Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 5 [her-hey] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hon] | 8 [hop-hy]
HD-DVD-Rekorder (s, -) [m] graveur [m] (de) DVD HD; graveur HD-DVD
Hebamme (-, n) [f] sage-femme; accoucheuse [f]
Hebammenverband (s, "e) [m] fédération [f] des sages-femmes
Hebearbeiten [pl] travaux [m pl] de levage
Hebearm (s, e) [m] bras [m] de levier; came [f]
Hebebrücke (-, n) (f] pont-levis [m]
Hebebühne (-, n) [f] pont [m] élévateur; élévateur [m]; plateforme [f] de levage; plancher [m] mobile; plateau [m] élévateur (électro-hydraulique)
Hebefenster (s, -) [n] fenêtre [f] à guillotine
Hebeklappbrücke (-, n) [f] pont [m] basculant et roulant
Hebemaschine (-, n) [f] engin [m] de levage; élévateur [m]
Hebemuskel (s, n) [m] (muscle [m]) élévateur [m]
heben (o, o) lever; soulever; relever;
hausser; porter; développer;
augmenter; améliorer;
mettre en relief; faire ressortir;
rehausser
Er hob das Kind auf die Schulter. Il
mit l'enfant sur son épaule.
Ich hob das Kind vom
Stuhl. Je descendis l'enfant de la chaise.
Du
hobst das Kind in den Sattel. Tu mis l'enfant en selle.
Die
Antwort hob mich aus dem Sattel. La réponse me désarçonna.
Die
Träger hoben die Säcke vom Wagen. Les porteurs prirent
les sacs sur le camion / descendirent les sacs
du camion.
Er hob das Kind aus der Taufe. Il
tint l'enfant sur les fonts baptismaux.
Die Firma wurde aus der
Taufe gehoben. La firme fut fondée.
Die Tür
wurde aus den Angeln gehoben. On sortit la porte de ses
gonds.
Du wirst die Welt nicht aus den Angeln heben.
Tu ne sortiras pas le monde de ses gonds.
Der Schüler hebt oft den Finger in Mathe. L'élève
lève souvent le doigt en math.
Wer dafür ist soll die Hand heben. Que ceux qui
sont pour lèvent la main!
Heben Sie die Arme! Levez les bras!
Ich kann
das Gewicht nicht heben. Je ne peux pas lever ce poids.
Wir müssen den Wagen heben. Il nous faut lever la
voiture.
Der Kran hob den Ballen auf das Schiff. La
grue leva la balle sur le bateau.
Langsam hob er sich. Il
se releva lentement.
Sie hat nie die Stimme gehoben. Elle
n'a jamais élevé / haussé la voix / le ton.
Man
hob die Brücke. On leva le pont.
Heben Sie den
Vorhang! Levez le rideau!
Der Kapitän ließ den
Anker heben. Le capitaine fit lever l'ancre.
Wir
werden neue Steuern heben. Nous lèverons de nouveaux impôts.
Er
hebt die Hand zum Schwur. Il lève la main pour prêter
serment.
Er hob sie in den Himmel. Il la portait
aux nues.
Das Flugzeug hob sich in den Himmel. L'avion
monta dans le ciel.
Der Turm hebt sich in den Himmel. La
tour se dresse dans le ciel.
Die gute Nachricht hob die allgemeine
Stimmung. La bonne nouvelle releva / améliora l'ambiance
/ l'atmosphère.
Das wird unseren Umsatz erheblich
heben. Cela améliorera notablement notre chiffre d'affaires.
Der
dunkle Hintergrund hebt die Farben. Le fond sombre rehausse
les couleurs.
Heben wir noch einen! Buvons encore
un coup!
Ich hebe das Glas auf unseren Erfolg. Je
bois à notre succès.
Darauf wollen wir einen heben. Buvons un coup en cet honneur!
Ich habe mir einen Bruch gehoben. J'ai attrapé
une hernie.
Der Schutz wurde gehoben. Le trésor
fut déterré.
Das Schiff wurde gehoben. Le bateau
fut renfloué.
Der Nebel hebt sich. Le brouillard
se lève.
Es hebt sich ein Sturm. Une tempête
se lève.
Heb dich weg! Dégage!;
Ote-toi de là!
Er verlangte nach einen Lied, die Laune der Truppe
zu heben. Il réclama une chanson pour remonter le moral de la troupe.
Hebevorrichtung (-, en) [f] appareil
/ dispositif / mécanisme
[m] de levage
Hebevorrichtung für Motorräder élévateur
[m] de moto
Hebräer (s, -) [m] Hébreu; Israélite; Juif [m]
hebräisch hébreu; [féminin]
hébraïque; israléite; juif
das Hebräische l'hébreu;
la langue hébraïque
aus dem Hebräischen übersetzt
traduit de l'hébreu
Hebriden [pl] Hébrides [f pl]
Äußere Hebriden Hébrides extérieures
Neue Hebriden Nouvelles Hébrides [aujourd'hui
Vanuatu]
Hecht (s, e) [m] brochet [m]
Heckauswurf (s, "e) [m] éjection [f] (par l')arrière
Hecke (-, n) [f] haie [f]; buisson
[m]; broussailles [f pl]; [couvaison]
ponte; nichée [f]
aus
der ersten Hecke de la première couvée
Heckendorn (s, e) [m] prunellier [m]; épine [f] noire; buisson [m] noir; pélossier [m]
Heckenrose (-, n) [f] rosier [m] des haies; églantier [m]; églantine [f]; gratte-cul [m]; rose [f] du chien
Heckenschere (-, n) [f] sécateur; taille-haie [m]; ciseau [m] à haie
Heckenschütze (n, n) [m] tireur [m] embusqué / caché; franc-tireur; partisan [m]
Heckenzaun (s, "e) [m] haie [f] vive
Heckklappe (-, n) [f] hayon [m]
Heckpropeller (s, -) [m] hélice [f] arrière / de queue
Heckscheibe (-, n) [f] lunette / vitre [f] arrière
Hecktür (-, en) [f] portière [f] arrière; hayon [m]
Hedonismus (-) [m] hédonisme [m]
Hedonist (en, en) [m] hédoniste [m]
Hedwig (s) [f] Edwige [f]
Heeresführung (-, en) [f] direction
[f] de l'armée / des armées
An mehreren Frontabschnitten kommt es zu einem, von den Heeresführungen nicht autorisierten, Weihnachtsfrieden.
En plusieurs endroits du front il y eut une paix de Noël
non autorisée par les états-majors.
Heeresminister (s, -) [m] ministre [m] des Armées
Heeresversuchsanstalt (-, en) [f] centre [m] d'essais de l'armée
Heerstraße (-, n) [f] voie / route [m] militaire
Hefebrot (s, e) [n] pain [m] brioche / brioché
Hefegebäck (s) [n] [gâteau [m] en pâte levée à la levure de boulanger]
Hefeteig (s) [m] pâte [f] levée
Heft (s, e) [n] cahier [m]; numéro [m] [revue, magazine initialement broché(e)]; magazine [m]
illustré [Suisse]
Er schrieb die Übung in das Heft. Il
porta l'exercice au cahier.
Der Artikel ist in Heft Nummer 12 des Magazins Frau erschienen.
L'article a paru dans le numéro 12 du magazine Frau.
Ich blätterte lustlos in dem Heft. Je feuilletai
sans enthousiasme la revue.
Hefter (s, -) [m] agrafeuse [f]
Hefthülle (-, n) [f] protège-cahier [m] [invariable]
Heftklammer (-, n) [f] agrafe [f]
Heftmaschine (-, n) [f] agrafeuse; couseuse [f]
Heftpflaster (s, -) [n] sparadrap [m]; pansement [m] adhésif
Heftzwecke (-, n) [f] punaise; pointe [f]
Hegelianer (s, -) [m] hégélien [m]
Hegelianerin (-, nen) [f] hégélienne [f]
hegelianisch hégélien
Hegemon (s, e) [m] hégémon [m]
Er
einte die griechische Staatenwelt im Korinthischen Bund, zu dessen Hegemon
er sich wählen ließ. Il unifia le monde de
petits états grecs au sein de la Ligue de Corinthe don't il se fit élire
hégémon.
hegemon hégémonique
Wir
verneinen jegliche Einheit mit solchen Kräften, die dem Proletariat die
hegemone Rolle in der Revolution absprechen. Nous refusons
toute union avec ces forces qui dénient au prolétariat son rôle
hégémonique dans la révolution.
Hegemonialkrieg (s, e) [m] guerre [f] d'hégémonie
Hegemonial-Politik (-) (m] politique [f]
hégémoniale / d'hégémonie
hegemonial-imperiale Politik politique
hégémoniale impérialiste
Hegemonie (-, n) [f] hégémonie [m]
hegemonial hégémonial; hégémonique; d'hégémonie
hegemonisch hégémonique
hehlen dissimuler; cacher; déguiser; celer; receler
Hehler (s, -) [m] receleur [m]
Hehlerei (-) [f] recel; recèlement [m]
Hehlerin (-, nen) [f] receleuse [f]
Heide (n, n) [m] païen [m]
Heide (-, n) [f] lande; garenne; bruyère [f]; terres [f pl] incultes
Heidekraut (s) [n] bruyère [f]
Heidekrautgewächs (es, e) [n] éricacée [f]
Heidelbeerwein (s, e) [m] vin [m] de myrtille(s)
Heidelberg (s) [n] Heidelberg [m]
Heidelberg
am Neckar Heidelberg sur le Neckar
Alt Heidelberg, Du feine, Du Stadt an Ehren reich...
[début d'une chanson]
Oh toi, bon et vieux Heidelberg, Ville riche en honneurs
Heidelberger (s, -) [m] Heidelbergeois [m]; [adj subst épith invar] heidelbergeois; de Heidelberg
Heidelbergerin (-, nen) [f] Heidelbergeois [f]
heidelbergerisch heidelbergeois
Heidelbergerisch (s) [n] [dialecte, patois] heidelbergeois [m]
heidelbergisch [rare] heidelbergeois
Heidelbergisch (s) [n] [dialecte,
patois] heidelbergeois [m]
Ich kann noch
immer perfekt Heidelbergisch schwätzen. Je sais toujours
parler à la perfection le dialecte heidelbergeois.
Heidenchrist (en, en) [m] chrétien-païen [m]
heidenchristlich chrétien-païen
Heidenröschen (s, -) [n] églantine [f]
Heidenröslein (s, -) [n] églantine [f]
Heidschnucke (-, n) [f] (petit) mouton [m] de la lande de Lunébourg
heikel délicat; scabreux
Es
ist eine heikle Angelegenheit. C'est une affaire délicate
/ scabreuse.
Beim Essen ist er ganz heikel.
Il est très difficile à table.
Heilandskirche (-, n) [f] église [f] du Sauveur
Heilbad (s, "er) [n] station [f] thermale
heilig saint
Wie wollen die heiligen Orte besuchen. Nous voulons visiter
les lieux saints.
Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Au
nom du Père et du Fils et du Saint Esprit.
heilige Stadt ville
sainte / sanctuaire
Willkommen, Heiliger
Vater! Bienvenue, Saint Père !
die heiligen
Kühe Indiens les vaches sacrées de l'Inde
Heiligabend (s, e) [m] veille [f] de Noël
heiligen sanctifier
Der Zweck heiligt die Mittel. La fin justifie les moyens.
Heiligenschein (s, -) [m] auréole [f]
heiligsprechen [ancienne orthog > heilig sprechen]
heilig sprechen canoniser; béatifier
Heiligsprechung (-, en) [f] canonisation; béatification [f]
Heiligtum (s, "er) [n] sanctuaire [m]; lieu [m] saint; objet [m] saint / sacré
Heilkraft (-) [f] vertu [f] médicinale / curative
Heilkräuter [pl] herbes / plantes [f pl] médicinales / officinales; simples [m pl]
Heilkräutersammlung (-) [f] ramassage [m] / collecte [f] d'herbes médicinales
Heilkunde (-) [f] médecine [f]; science [f] médicale
Heilkundige [participe substantivé] [m] guérisseur [m]
Heilmassage (-, n) [f] massage [m] thérapeuique
Heilmittel (s, -) [m] remède; médicament [m]
Heilmethode (-, n) [f] méthode [f] curative
Heilpflanze (-, n) [f] plante [f] officinale; simple [m]
Heilpraktiker (s, -) [m] guérisseur [m]
Heilquelle (-, n) [f] source [f] thermale / médicinale
Heilsarmee (-) [f] armée [f] du salut
Heilsfront (-) [f]
Islamische Heilsfront
Front [m] Islamique du Salut
heilsnotwendig nécessaire au salut (de
l'âme)
Die Kirche ist heilsnotwendig. L'Eglise
est nécessaire au salut de l'âme.
Heilsnotwendigkeit (-) [f] nécessité [f] pour le salut (de l'âme)
Heilstätte (-, n) [f] sanatorium [m]
Heilung (-) [f] guérison [f]
Heilungschance (-, n) [f] chance [f] de guérison
Heilungswahrscheinlichkeit (-, en) [f] probabilité [f] de guérison
Heilwasser (s, -) [n] eau [f] guérisseuse
Heim (s, e) [n] foyer; chez soi [m]
Man baut hier ein Heim für alte Leute. On construit
ici une maison pour personnes âgées.
Er wohnt im Altenheim. Il habite à la maison de
retraite.
Er hat kein Heim. Il n'a pas
de maison / de logis.
Heimat (-) [f] pays [m] natal; pays [m] [où
l'on est né ou bien où l'on se sent chez soi]; lieu
[m] de naissance
Er sehnt sich nach der Heimat. Il a le mal du pays.; Il
aspire à rentrer au pays.
Wir haben keine Heimat mehr. Nous n'avons plus de patrie.
Ich sehe gern Heimatfilme. J'aime voir des films régionalistes.
Heimatbahnhof (s, "e) [m] gare [f] d'attache
Heimatdichter (s, -) [m] poète [m] régional
Heimatdorf (s, "er) [n] village [m] natal
Heimatfilm (s, e) [m] film [m] régionaliste (sentimental)
Heimatflughafen (s, ") [m] aéroport [m] d'attache
Heimathafen (s, ") [m] port [m] d'attache
Heimatland (s, "er) [n] pays [m]
natal / d'origine
Was
trinkt man am meisten in Ihrem Heitmatland? Que boit-on
le plus dans votre pays d'origine ?
heimatlos sans patrie; apatride
Heimatort (s, e) [m] lieu [m] d'origine / natal
Heimatpflege (-) [f] perpétuation [f] des coutumes locales / du folklore
Heimatschriftsteller (s, -) [m] écrivain [m] régionaliste
Heimatstadt (-, "e) [f] ville [f] natale
Heimatverein (s, e) [m] association [f] de folklore
heimbegleiten
raccompager; accompagner / ramener / reconduire (à la maison, chez
lui, chez elle(s), chez eux)
Warte, ich begleite dich heim! Attends,
je te raccompagne!
Er bot mir an, mich heimzubegleiten.
Il me proposa de me raccompagner.
Heimbetreuung (-) [f] soins [m pl] à domicile
Heimchen (s, -) [n] grillon (domestique) [m]; brave (petite) ménagère [f]
Heimholung (-, en) [f] rapatriement [m]
Heimkind (s, er) [n] enfant [m] vivant
dans un orphelinat / (placé) en foyer; enfant [m] de
foyer
Heimkinder, die nach dem Krieg hinter den Mauern kirchlicher und staatlicher Heime verschwanden und dort misshandelt wurden.
Des enfants qui disparurent après la guerre dans
des foyers d'enfants religieux ou publics et y furent maltraités.
Heimkino (s, s) [n] cinéma [m] domestique; télé [f]; projection [f] privée
Heimkonsole (-, n) [f] console [f] de jeu (vidéo) (domestique)
Heimniederlage (-, n) [f] défaite [f] à domicile
Heimpleite(-, n) [f] défaite [f] à domicile
Heimschlappe (-, n) [f] défaite [f] à domicile
Heimsieg (s, e) [m] victoire [f] à domicile
Heimspiel (s, e) [n] match [m] à domicile
Heimstatt (-) [f] berceau [m]; lieu [m] d'origine
heimsuchen éprouver; frapper;
toucher; infester;
affliger; rendre visite inopinément
à; hanter; [religion]
visiter
Es war der schwerste Sturm seit Jahren, der die Nordinsel Neuseelands heimsuchte.
C'était la plus lourde tempête depuis des
années à frapper l'île du nord de la Nouvelle Zélande.
Die
Stadt wurde von der Pest heimgesucht. La ville fut frappée
par la peste.
Heimsuchung (-, en) [f] épreuve;
affliction; plaie [f]
die
Heimsuchung Mariä la Visitation de la Vierge
Heimtier (s, e) [n] animal [m] d'intérieur
/ domestique
ein auf Bestellung geklontes Heimtier
un animal domestique cloné sur commande
Heimweh (s) [n] mal [m]
du pays; nostalgie
[f]
Schon nach zwei Tagen hatte er Heimweh. Deux jours plus
tard il avait déjà le mal du pays.
Ich habe Heimweh nach zu Hause. Je me languis de chez
moi.
Ich habe Heimweh nach dem kleinen stillen Inselland. J'ai
la nostalgie de cette petite île tranquille.
Heimwerkerkönig (s, e) [m] roi [m] du bricolage à domicile
Heimwerkersendung (-, en) [f] émission [f] de bricolage
Heirat (-, en) [f] mariage [m] [union matrimoniale]; alliance [f]; hyménée [m]
heiraten épouser; se marier
Wir heiraten morgen. Nous nous marions demain.
Er hat Irene geheiratet. Il a épousé Irène.
Heiratsanzeige (-, n) [f] annonce [f] matrimoniale
Heiratsregister (s, -) [n] registre [m] des mariages
heiß très chaud; brûlant; bouillant
Sie machte Wasser für den Kaffee heiß. Elle
fit chauffer de l'eau pour le café.
Ich mache mir einen heißen Tee. Je me prépare
un thé chaud.
Im Sommer ist es mir hier viel zu heiß. En été
il fait beaucoup trop chaud pour moi ici.
Manche mögen's heiß Certains
l'aiment chaud [film]
Heißluft (-) [f] air [m] chaud
heißen (ie, ei) s'appeler; nommer; vouloir dire
Wie heißen Sie denn? Comment vous appelez-vous donc?
Wie heißt man dich? Comment t'appelle-t-on?
Wie heißt das auf Deutsch? Comment appelle-t-on
cela / Comment cela s'appelle-t-il
en allemand?
Was soll das heißen? Qu'est-ce que cela veut dire?
Ich schreibe bald, das heißt in drei oder vier Tagen.
J'écrirai bientôt, c'est-à-dire dans trois ou quatre jours.
Darf es
heißen: "Es gab Heldentaten, von denen nie einer berichtet hat?" Peut-on
dire: "Il y eut des actes d'héroïsme dont personne n'a jamais parlé?"
heißen (ie, ei) [exprime une rumeur, un on-dit]
Es heißt, er ist nach Südamerika geflüchtet. Il
paraît qu'il s'est réfugié en Amérique du Sud.
heißgelaufen échauffé par le frottement
Heißklebepistole (-, n) [f] pistolet [m] à colle thermique
Heißluft (-) [f] air [m] chaud
Heißluftballon (s, s / e) [m] ballon [m] à air chaud; montgolfière [f]
Heißluftballon-Wettbewerb (s, e) [m] concours [m] de montgolfières
Heißluftgebläse (es, -) [n] pistolet [m] à air chaud
Heißmacher (s, -) [m] aphrodisiaque [m]
Heißwasserrohr (s, e) [n] conduite
[f] d'eau chaude
Bruch eines Heißwasserrohrs
rupture d'une conduite d'eau chaude
Heißwasservorkommen (s, -) [n] gisement [m] d'eau chaude
Heizdecke (-, n) [f] couverture [f] chauffante
heizen chauffer;
faire du feu
Ist die Wohnung / das Zimmer geheizt? L'appartement est-il
chauffé? / La chambre est-elle chauffée?
Es wird kälter, wir müssen bald heizen. Il fait
plus froid, nous devrons bientôt mettre le chauffage.
Das Zimmer heizt sich
schlecht. La pièce est difficile à chauffer.
Ab
Oktober wird geheizt. On chauffe à partir
du mois d'octobre.
Er heizte
den Ofen. Il alluma le poêle.
Er
hatte den Backofen geheizt. Il avait fait
chauffer le four.
Wir heizen Holz. Nous
brûlons du bois.
Wir heizen mit Holz / mit Öl.
Nous chauffons au bois / au fioul.
Wir
heizen elektrisch. Nous chauffons à l'électricité.
Heizer (s, -) [m] chauffeur [m] [locomotive...]
Heizgas (es, e) [n] gaz [m] de chauffage
Heizkamin (s, e) [m] cheminée [f] de chauffage
Heizkörper (s, -) [m] radiateur [m]
Heizkörperpinsel (s, -) [m] pinceau [m] pour radiateurs
Heizlüfter (s, -) [m] radiateur [m] soufflant
Heizkosten [pl] frais [m pl] de chauffage
Mit den sinkenden Temperaturen steigen die Heizkosten.
Quand la température baisse, les frais de chauffage augmentent.
Heizofen [> Ofen]
Heizöl (s, e) [n] fioul [m] domestique; mazout [m]; gazole [m] de chauffage; pétrole [m] combustible
Heizölbestellung (-, en) [f] commande
[f] de fioul
Etliche Haushalte geben schon ihre Heizölbestellung auf.
Quelques ménages commandent déjà leur fioul domestique.
Heizsaison (-, s) [f] saison [f] du chauffage
Heizstrahler (s, -) [m] appareil [m] de chauffage par rayonnement / à infrarouge
Heiztorf (s, e) [m] tourbe [f] de chauffage
Heizung (-, en) [f] chauffage [m]
Heizungsmonteur (s, e) [m] monteur [m] de chauffage central
Hektar (s, e) [n / m [Suisse]] [pluriel
rare] hectare [m]
Brände verwüsten 6.600 Hektar Wald in Naturparks
Les incendies détruisent 6 600 hectares de forêt dans
les parcs naturels
hektarweise par hectares entiers; sur
des hectares
Alle drei bis fünf Jahre werden die deutschen Wälder
von Maikäfern heimgesucht und hektarweise kahlgefressen. Tous
les trois à cinq ans, les forêts allemandes sont envahies et complètement
dénudées par les hannetons sur des hectares.
Hektik (-) [f] frénésie; fébrilité; fièvre; agitation; trépidation; hectique [f]
hektisch hectique; frénétique; trépidant; fébrile; fébrilement; frénétiquement
Hektograf (en, en) [m] hectographe [m]; duplicateur [m] à l'alcool; chromographe [m]
Hektografie (-, n) [f] hectographie [f]; polycopie [f] à l'alcool; chromographie [f]
hektografieren hectographier; polycopier (à l'alcool)
Hektograph [> Hectograf]
Hektographie [> Hektografie]
hektographieren [> hektografieren]
Hektographiepapier (s, e) [n] papier [m] (pour stencil) hectographique
Hektographiergerät (s, e) [n] duplicateur [m] hectographique / à l'alcool
Held (en, en) [m] héros [m]
Heldenmut (s) [m] héroïsme [m]
Als Belohnung für seinen Heldenmut erwägen die Behörden eine
Sondergenehmigung. Pour le récompenser de son héroïsme, les autorités
envisagent de lui accorder une dérogation.
Heldin (-, nen) [f] héroïne
[f]
Heldin
aus Liebe: eine Frau kämpft gegen die Gestapo Ils partiront dans l’ivresse
[Lucie Aubrac]
helfen (a, o, i + D) aider
Er half ihr in den Mantel. Il l'aida à enfiler
son manteau.
Kannst du mir bitte helfen? Tu peux m'aider s'il te plaît?
Haben die Tabletten geholfen? Les cachets ont-ils été
efficaces?
Ich half der Dame in den Bus steigen. J'aidai la dame
à monter dans le bus.
Ich habe meinem Bruder in den Tod geholfen.
J'ai aidé mon frère à mourir.
Wir helfen wir Ihnen gerne weiter.
Nous nous ferons un plaisir de vous aider / conseiller.;
Restant à votre disposition pour toute question, nous vous assurons, Messieurs, de nos sentiments distingués.
[conclusion d'une lettre]
Helferlein (s, -) [n] petite aide [f]; Filament [m] [Donald Duck]
Helfershelfer (s, -) [m] complice; aide; compère; suppôt [m]
Helgoland [n] Helgoland; Héligoland [m] [petite île rocheuse de la mer du Nord]
Helgoländer (s, -) [m] habitant
[m] d'Héligoland | chapeau
[m] (de femme) à la Helgoland
die Helgoländer
Düne la dune d'Helgoland
Helgoländerin (-, nen) [f] habitante [f] d'Héligoland
helgoländisch d'Helgoland
Helikon [der] Hélicon [l']
Helikon (s, e) [n] hélicon [m]
Helikopter (s, -) [m] hélicoptère [m]
Heliogabal [> Elagabal]
Heliopause (-) [f] héliopause [f]
Heliosphäre (-) [f] héliosphère [f]
Heliozentrik (-) [f] héliocentrisme [m]
heliozentrisch héliocentrique
heliozentrischen Planetensystem
système planétaire héliocentrique
Helium (s) [n] hélium [m]
hell clair, lumineux
eine helle Farbe une couleur claire
Das Zimmer ist hell. La pièce est claire.
Es wird schon hell. Il commence déjà à
faire jour.
helles Bier de la bière blonde
ein heller Mantel un manteau clair
Das helle Licht blendete mich. La lumière vive
m'aveugla.
hellblau bleu clair
hellbraun havane; châtain clair
Hellbraun (s, - / s) [n] couleur [f] havane; châtain [m] clair
Hell-Dunkel-Effekt (s, e) [m] (effet [m] de) clair-obscur
Hellebarde (-, n) [f] hallebarde [f]
Hellebardier (s, -) [m] hallebardier [m]
Hellene (n, n) [m] Hellène [m]
Hellenin (-, nen) [f] Hellène [f]
hellenisch hellène
hellgelb jaune clair
Hellgelb (s, - / s) [n] jaune [m] clair
hellgrau gris clair
hellgrün vert clair
hellrot rouge clair
hellsehen [seulement à l'infinitif]
pratiquer la voyance; être
clairvoyant
Du kannst wohl hellsehen? Serais-tu
capable de lire les pensées?; Serais-tu
doué de double vue?
Hellsehen (s) [n] voyance; clairvoyance;
seconde vue; double vue;
lucidité [f]
Die Gabe des Hellsehens und Heilens wird in manchen Familien über
Generationen vererbt. Le don de voyance et de guérison
est transmis dans maintes familles de génération en génération.
Hellseher (s, -) [m] voyant [m]
Hellseherei (-) [f] voyance; double
vue [f]
Es konnte noch nie nachvollziehbar gezeigt werden,
Hellseherin (-, nen) [f] voyante [f]
hellseherisch (de) voyant; de
double vue
hellseherische
Fähigkeiten dons de voyance / de
clairvoyance
Meine Grossmutter war Zigeunerin und sehr früh sind meine hellseherischen
Fähigkeiten aufgetaucht. Ma grand-mère était
tsigane et mes dons de voyance se manifestèrent très tôt.
Hellseherkarten [pl] cartes [f pl] de voyance
hellsichtig clairvoyant; lucide; doué de double vue
Hellsichtigkeit (-) [f] clairvoyance; lucidité
Helmkraut (s, "er) [n] scutellaire [f]
Hemd (s, en) [n] chemise
[f]
ein rotes Hemd une chemise rouge
Er trägt ein blaukariertes Hemd. Il porte une chemise
à carreaux bleus.
ein Hemd mit langen Ärmeln une chemise à manches
longues
Hemdchen (s, -) [n] chemisette [f]
Hemdenbügeln (s) [n] repassage [f] des chemises
Hemdendoppelpack (s, e / "e) [m] lot [m] de deux chemises
Hemdenetikett (s, en) [f] étiquette [f] de la chemise
Hemdenfabrikant (en, en) [m] fabricant [m] de chemises; chemisier [m]
Hemdengeschäft (s, e) [n] chemiserie [f]
Hemdenkauf (s, "e) [m] achat [m] d'une chemise / de chemises
Hemdenknopf (s, "e) [m] bouton [m] de chemise
Hemdenmacher (s, -) [m] chemisier [m]; manufacteur [m] de chemises
Hemdenpflege (-) [f] entretien [m] des chemises
Hemdenshop (s, s) [m] boutique [f] de la chemise
Hemdenstoff (s, e) [m] tissu [m] pour chemises
Hemdsärmel (s, -) [m] manche [f] de
chemise
in Hemdsärmeln en manches de chemise
hemdsärmelig en manches de chemise; grossier; populaire
Hemdsbluse (-, n) [f] chemisier [m]
Hemdsbrust (-, "e) [f] plastron [m]
Hemdshose (-, en) [f] combinaison [f]
Hemdskragen (s, -) [m] col [m] de chemise; faux col [m]
Hemdenkragen (s, -) [m] col [m] de chemise; faux col [m]
Hemdskrause (-, n) [f] jabot [m]
Hemerobaptist (en, en) [m] hémérobaptiste [m]
Hemerobie (-) [f] hémérobie [f]
Hemerologie (-) [f] hémérologie [f]
Hemerophyt (en, en) [m] hémérophyte [m]
Hemerothek (-, en) [f] hémérothèque [f]
Hemiparese (-, n) [f] hémiparésie [f]
Hemiplegie (-, n) [f] hémiplégie [f]
hemiplegisch hémiplégique
hemiplegischer
Patient patient hémiplégique
Hemiterpen (s, e) [n] hémiterpène [m]
Hemmnis (ses, se) [n] entrave; retenue [f]; obstacle; empêchement; embarras [m]
Hemmschuh (s, e) [m] frein; sabot [m] d'arrêt / d'enrayage
Ein hoher Eurokurs ist ein Hemmschuh beim Export. Un cours élevé de l'euro est un frein pour l'exportation.
hemmungslos sans scrupules; sans frein
Hendel (s, -) [n] poulet
[m] [Bavière, Autriche]
Ich bestellte ein halbes Brathendel. Le commandai un demi-poulet
rôti.
Hendl-König (s) [m] roi [m] du poulet rôti [surnom donné à Friedrich Jahn]
Hengst (s / es, e) [m] étalon [m]
[cheval]
der schwarze Hengst l'étalon noir
Henne (-, n) [f] poule [f] [femelle du coq]
Hennegau (s) [der] Hainaut [m]
Heparin (s) [n] héparine [f]
Hepatologe (n, n) [m] hépatologue [m]
Hepatologie (-) [f] hépatologie
[f]
Klinik für Hepatologie clinique d'hépatologie
experimentelle
Hepatologie hépatologie expérimentale
Hepatologin (-, nen) [f] hépatologue [f]
hepatologisch hépatologique; d'hépatologie
hepatologische Ambulanz service
(ambulant) d'hépatologie
Heptafluorpropan (s) [n] hexafluoropropane [m]
Heptathlet (en, en) [m] heptathlète [m]
Heptathletin (-, nen) [f] heptathlète [f]
Heptathlon (s, s) [n] heptathlon [m]
=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 5 [her-hey] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hon] | 8 [hop-hy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 17.11.2008