Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Geld (s, er) [n] argent [m] [monnaie]
Wieviel Geld hast du bei dir? Combien d'argent as-tu sur toi ?
Ich habe kein Geld zum Fenster hinauszuwerfen. Je n'ai pas d'argent à jeter par les fenêtres.
Wo hast du das Geld für den Gärtner? Où as-tu l'argent du jardinier ?
Das Geld fließt in Strömen. L'argent coule à flots.
Das Geld floss in seine Tasche. L'argent alla dans sa poche.

Geldadel (s) [m] noblesse [f] d'argent

Geldanlage (-, n) [f] placement [m] (financier)
grüne Geldanlagen placements verts

Geldautomat (en, en) [m] distributeur [m] automatique de billets

Geldbeutel (s, -) [m] bourse [f]; porte-monnaie [m]
Er nahm fünf Euro aus seinem Geldbeutel. Il sortit cinq euros de sa bourse.

Geldbörse (-, n) [f] bourse [f]; porte-monnaie [m]
Ich habe nur Kleingeld in meiner Geldbörse. Je n'ai que de la monnais dans mon porte-monnaie.

Geldbote (n, n) [m] convoyeur [m] de fonds

Geldbotin (-, nen) [f] convoyeuse [f] de fonds

Geldbrief (s, e) [m] lettre [f] avec valeur déclarée

Geldbuße (-, n) [f] amende [f]

Gelddrucken (s) [n] impression [f] d'argent
Er will verhindern, dass Europa seine Krise durch Gelddrucken löst. Il veut empêcher l'Europe de résoudre sa crise en imprimant de l'argent.

Gelddruckmaschine (-, n) [f] machine [f] à faire les billets (de banque); planche [f] à billets
Der Staat wirft die Gelddruckmaschine an. L'Etat fait tourner / met en branle la planche à billets.

Geldeinnahme (-) n) [f] recette [f]

Geldeingang (s, "e) [m] rentrée [f] de fonds

Geldeintreiber (s, -) [m] recouvreur [m] de dettes

Geldeintreibung (-) [f] recouvrement [m] de dettes

Geldersparnis (-, se) [f] économie [f] d'argent; épargne [f]

Geldempfänger (s, -) [m] dépositaire [m] de l'argent

Geldentwertung (-, en) [f] dépréciation [f] de la monnaie; dévaluation [f] monétaire; diminution [f] du pouvoir d'achat de la monnaie

Gelderland (s) [n] Gueldre [f]

Geldexperte (n, n) [m] expert [m] financier / dans les questions d'argent

Geldexpertin (-, nen) [f] experte [f] financière / dans les questions d'argent

Geldfälscher (s, -) [m] faux-monnayeur [m]

Geldfälscherbande (-, n) [f] bande [f] de faux-monnayeurs

Geldfälscherwerkstatt (-, "en) [f] atelier [m] de faux-monnayeurs

Geldflüssigkeit (-, en) [f] liquidité [f]

Geldgeber (s, -) [m] bailleur [f] de fonds
Größter Geldgeber sind die Vereinigten Staaten. Les Etats-Unis sont le plus grand bailleur de fonds.

Geldgeschäft (s, e) [n] opération [f] financière

Geldgeschenk (s, e) [n] don [m] en argent

Geldgier (-) [f] cupidité; rapacité [f]; amour [m] de l'argent

geldgierig cupide; avide d'argent; qui aime l'argent; âpre au gain

Geldhaus (es, "er) [n] établissement [m] bancaire
Klage gegen deutsche Geldhäuser in den USA Des plaintes aux Etats-Unis contre des établssements bancaires allemands

Geldhunger (s) [m] cupidité [f]

geldhungrig avide d'argent; cupide
Die Stadt muss ihren geldhungrigen Politikern auf die Finger sehen. La ville doit surveiller de près ses politiciens cupides.

Geldknappheit (-) [f] pénurie [f] d'argent

Geldkreislauf (s) [m] circuit [m] monétaire

Geldleiher (s, -) [m] bailleur [m] de fonds; prêteur [m]

Geldmacherei (-) [f] (action [f] de) faire de l'argent abusivement

Geldmakler (s, -) [m] agent [m] de change; courtier [m]

Geldmarkt (s) [m] marché [m] monétaire

Geldmarktpapier (s, e) [n] effet [m] commercial / de commerce

Geldmenge (-, n) [f] quantité [f] d'argent; masse [f] monétaire

Geldnachfrage (-) [f] demande [f] sur le marché monétaire

Geldnehmer (s, -) [m] emprunteur [m] (de fonds)

Geldnot (s, "e) [f] pénurie [f] / manque [m] d'argent
Die Terrororganisation ist in Geldnöten. L'organisation terroriste a des difficultés financières.
Geldnot bedroht Mondpläne der NASA. Le manque d'argent menace les projets lunaires de la NASA.

Geldnote (-, n) [f] billet [m] de banque; banquenote [f]

Geldparität (-) [f] parité [f] monétaire / de la monnaie; pair [m]

Geldpolitik (-, en) [f] politique [f] monétaire

Geldregen (s) [m] pluie [f] d'argent / monétaire

Geldsache (-, n) [f] affaire / question [f] d'argent; question d'intérêts
Unter Freunden sollte man in Geldsachen genau sein. Les bons comptes font les bons amis.
In Geldsachen hört die Freundschaft auf. En argent il n'y a plus d'amis.

Geldschein (s, e) [m] billet [m] de banque
Ich nehme sicherheitshalber immer nur wenig Geldscheine mit zum Einkaufen. Par mesure de précaution je n'emporte toujours que peu de billets quand je fais les courses.

Geldscheinklammer (-, n) [f] pince-billets [m]; pince [f] à billets

Geldschmuggler (s, -) [m] contrebandier [m] d'argent

Geldschneiderei (-) [f] (action [f] de) faire de l'argent abusivement

Geldschrank (s, "e) [m] coffre-fort [m]

Geldsorgen [pl] problèmes / soucis [m pl] d'argent / financiers
Zitieren Sie vier Textstellen, die zeigen, dass Geldsorgen eine große Rolle Citez quatre passages du texte montrant que les problèmes d'argent jouent un grand rôle

Geldspielautomat (en, en) [m] machine [f] à sous

Geldsumme (-, n) [f] somme [f] d'argent

Geldtheorie (-, n) [f] théorie [f] monétaire

Geldtransfer (s, s) [m] transfert [m] d'argent / de fonds

Geldtransporter (s, -) [m] transporteur [m] de fonds

Geldtransporterfahrer (s, -) [m] (chauffeur) convoyeur [m] de fonds

Geldverschwender (s, -) [m] dilapidateur [m] d'argent

Geldverschwendungsskandal (s, e) [m] scandale [m] du gaspillage / des gaspillages d'argent

Geldwäsche (-) [f] blanchiment / lavage [m] d'argent (sale)

Geldwechselautomat (en, en) [m] (appareil) changeur [m] de monnaie

Geldwechsler (s, -) [m] (appareil) changeur [m] de monnaie

Geldwertstabilität (-) [f] stabilité [f] monétaire

Geldwesen (s) [n] système [m] monétaire

Geldwette (-,n) [f] pari [m] d'argent

Geld-zurück-Garantie (-, n) [f] remboursement [m] garanti

Gelee (s, s) [n / m] gelée [f]

geleeartig gélatineux

Gelegenheit (-, en) [f] occasion [f]
Ich fand keine Gelegenheit, mit ihm zu sprechen. Je ne trouvai pas d'occasion pour lui parler.
Komm doch bei Gelegenheit mal durch! Passe donc à l'occasion !
Bei dieser Gelegenheit fragte er auch nach dem Preis eines DVD-Players. A cette occasion il se renseigna aussi sur le prix d'un lecteur DVD.
Erfassen Sie die Gelegenheit! Saisissez l'occasion !
Ich habe die Gelegenheit versäumt. J'ai raté l'occasion.
Der Wagen ist eine gute Gelegenheit. La voiture est une bonne occasion.
Er nutzte die Gelegenheit, um noch Vorräte für die Fahrt nach Finnlan zu besorgen. Il profita de l'occasion pour fair encore des provisions pour le voyage en Finlande.

Gelegenheitsarbeit (-, en) [f] travail [m] occasionnel; petit boulot [m]
Er schlug sich mit Gelegenheitsarbeiten durch. Il vivota en faisant de petits boulots.

Gelegenheitsarbeiter (s, -) [m] homme [m] qui fait des travaux occasionnels
Dort streifte er als Gelegenheitsarbeiter durch die Weiten des Outback. Là il parcourut les vastes étendues de l'Outback (australien) en exerçant toutes sortes d'activités.

Gelegenheitsgeschenk (s, e) [n] cadeau [m] de circonstance

Gelegenheitsjob (s, s) [m] travail / (petit) boulot [m] occasionnel

Gelegenheitsjobber (s, -) [m] travailleur [m] occasionnel

gelegentlich occasionnel; occasionnellement; à l'occasion; de temps en temps
Unsere gelegentlichen Treffen genügen mir nicht. Nos rencontres occasionnelles ne me suffisent pas.
Komm gelegentlich mal durch! Passe donc à l'occasion !
Ich habe gelegentlich einen stechenden Schmerz in Herzhöhe. J'ai de temps en temps un douleur poignante au niveau du cœur.

Gelehrtengesellschaft (-, en) [f] société [f] savante

Geleise (s, -) [n] [Autriche] ornière [f]; [style relevé > Gleis]

Geleitgruppe (-, n) [f] groupe [m] d'escorte

Geleitzerstörer (s, -) [m] destroyer [m] d'escorte

Gelenk (s, e) [n] articulation; jointure [f]; [techn] jointure; charnière [f]
Alle Gelenke tun mit weh. Toutes les articulations me font mal.

Gelenkabnutzung (-) [f] usure [f] de l'articulation

Gelenkbeuge (-, n) [f] pli [m] de l'articulation

Gelenkbus (ses, se) [m] bus [m] articulé / à soufflet

Gelenkentzündung (-, en) [f] arthrite [f]; inflammation [f] articulaire

Gelenkhöhle (-, n) [f] cavité [f] articulaire

gelenkig souple [gymnastique]; articulé
Sie hat gelenkige Glieder. Elle a des membres souples.
Die Trapezakrobatin ist gelenkig. La trapéziste est souple.

Gelenkigkeit (-) [f] souplesse; agilité [f]

Gelenkkapsel (-, n) [f] capsule [f] de l'articulation

Gelenkpfanne (-, n) [f] cavité [f] articulaire

Gelenkschmerz (es, en) [m] douleur [f] articulaire

Gelenkschiene (-, n) [f] attelle [f] au niveau de l'articulation; genouillère; coudière [f]

Gelenkschlüssel (s, -) [m] clé [f] articulée

Gelenkstanze (-, n) [f] presse [f] articulée

Gelenksteife (-) [f] raideur [f] articulaire

Gelenkstütze (-, n) [f] bracelet [m] de force

Gelenkträger (s, -) [m] poutre [f] articulée

Gelenktriebwagen (s, -) [m] automotrice [f] articulée

Gelenkverschleiß (es) [m] arthrose [f]

Gelenkwelle (-, n) [f] arbre [m] articulé / de transmission

gelernt diplômé; de formation
Wie viel verdient ein gelernter Informatiker? Combien gagne un informaticien diplômé ?

Geliebt- [part. substantivé] bien-aimé(e)
Geliebter! Bien-aimé !

Geliermittel (s, -) [n] gélifiant [m]

Gelierzucker (s, -) [m] sucre [m] pour confiture [additionné de pectine]

gelingen (a, u + s + D) [rare à la première, surtout utilisé à la troisième personne] [atteindre son but] réussir; parvenir; arriver [à faire quelque chose]; avoir du succès; venir à bien
Es ist mir nicht gelungen ihn zu überzeugen. Je n'ai pas réussi à le convaincre.
Hoffentlich gelingt mir der Kuchen! J'espère que je réussirai le gâteau!
Der Kuchen ist gelungen. Le gâteau est réussi.
Endlich gelang es mir die Tür zu öffnen. Enfin je parvins à ouvrir la porte.
Es will mir nichts gelingen. Je ne réussis à rien.
Es gelingt dir alles. Tu réussis en tout. / Tout te réussit.
Es gelingt dir alles, was du in die Hand nimmst. Tu réussis tout ce que tu entreprends.
Das ist mir gut gelungen. J'y suis bien arrivé.
Das Vorhaben gelang nicht. Le projet échoua.

Gelingen (s) [n] réussite [f]; succès [m]
Gutes Gelingen! Bonne chance !
Lass uns auf ein gutes Gelingen anstoßen! Buvons à notre / à ta réussite !
Das hat zum Gelingen des Festes beigetraten. Cela a contribué à la réussite de la fête.

geloben promettre solennellement; jurer; faire vœu
das Gelobte Land la Terre promise

Gelöbnis (ses, se) [n] vœu [m]; promesse [f] solennelle; prestation [m] de serment

Gelotologe (n, n) [m] gélotologue [m]

Gelotologie (-) [f] gélotologie [m]; science [f] du rire

Gelotophobie (-) [f] gélotophobie [f]; peur [f] de faire rire de soi

Gelotophobiker (s, -) [m] gélotophobe [m]

Gel-Roller (s, -) [m] roller [m] à encre gel

gelten (a, o, i) valoir; être valable / valide / en vigueur; avoir cours; compter; être estimé; être réputé; (als, für) passer pour; être considéré comme; avoir du crédit; (+ D) concerner; être destiné à; s'appliquer à
Der Pass gilt noch für ein Jahr. Le passeport est encore valable pour un an.
Die Fahrkarte gilt zwei Monate. Le billet est valable deux mois.
Gilt diese Briefmarke noch? Ce timbre est-il encore valable ?
Das Visum gilt nicht für Australien. Le visa n'est pas valable pour l'Australie.
Ich lasse diesen Einwand nicht gelten. Je ne tiens pas cette objection pour valable.
nach geltendem Recht selon la loi en vigueur
Gilt dieses Gesetz denn noch? Cette loi est-elle donc toujours en vigueur ?
Was gilt die Wette? Combien paries-tu / pariez-vous ?
Die Wette gilt. / Es gilt. Le pari tient.; Pari tenu.; Tope(z) là !
Das gilt nicht. Ce n'est pas de jeu.
Er gilt für sehr reich. Il passe pour être très riche.
Und das alles gilt für nichts. Et tout cela compte pour rien.
Er gilt nicht viel. Il ne vaut pas grand'chose.
Sein Wort gilt im Land. Sa parole a du poids.
Das galt auch für dich. Ça valait aussi pour toi.
Diese Bemerkung gilt auch für dich. Cette remarque vaut aussi pour toi.
Die Bomben hatten der Brücke gegolten. Les bombes étaient pour le pont.
Wem gilt diese Anspielung? A qui s'adresse cette allusion ?
Dieses Ziel gilt es zu erreichen. Il s'agit d'atteindre ce but.
Gelt? / Gell? [Allemagne du Sud, Autriche] N'est-ce pas ?
Jetzt gilt's! C'est le moment! / Allons-y!
Er läuft, als gelte es sein Leben.  Il court comme si sa vie était en jeu.
Und das, gilt das für nichts? Et ça, est-ce que ça compte pour rien ?
Er gilt als Fachmann auf dem Gebiet. Il passe pour (être) un spécialiste dans le domaine.
Dieser Abschnitt gilt als Quittung. Ce coupon tient lieu de quittance.
Er galt als ein zuverlässiger Arbeiter. Il passait pour un ouvrier consciencieux.
Der Anschlag galt der Polizei. L'attentat visait la police.

geltend valant; qui vaut
Arbeitszimmer können geltend gemacht werden Les bureaux à domicile peuvent être déclarés déductibles des impôts
Er machte geltend, dass die Stadt die betreffende Hauptsstraße hätte abstreuen müssen. Il fit valoir que la ville aurait dû sabler la rue principale en question.
Er hat ein Alibi für die fragliche Zeit geltend gemacht. Il a fait valoir un alibi pour la période en question.

Geltungsbedürfnis (ses) [n] besoin [f] de se faire valoir / de briller / de se faire remarquer

Geltungsdauer (-) [f] durée [f] de validité

Geltungsgrenze (-, n) [f] limite [f] de validité
Der Fahrgast befindet sich nahe der Geltungsgrenze der Fahrkarte. Le ticket du passager est proche de sa limite de validité.

Geltungssucht (-) [f] besoin [m] (exagéré) / manie de se mettre en valeur / de se faire valoir / de briller / de se faire remarquer

geltungssüchtig qui a un besoin exagéré de se faire valoir / de se faire remarquer

Geltungstrieb (s) [m] besoin [m] de se faire valoir / de briller / de se faire remarquer

Gelübde (s, -) [n] vœu [m]

Gelump [> Gelumpe]

Gelumpe (s) [n] chiffons [m pl]; hardes; vieilleries [f pl]; racaille [f]

Gemächt (s, e) [n] [désuet, ironique] parties [f pl] (sexuelles); sexe [m] (masculin)

Gemächte (s, -) [m] [> Gemächt]

Gemälde (s, e) [n] tableau [m]; peinture; toile; croûte [f]
Die Galerie präsentiert expressionistische Gemälde von J. D. La galerie présente des peintures expressionistes de J. D.
Es ist ein ein kleines Gemälde von Max Ernst. C'est un tableautin de Max Ernst.

Gemäldeausstellung (-, n) [f] exposition [f] de peinture / de tableaux

Gemäldegalerie (-, n) [f] galerie [f] de peinture / de tableaux

Gemälderaub (s, e) [m] vol [m] de tableaux

Gemäldesammlung (-, en) [f] collection [f] de tableaux

Gemar (s) [n] Guémar [f] [Alsace]

Gemarer (s, -) [m] Guémarien [m]; [adj subst épith invar] de Guémar; guémarien

Gemarerin (-, nen) [f] Guémarienne [f]

gemäß (+ D) conforme (à); qui correspond (à); approprié (à)
Er bekam eine dem Vergehen gemäße Strafe. Il reçut une punition appropriée à sa faute.
Die Urne fand einen gemäßen Platz auf dem Vertiko. L'urne trouva une place appropriée sur le bonheur-du-jour.

gemäß (préposition + D) [Souvent postposé lorsque le substantif est précédé d'un article] en conformité de / avec; selon; suivant; d'après; [valeur administrative] conformément à; en vertu de; par application de
gemäß Artikel 6 en vertu de l'article 6
Kontrolle von kommunalen Kläranlagen gemäß Erlass des Ministeriums für Landwirtschaft und Umwelt Contrôle des stations d'épuration communales conformément à une ordonnance du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement
Aufgeweckt gemäß der Schrift Ressuscité selon les Ecritures
Ich bezahle die Getränke gemäß den Kartenpreisen. Je paie les boissons en conformité avec les prix marqués sur la carte.
dem Befehl gemäß / [plus rare] gemäß dem Befehl selon les ordres
Du kannst die Perücke in einem nahe gelegenem Perückensalon deinem Wunsch gemäß färben lassen. Tu peut faire teindre la perruque selon des désirs dans un salon pour perruques situé à proximité.

Gemäuer (s, -) [n] murs [m pl]; murailles [f pl]

Gemeinde (-, n) [f] commune [f]

Gemeindeabgaben [pl] taxes [f pl] locales

Gemeindealtersheim (s, e) [n] maison [f] de retraite communale

Gemeindeanger (s, -) [m] pré |m] communal

Gemeindedienst (s, e) [m] service [m] communal

Gemeindefinanzreform (-, en) [f] réforme [f] des finances communales

Gemeindehaus (es, "er) [n] mairie [f]

Gemeindekasse (-, n) [f] caisse [f] communale

Gemeindeland (s) [n] propriété [f] foncière ommunale

Gemeinderat (s, "e) [m] conseil / conseiller [m] municipal

Gemeinderätin (-, nen) [f] conseillère [f] municipale

Gemeinderatssitzung (-, en) [f] séance [f] du conseil municipal

Gemeindesaal (s, Gemeindesäle) [m] salle [f] communale

Gemeindesteuer (-, n) [f] impôt [m] communal

Gemeindevater (s, ") [m] édile [m]

Gemeindeverwaltung (-, en) [f] municipalité [f]; administration [f] municipale

Gemeindewappen (s, -) [n] blason [m] / armoiries [f pl] de la commune

gemeinfrei du domaine publique

gemeingefährlich constituant un danger public; très dangereux

gemeingültig généralement reçu /admis

gemeinhin communément; ordinairement; d'ordinaire

gemeiniglich [désuet] communément; ordinairement

Gemeinkosten [pl] frais [m pl] généraux

gemeinnützig d'intérêt général

gemeinsam commun; en commun; ensemble
Wir haben vieles gemeinsam. Nous avons beaucoup de choses en commun.
Sie hatten gemeinsame Interessen. Ils avaient des intérêts communs.
der gemeinsame Markt le Marché commun
Gemeinsam schafften wir es. A tous ensemble on y arriva.
Wir gingen gemeinsam zum Essen. Nous allâmes en commun au repas.
Sie machen gemeinsame Sache. Ils font cause commune.

Gemeinschaft (-, en) [f] communauté; collectivité [f]
Er lebte eine Zeitlang in einer religiösen Gemeinschaft. Il vécut un temps dans une communauté religieuse.
eine religiöse Gemeinschaft une communauté religieuse
Er kam in Gemeinschaft mit seinem Bruder. Il vint en commun avec son frère.
die Europäische Gemeinschaft / EG la Communauté européenne / C.E.
Gute Gemeinschaft führt zu guter Zusammenarbeit. Une bonne communauté produit une bonne coopération.

gemeinschaftlich collectif; d'ensemble; ensemble
Vor allem Frauen begeistern sich fürs gemeinschaftliche Singen. Les femmes surtout s'enthousiasment pour le chant collectif.

Gemeinschaftsanleihe (-, n) [f] emprunt [m] communautaire

Gemeinschaftsarbeit (-) [f] travail [m] en groupe / en équipe / d'équipe

Gemeinschaftsgefühl (s, e) [n] sentiment [m] de solidarité / d'appartenance

Gemeinschaftskelch (s, e) [m] coupe [f] commune [messe]

Gemeinschaftsschule (-, n) [f] école [f] commune

Gemeinschaftssinn (s) [m] sentiment [m] collectif; sens [m] de la collectivité; dévouement [m] à la collectivité

Gemeinschaftsunternehmen (s, -) [n] entreprise [m] collective / en participation

Gemeinschaftswährung (-, en) [f] monnaie [f] communautaire

Gemeinwesen (s) [n] communauté [f]

Gemeinwohl (s) [m] bien / intérêt [m] commun

Gemetzel (s, -) [n] massacre [m]; boucherie [f]

Geminide (-, n) [f] Géminide [f]

Geminide-Sternschnuppe (-, n) [f] étoile [f] filante Géminide

Geminin (s) [n] géminine [f]

Gemmologe (n, n) [m] gemmologue [m]

Gemmologie (-) [f] gemmologie [f]; étude [f] des gemmes / des pierres précieuses

Gemmologin (-, nen) [f] gemmologue [f]

gemmologisch gemmologique

Gemsbart [> Gämsbart]

Gemshaut [> Gämshaut]

Gemsbock [> Gämsbock]

Gemse [anc orthog > Gämse]

Gemüse (s, -) [n] légume [m]; légumes [m pl] [collectif, la plupart du temps au singulier]
gemischtes Gemüse macédoine [f] (de légumes)
Sie kauften das Gemüse direkt beim Bauern. Ils achetaient les légumes directement à la ferme.
Der Spinat ist ein Gemüse. Les épinards sont un légume.
Zum Braten gab es verschiedene Gemüse. Avec le rôti il y eut différentes légumes.
Du solltest mehr Gemüse essen! Tu devrais manger plus de légumes !
grünes Gemüse légumes verts / frais

Gemüseanbau (s) [m] culture [f] maraîchère

Gemüseanbaubetrieb (s, e) [m] entreprise [f] maraîchère

Gemüseanbaugebiet (s, e) [n] région [f] de culture maraîchère

Gemüseauflauf (s, "e) [m] soufflé [m] aux légumes

Gemüsebau (s) [m] culture [f] maraîchère

Gemüsebeet (s, e) [n] planche [f] carré [m] de légumes

Gemüsebeilage (-, n) [f] garniture [f] de légumes
mit Gemüsebeilage garni

Gemüsebratling (s, e) [m] steak [m] / galette [f] de légume; boulette [f] frite de légume

Gemüsebrühe (-, n) [f] bouillon [m] de légumes

Gemüsecremesuppe (-, n) [f] crème [f] de légumes

Gemüseeintopf (s, "e) [m] pot-pourri [m] / potée [f] de légumes

Gemüsefach (s, "er) [n] compartiment [m] légumes

Gemüsefermentation (-) [f] fermentation [f] des légumes

Gemüsefondue (s, s) [n] / (-, s) [f] fondue [f] aux légumes

Gemüsefüllung (-, en) [f] farce [f] de légumes
Omelett mit Gemüsefüllung omelette aux légumes

Gemüsegarten (s, ") [m] (jardin) potager [m]

Gemüsegärtner (s, -) [m] maraîcher; primeuriste [m]

Gemüsegärtnerin (-, nen) [f] maraîchère; primeuriste [f]

Gemüsegericht (s, e) [n] mets [m] aux légumes

Gemüsegeschäft (s, e) [n] commerce [m] de fruits et légumes / de primeurs

Gemüsehandel 's) [m] commerce [m] des légumes

Gemüsehändler (s, -) [m] marchand [m] de (fruits et) légumes / de primeurs / des quatre-saisons

Gemüsehändlerin (-, nen) [f] marchande [f] de (fruits et) légumes / de primeurs / des quatre-saisons

Gemüsehandlung (-, en) [f] commerce [m] de fruits et légumes / de primeurs

Gemüsehobel (s, -) [m] rabot [m] à légumes

Gemüsehof (s, "e) [m] ferme [f] de légumes

Gemüsekarren (s, -) [m] charrette [f] à légumes

Gemüsekochbuch (s, "er) [n] livre [m] de recettes / de cuisine de légumes

Gemüsekonserve (-, n) [f] boîte [f] de conserve de légumes; légumes [m pl] en conserve

Gemüsekonsum (s) [m] consommation [f] de légumes

Gemüselieferung (-, en) [f] livraison [f] de légumes

Gemüselöffel (s, -) [m] cuillère / cuiller [f] à légumes

Gemüsemarkt (s, "e) [m] marché [m] aux légumes

Gemüsepflanze (-, n) [f] plante [f] potagère; légume [m]

Gemüseplatte (-, n) [f] jardinière [f] (de légumes)

Gemüseproduzent (en, en) [m] producteur [m] de légumes

Gemüseputzer (s, -) [m] nettoyeur [m] de légumes

Gemüseputzraum (s, "e) [m] éplucherie [f]

Gemüsequetsche (-, n) [f] presse-purée [m]

Gemüse-Safransuppe (-, n) [f] soupe [f] de légumes au safran

Gemüsesaft (s, "e) [m] jus [m] de légumes

Gemüsesamen (s, -) [m] semence(s) [f (pl)] / graines [f pl] de légumes

Gemüsesorte (-, n) [f] sorte [f] de légume

Gemüsespeise (-, n) [f] plat [m] de légume

Gemüsestampfer (s, -) [m] pilon [m] à légumes

Gemüsesteige (-, n) [f] cageot [m] de légumes

Gemüsesuppe (-, n) [f] soupe [f] bouillon [m] de légumes; potage [m] de / aux légumes; julienne [f]

Gemüsetopf (s, "e) [m] potée [f] de légumes

Gemüsetorte (-, n) [f] tarte [f] aux légumes

Gemüt (s, er) [n] tempérament; moral; esprit [f]; disposition; humeur; âme [f]
Es regnet, als wir losfahren. Das schlägt aufs Gemüt. Il pleut lorsque nous partons. Ça déprime.
Das schlug ihm aufs Gemüt. Ça le démoralisa.; Ça lui donna le cafard.; Ça lui sapa le moral.
Das erregte die Gemüter. Ça échauffait les esprits.
Ich führte mir den Braten zu Gemüte. Je me régalai du rôti.; Je savourai / dégustai le rôti.
Er hat ein sonniges Gemüt. Il a une / Il est d'une nature gaie.; Il a un cœur simple.; Il est un peu naïf.
Sie hat viel Gemüt. Elle est très sentimentale.; C'est une âme sensible.
Ich wusste bis jetzt nicht, dass ich ein zartes Gemüt habe. J'ignorais jusqu'à maintenant que j'avais un cœur tendre / que j'étais un sentimental.
Führen Sie sich das zu Gemüt! Prenez-en bonne note !
J
edes Gemüt rebelliert beim Anblick dieses Reichtums. Tout esprit se rebelle en voyant cette opulence.

gemütlich agréable; confortable; accueillant; convivial; sympathique; intime [où l'on se sent à l'aise, pas stressé, tranquille] | chaleureux; cordial; débonnaire
Ich kenne ein  gemütliches kleines Lokal in der Altstadt. Je connais un petit café sympathique dans la vieille ville.
Er ist ein gemütlicher Kerl. C'est un bon garçon.

Gemütsart (-, en) [f] caractère [m]

Gemütsbewegung (-, en) [f] émotion [f]

Gemütslage (-) [f] humeur [f]

Gemütsmensch (en, en) [m] homme [m] / personne [f] tranquille

Gemütsnähe (-) [f] intimité [f] émotionnelle

Gemütsverfassung (-) [f] disposition [f] d'esprit; moral [m]

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 28.1.2012