Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hon] | 8 [hop-hy]
her [préverbe,
mouvement d'approche vers l'observateur] vers ici;
de ce côté(-ci)
Her mit dem Geld! Amène / Amenez
l'argent!; Par ici la monnaie!
Her
damit! Donne!; Aboule!
Ich kenne ihn von früher her.
Je le connais de dans le temps.
Herabsetzung (-, en) [f] abaissement;
discrédit [m]; dépréciation
[f]; [commerce] rabais
[m]; réduction; diminution
[f]
Herabsetzung des Verdienstes dépréciation
du mérite
Herabsetzung des Rentenalters abaissement
de l'âge de la retraite
herabstufen déclasser; rétrograder
Herabstufung (-, en) [f] déclassement [m]; rétrogadation [f]
Herakleios [m] Héraclien [m]
Heraklit (s) [m] Héraclite [m]
Heraldik (-) [f] héraldique [f]
heranrobben (+ s) (s')approcher en rampant
heranwachsen (u, a, ä + s) grandir; devenir adulte; [zu] devenir [qqch]
heranwachsend adolescent [entre
18 et 21 ans]
Bereits als Heranwachsender zeigte er eine außergewöhnliche Begabung.
Déjà adolescent
il fit preuve de dons inhabituels.
die heranwachsende
Generation la jeune génération
heraufkommen (a, o + s) (zu) [raufkommen]
monter [vers quelqu'un
qui voit monter]
Komm bitte einen Moment rauf! Monte un instant s'il te
plaît!
Paul sagt, du sollst bitte zu ihm raufkommen. Paul
te demande de monter le voir.
Möchtest du bitte mal raufkommen? Tu veux
monter un moment s'il te plaît?
Herausbildung (-) [f] (von) formation [f] (de)
herausbringen (a, a) sortir [édition]
herausfiltern filtrer; séparer; mettre en évidence
herausfingern attraper avec ses doigts
Herausforderer (s, -) [m] provocateur; challenger; challengeur [m]; personne [f] qui lance un défi
Herausforderin (-, nen) [f] provocatrice; challengeuse [f]
herausfordern défier; lancer
un défi à; provoquer; susciter;
inciter à; faire naître;
donner envie de
Er hat mich herausgefordert.
Il m'a provoqué.
Ich forderte ihn zum Duell
heraus. Je le provoquai en duel.
Er hat den
Titelträger herausgefordert. Il a lancé un défi au tenant du
titre.
Du sollst das Schicksal nicht herausfordern. Ne
brave pas le destin.
Seine Äußerung forderte scharfe Kritik heraus.
Sa déclaration suscita de vives critiques.
Ich
forderte ihn zum Reden auf. Je le poussai à parler.
Diese
Musik fordert zum Tanzen auf. Cette musique donne envie
de danser.
herausfordernd provocant; provocateur
/ provocatrice; de défi
Na
zeig uns doch deine Künste! sagte er herausfordernd. Eh
bien montre-nous donc tes talents! dit-il d'un air de défi.
Herausforderung (-, en) [f] défi [m];
provocation [f]
Ich nahm die Herausforderung
nicht auf. Je ne relevai pas le défi.
Herausgabe (-, en) [f] publication; édition;
parution; remise;
restitution [f]
Herausgabe der Geisel libération
de l'otage
Herausgabe von Geld remise d'argent
Klage
auf Herausgabe action en restitution
herausgeben (a, e, i) éditer;
publier; sortir; restituer;
(durch) faire passer (par); tendre
(par); [monnaie] rendre
Er
konnte beim Bezahlen nicht herausgeben. Il ne put rendre
la monnaie au momoment de payer
Gib heraus, was du gestohlen hast!
Restitue ce que tu as pris !
Herausgeber (s, -) [m] éditeur [m]
Herausgeberin (-, nen) [f] éditrice [f]
herauskommen (a, o + s) [rauskommen] sortir
Er kam aus dem Haus heraus. Il sortit de la maison.
Kommt bitte alle heraus! Sortez
tous s'il vous plaît!
herausragend remarquablement
herausschlagen (u, a, ä) tirer;
tâcher d'obtenir
Er hat eine recht schöne
Summe dafür herausgeschlagen. Il en a tiré
une fort jolie somme.
herauszögern retarder
herbivor herbivore
Herbivore (n, n) [m] (animal [m]) herbivore [m]
Herbizid (s, e) [n] herbicide [m]
Herbst (s, e) [m] automne [m]; arrière-saison [f]; récolte;
vendange [f]
Im Herbst verlieren die Bäume
allmählich ihre Blätter. En automne les arbres
perdent peu à peu leurs feuilles.
Er ist im Herbst des Lebens.
Il est à l'automne de la vie.
Herbstabend (s, e) [m] soirée
[f] d'automne
Lektüre für lange Herbstabende
Lectures pour longues soirées d'automne
Herbstanfang (s, "e) [m] début
/ commencement [m] de l'automne
Der
meteorologische Herbstanfang ist am 01. September 2007. L'automne
météorologique commence le 1er septembre 2007.
Herbstaster (-, n) [f] aster [m] d'automne
Herbstausstellung (-, en) [f] exposition [f] d'automne / automnale
Herbstfarben [pl] couleurs [f pl] automnales
Herbstferien [pl] vacances [f pl] d'automne
Hier
finden Sie die deutschen Herbstferien für das Jahr 2006. Voici
/ Vous trouverez ici les vacances d'automne en Allemagne
pour l'année 2006.
Herbstfrost (s, "e) [m] gelée [f] d'automne / automnale
Herbstgipfel (s, -) [m] sommet [m] d'automne
Herbstgrasmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]
Herbstkollektion (-, en) [f] collection [f] (de mode) d'automne
herbstlich d'automne;
de l'automne; automnal;
comme en automne
herbstlich kühles Wetter
temps frais d'automne
Herbstmeister (s, -) [m] champion [m] d'automne
Herbstmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] d'automne
Herbstmesse (-, n) [f] foire-exposition [f] d'automne
Herbstmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]
Herbstmonat (s, e) [m] mois [m] d'automne
Ich
kann mir gut denken, dass es in den Herbstmonaten wieder belebter wird. Je
m'imagine fort bien qu'il y ait de nouveau plus d'animation pendant les mois
d'automne.
Herbstrose (-, n) [f] rose [f] trémière
Herbstsaat (-) [f] semailles [f pl] d'automne
Herbststurm (s, "e) [m] tempête [f] automnale / d'automne
Herbsttag (s, e) [m] jour [m] d'automne
Wir
hatten viele verregnete Herbsttage. Nous eûmes beaucoup
de journées d'automne pluvieuses.
Herbst-Tagundnachtgleiche (-, n) [f] équinoxe [m] d'automne
Herbstwetter (s) [n] temps [m] d'automne
/ automnal
Herbstwetter spielt in Nordeuropa
verrückt La météo automnale est complètement
folle en Europe du Nord
Herbstzeitlose (-, n) [f] colchique [f]; tue-chien [m]
Herceptin (s) [n] herceptine [f] [nom déposé]
Herdeninstinkt (s) [m] instinct [m] du troupeau
Herdentrieb (s) [m] instinct [m] grégaire; esprit [m] moutonnier
Herdprämie (-, n) [f] prime [f] pour la garde des enfants au foyer
Herefordkuh (-, "e) [f] vache [f] (de race) Hereford; Hereford [f]
Herefordrind (s, er) [n] bovin [m] (de race) Hereford; Hereford [m]
Hereford-Schwein (s, e) [n] porc [m] (de race) Hereford
herein [préverbe, idée d'entrer
en un lieu occupé par l'observateur]
Herein! Entrez!
Hier herein! Par ici l'entrée!
hereinbitten (a, e) prier d'entrer
hereinbringen (a, a) apporter dans; entrer; rentrer
hereindürfen (u, a) avoir la permission d'entrer; pouvoir entrer
hereinfliegen (o, o + s) entrer en volant
hereinführen introduire; faire entrer
hereinkommen (a, o + s) [reinkommen] entrer [vers l'observateur]
Bitte, kommen Sie doch herein! Mais entrez donc!
Er bat mich, hereinzukommen. Il me pria d'entrer.
Wollt ihr nicht hereinkommen? Vous ne voulez pas
entrer?
Komm doch herein! Entre donc!
Darf ich hereinkommen? Puis-je entrer ?
herhaben (hatte her, hergehabt) [introduit
la provenance d'une chose qu'on détient]
Wo hast du das her? Où
as-tu pris cela?; Où as-tu pêché ça?;
Où est-ce que tu vas chercher ça?; D'où te vient
cette idée?; Où as-tu entendu cela?;
Où est-ce que tu as eu ça?;
D'où tiens-tu ça?
Hering (s, e) [m] hareng [m]; piquet
[m] de tente
grüne Heringe harengs
frais
Heringsfilet (s, s) [n] filet [m] de hareng
Heringsschwarm (s, "e) [m] banc [m] de harengs
herkommen (a, o + s) venir de;
provenir de
Komm her! Viens par ici!;
Approche!
Wo kommst du her? D'où viens-tu?
Wo
kommt das Ding da her? D'où provient cette chose?
Wo
kommt das Wort her? D'où vient ce mot?
Komm
mal her! Viens donc par ici!
Wo hommen Sie her?
D'où venez-vous?
Er ist von weit hergekommen.
Il est venu de loin.
Entscheidend ist nicht,
wo man herkommt, sondern wo man hingeht. Ce qui est important,
ce n'est pas d'où l'on vient, mais où l'on va.
herkömmlich traditionnel; classique; d'usage; en usage; établi
Herkules (-) [m] Hercule [m]
Herkulesaufgabe (-) [f] travail [m] herculéen / d'Hercule
Herkunft (-) [f] origine; provenance [f]
Herkunftsbezeichnung (-, en) [f] appellation
[f] d'origine
gesetzlich geschützte Herkunftsbezeichnung
appellation d'origine contrôlée [A.O.C.]
Herkunftserklärung (-, en) [f] explication [f] éthymologique
Herkunftsland (s, "er) [n] pays [m] d'origine / de provenance
Herkunftslandprinzip (s, e) [n] principe [m] du pays d'origine
Herkunftszeichen (s, -) [n] marque [f] d'origine
Herkunftszeugnis (ses, se) [n] certificat [m] d'origine
Herlitze (-, n) [f] cournouiller [m] mâle
Hermann (s) [m] Armand; [histoire] Arminius [m]
Hermannsdenkmal (s) [n] [monument érigé près de Detmold à la gloire d'Arminius ou Hermann pour commémorer la célèbre "bataille de Varus dans la Forêt de Teutoburg]
Hermannsschlacht (-) [f] bataille [f] d'Arminius
Hermannstadt (s) [n] [nom allemand de Sibiu en Roumanie]
Hermaphroditismus (-) [m] hermaphrodisme [m]
Hermaphrodismus [> Hermaphroditismus]
Hermaphrodit (en, en) [m] hermaphrodite [m]
Hermelin (s, e) [n] hermine [animal; fourrure]
Herminator (s) [m] [surnom donné au champion de ski autrichien Hermann Maier par allusion au film Terminator - 2003]
Hermeneut (en, en) [m] herméneute [m]
Hermeneutiker (s, -) [m] herméneutiste [m]
Hermeneutik (-) [f] herméneutique [f]
hermeneutisch herméneutique
Herminator (s) [m] [surnom donné au champion de ski autrichien Herrmann Maier, cf le film Terminator]
hernach après (cela); ensuite; par la suite; puis; plus tard
Herodes (') [m] Hérode [m]
Grab von
König
Herodes entdeckt Découverte du tombeau du roi Hérode
Herodot (s) [m] Hérodote [m]
Heroin (s) [n] héroïne [f] [drogue]
Heroinabgabe (-) [f] délivrance [f] d'héroïneheroinabhängig héroïnomane
Heroindealer (s, -) [m] revendeur [m] d'héroïne
Heroine (-, n) [f] héroïne [f]
Heroinsucht (-) [f] héroïnomanie [f]
heroinsüchtig héroïnomane
Heroinvergabe (-, n) [f] distribution
[f] d'héroïne
ärztlich kontrollierte
Heroinvergabe distribution d'héroïne sous
contrôle médical
Heroinweltmarkt (s) [m] marché
[m] mondial de l'héroïne
Afghanistan beliefert über 70 Prozent des Heroinweltmarktes mit Rohstoffen
L'Afghanistan approvisionne plus de 70 pour cent
du marché mondial de l'héroïne en marchandise brute
heroisch héroïque
Herold (s, e) [m] héraut; message [m]
Herpes (-) [m] herpès [m]
Herpesvirus (-, en) [n] [Herpes-Virus] virus [m] de l'herpès
Herpetologe (n, n) [m] herpétologiste; erpétologiste [m]
Herpetologie (-) [f] herpétologie; erpétologie [f]
herpetologisch herpétologique; erpétologique
Herr (n, en) [m] monsieur; maître; seigneur; souverain [m]
Ein freundlicher Herr bot mir seinen Platz an. Un aimable monsieur m'offrit sa place.
Ich bin jetzt mein eigener Herr. Je suis maintenant mon propre maître.
Was wünscht der Herr? Que désire Monsieur?
Was wünscht mein Herr und Meister? Que désire mon seigneur et maître?
Der
Herr der Ringe Le Seigneur des Anneaux [Tolkien]
Herr (n, en) [m] Monsieur [devant un nom propre, un titre]
Was macht Ihr Herr Vater? Que fait monsieur votre père?
Kommen Sie schnell, Herr Doktor. Docteur, venez vite!
Was schlagen Sie vor, Herr Kollege? Que proposez-vous,
cher collègue?
Herr Professor Doktor Blum führt die Gespräche. C'est
le Professeur Blum qui conduit les entretiens.
Guten Tag, Herr Müller! Bonjour monsieur Müller!
Herren-Abfahrt (-, en) [f] descente [f]
hommes
Herren-Abfahrt abgesagt La
descente hommes annulée
Herrenbekleidung (-) [f] vêtements [m pl] d'homme / pour hommes
Herrenduft (s, "e) [m] parfum [m] pour homme
Herren-Freizeitschuh (s, e) [m] chaussure [f] de loisir(s) (pour) homme
Herrenfriseur (s, e) [m] coiffeur [m] pour hommes
Herrenkollektion (-, en) [f] collection [f] hommes / masculine
Herrenmode (-) [f] mode [f] masculine
Herrenpyjama (s, s) [m] pyjama [m] (pour) homme
Herrenschläger (s, -) [m] club [m] de golf pour hommes
Herrenschneider (s, -) [m] tailleur [m] pour hommes
Herrenschuh (s, e) [m] chaussure [f] masculine / (pour) homme
Herrenskijacke (-, n) [f] Herren-Ski-Jacke] veste [f] de ski homme
Herrenstaffel (-, n) [f] équipe [f] masculine
Herrin (-, nen) [f] maîtresse [f]
Ich
werde alles tun wie du befohlen hast, Herrin! Je ferai
tout comme tu l'as ordonné, maîtresse!
Sag deiner Herrin, dass ich
da bin!
Dis à ta maîtresse que je suis là!
herrisch impérieux;
autoritaire; tranchant;
arrogant; altier;
de maître
ein herrischer Ton un ton arrogant
/ cassant
Er trat herrisch auf. Il
se comporta de façon autoritaire.; Il fut autoritaire.
herrlich magnifique; splendide
Ich finde diese Rosen herrlich. Je trouve ces roses magnifiques.
Ich habe einen herrlichen Abend verbracht. J'ai passé
une excellente soirée.
Es war ein herrlicher Tag. Ce fut une journée magnifique.
Herrlichkeit (-, en) [f] splendeur;
magnificence; gloire;
merveille [f]
die Herrlichkeit Gottes la
gloire de Dieu
die Herrlichkeiten der Natur les
merveilles de la nature
Ist das die ganze Herrlichkeit? C'est
tout?
Herrschaft (-, en) [f] (über + A) règne;
empire; commandement [m];
souveraineté; seigneurie;
domination; maîtrise;
autorité [f] (de; sur)
die Herrschaft
[dans le langage des serviteurs] les maîtres;
les patrons
Was wünscht die Herrschaft? Que
désirent ces Messieurs-Dames?
Meine Herrschaften! Mesdames
et Messieurs
Er verlor die Herrschaft über sich.
Il perdit le contrôle de soi.
Wer hat hier eigentlich die Herrschaft
über das Land? Qui donc commande en ce pays?;
Quel est donc le seigneur de ce pays?
herrschen (über + A) régner (sur)
Er herrschte während dreißig Jahren über das Land. Il
régna sur le pays pendant trente ans.
In ihrer Wohnung herrschte ein herrliches Durcheinander. Un
merveilleux désordre régnait dans son appartement.
Herrscherfamilie (-, n) [f] famille [f] de souverains
her sein (war her, ist her gewesen) être
de; provenir de |
être à la poursuite de
Wo bist du her? D'où
viens-tu?; D'où es-tu?
Es ist schon lange
her. Cela fait bien longtemps déjà.;
C'est une bien vieille histoire.
Das ist ein Jahr her. Il
y a un an (de cela).; Cela fait un an.
Wie
lange ist es her, dass wir uns nicht gesehen haben? Cela
fait combien de temps qu'on ne s'est pas vu?; On
ne s'est pas vu depuis combien de temps?
Die Polizei war hinter ihm her. La
police était à ses trousses.
Hinter diesem Buch bin ich schon lange
her. Il y a longtemps que je cherche /
que je suis à la recherche de ce livre.
Herstelldatum (s, Herstelldaten) [n] date [f] de rabrication
herstellen fabriquer; produire;
faire
Diese Fabrik stellt Lebensmittel her. C'est une
usine d'alimentation.
Und was stellen Sie hier her? Et que fabriquez-vous ici?
Hier werden Stomkabel hergestellt. Ici l'on fabrique des
câbles électriques.
nach alter Tradition hergestellt (fabriqué) à
l'ancienne
Hersteller (s, -) [m] fabricant; producteur; manufacturier; réalisateur [m]
Herstellergarantie (-, n) [f] garantie
[f] du fabricant / du constructeur
Das
Gerät hat eine 1-jährige Herstellergarantie. Cet
appareil est garanti (pendant) un an par le fabricant.; Cet
appareil bénéficie d'une garantie-constructeur d'un an.
Herstellerin (-, nen) [f] fabricante; productrice; manufacturière; réalisatrice [f]
Herstellernamen (s, -) [m] nom [m] de / du fabricant
Herstellung (-) [f] fabrication;
production; confection;
réalisation ; manufacture;
réalisation; création [f];
établissement [m]; [rétablissement
[m]; restauration [f]
Wie weit sind Sie mit der Herstellung des Impfstoffs?
Où en êtes-vous de la fabrication du vaccin
?
Wir müssen die Herstellung beschleunigen.
Nous devons activer la fabrication.
Wie lange dauert es noch bis zur
Herstellung der Funkverbindungen? Combien de temps faudra-t-il
encore pour l'établissement de liaisons radio ?
Er hat zur
Herstellung des Friedens beigetragen. Il a contribué
au rétablissement de la paix.
Herstellungsgenehmigung (-, en) [f] licence [f] de fabrication
Herstellungsjahr (s, e) [n] année [f] de (la) fabrication
Herstellungskosten [pl] frais [m pl] de fabrication / de production; prix [m] de revient; coût [m] de la fabrication
Herstellungsland (s, "er) [n] pays [m] producteur
Herstellungspreis (es, e) [m] prix [m] de production / à la production / de fabrique / d'usine
Herstellungsprozess (es, e) [m] processus [m] de fabrication
Herstellungsverfahren (s, -) [m] procédé [m] / technique [f] de fabrication
herüberkommen (a, o + s) [> rüberkommen] [franchissement d'un espace de séparation: rue, couloir...]
(zu / an + A) venir, passer (chez; à)
Können Sie einen Moment rüberkommen? Pouvez-vous
passer un moment? / Pouvez-vous passer d'un saut?
Er kam an unseren Tisch herüber. Il vint à
notre table.
Ich bat meinen Kollegen, mal kurz herüberzukommen.
Je demandai à mon collègue de passer
me voir brièvement.
herumdrucksen tourner autour du pot
herumradieren effacer à la gomme / gommer par-ci, par-là
herumlümmeln (+ s) traîner (à
ne rien faire); (sich [A]) se vautrer
Ich
habe mich zu lange auf meinem Stuhl herumgelümmelt. Je
suis resté(e) trop longtemps vautré(e) sur ma chaise.
Nach dem Mittagessen bin ich zu Hause etwas herumgelümmelt.
Après le repas de midi j'ai un peu traîné
à la maison.
herumreichen faire circuler
Man reichte
die Bilder herum. On fit circuler les photos.
herumschnorcheln (+ s) nager avec un tuba
herunterfallen (ie, a, ä + s) tomber
Ich
bin vom Dach heruntergefallen. Je suis tombé du
toit.
herunterhandeln marchander; faire baisser (le prix)
herunternehmen (a, o, i) décrocher;
descendre; dépendre;
enlever
Er nahm das Buch vom Regal herunter.
Il prit le livre sur l'étagère.;
Il descendit le livre de l'étangère.
Sie
nahm das Bild von der Wand herunter. Elle décrocha
/ descendit le tableau du mur.
Er hat das Etikett
von der Flasche heruntergenommen. Il a enlevé l'étiquette
de la bouteille.
herunterspielen minimiser
Wer will schon die eigene Leistung herunterspielen? Qui donc est prêt à minimiser son propre travail?
heruntertropfen (+ s) dégoutter
herunterwirtschaften ruiner
Die Glasmanufaktur
war heruntergewirtschaftet und stand vor der Insolvenz. La
verrerie était ruinée et près de l'insolvabilité.
Herunterzieher (s, -) [m] muscle [m] dépresseur
hervorbrechen (a, o, i + s) apparaître / surgir brusquement
hervordringen (a, u + s) sortir; percer; jaillir
hervorheben (o, o) relever; faire ressortir; accentuer; souligner
hervorholen (aus) sortir (de); tirer (de)
hervorkeimen germer; poindre; pousser
hervorkriechen (o, o + s) sortir en rampant
hervorsprudeln jailler à flots
hervortretend protubérant
Herz (ens, en) [n] cœur [m]
Das Herz schlug schneller in meiner Brust. Mon cœur battait
plus vite dans ma poitrine.
Hat er denn kein Herz für arme Leute? N'a-t-il donc
pas de cœur pour les pauvres gens?
Ich tue es von Herzen gern. Je ne fais très volontiers.
Geschenk muss von Herzen kommen Un cadeau doit venir du cœur
Tu, was dir am Herzen liegt.
Fais ce qui te tient à cœur.
Was liegt dir besonders am Herzen? Qu'est-ce qui te
tient particulièrement à cœur ?
Sie konnte
von Herzen lachen. Elle pouvait rire de bon cœur.
Das Baby muss am Herzen operiert werden.
Le bébé doit être opéré du cœur / doit
subir une opération du cœur.
Strom im Herzen Frankreichs: die Loire
Un fleuve au cœur de la France: la Loire
Operation am offenen Herzen
opération à cœur ouvert
Sie trägt ein Kind unter dem Herzen. Elle porte
un enfant en son sein.; Elle a un polichinelle
dans le tiroir.
das Herz des Balkans le cœur des Balkans
[Belgrade et région]
Herzbeutelhöhle (-, n) [f] cavité [f] péricardique
Herzchirurg (en, en) [m] chirurgien [m] cardiaque
Herzchirurgie (-) [f] chirurgie [f] cardiaque
Herzdruckmassage (-, n) [f] massage [m] cardiaque externe / par compression thoracique
herzen embrasser; presser
sur son cœur
16.000 Menschen herzten einander zehn Sekunden lang 16
000 personnes s'embrassèrent pendant dix secondes
Herzensangelegenheit (-, en) [f] affaire [f] de cœur
Herzensbindung (-, en) [f] liens [m pl] du cœur
Herzfrequenz (-) [f] fréquence [f] cardiaque
Herzfrequenz-Messgerät (s, e) [n] cardio-fréquencemètre [m]
Herzgefäß (es, e) [n] vaisseau [m] cardiaque
Herzgeräusch (s, e) [n] souffle [m] au cœur / cardiaque
Herzgesundheit (-) [f] santé [f] du cœur
Herzgewebe (s, -) [n] tissu [m] cardiaque
Herzinsuffizienz (-, en) [f] insuffisance [f] cardiaque
Herzkammer (-, n) [f] ventricule [m] (cardiaque)
Herzklappe (-, n) [f] valvule [f] cardiaque
Herzklappenfehler (s, -) [m] anomalie [f] mitrale / tricuspide / de fonctionnement de la valvule mitrale
Herzklopfen (s) [n] palpitations [f pl]
herzkrank (qui souffre d'une affection)
cardiaque
Ich bin herzkrank. Je suis cardiaque.;
J'ai le cœur malade.
Herzkrank- [adjectif substantivé] cardiaque [m / f]
Herzkranzarterie (-, n) [f] artère [f] coronaire
Herzkranzgefäße [pl] vaisseaux [m pl] coronaires
Herz-Kreislauf-Erkrankung (-) [f] maladie [f] cardio-vasculaire
herzlich cordial;
chaleureux
Ich tat es herzlich gern. Je l'ai fait de grand cœur.
Er begrüßte uns herzlich. Il nous salua cordialement.
Er bedankte sich herzlich bei mir. Il me remercia chaleureusement.
Herzliche Grüße aus Wien. Amitiés de
Vienne.; Meilleur souvenir de Vienne!
Herz-Lungen-Chirurgie (-) [f] chirurgie [f] cœur-poumon(s)
Herzlungenmaschine (-, n) [f] cœur-poumon [m] artificiel; machine [f] cœur-poumon
Herz-Lungen-Wiederbelebung (-) [f] réanimation [f] cardio-pulmonaire
Herzmuskelschwäche (-) [f] faiblesse [f] du muscle cardiaque; mysasthénie [f]
Herzmuskelzelle (-, n) [f] cellule [f] du muscle cardiaque / du myocarde
Herzog (s, "e) [m] duc [m]
Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel Bibliothèque
Duc Auguste de Wolfenbüttel
Grabmal des Herzogs
Rudolf I. von Sachsen und seiner Gemahlin Tombeau du duc
Rodolphe Ier de Sachse et de son épouse
Herzogin (-, nen) [f] duchesse [f]
herzöglich ducal; de duc
Herzogtum (s, "er) [n] duché [m]
Willkommen auf der Seite des Herzogtums Weiden.
Bienvenue sur le site du duché de Weiden!
Das Herzogtum Schwaben Le
duché de Souabe
Das Herzogtum Schlesien in der Donaumonarchie Le
duché de Silésie dans la monarchie austro-hongroise
Herzoftum Franken
Duché de Franconie
Herzoperation (-, en) [f] opération [f] cardiaque
Herzrasen (s) [n] emballement [m] cardiaque
Herzrhythmusstörungen [pl] troubles [m pl] du rythme cardiaque
Herzschlag (s) [m] battement [m] cardiaque
Unregelmäßigkeiten
im Herzschlag irrégularités du battement
cardiaque
Herzschrittmacher (s, -) [m] stimulateur [m] cardiaque
Herzstillstand (s) [m] arrêt [m] du cœur
Herztod (s) [m] arrêt [m] du
cœur
plötzlicher Herztod mort subite par
arrêt cardiaque
Herzvitium (s, Herzvitien) [n] vice [m]
cardiaque
erworbene Herzvitien vices
cardiaques congénitaux
Hesiod Hésiode
Hessen (s) [n] Hesse [f]
Hesse (n, n) [m] Hessois [m]; habitant [m] de la Hesse
Hessin (-, nen) [f] Hessoise [f]; habitante [f] de la Hesse
hessisch hessois; de
la Hesse
Hessischer Rundfunk [HR] Radiotélévision
Hessoise
Hessenschau (-) [f] journal [m] de la Hesse [TV]
Hessentag (s, e) [m] Fête [f] de la Hesse
Hetäre (-, n) [f] hétaïre; hétère [f]
heterogen hétérogène
Heterogenität (-) [f] hétérogénéité [f]
heterotroph hétérotrophe
heterotropher
Organismus organisme hétérotrophe
heterotrophe
Bakterie bactérie hétérotrophe
Heterotrophie (-) [f] hétérotrophie [f]
Hethiter (s, -) [m] Hittite [m] [religion] [> Hetiter]
Hethiterreich (s) [n] royaume [m] hittite
hethitisch hittite
Hetiter (s, -) [m] Hittite [m]
Heu (s) [n] foin [m]; [argent]
blé [m]
Wir machen Heu. Nous
faisons les foins.
Er hat Geld wie Heu. Il est
plein aux as.
Heubad (s, "er) [n] bain [m] de foin (alpestre)
Heuballen (s, -) [m] balle / botte [f] de foin
Heuboden (s, ") [m] grenier [m] à foin; fenil [m]
Heuchelei (-, en) [f] hypocrisie [f]
heucheln
feindre;
affecter; simuler;
faire l'hypocrite
Er
heuchelte Reue. Il feignit la contrition.
Du
heuchelst doch nur! Tu n'est qu'un hypocrite!
Heuchler (s, -) [m] hypocrite [m]
Der Tartuffe oder der Heuchler
Le Tartuffe ou l'Imposteur [Molière]
Heuchlerin (-, nen) [f] hypocrite [f]
heuchlerisch hypocrite; hypocritement; avec hypocrisie
heuen faner; faire les foins; faire du foin
heuer cette année-ci [Allemagne
du Sud, Autriche]
Wir fahren heuer nicht in die Ferien. Nous ne partons
pas en vacances cette année.
Heuernte (-, n) [f] fenaison [f]; récolte [f] de foin
Heuete (-, n) [f] fenaison [f]
Heuhaufen (s, -) [m] meule [f] / tas [m] de foin
Heulboje (-, n) [f] bouée [f]
sonore; mauvais chanteur
[m]
Der Kerl ist eine Heulboje. Le type chante comme
un pîed / comme une casserole / comme
un sac de noix qui descend un escalier.
heulen
hurler; pousser
des hurlements; pleurer; pleurnicher;
piailler; piauler;
brailler; chialer;
mugir; gémir
Er
heult mit den Wölfen. Il hurle avec les loups.
Er
heulte vor Wut. Il hurla de rage.
Hörst
du die Hunde heulen? Entends-tu hurler les chiens?
Die
Sirene heult. La sirène hurle.
"Ich
weiß es nicht", heulte er. Je ne sais pas,
pleurnicha-t-il.
Draußen heult der Wind. Dehors
le vent mugit.
Hör auf zu heulen! Cesse
de chialer !
Er heulte Rotz und
Wasser. Il pleurait comme un veau / comme une Madeleine.
Er heult wie ein
Schlosshund. Il pleure comme un veau / comme une Madeleine / à chaudes
larmes
Sie heulte sich ihr Heimweh von der Seele. Elle
se soulagea de son mal du pays en pleurant à chaudes larmes.
Ich
legte meinen Kopf in den Nacken und heulte einen lauten
Wolfsruf. Je rejetai la tête en arrière en
poussant un grand hurlement de loup.
Es
wurde geschrien und geheult. On cria, on se lamenta.
Heulen (s) [n] hurlement(s); mugissement(s);
pleur(s); gémissement(s) [m
(pl)]
Es gab / herrschte Heulen und Zähneklappern / Zähneknirschen.
Il y eut des pleurs et des grincements de dents.
Es
ist zum Heulen. C'est à en pleurer.
Heuler (s, -) [m] pleurnicheur [m]; bruit
/ hurlement [m] de sirène;
bébé / jeune
phoque [m]
Der Film ist der letzte Heuler. Ce
film est vraiment le dernier des derniers.
Das Buch ist der absolute
Heuler. Le livre est génial.
Heulerei (-, en) [f] pleurnicheries; piailleries [f pl]; piaulements [m pl]
Heulkrampf (s, "e)] [m] crise [f] (spasmodique) de pleurs
Heulsirene (-, n) [f] sirène [f] d'alarme
Heulsuse (-, n) [f] pleurnicheuse [f]
Heumahd (-, en) [f] fenaison; fauchaison [f]
Heupferd (s, e) [n] sauterelle [f]
heurig de l'année; de cette année
Heurig- [adj subst masculin, Autriche]
vin [m] nouveau /
de l'année
Heuriger Vin
nouveau
Wir tranken Heurigen. Nous bûmes
du vin nouveau.
Heurigenlokal (s, e) [n] bistro [m] où l'on sert du vin de l'année
Heuristik (-) [f] heuristique [f]
Heuristiker (s, -) [m] heuristicien [m]
heuristisch heuristique
Heuschnupfen (s) [m] rhume [m] des foins
Heuschober (s, -) [m] meule [f] meule [f] de foin; fenil [m]
Heuschrecke (-, n) [f] sauterelle [f]
Heuschreckeninvasion (-, en) [f] invasion [f] de sauterelles
Heuschreckenplage (-, n) [f] plaie / invasion [f] de / des sauterelles
Heuschreckenschwarm (s, "e) [m] nuée [f] de sauterelles
heute aujourd'hui;
de nos jours
Was machst du heute Abend? Que fais-tu ce soir?
Ich komme heute in acht Tagen wieder. Je reviendrai aujourd'hui en huit
/ dans huit jours.
Von heute an rauche ich nicht mehr! A partir d'aujourd'hui
je ne fumerai plus.
Den Wievielten haben wir heute? Nous sommes le combien
aujourd'hui?
Bis heute hatte ich wenig darüber nachgedacht. Jusqu'à
aujourd'hui je n'y avais pas beaucoup réfléchi.
Die Leute lassen sich heute öfter scheiden als früher.
Les gens divorcent aujourd'hui plus souvent qu'autrefois.
heute-journal [n] [journal télévisé
de la première chaîne de télévision allemande (ARD)]
Das
und mehr im heute-journal. Ce(s) sujet(s) et d'autres
au journal télévisé.
heutig d'aujourd'hui
Es steht in der heutigen Zeitung. C'est dans le journal
d'aujourd'hui.
Ich finde die heutige Jugend ziemlich unerzogen. Je trouve
la jeunesse d'aujourd'hui passablement mal élevée.
bis zum heutigen
Tag jusqu’aujourd’hui; jusqu’à
aujourd’hui
Heuwagen (s, -) [m] chariot [m] à foin / de foin
Hexafluorid (s, e) [n] hexafluoride [m]
hexagonal hexagonal
Hexe (-, n) [f] sorcière; magicienne [f]
Alte Hexe!
Vieille sorcière !
Sie ist eine alte
Hexe! C'est une mégère.
die kleine
Hexe la friponne; la petite
coquine / garce / peste;
la jolie chipie
hexen pratiquer la sorcellerie / la
magie; être sorcier / sorcière;
user de sorcelleries / de maléfices
/ de sortilèges
Ich kann (doch) nicht
hexen. Je ne suis pas sorcier / sorcière.;
Je ne peux pas faire plus vite.; Je
ne fais pas de miracles.
wie gehext comme par
magie / par enchantement
Hexenbuch (s, "er) [n] grimoire [m]
Hexenfahrt (-, en) [f] chevauchée [f] des sorcières (pour aller au sabbat)
Hexenfest (s, e) [n] sabbat [m] (des sorcières)
Hexenforscher (s, -) [m] spécialiste [m] des sorcières
Hexenforscherin (-, nen) [f] spécialiste [m] des sorcières
Hexenforschung (-) [f] recherche [f] sur les sorcières / en sorcellerie
Hexenhammer (s) [m] Marteau [m] des sorcières [ouvrage de démonologie judiciaire ayant servi de référence dans les procès de sorcellerie]
Hexenhaus (es, "er) [n] maison [f] de (la) sorcière
Hexenhäuschen (s, -) [n] maison [f] de pain d'épice
Hexenjagd (-) [f] (auf + A) chasse [f] aux sorcières (contre)
Hexenmeister (s, -) [m] sorcier; ensorceleur; enchanteur; magicien; thaumaturge [m]
Hexenprozess (es, e) [m] procès [m] de sorcellerie / contre les sorcières
Hexensabbat (s, e) [m] sabbat [m] (des sorcières)
Hexenschuss (es, "e) [m] lumbago [m]; tour [m] de reins
Hexenturm (s, "e) [m] tour [f] des sorcières
Hexenverbrennung (-, en) [f] supplice [f] du feu (infligé aux sorcières)
Hexenverfolgung (-, en) [f] chasse [f] aux sorcières
Hexenwahn (s) [m] croyance [f] aux sorcières
Hexenzwiebel (-, n) [f] [> Bärlauch]
Hexer (s, -) [m] sorcier [m]
Hexerei (-, en) [f] sorcellerie; magie [f];
maléfice; sortilège
[m]
Das ist Hexerei! C’est de la magie !
Das ist doch keine Hexerei! Ce n'est pas sorcier
!
Das muss mit Hexerei zugehen. Il y a de la
sorcellerie là-dessous.
Sie
wurde der Hexerei beschuldigt. Elle fut accusée
de sorcellerie.
Wie durch Hexerei hielt er dann plötzlich mehrere Briefe in seiner Hand.
Et le voila soudain comme par magie avec plusieurs
lettres à la main.
Hexereidelikt (s, e) [n] délit [m] de sorcellerie / de sortilège et maléfice
hey! [apostrophe; généralement
chez les jeunes]
Hey du Salut !
Hey,
wie gehts? Salut, comment va?
=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hon] | 8 [hop-hy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 9.11.2008