeur [m] d'héroïne

Heroine (-, n) [f] héroïne [f]

Heroinsucht (-) [f] héroïnomanie [f]

heroinsüchtig héroïnomane

Heroinvergabe (-, n) [f] distribution [f] d'héroïne
ärztlich kontrollierte Heroinvergabe distribution d'héroïne sous contrôle médical

Heroinweltmarkt (s) [m] marché [m] mondial de l'héroïne
Afghanistan beliefert über 70 Prozent des Heroinweltmarktes mit Rohstoffen L'Afghanistan approvisionne plus de 70 pour cent du marché mondial de l'héroïne en marchandise brute

heroisch héroïque

Herold (s, e) [m] héraut; message [m]

Herpes (-) [m] herpès [m]

Herpesvirus (-, en) [n] [Herpes-Virus] virus [m] de l'herpès

Herpetologe (n, n) [m] herpétologiste; erpétologiste [m]

Herpetologie (-) [f] herpétologie; erpétologie [f]

herpetologisch herpétologique; erpétologique

Herr (n, en) [m] monsieur; maître; seigneur; souverain [m]
Ein freundlicher Herr bot mir seinen Platz an. Un aimable monsieur m'offrit sa place.
Ich bin jetzt mein eigener Herr. Je suis maintenant mon propre maître.
Was wünscht der Herr? Que désire Monsieur?
Was wünscht mein Herr und Meister? Que désire mon seigneur et maître?
Der Herr der Ringe Le Seigneur des Anneaux [Tolkien]

Herr (n, en) [m] Monsieur [devant un nom propre, un titre]
Was macht Ihr Herr Vater? Que fait monsieur votre père?
Kommen Sie schnell, Herr Doktor. Docteur, venez vite!
Was schlagen Sie vor, Herr Kollege? Que proposez-vous, cher collègue?
Herr Professor Doktor Blum führt die Gespräche. C'est le Professeur Blum qui conduit les entretiens.
Guten Tag, Herr Müller! Bonjour monsieur Müller!

Herren-Abfahrt (-, en) [f] descente [f] hommes
Herren-Abfahrt abgesagt La descente hommes annulée

Herrenbekleidung (-) [f] vêtements [m pl] d'homme / pour hommes

Herrenduft (s, "e) [m] parfum [m] pour homme

Herren-Freizeitschuh (s, e) [m] chaussure [f] de loisir(s) (pour) homme

Herrenfriseur (s, e) [m] coiffeur [m] pour hommes

Herrenkollektion (-, en) [f] collection [f] hommes / masculine

Herrenmode (-) [f] mode [f] masculine

Herrenpyjama (s, s) [m] pyjama [m] (pour) homme

Herrenschläger (s, -) [m] club [m] de golf pour hommes

Herrenschneider (s, -) [m] tailleur [m] pour hommes

Herrenschuh (s, e) [m] chaussure [f] masculine / (pour) homme

Herrenskijacke (-, n) [f] Herren-Ski-Jacke] veste [f] de ski homme

Herrenstaffel (-, n) [f] équipe [f] masculine

Herrin (-, nen) [f] maîtresse [f]
Ich werde alles tun wie du befohlen hast, Herrin! Je ferai tout comme tu l'as ordonné, maîtresse!
Sag deiner Herrin, dass ich da bin! Dis à ta maîtresse que je suis là!

herrisch impérieux; autoritaire; tranchant; arrogant; altier; de maître
ein herrischer Ton un ton arrogant / cassant
Er trat herrisch auf. Il se comporta de façon autoritaire.; Il fut autoritaire.

herrlich magnifique; splendide
Ich finde diese Rosen herrlich. Je trouve ces roses magnifiques.
Ich habe einen herrlichen Abend verbracht. J'ai passé une excellente soirée.
Es war ein herrlicher Tag. Ce fut une journée magnifique.

Herrlichkeit (-, en) [f] splendeur; magnificence; gloire; merveille [f]
die Herrlichkeit Gottes la gloire de Dieu
die Herrlichkeiten der Natur les merveilles de la nature
Ist das die ganze Herrlichkeit? C'est tout?

Herrschaft (-, en) [f]  (über + A) règne; empire; commandement [m]; souveraineté; seigneurie; domination; maîtrise; autorité [f] (de; sur)
die Herrschaft [dans le langage des serviteurs] les maîtres; les patrons
Was wünscht die Herrschaft? Que désirent ces Messieurs-Dames?
Meine Herrschaften! Mesdames et Messieurs
Er verlor die Herrschaft über sich. Il perdit le contrôle de soi.
Wer hat hier eigentlich die Herrschaft über das Land? Qui donc commande en ce pays?; Quel est donc le seigneur de ce pays?

herrschen (über + A) régner (sur)
Er herrschte während dreißig Jahren über das Land. Il régna sur le pays pendant trente ans.
In ihrer Wohnung herrschte ein herrliches Durcheinander. Un merveilleux désordre régnait dans son appartement.

Herrscherfamilie (-, n) [f] famille [f] de souverains

her sein (war her, ist her gewesen) être de; provenir de | être à la poursuite de
Wo bist du her? D'où viens-tu?; D'où es-tu?
Es ist schon lange her. Cela fait bien longtemps déjà.; C'est une bien vieille histoire.
Das ist ein Jahr her. Il y a un an (de cela).; Cela fait un an.
Wie lange ist es her, dass wir uns nicht gesehen haben? Cela fait combien de temps qu'on ne s'est pas vu?; On ne s'est pas vu depuis combien de temps?
Die Polizei war hinter ihm her. La police était à ses trousses.
Hinter diesem Buch bin ich schon lange her. Il y a longtemps que je cherche / que je suis à la recherche de ce livre.

Herstelldatum (s, Herstelldaten) [n] date [f] de rabrication

herstellen fabriquer; produire; faire
Diese Fabrik stellt Lebensmittel her. C'est une usine d'alimentation.
Und was stellen Sie hier her? Et que fabriquez-vous ici?
Hier werden Stomkabel hergestellt. Ici l'on fabrique des câbles électriques.
nach alter Tradition hergestellt (fabriqué) à l'ancienne

Hersteller (s, -) [m] fabricant; producteur; manufacturier; réalisateur [m]

Herstellergarantie (-, n) [f] garantie [f] du fabricant / du constructeur
Das Gerät hat eine 1-jährige Herstellergarantie. Cet appareil est garanti (pendant) un an par le fabricant.; Cet appareil bénéficie d'une garantie-constructeur d'un an.

Herstellerin (-, nen) [f] fabricante; productrice; manufacturière; réalisatrice [f]

Herstellernamen (s, -) [m] nom [m] de / du fabricant

Herstellung (-) [f] fabrication; productionconfection; réalisation ; manufacture; réalisation; création [f]; établissement [m]; [rétablissement [m]; restauration [f]
Wie weit sind Sie mit der Herstellung des Impfstoffs? Où en êtes-vous de la fabrication du vaccin ?
Wir müssen die Herstellung beschleunigen. Nous devons activer la fabrication.
Wie lange dauert es noch bis zur Herstellung der Funkverbindungen? Combien de temps faudra-t-il encore pour l'établissement de liaisons radio ?
Er hat zur Herstellung des Friedens beigetragen. Il a contribué au rétablissement de la paix.

Herstellungsgenehmigung (-, en) [f] licence [f] de fabrication

Herstellungsjahr (s, e) [n] année [f] de (la) fabrication

Herstellungskosten [pl] frais [m pl] de fabrication / de production; prix [m] de revient; coût [m] de la fabrication

Herstellungsland (s, "er) [n] pays [m] producteur

Herstellungspreis (es, e) [m] prix [m] de production / à la production /  de fabrique / d'usine

Herstellungsprozess (es, e) [m] processus [m] de fabrication

Herstellungsverfahren (s, -) [m] procédé [m] / technique [f] de fabrication

herüberkommen (a, o + s) [> rüberkommen] [franchissement d'un espace de séparation: rue, couloir...] (zu / an + A) venir, passer (chez; à)
Können Sie einen Moment rüberkommen? Pouvez-vous passer un moment? / Pouvez-vous passer d'un saut?
Er kam an unseren Tisch herüber. Il vint à notre table.
Ich bat meinen Kollegen, mal kurz herüberzukommen. Je demandai à mon collègue de passer me voir brièvement.

herumdrucksen tourner autour du pot

herumradieren effacer à la gomme / gommer par-ci, par-là

herumlümmeln (+ s) traîner (à ne rien faire); (sich [A]) se vautrer
Ich habe mich zu lange auf meinem Stuhl herumgelümmelt. Je suis resté(e) trop longtemps vautré(e) sur ma chaise.
Nach dem Mittagessen bin ich zu Hause etwas herumgelümmelt. Après le repas de midi j'ai un peu traîné à la maison.

herumreichen faire circuler
Man reichte die Bilder herum. On fit circuler les photos.

herumschnorcheln (+ s) nager avec un tuba

herunterfallen (ie, a, ä + s) tomber
Ich bin vom Dach heruntergefallen. Je suis tombé du toit.

herunterhandeln marchander; faire baisser (le prix)

herunternehmen (a, o, i) décrocher; descendre; dépendre; enlever
Er nahm das Buch vom Regal herunter. Il prit le livre sur l'étagère.; Il descendit le livre de l'étangère.
Sie nahm das Bild von der Wand herunter. Elle décrocha / descendit le tableau du mur.
Er hat das Etikett von der Flasche heruntergenommen. Il a enlevé l'étiquette de la bouteille.

herunterspielen minimiser
Wer will schon die eigene Leistung herunterspielen? Qui donc est prêt à minimiser son propre travail?

heruntertropfen (+ s) dégoutter

herunterwirtschaften ruiner
Die Glasmanufaktur war heruntergewirtschaftet und stand vor der Insolvenz. La verrerie était ruinée et près de l'insolvabilité.

Herunterzieher (s, -) [m] muscle [m] dépresseur

hervorbrechen (a, o, i + s) apparaître / surgir brusquement

hervordringen (a, u + s) sortir; percer; jaillir

hervorheben (o, o) relever; faire ressortir; accentuer; souligner

hervorholen (aus) sortir (de); tirer (de)

hervorkeimen germer; poindre; pousser

hervorkriechen (o, o + s) sortir en rampant

hervorsprudeln jailler à flots

hervortretend protubérant

Herz (ens, en) [n] cœur [m]
Das Herz schlug schneller in meiner Brust. Mon cœur battait plus vite dans ma poitrine.
Hat er denn kein Herz für arme Leute? N'a-t-il donc pas de cœur pour les pauvres gens?
Ich tue es von Herzen gern. Je ne fais très volontiers.
Geschenk muss von Herzen kommen Un cadeau doit venir du cœur
Tu, was dir am Herzen liegt. Fais ce qui te tient à cœur.
Was liegt dir besonders am Herzen? Qu'est-ce qui te tient particulièrement à cœur ?
Sie konnte von Herzen lachen. Elle pouvait rire de bon cœur.
Das Baby muss am Herzen operiert werden. Le bébé doit être opéré du cœur / doit subir une opération du cœur.
Strom im Herzen Frankreichs: die Loire Un fleuve au cœur de la France: la Loire
Operation am offenen Herzen opération à cœur ouvert
Sie trägt ein Kind unter dem Herzen. Elle porte un enfant en son sein.; Elle a un polichinelle dans le tiroir.
das Herz des Balkans le cœur des Balkans [Belgrade et région]

Herzbeutelhöhle (-, n) [f] cavité [f] péricardique

Herzchirurg (en, en) [m] chirurgien [m] cardiaque

Herzchirurgie (-) [f]  chirurgie [f] cardiaque

Herzdruckmassage (-, n) [f] massage [m] cardiaque externe / par compression thoracique

herzen embrasser; presser sur son cœur
16.000 Menschen herzten einander zehn Sekunden lang 16 000 personnes s'embrassèrent pendant dix secondes

Herzensangelegenheit (-, en) [f] affaire [f] de cœur

Herzensbindung (-, en) [f] liens [m pl] du cœur

Herzfrequenz (-) [f] fréquence [f] cardiaque

Herzfrequenz-Messgerät (s, e) [n] cardio-fréquencemètre [m]

Herzgefäß (es, e) [n] vaisseau [m] cardiaque

Herzgeräusch (s, e) [n] souffle [m] au cœur / cardiaque

Herzgesundheit (-) [f] santé [f] du cœur

Herzgewebe (s, -) [n] tissu [m] cardiaque

Herzinsuffizienz (-, en) [f] insuffisance [f] cardiaque

Herzkammer (-, n) [f] ventricule [m] (cardiaque)

Herzklappe (-, n) [f] valvule [f] cardiaque

Herzklappenfehler (s, -) [m] anomalie [f] mitrale / tricuspide / de fonctionnement de la valvule mitrale

Herzklopfen (s) [n] palpitations [f pl]

herzkrank (qui souffre d'une affection) cardiaque
Ich bin herzkrank. Je suis cardiaque.; J'ai le cœur malade.

Herzkrank- [adjectif substantivé] cardiaque [m / f]

Herzkranzarterie (-, n) [f] artère [f] coronaire

Herzkranzgefäße [pl] vaisseaux [m pl] coronaires

Herz-Kreislauf-Erkrankung (-) [f] maladie [f] cardio-vasculaire

herzlich cordial; chaleureux
Ich tat es herzlich gern. Je l'ai fait de grand cœur.
Er begrüßte uns herzlich. Il nous salua cordialement.
Er bedankte sich herzlich bei mir. Il me remercia chaleureusement.
Herzliche Grüße aus Wien. Amitiés de Vienne.; Meilleur souvenir de Vienne!

Herz-Lungen-Chirurgie (-) [f] chirurgie [f] cœur-poumon(s)

Herzlungenmaschine (-, n) [f] cœur-poumon [m] artificiel; machine [f] cœur-poumon

Herz-Lungen-Wiederbelebung (-) [f] réanimation [f] cardio-pulmonaire

Herzmuskelschwäche (-) [f] faiblesse [f] du muscle cardiaque; mysasthénie [f]

Herzmuskelzelle (-, n) [f] cellule [f] du muscle cardiaque / du myocarde

Herzog (s, "e) [m] duc [m]
Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel Bibliothèque Duc Auguste de Wolfenbüttel
Grabmal des Herzogs Rudolf I. von Sachsen und seiner Gemahlin Tombeau du duc Rodolphe Ier de Sachse et de son épouse

Herzogin (-, nen) [f] duchesse [f]

herzöglich ducal; de duc

Herzogtum (s, "er) [n] duché [m]
Willkommen auf der Seite des Herzogtums Weiden. Bienvenue sur le site du duché de Weiden!
Das Herzogtum Schwaben Le duché de Souabe
Das Herzogtum Schlesien in der Donaumonarchie Le duché de Silésie dans la monarchie austro-hongroise
Herzoftum Franken Duché de Franconie

Herzoperation (-, en) [f] opération [f] cardiaque

Herzrasen (s) [n] emballement [m] cardiaque

Herzrhythmusstörungen [pl] troubles [m pl] du rythme cardiaque

Herzschlag (s) [m] battement [m] cardiaque
Unregelmäßigkeiten im Herzschlag irrégularités du battement cardiaque

Herzschrittmacher (s, -) [m] stimulateur [m] cardiaque

Herzstillstand (s) [m] arrêt [m] du cœur

Herztod (s) [m] arrêt [m] du cœur
plötzlicher Herztod mort subite par arrêt cardiaque

Herzvitium (s, Herzvitien) [n] vice [m] cardiaque
erworbene Herzvitien vices cardiaques congénitaux

Hesiod Hésiode

Hessen (s) [n] Hesse [f]

Hesse (n, n) [m] Hessois [m]; habitant [m] de la Hesse

Hessin (-, nen) [f] Hessoise [f]; habitante [f] de la Hesse

hessisch hessois; de la Hesse
Hessischer Rundfunk [HR] Radiotélévision Hessoise

Hessenschau (-) [f] journal [m] de la Hesse [TV]

Hessentag (s, e) [m] Fête [f] de la Hesse

Hetäre (-, n) [f] hétaïre; hétère [f]

heterogen hétérogène

Heterogenität (-) [f] hétérogénéité [f]

heterotroph hétérotrophe
heterotropher Organismus organisme hétérotrophe
heterotrophe Bakterie bactérie hétérotrophe

Heterotrophie (-) [f] hétérotrophie [f]

Hethiter (s, -) [m]  Hittite [m] [religion] [> Hetiter]

Hethiterreich (s) [n] royaume [m] hittite

hethitisch hittite

Hetiter (s, -) [m] Hittite [m]

Heu (s) [n] foin [m]; [argent] blé [m]
Wir machen Heu. Nous faisons les foins.
Er hat Geld wie Heu. Il est plein aux as.

Heubad (s, "er) [n] bain [m] de foin (alpestre)

Heuballen (s, -) [m] balle / botte [f] de foin

Heuboden (s, ") [m] grenier [m] à foin; fenil [m]

Heuchelei (-, en) [f] hypocrisie [f]

heucheln feindre; affecter; simuler; faire l'hypocrite
Er heuchelte Reue. Il feignit la contrition.
Du heuchelst doch nur! Tu n'est qu'un hypocrite!

Heuchler (s, -) [m] hypocrite [m]
Der Tartuffe oder der Heuchler Le Tartuffe ou l'Imposteur [Molière]

Heuchlerin (-, nen) [f] hypocrite [f]

heuchlerisch hypocrite; hypocritement; avec hypocrisie

heuen faner; faire les foins; faire du foin

heuer cette année-ci [Allemagne du Sud, Autriche]
Wir fahren heuer nicht in die Ferien. Nous ne partons pas en vacances cette année.

Heuernte (-, n) [f] fenaison [f]; récolte [f] de foin

Heuete (-, n) [f] fenaison [f]

Heuhaufen (s, -) [m] meule [f] / tas [m] de foin

Heulboje (-, n) [f] bouée [f] sonore; mauvais chanteur [m]
Der Kerl ist eine Heulboje. Le type chante comme un pîed / comme une casserole / comme un sac de noix qui descend un escalier.

heulen hurler; pousser des hurlements; pleurer; pleurnicher; piailler; piauler; brailler; chialer; mugir; gémir
Er heult mit den Wölfen. Il hurle avec les loups.
Er heulte vor Wut. Il hurla de rage.
Hörst du die Hunde heulen? Entends-tu hurler les chiens?
Die Sirene heult. La sirène hurle.
"Ich weiß es nicht", heulte er. Je ne sais pas, pleurnicha-t-il.
Draußen heult der Wind. Dehors le vent mugit.
Hör auf zu heulen! Cesse de chialer !
Er heulte Rotz und Wasser. Il pleurait comme un veau / comme une Madeleine.
Er heult wie ein Schlosshund. Il pleure comme un veau / comme une Madeleine / à chaudes larmes
Sie heulte sich ihr Heimweh von der Seele.  Elle se soulagea de son mal du pays en pleurant à chaudes larmes.
Ich legte meinen Kopf in den Nacken und heulte einen lauten Wolfsruf. Je rejetai la tête en arrière en poussant un grand hurlement de loup.
Es wurde geschrien und geheult. On cria, on se lamenta.

Heulen (s) [n] hurlement(s); mugissement(s); pleur(s); gémissement(s) [m (pl)]
Es gab / herrschte Heulen und Zähneklappern / Zähneknirschen. Il y eut des pleurs et des grincements de dents.
Es ist zum Heulen. C'est à en pleurer.

Heuler (s, -) [m] pleurnicheur [m]; bruit / hurlement [m] de sirène; bébé / jeune phoque [m]
Der Film ist der letzte Heuler. Ce film est vraiment le dernier des derniers.
Das Buch ist der absolute Heuler. Le livre est génial.

Heulerei (-, en) [f] pleurnicheries; piailleries [f pl]; piaulements [m pl]

Heulkrampf (s, "e)] [m] crise [f] (spasmodique) de pleurs

Heulsirene (-, n) [f] sirène [f] d'alarme

Heulsuse (-, n) [f] pleurnicheuse [f]

Heumahd (-, en) [f] fenaison; fauchaison [f]

Heupferd (s, e) [n] sauterelle [f]

heurig de l'année; de cette année

Heurig- [adj subst masculin, Autriche] vin [m] nouveau / de l'année
Heuriger Vin nouveau
Wir tranken Heurigen. Nous bûmes du vin nouveau.

Heurigenlokal (s, e) [n] bistro [m] où l'on sert du vin de l'année

Heuristik (-) [f] heuristique [f]

Heuristiker (s, -) [m] heuristicien [m]

heuristisch heuristique

Heuschnupfen (s) [m] rhume [m] des foins

Heuschober (s, -) [m] meule [f] meule [f] de foin; fenil [m]

Heuschrecke (-, n) [f] sauterelle [f]

Heuschreckeninvasion (-, en) [f] invasion [f] de sauterelles

Heuschreckenplage (-, n) [f] plaie / invasion [f] de / des sauterelles

Heuschreckenschwarm (s, "e) [m] nuée [f] de sauterelles

heute aujourd'hui; de nos jours
Was machst du heute Abend? Que fais-tu ce soir?
Ich komme heute in acht Tagen wieder. Je reviendrai aujourd'hui en huit / dans huit jours.
Von heute an rauche ich nicht mehr! A partir d'aujourd'hui je ne fumerai plus.
Den Wievielten haben wir heute? Nous sommes le combien aujourd'hui?
Bis heute hatte ich wenig darüber nachgedacht. Jusqu'à aujourd'hui je n'y avais pas beaucoup réfléchi.
Die Leute lassen sich heute öfter scheiden als früher. Les gens divorcent aujourd'hui plus souvent qu'autrefois.

heute-journal [n] [journal télévisé de la première chaîne de télévision allemande (ARD)]
Das und mehr im heute-journal. Ce(s) sujet(s) et d'autres au journal télévisé.

heutig d'aujourd'hui
Es steht in der heutigen Zeitung. C'est dans le journal d'aujourd'hui.
Ich finde die heutige Jugend ziemlich unerzogen. Je trouve la jeunesse d'aujourd'hui passablement mal élevée.
bis zum heutigen Tag jusqu’aujourd’hui; jusqu’à aujourd’hui

Heuwagen (s, -) [m] chariot [m] à foin / de foin

Hexafluorid (s, e) [n] hexafluoride [m]

hexagonal hexagonal

Hexe (-, n) [f] sorcière; magicienne [f]
Alte Hexe! Vieille sorcière !
Sie ist eine alte Hexe! C'est une mégère.
die k
leine Hexe la friponne; la petite coquine / garce / peste; la jolie chipie

hexen pratiquer la sorcellerie / la magie; être sorcier / sorcière; user de sorcelleries / de maléfices / de sortilèges
Ich kann (doch) nicht hexen. Je ne suis pas sorcier / sorcière.; Je ne peux pas faire plus vite.; Je ne fais pas de miracles.
wie gehext comme par magie / par enchantement

Hexenbuch (s, "er) [n] grimoire [m]

Hexenfahrt (-, en) [f] chevauchée [f] des sorcières (pour aller au sabbat)

Hexenfest (s, e) [n] sabbat [m] (des sorcières)

Hexenforscher (s, -) [m] spécialiste [m] des sorcières

Hexenforscherin (-, nen) [f] spécialiste [m] des sorcières

Hexenforschung (-) [f] recherche [f] sur les sorcières / en sorcellerie

Hexenhammer (s) [m] Marteau [m] des sorcières [ouvrage de démonologie judiciaire ayant servi de référence dans les procès de sorcellerie]

Hexenhaus (es, "er) [n] maison [f] de (la) sorcière

Hexenhäuschen (s, -) [n] maison [f] de pain d'épice

Hexenjagd (-) [f] (auf + A) chasse [f] aux sorcières (contre)

Hexenmeister (s, -) [m] sorcier; ensorceleur; enchanteurmagicien; thaumaturge [m]

Hexenprozess (es, e) [m] procès [m] de sorcellerie / contre les sorcières

Hexensabbat (s, e) [m] sabbat [m] (des sorcières)

Hexenschuss (es, "e) [m] lumbago [m]; tour [m] de reins

Hexenturm (s, "e) [m] tour [f] des sorcières

Hexenverbrennung (-, en) [f] supplice [f] du feu (infligé aux sorcières)

Hexenverfolgung (-, en) [f] chasse [f] aux sorcières

Hexenwahn (s) [m] croyance [f] aux sorcières

Hexenzwiebel (-, n) [f] [> Bärlauch]

Hexer (s, -) [m] sorcier [m]

Hexerei (-, en) [f] sorcellerie; magie [f]; maléfice; sortilège [m]
Das ist Hexerei! C’est de la magie !
Das ist doch keine Hexerei! Ce n'est pas sorcier !
Das muss mit Hexerei zugehen. Il y a de la sorcellerie là-dessous.
Sie wurde der Hexerei beschuldigt. Elle fut accusée de sorcellerie.
Wie durch Hexerei hielt er dann plötzlich mehrere Briefe in seiner Hand. Et le voila soudain comme par magie avec plusieurs lettres à la main.

Hexereidelikt (s, e) [n] délit [m] de sorcellerie / de sortilège et maléfice

hey! [apostrophe; généralement chez les jeunes]
Hey du Salut !
Hey, wie gehts? Salut, comment va?

=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hon] | 8 [hop-hy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 9.11.2008