Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 5 [her-hey] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hon] | 8 [hop-hy]

HD-DVD-Rekorder (s, -) [m] graveur [m] (de) DVD HD; graveur HD-DVD

Hebamme (-, n) [f] sage-femme; accoucheuse [f]

Hebammenverband (s, "e) [m] fédération [f] des sages-femmes

Hebearbeiten [pl] travaux [m pl] de levage

Hebearm (s, e) [m] bras [m] de levier; came [f]

Hebebrücke (-, n) (f] pont-levis [m]

Hebebühne (-, n) [f] pont [m] élévateur; élévateur [m]; plateforme [f] de levage; plancher [m] mobile; plateau [m] élévateur (électro-hydraulique)

Hebefenster (s, -) [n] fenêtre [f] à guillotine

Hebeklappbrücke (-, n) [f] pont [m] basculant et roulant

Hebemaschine (-, n) [f] engin [m] de levage; élévateur [m]

Hebemuskel (s, n) [m] (muscle [m]) élévateur [m]

heben (o, o) lever; soulever; relever; hausser; porter; développer; augmenter; améliorer; mettre en relief; faire ressortir; rehausser
Er hob das Kind auf die Schulter. Il mit l'enfant sur son épaule.
Ich hob das Kind vom Stuhl. Je descendis l'enfant de la chaise.
Du hobst das Kind in den Sattel. Tu mis l'enfant en selle.
Die Antwort hob mich aus dem Sattel. La réponse me désarçonna.
Die Träger hoben die Säcke vom Wagen. Les porteurs prirent les sacs sur le camion / descendirent les sacs du camion.
Er hob das Kind aus der Taufe. Il tint l'enfant sur les fonts baptismaux.
Die Firma wurde aus der Taufe gehoben. La firme fut fondée.
Die Tür wurde aus den Angeln gehoben. On sortit la porte de ses gonds.
Du wirst die Welt nicht aus den Angeln heben. Tu ne sortiras pas le monde de ses gonds.
Der Schüler hebt oft den Finger in Mathe. L'élève lève souvent le doigt en math.
Wer dafür ist soll die Hand heben. Que ceux qui sont pour lèvent la main!
Heben Sie die Arme! Levez les bras!
Ich kann das Gewicht nicht heben. Je ne peux pas lever ce poids.
Wir müssen den Wagen heben. Il nous faut lever la voiture.
Der Kran hob den Ballen auf das Schiff. La grue leva la balle sur le bateau.
Langsam hob er sich. Il se releva lentement.
Sie hat nie die Stimme gehoben. Elle n'a jamais élevé / haussé la voix / le ton.
Man hob die Brücke. On leva le pont.
Heben Sie den Vorhang! Levez le rideau!
Der Kapitän ließ den Anker heben. Le capitaine fit lever l'ancre.
Wir werden neue Steuern heben. Nous lèverons de nouveaux impôts.
Er hebt die Hand zum Schwur. Il lève la main pour prêter serment.
Er hob sie in den Himmel. Il la portait aux nues.
Das Flugzeug hob sich in den Himmel. L'avion monta dans le ciel.
Der Turm hebt sich in den Himmel. La tour se dresse dans le ciel.
Die gute Nachricht hob die allgemeine Stimmung. La bonne nouvelle releva / améliora l'ambiance / l'atmosphère.
Das wird unseren Umsatz erheblich heben. Cela améliorera notablement notre chiffre d'affaires.
Der dunkle Hintergrund hebt die Farben. Le fond sombre rehausse les couleurs.
Heben wir noch einen! Buvons encore un coup!
Ich hebe das Glas auf unseren Erfolg. Je bois à notre succès.
Darauf wollen wir einen heben. Buvons un coup en cet honneur!
Ich habe mir einen Bruch gehoben. J'ai attrapé une hernie.
Der Schutz wurde gehoben. Le trésor fut déterré.
Das Schiff wurde gehoben. Le bateau fut renfloué.
Der Nebel hebt sich. Le brouillard se lève.
Es hebt sich ein Sturm. Une tempête se lève.
Heb dich weg! Dégage!; Ote-toi de là!
Er verlangte nach einen Lied, die Laune der Truppe zu heben. Il réclama une chanson pour remonter le moral de la troupe.

Hebevorrichtung (-, en) [f] appareil / dispositif / mécanisme [m] de levage
Hebevorrichtung für Motorräder élévateur [m] de moto

Hebräer (s, -) [m] Hébreu; Israélite; Juif [m]

hebräisch hébreu; [féminin] hébraïque; israléite; juif
das Hebräische l'hébreu; la langue hébraïque
aus dem Hebräischen übersetzt traduit de l'hébreu

Hebriden [pl] Hébrides [f pl]
Äußere Hebriden Hébrides extérieures
Neue Hebriden Nouvelles Hébrides [aujourd'hui Vanuatu]

Hecht (s, e) [m] brochet [m]

Heckauswurf (s, "e) [m] éjection [f] (par l')arrière

Hecke (-, n) [f] haie [f]; buisson [m]; broussailles [f pl]; [couvaison] ponte; nichée [f]
aus der ersten Hecke de la première couvée

Heckendorn (s, e) [m] prunellier [m]; épine [f] noire; buisson [m] noir; pélossier [m]

Heckenrose (-, n) [f] rosier [m] des haies; églantier [m]; églantine [f]; gratte-cul [m]; rose [f] du chien

Heckenschere (-, n) [f] sécateur; taille-haie [m]; ciseau [m] à haie

Heckenschütze (n, n) [m] tireur [m] embusqué / caché; franc-tireur; partisan [m]

Heckenzaun (s, "e) [m] haie [f] vive

Heckklappe (-, n) [f] hayon [m]

Heckpropeller (s, -) [m] hélice [f] arrière / de queue

Heckscheibe (-, n) [f] lunette / vitre [f] arrière

Hecktür (-, en) [f] portière [f] arrière; hayon [m]

Hedonismus (-) [m] hédonisme [m]

Hedonist (en, en) [m] hédoniste [m]

Hedwig (s) [f] Edwige [f]

Heeresführung (-, en) [f] direction [f] de l'armée / des armées
An mehreren Frontabschnitten kommt es zu einem, von den Heeresführungen nicht autorisierten, Weihnachtsfrieden. En plusieurs endroits du front il y eut une paix de Noël non autorisée par les états-majors.

Heeresminister (s, -) [m] ministre [m] des Armées

Heeresversuchsanstalt (-, en) [f] centre [m] d'essais de l'armée

Heerstraße (-, n) [f] voie / route [m] militaire

Hefebrot (s, e) [n] pain [m] brioche / brioché

Hefegebäck (s) [n] [gâteau [m] en pâte levée à la levure de boulanger]

Hefeteig (s) [m] pâte [f] levée

Heft (s, e) [n] cahier [m]; numéro [m] [revue, magazine initialement broché(e)]; magazine [m] illustré [Suisse]
Er schrieb die Übung in das Heft. Il porta l'exercice au cahier.
Der Artikel ist in Heft Nummer 12 des Magazins Frau erschienen. L'article a paru dans le numéro 12 du magazine Frau.
Ich blätterte lustlos in dem Heft. Je feuilletai sans enthousiasme la revue.

Hefter (s, -) [m] agrafeuse [f]

Hefthülle (-, n) [f] protège-cahier [m] [invariable]

Heftklammer (-, n) [f] agrafe [f]

Heftmaschine (-, n) [f] agrafeuse; couseuse [f]

Heftpflaster (s, -) [n] sparadrap [m]; pansement [m] adhésif

Heftzwecke (-, n) [f] punaise; pointe [f]

Hegelianer (s, -) [m] hégélien [m]

Hegelianerin (-, nen) [f] hégélienne [f]

hegelianisch hégélien

Hegemon (s, e) [m] hégémon [m]
Er einte die griechische Staatenwelt im Korinthischen Bund, zu dessen Hegemon er sich wählen ließ. Il unifia le monde de petits états grecs au sein de la Ligue de Corinthe don't il se fit élire hégémon.

hegemon hégémonique
Wir verneinen jegliche Einheit mit solchen Kräften, die dem Proletariat die hegemone Rolle in der Revolution absprechen. Nous refusons toute union avec ces forces qui dénient au prolétariat son rôle hégémonique dans la révolution.

Hegemonialkrieg (s, e) [m] guerre [f] d'hégémonie

Hegemonial-Politik (-) (m] politique [f] hégémoniale / d'hégémonie
hegemonial-imperiale Politik politique hégémoniale impérialiste

Hegemonie (-, n) [f] hégémonie [m]

hegemonial hégémonial; hégémonique; d'hégémonie

hegemonisch hégémonique

hehlen dissimuler; cacher; déguiser; celer; receler

Hehler (s, -) [m] receleur [m]

Hehlerei (-) [f] recel; recèlement [m]

Hehlerin (-, nen) [f] receleuse [f]

Heide (n, n) [m] païen [m]

Heide (-, n) [f] lande; garenne; bruyère [f]; terres [f pl] incultes

Heidekraut (s) [n] bruyère [f]

Heidekrautgewächs (es, e) [n] éricacée [f]

Heidelbeerwein (s, e) [m] vin [m] de myrtille(s)

Heidelberg (s) [n] Heidelberg [m]
Heidelberg am Neckar Heidelberg sur le Neckar
Alt Heidelberg, Du feine, Du Stadt an Ehren reich... [début d'une chanson] Oh toi, bon et vieux Heidelberg, Ville riche en honneurs

Heidelberger (s, -) [m] Heidelbergeois [m]; [adj subst épith invar] heidelbergeois; de Heidelberg

Heidelbergerin (-, nen) [f] Heidelbergeois [f]

heidelbergerisch heidelbergeois

Heidelbergerisch (s) [n] [dialecte, patois] heidelbergeois [m]

heidelbergisch [rare] heidelbergeois

Heidelbergisch (s) [n] [dialecte, patois] heidelbergeois [m]
Ich kann noch immer perfekt Heidelbergisch schwätzen. Je sais toujours parler à la perfection le dialecte heidelbergeois.

Heidenchrist (en, en) [m] chrétien-païen [m]

heidenchristlich chrétien-païen

Heidenröschen (s, -) [n] églantine [f]

Heidenröslein (s, -) [n] églantine [f]

Heidschnucke (-, n) [f] (petit) mouton [m] de la lande de Lunébourg

heikel délicat; scabreux
Es ist eine heikle Angelegenheit. C'est une affaire délicate / scabreuse.
Beim Essen ist er ganz heikel. Il est très difficile à table.

Heilandskirche (-, n) [f] église [f] du Sauveur

Heilbad (s, "er) [n] station [f] thermale

heilig saint
Wie wollen die heiligen Orte besuchen. Nous voulons visiter les lieux saints.
Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit.
heilige Stadt ville sainte / sanctuaire
Willkommen, Heiliger Vater! Bienvenue, Saint Père !
die heiligen Kühe Indiens les vaches sacrées de l'Inde

Heiligabend (s, e) [m] veille [f] de Noël

heiligen sanctifier
Der Zweck heiligt die Mittel. La fin justifie les moyens.

Heiligenschein (s, -) [m] auréole [f]

heiligsprechen [ancienne orthog > heilig sprechen]

heilig sprechen canoniser; béatifier

Heiligsprechung (-, en) [f] canonisation; béatification [f]

Heiligtum (s, "er) [n] sanctuaire [m]; lieu [m] saint; objet [m] saint / sacré

Heilkraft (-) [f] vertu [f] médicinale / curative

Heilkräuter [pl] herbes / plantes [f pl] médicinales / officinales; simples [m pl]

Heilkräutersammlung (-) [f] ramassage [m] / collecte [f] d'herbes médicinales

Heilkunde (-) [f] médecine [f]; science [f] médicale

Heilkundige [participe substantivé] [m] guérisseur [m]

Heilmassage (-, n) [f] massage [m] thérapeuique

Heilmittel (s, -) [m] remède; médicament [m]

Heilmethode (-, n) [f] méthode [f] curative

Heilpflanze (-, n) [f] plante [f] officinale; simple [m]

Heilpraktiker (s, -) [m] guérisseur [m]

Heilquelle (-, n) [f] source [f] thermale / médicinale

Heilsarmee (-) [f] armée [f] du salut

Heilsfront (-) [f]
Islamische Heilsfront Front [m] Islamique du Salut

heilsnotwendig nécessaire au salut (de l'âme)
Die Kirche ist heilsnotwendig. L'Eglise est nécessaire au salut de l'âme.

Heilsnotwendigkeit (-) [f] nécessité [f] pour le salut (de l'âme)

Heilstätte (-, n) [f] sanatorium [m]

Heilung (-) [f] guérison [f]

Heilungschance (-, n) [f] chance [f] de guérison

Heilungswahrscheinlichkeit (-, en) [f] probabilité [f] de guérison

Heilwasser (s, -) [n] eau [f] guérisseuse

Heim (s, e) [n] foyer; chez soi [m]
Man baut hier ein Heim für alte Leute. On construit ici une maison pour personnes âgées.
Er wohnt im Altenheim. Il habite à la maison de retraite.
Er hat kein Heim. Il n'a pas de maison / de logis.

Heimat (-) [f] pays [m] natal; pays [m] [où l'on est né ou bien où l'on se sent chez soi]; lieu [m] de naissance
Er sehnt sich nach der Heimat. Il a le mal du pays.; Il aspire à rentrer au pays.
Wir haben keine Heimat mehr. Nous n'avons plus de patrie.
Ich sehe gern Heimatfilme. J'aime voir des films régionalistes.

Heimatbahnhof (s, "e) [m] gare [f] d'attache

Heimatdichter (s, -) [m] poète [m] régional

Heimatdorf (s, "er) [n] village [m] natal

Heimatfilm (s, e) [m] film [m] régionaliste (sentimental)

Heimatflughafen (s, ") [m] aéroport [m] d'attache

Heimathafen (s, ") [m] port [m] d'attache

Heimatland (s, "er) [n] pays [m] natal / d'origine
Was trinkt man am meisten in Ihrem Heitmatland? Que boit-on le plus dans votre pays d'origine ?

heimatlos sans patrie; apatride

Heimatort (s, e) [m] lieu [m] d'origine / natal

Heimatpflege (-) [f] perpétuation [f] des coutumes locales / du folklore

Heimatschriftsteller (s, -) [m] écrivain [m] régionaliste

Heimatstadt (-, "e) [f] ville [f] natale

Heimatverein (s, e) [m] association [f] de folklore

heimbegleiten raccompager; accompagner / ramener / reconduire (à la maison, chez lui, chez elle(s), chez eux)
Warte, ich begleite dich heim! Attends, je te raccompagne!
Er bot mir an, mich heimzubegleiten. Il me proposa de me raccompagner.

Heimbetreuung (-) [f] soins [m pl] à domicile

Heimchen (s, -) [n] grillon (domestique) [m]; brave (petite) ménagère [f]

Heimholung (-, en) [f] rapatriement [m]

Heimkind (s, er) [n] enfant [m] vivant dans un orphelinat / (placé) en foyer; enfant [m] de foyer
Heimkinder, die nach dem Krieg hinter den Mauern kirchlicher und staatlicher Heime verschwanden und dort misshandelt wurden. Des enfants qui disparurent après la guerre dans des foyers d'enfants religieux ou publics et y furent maltraités.

Heimkino (s, s) [n] cinéma [m] domestique; télé [f]; projection [f] privée

Heimkonsole (-, n) [f] console [f] de jeu (vidéo) (domestique)

Heimniederlage (-, n) [f] défaite [f] à domicile

Heimpleite(-, n) [f] défaite [f] à domicile

Heimschlappe (-, n) [f] défaite [f] à domicile

Heimsieg (s, e) [m] victoire [f] à domicile

Heimspiel (s, e) [n] match [m] à domicile

Heimstatt (-) [f] berceau [m]; lieu [m] d'origine

heimsuchen éprouver; frapper; toucher; infester; affliger; rendre visite inopinément à; hanter[religion] visiter
Es war der schwerste Sturm seit Jahren, der die Nordinsel Neuseelands heimsuchte. C'était la plus lourde tempête depuis des années à frapper l'île du nord de la Nouvelle Zélande.
Die Stadt wurde von der Pest heimgesucht. La ville fut frappée par la peste.

Heimsuchung (-, en) [f] épreuve; affliction; plaie [f]
die Heimsuchung Mariä la Visitation de la Vierge

Heimtier (s, e) [n] animal [m] d'intérieur / domestique
ein auf Bestellung geklontes Heimtier un animal domestique cloné sur commande

Heimweh (s) [n] mal [m] du pays; nostalgie [f]
Schon nach zwei Tagen hatte er Heimweh. Deux jours plus tard il avait déjà le mal du pays.
Ich habe Heimweh nach zu Hause. Je me languis de chez moi.
Ich habe Heimweh nach dem kleinen stillen Inselland. J'ai la nostalgie de cette petite île tranquille.

Heimwerkerkönig (s, e) [m] roi [m] du bricolage à domicile

Heimwerkersendung (-, en) [f] émission [f] de bricolage

Heirat (-, en) [f] mariage [m] [union matrimoniale]; alliance [f]; hyménée [m]

heiraten épouser; se marier
Wir heiraten morgen. Nous nous marions demain.
Er hat Irene geheiratet. Il a épousé Irène.

Heiratsanzeige (-, n) [f] annonce [f] matrimoniale

Heiratsregister (s, -) [n] registre [m] des mariages

heiß très chaud; brûlant; bouillant
Sie machte Wasser für den Kaffee heiß. Elle fit chauffer de l'eau pour le café.
Ich mache mir einen heißen Tee. Je me prépare un thé chaud.
Im Sommer ist es mir hier viel zu heiß. En été il fait beaucoup trop chaud pour moi ici.
Manche mögen's heiß Certains l'aiment chaud [film]

Heißluft (-) [f] air [m] chaud

heißen (ie, ei) s'appeler; nommer; vouloir dire
Wie heißen Sie denn? Comment vous appelez-vous donc?
Wie heißt man dich? Comment t'appelle-t-on?
Wie heißt das auf Deutsch? Comment appelle-t-on cela / Comment cela s'appelle-t-il en allemand?
Was soll das heißen? Qu'est-ce que cela veut dire?
Ich schreibe bald, das heißt in drei oder vier Tagen. J'écrirai bientôt, c'est-à-dire dans trois ou quatre jours.
Darf es heißen: "Es gab Heldentaten, von denen nie einer berichtet hat?" Peut-on dire: "Il y eut des actes d'héroïsme dont personne n'a jamais parlé?"

heißen (ie, ei) [exprime une rumeur, un on-dit]
Es heißt, er ist nach Südamerika geflüchtet. Il paraît qu'il s'est réfugié en Amérique du Sud.

heißgelaufen échauffé par le frottement

Heißklebepistole (-, n) [f] pistolet [m] à colle thermique

Heißluft (-) [f] air [m] chaud

Heißluftballon (s, s / e) [m] ballon [m] à air chaud; montgolfière [f]

Heißluftballon-Wettbewerb (s, e) [m] concours [m] de montgolfières

Heißluftgebläse (es, -) [n] pistolet [m] à air chaud

Heißmacher (s, -) [m] aphrodisiaque [m]

Heißwasserrohr (s, e) [n] conduite [f] d'eau chaude
Bruch eines Heißwasserrohrs rupture d'une conduite d'eau chaude

Heißwasservorkommen (s, -) [n] gisement [m] d'eau chaude

Heizdecke (-, n) [f] couverture [f] chauffante

heizen chauffer; faire du feu
Ist die Wohnung / das Zimmer geheizt? L'appartement est-il chauffé? / La chambre est-elle chauffée?
Es wird kälter, wir müssen bald heizen. Il fait plus froid, nous devrons bientôt mettre le chauffage.
Das Zimmer heizt sich schlecht. La pièce est difficile à chauffer.
Ab Oktober wird geheizt. On chauffe à partir du mois d'octobre.
Er heizte den Ofen. Il alluma le poêle.
Er hatte den Backofen geheizt. Il avait fait chauffer le four.
Wir heizen Holz. Nous brûlons du bois.
Wir heizen mit Holz / mit Öl. Nous chauffons au bois / au fioul.
Wir heizen elektrisch. Nous chauffons à l'électricité.

Heizer (s, -) [m] chauffeur [m] [locomotive...]

Heizgas (es, e) [n] gaz [m] de chauffage

Heizkamin (s, e) [m] cheminée [f] de chauffage

Heizkörper (s, -) [m] radiateur [m]

Heizkörperpinsel (s, -) [m] pinceau [m] pour radiateurs

Heizlüfter (s, -) [m] radiateur [m] soufflant

Heizkosten [pl] frais [m pl] de chauffage
Mit den sinkenden Temperaturen steigen die Heizkosten. Quand la température baisse, les frais de chauffage augmentent.

Heizofen [> Ofen]

Heizöl (s, e) [n] fioul [m] domestique; mazout [m]; gazole [m] de chauffage; pétrole [m] combustible

Heizölbestellung (-, en) [f] commande [f] de fioul
Etliche Haushalte geben schon ihre Heizölbestellung auf. Quelques ménages commandent déjà leur fioul domestique.

Heizsaison (-, s) [f] saison [f] du chauffage

Heizstrahler (s, -) [m] appareil [m] de chauffage par rayonnement / à infrarouge

Heiztorf (s, e) [m] tourbe [f] de chauffage

Heizung (-, en) [f] chauffage [m]

Heizungsmonteur (s, e) [m] monteur [m] de chauffage central

Hektar (s, e) [n / m [Suisse]] [pluriel rare] hectare [m]
Brände verwüsten 6.600 Hektar Wald in Naturparks Les incendies détruisent 6 600 hectares de forêt dans les parcs naturels

hektarweise par hectares entiers; sur des hectares
Alle drei bis fünf Jahre werden die deutschen Wälder von Maikäfern heimgesucht und hektarweise kahlgefressen. Tous les trois à cinq ans, les forêts allemandes sont envahies et complètement dénudées par les hannetons sur des hectares.

Hektik (-) [f] frénésie; fébrilité; fièvre; agitation; trépidation; hectique [f]

hektisch hectique; frénétique; trépidant; fébrile; fébrilement; frénétiquement

Hektograf (en, en) [m] hectographe [m]; duplicateur [m] à l'alcool; chromographe [m]

Hektografie (-, n) [f] hectographie [f]; polycopie [f] à l'alcool; chromographie [f]

hektografieren hectographier; polycopier (à l'alcool)

Hektograph [> Hectograf]

Hektographie [> Hektografie]

hektographieren [> hektografieren]

Hektographiepapier (s, e) [n] papier [m] (pour stencil) hectographique

Hektographiergerät (s, e) [n] duplicateur [m] hectographique / à l'alcool

Held (en, en) [m] héros [m]

Heldenmut (s) [m] héroïsme [m]
Als Belohnung für seinen Heldenmut erwägen die Behörden eine Sondergenehmigung. Pour le récompenser de son héroïsme, les autorités envisagent de lui accorder une dérogation.

Heldin (-, nen) [f] héroïne [f]
Heldin aus Liebe: eine Frau kämpft gegen die Gestapo Ils partiront dans l’ivresse [Lucie Aubrac]

helfen (a, o, i + D) aider
Er half ihr in den Mantel. Il l'aida à enfiler son manteau.
Kannst du mir bitte helfen? Tu peux m'aider s'il te plaît?
Haben die Tabletten geholfen? Les cachets ont-ils été efficaces?
Ich half der Dame in den Bus steigen. J'aidai la dame à monter dans le bus.
Ich habe meinem Bruder in den Tod geholfen. J'ai aidé mon frère à mourir.
Wir helfen wir Ihnen gerne weiter. Nous nous ferons un plaisir de vous aider / conseiller.; Restant à votre disposition pour toute question, nous vous assurons, Messieurs, de nos sentiments distingués. [conclusion d'une lettre]

Helferlein (s, -) [n] petite aide [f]; Filament [m] [Donald Duck]

Helfershelfer (s, -) [m] complice; aide; compère; suppôt [m]

Helgoland [n] Helgoland; Héligoland [m] [petite île rocheuse de la mer du Nord]

Helgoländer (s, -) [m] habitant [m] d'Héligoland | chapeau [m] (de femme) à la Helgoland
die Helgoländer Düne la dune d'Helgoland

Helgoländerin (-, nen) [f] habitante [f] d'Héligoland

helgoländisch d'Helgoland

Helikon [der] Hélicon [l']

Helikon (s, e) [n] hélicon [m]

Helikopter (s, -) [m] hélicoptère [m]

Heliogabal [> Elagabal]

Heliopause (-) [f] héliopause [f]

Heliosphäre (-) [f] héliosphère [f]

Heliozentrik (-) [f] héliocentrisme [m]

heliozentrisch héliocentrique
heliozentrischen Planetensystem système planétaire héliocentrique

Helium (s) [n] hélium [m]

hell clair, lumineux
eine helle Farbe une couleur claire
Das Zimmer ist hell. La pièce est claire.
Es wird schon hell. Il commence déjà à faire jour.
helles Bier de la bière blonde
ein heller Mantel un manteau clair
Das helle Licht blendete mich. La lumière vive m'aveugla.

hellblau bleu clair

hellbraun havane; châtain clair

Hellbraun (s, - / s) [n] couleur [f] havane; châtain [m] clair

Hell-Dunkel-Effekt (s, e) [m] (effet [m] de) clair-obscur

Hellebarde (-, n) [f] hallebarde [f]

Hellebardier (s, -) [m] hallebardier [m]

Hellene (n, n) [m] Hellène [m]

Hellenin (-, nen) [f] Hellène [f]

hellenisch hellène

hellgelb jaune clair

Hellgelb (s, - / s) [n] jaune [m] clair

hellgrau gris clair

hellgrün vert clair

hellrot rouge clair

hellsehen [seulement à l'infinitif] pratiquer la voyance; être clairvoyant
Du kannst wohl hellsehen? Serais-tu capable de lire les pensées?; Serais-tu doué de double vue?

Hellsehen (s) [n] voyance; clairvoyance; seconde vue; double vue; lucidité [f]
Die Gabe des Hellsehens und Heilens wird in manchen Familien über Generationen vererbt. Le don de voyance et de guérison est transmis dans maintes familles de génération en génération.

Hellseher (s, -) [m] voyant [m]

Hellseherei (-) [f] voyance; double vue [f]
Es konnte noch nie nachvollziehbar gezeigt werden, dass es tatsächlich Hellseherei gibt. On n'a encore jamais pu montrer de façon vérifiable que la voyance existe réellement.

Hellseherin (-, nen) [f] voyante [f]

hellseherisch (de) voyant; de double vue
hellseherische Fähigkeiten dons de voyance / de clairvoyance
Meine Grossmutter war Zigeunerin und sehr früh sind meine hellseherischen Fähigkeiten aufgetaucht. Ma grand-mère était tsigane et mes dons de voyance se manifestèrent très tôt.

Hellseherkarten [pl] cartes [f pl] de voyance

hellsichtig clairvoyant; lucide; doué de double vue

Hellsichtigkeit (-) [f] clairvoyance; lucidité

Helmkraut (s, "er) [n] scutellaire [f]

Hemd (s, en) [n] chemise [f]
ein rotes Hemd une chemise rouge
Er trägt ein blaukariertes Hemd. Il porte une chemise à carreaux bleus.
ein Hemd mit langen Ärmeln une chemise à manches longues

Hemdchen (s, -) [n] chemisette [f]

Hemdenbügeln (s) [n] repassage [f] des chemises

Hemdendoppelpack (s, e / "e) [m] lot [m] de deux chemises

Hemdenetikett (s, en) [f] étiquette [f] de la chemise

Hemdenfabrikant (en, en) [m] fabricant [m] de chemises; chemisier [m]

Hemdengeschäft (s, e) [n] chemiserie [f]

Hemdenkauf (s, "e) [m] achat [m] d'une chemise / de chemises

Hemdenknopf (s, "e) [m] bouton [m] de chemise

Hemdenmacher (s, -) [m] chemisier [m]; manufacteur [m] de chemises

Hemdenpflege (-) [f] entretien [m] des chemises

Hemdenshop (s, s) [m] boutique [f] de la chemise

Hemdenstoff (s, e) [m] tissu [m] pour chemises

Hemdsärmel (s, -) [m] manche [f] de chemise
in Hemdsärmeln en manches de chemise

hemdsärmelig en manches de chemise; grossier; populaire

Hemdsbluse (-, n) [f] chemisier [m]

Hemdsbrust (-, "e) [f] plastron [m]

Hemdshose (-, en) [f] combinaison [f]

Hemdskragen (s, -) [m] col [m] de chemise; faux col [m]

Hemdenkragen (s, -) [m] col [m] de chemise; faux col [m]

Hemdskrause (-, n) [f] jabot [m]

Hemerobaptist (en, en) [m] hémérobaptiste [m]

Hemerobie (-) [f] hémérobie [f]

Hemerologie (-) [f] hémérologie [f]

Hemerophyt (en, en) [m] hémérophyte [m]

Hemerothek (-, en) [f] hémérothèque [f]

Hemiparese (-, n) [f] hémiparésie [f]

Hemiplegie (-, n) [f] hémiplégie [f]

hemiplegisch hémiplégique
hemiplegischer Patient patient hémiplégique

Hemiterpen (s, e) [n] hémiterpène [m]

Hemmnis (ses, se) [n] entrave; retenue [f]; obstacle; empêchement; embarras [m]

Hemmschuh (s, e) [m] frein; sabot [m] d'arrêt / d'enrayage
Ein hoher Eurokurs ist ein Hemmschuh beim Export. Un cours élevé de l'euro est un frein pour l'exportation.

hemmungslos sans scrupules; sans frein

Hendel (s, -) [n] poulet [m] [Bavière, Autriche]
Ich bestellte ein halbes Brathendel. Le commandai un demi-poulet rôti.

Hendl-König (s) [m] roi [m] du poulet rôti [surnom donné à Friedrich Jahn]

Hengst (s / es, e) [m] étalon [m] [cheval]
der schwarze Hengst l'étalon noir

Henne (-, n) [f] poule [f] [femelle du coq]

Hennegau (s) [der] Hainaut [m]

Heparin (s) [n] héparine [f]

Hepatologe (n, n) [m] hépatologue [m]

Hepatologie (-) [f] hépatologie [f]
Klinik für Hepatologie clinique d'hépatologie
experimentelle Hepatologie hépatologie expérimentale

Hepatologin (-, nen) [f] hépatologue [f]

hepatologisch hépatologique; d'hépatologie
hepatologische Ambulanz service (ambulant) d'hépatologie

Heptafluorpropan (s) [n] hexafluoropropane [m]

Heptathlet (en, en) [m] heptathlète [m]

Heptathletin (-, nen) [f] heptathlète [f]

Heptathlon (s, s) [n] heptathlon [m]

=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 5 [her-hey] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hon] | 8 [hop-hy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 17.11.2008