Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]
Geld (s, er) [n] argent [m] [monnaie]
Wieviel Geld hast du bei dir? Combien d'argent as-tu sur toi
?
Ich habe kein Geld zum Fenster hinauszuwerfen. Je n'ai pas d'argent à jeter
par les fenêtres.
Wo hast du das Geld für den Gärtner? Où as-tu l'argent du jardinier
?
Das Geld fließt in Strömen. L'argent coule à flots.
Das Geld floss in seine Tasche. L'argent alla dans sa poche.
Geldadel (s) [m] noblesse [f] d'argent
Geldanlage (-, n) [f] placement [m] (financier)
grüne Geldanlagen placements verts
Geldautomat (en, en) [m] distributeur [m] automatique de billets
Geldbeutel (s, -) [m] bourse [f]; porte-monnaie [m]
Er nahm fünf Euro aus seinem Geldbeutel. Il sortit cinq euros de sa bourse.
Geldbörse (-, n) [f] bourse [f]; porte-monnaie [m]
Ich habe nur Kleingeld in meiner Geldbörse. Je n'ai que de la monnais dans
mon porte-monnaie.
Geldbote (n, n) [m] convoyeur [m] de fonds
Geldbotin (-, nen) [f] convoyeuse [f] de fonds
Geldbrief (s, e) [m] lettre [f] avec valeur déclarée
Geldbuße (-, n) [f] amende [f]
Gelddrucken (s) [n] impression [f] d'argent
Er
will verhindern, dass Europa seine Krise durch Gelddrucken löst. Il
veut empêcher l'Europe de résoudre sa crise en imprimant de l'argent.
Gelddruckmaschine (-, n) [f] machine
[f] à faire les billets (de banque); planche
[f] à billets
Der
Staat wirft die Gelddruckmaschine an. L'Etat fait tourner
/ met en branle la planche à billets.
Geldeinnahme (-) n) [f] recette [f]
Geldeingang (s, "e) [m] rentrée [f] de fonds
Geldeintreiber (s, -) [m] recouvreur [m] de dettes
Geldeintreibung (-) [f] recouvrement [m] de dettes
Geldersparnis (-, se) [f] économie [f] d'argent; épargne [f]
Geldempfänger (s, -) [m] dépositaire [m] de l'argent
Geldentwertung (-, en) [f] dépréciation [f] de la monnaie; dévaluation [f] monétaire; diminution [f] du pouvoir d'achat de la monnaie
Gelderland (s) [n] Gueldre [f]
Geldexperte (n, n) [m] expert [m] financier / dans les questions d'argent
Geldexpertin (-, nen) [f] experte [f] financière / dans les questions d'argent
Geldfälscher (s, -) [m] faux-monnayeur [m]
Geldfälscherbande (-, n) [f] bande [f] de faux-monnayeurs
Geldfälscherwerkstatt (-, "en) [f] atelier [m] de faux-monnayeurs
Geldflüssigkeit (-, en) [f] liquidité [f]
Geldgeber (s, -) [m] bailleur [f] de fonds
Größter Geldgeber sind die Vereinigten Staaten. Les Etats-Unis sont le plus
grand bailleur de fonds.
Geldgeschäft (s, e) [n] opération [f] financière
Geldgeschenk (s, e) [n] don [m] en argent
Geldgier (-) [f] cupidité; rapacité [f]; amour [m] de l'argent
geldgierig cupide; avide d'argent; qui aime l'argent; âpre au gain
Geldhaus (es, "er) [n] établissement [m] bancaire
Klage gegen deutsche Geldhäuser in den USA Des plaintes aux Etats-Unis contre
des établssements bancaires allemands
Geldhunger (s) [m] cupidité [f]
geldhungrig avide d'argent; cupide
Die Stadt
muss ihren geldhungrigen Politikern auf die Finger sehen. La
ville doit surveiller de près ses politiciens cupides.
Geldknappheit (-) [f] pénurie [f] d'argent
Geldkreislauf (s) [m] circuit [m] monétaire
Geldleiher (s, -) [m] bailleur [m] de fonds; prêteur [m]
Geldmacherei (-) [f] (action [f] de) faire de l'argent abusivement
Geldmakler (s, -) [m] agent [m] de change; courtier [m]
Geldmarkt (s) [m] marché [m] monétaire
Geldmarktpapier (s, e) [n] effet [m] commercial / de commerce
Geldmenge (-, n) [f] quantité [f] d'argent; masse [f] monétaire
Geldnachfrage (-) [f] demande [f] sur le marché monétaire
Geldnehmer (s, -) [m] emprunteur [m] (de fonds)
Geldnot (s, "e) [f] pénurie [f] / manque [m] d'argent
Die Terrororganisation ist in Geldnöten. L'organisation terroriste a des
difficultés financières.
Geldnot bedroht Mondpläne der NASA. Le manque d'argent menace les projets
lunaires de la NASA.
Geldnote (-, n) [f] billet [m] de banque; banquenote [f]
Geldparität (-) [f] parité [f] monétaire / de la monnaie; pair [m]
Geldpolitik (-, en) [f] politique [f] monétaire
Geldregen (s) [m] pluie [f] d'argent / monétaire
Geldsache (-, n) [f] affaire / question [f] d'argent; question d'intérêts
Unter Freunden sollte man in Geldsachen genau sein. Les bons comptes font
les bons amis.
In Geldsachen hört die Freundschaft auf. En argent il n'y a plus d'amis.
Geldschein (s, e) [m] billet [m] de banque
Ich
nehme sicherheitshalber immer nur wenig Geldscheine mit zum Einkaufen. Par
mesure de précaution je n'emporte toujours que peu de billets quand je
fais les courses.
Geldscheinklammer (-, n) [f] pince-billets [m]; pince [f] à billets
Geldschmuggler (s, -) [m] contrebandier [m] d'argent
Geldschneiderei (-) [f] (action [f] de) faire de l'argent abusivement
Geldschrank (s, "e) [m] coffre-fort [m]
Geldsorgen [pl] problèmes / soucis [m pl] d'argent / financiers
Zitieren Sie vier Textstellen, die zeigen, dass Geldsorgen eine große Rolle
Citez quatre passages du texte montrant que les problèmes d'argent jouent un
grand rôle
Geldspielautomat (en, en) [m] machine [f] à sous
Geldsumme (-, n) [f] somme [f] d'argent
Geldtheorie (-, n) [f] théorie [f] monétaire
Geldtransfer (s, s) [m] transfert [m] d'argent / de fonds
Geldtransporter (s, -) [m] transporteur [m] de fonds
Geldtransporterfahrer (s, -) [m] (chauffeur) convoyeur [m] de fonds
Geldverschwender (s, -) [m] dilapidateur [m] d'argent
Geldverschwendungsskandal (s, e) [m] scandale [m] du gaspillage / des gaspillages d'argent
Geldwäsche (-) [f] blanchiment / lavage [m] d'argent (sale)
Geldwechselautomat (en, en) [m] (appareil) changeur [m] de monnaie
Geldwechsler (s, -) [m] (appareil) changeur [m] de monnaie
Geldwertstabilität (-) [f] stabilité [f] monétaire
Geldwesen (s) [n] système [m] monétaire
Geldwette (-,n) [f] pari [m] d'argent
Geld-zurück-Garantie (-, n) [f] remboursement [m] garanti
Gelee (s, s) [n / m] gelée [f]
geleeartig gélatineux
Gelegenheit (-, en) [f] occasion [f]
Ich fand keine Gelegenheit, mit ihm zu sprechen. Je ne trouvai pas d'occasion
pour lui parler.
Komm doch bei Gelegenheit mal durch! Passe donc à l'occasion
!
Bei dieser Gelegenheit fragte er auch nach dem Preis eines DVD-Players. A
cette occasion il se renseigna aussi sur le prix d'un lecteur DVD.
Erfassen Sie die Gelegenheit! Saisissez l'occasion
!
Ich habe die Gelegenheit versäumt. J'ai raté l'occasion.
Der Wagen ist eine gute Gelegenheit. La voiture est une bonne occasion.
Er
nutzte die Gelegenheit, um noch Vorräte für die Fahrt nach Finnlan
zu besorgen. Il profita de l'occasion pour fair encore
des provisions pour le voyage en Finlande.
Gelegenheitsarbeit (-, en) [f] travail [m] occasionnel; petit boulot [m]
Er schlug sich mit Gelegenheitsarbeiten durch. Il vivota en faisant de petits
boulots.
Gelegenheitsarbeiter (s, -) [m] homme [m] qui fait des travaux occasionnels
Dort streifte er als Gelegenheitsarbeiter durch die Weiten des Outback. Là
il parcourut les vastes étendues de l'Outback (australien) en exerçant toutes
sortes d'activités.
Gelegenheitsgeschenk (s, e) [n] cadeau [m] de circonstance
Gelegenheitsjob (s, s) [m] travail / (petit) boulot [m] occasionnel
Gelegenheitsjobber (s, -) [m] travailleur [m] occasionnel
gelegentlich occasionnel; occasionnellement; à l'occasion;
de temps en temps
Unsere gelegentlichen Treffen
genügen mir nicht. Nos rencontres occasionnelles
ne me suffisent pas.
Komm gelegentlich mal durch! Passe
donc à l'occasion !
Ich habe gelegentlich einen stechenden
Schmerz in Herzhöhe. J'ai de temps en temps un douleur
poignante au niveau du cœur.
Gelehrtengesellschaft (-, en) [f] société [f] savante
Geleise (s, -) [n] [Autriche] ornière [f]; [style relevé > Gleis]
Geleitgruppe (-, n) [f] groupe [m] d'escorte
Geleitzerstörer (s, -) [m] destroyer [m] d'escorte
Gelenk (s, e) [n] articulation; jointure [f]; [techn] jointure; charnière [f]
Alle
Gelenke tun mit weh. Toutes les articulations me font
mal.
Gelenkabnutzung (-) [f] usure [f] de l'articulation
Gelenkbeuge (-, n) [f] pli [m] de l'articulation
Gelenkbus (ses, se) [m] bus [m] articulé / à soufflet
Gelenkentzündung (-, en) [f] arthrite [f]; inflammation [f] articulaire
Gelenkhöhle (-, n) [f] cavité [f] articulaire
gelenkig souple [gymnastique]; articulé
Sie hat gelenkige Glieder. Elle a des membres souples.
Die Trapezakrobatin ist gelenkig. La trapéziste est souple.
Gelenkigkeit (-) [f] souplesse; agilité [f]
Gelenkkapsel (-, n) [f] capsule [f] de l'articulation
Gelenkpfanne (-, n) [f] cavité [f] articulaire
Gelenkschmerz (es, en) [m] douleur [f] articulaire
Gelenkschiene (-, n) [f] attelle [f] au niveau de l'articulation; genouillère; coudière [f]
Gelenkschlüssel (s, -) [m] clé [f] articulée
Gelenkstanze (-, n) [f] presse [f] articulée
Gelenksteife (-) [f] raideur [f] articulaire
Gelenkstütze (-, n) [f] bracelet [m] de force
Gelenkträger (s, -) [m] poutre [f] articulée
Gelenktriebwagen (s, -) [m] automotrice [f] articulée
Gelenkverschleiß (es) [m] arthrose [f]
Gelenkwelle (-, n) [f] arbre [m] articulé / de transmission
gelernt diplômé; de formation
Wie viel verdient ein gelernter Informatiker? Combien gagne un informaticien
diplômé ?
Geliebt- [part. substantivé] bien-aimé(e)
Geliebter! Bien-aimé
!
Geliermittel (s, -) [n] gélifiant [m]
Gelierzucker (s, -) [m] sucre [m] pour confiture [additionné de pectine]
gelingen (a, u + s + D) [rare à la première, surtout utilisé à la troisième
personne] [atteindre son but] réussir; parvenir; arriver [à faire quelque chose];
avoir du succès; venir à bien
Es ist mir nicht gelungen ihn zu überzeugen. Je n'ai pas réussi à le convaincre.
Hoffentlich gelingt mir der Kuchen! J'espère que je réussirai le gâteau!
Der Kuchen ist gelungen. Le gâteau est réussi.
Endlich gelang es mir die Tür zu öffnen. Enfin je parvins à ouvrir la porte.
Es will mir nichts gelingen. Je ne réussis à rien.
Es gelingt dir alles. Tu réussis en tout. / Tout te réussit.
Es gelingt dir alles, was du in die Hand nimmst. Tu réussis tout ce que tu
entreprends.
Das ist mir gut gelungen. J'y suis bien arrivé.
Das Vorhaben gelang nicht. Le projet échoua.
Gelingen (s) [n] réussite [f]; succès [m]
Gutes Gelingen! Bonne chance
!
Lass uns auf ein gutes Gelingen anstoßen! Buvons à notre / à ta réussite
!
Das
hat zum Gelingen des Festes beigetraten. Cela a contribué
à la réussite de la fête.
geloben promettre solennellement; jurer; faire vœu
das Gelobte Land la Terre promise
Gelöbnis (ses, se) [n] vœu [m]; promesse [f] solennelle; prestation [m] de serment
Gelotologe (n, n) [m] gélotologue [m]
Gelotologie (-) [f] gélotologie [m]; science [f] du rire
Gelotophobie (-) [f] gélotophobie [f]; peur [f] de faire rire de soi
Gelotophobiker (s, -) [m] gélotophobe [m]
Gel-Roller (s, -) [m] roller [m] à encre gel
gelten (a, o, i) valoir; être valable / valide / en vigueur; avoir cours;
compter; être estimé; être réputé; (als, für) passer pour; être considéré comme;
avoir du crédit; (+ D) concerner; être destiné à; s'appliquer à
Der Pass gilt noch für ein Jahr. Le passeport est encore valable pour un
an.
Die Fahrkarte gilt zwei Monate. Le billet est valable deux mois.
Gilt diese Briefmarke noch? Ce timbre est-il encore valable
?
Das Visum gilt nicht für Australien. Le visa n'est pas valable pour l'Australie.
Ich lasse diesen Einwand nicht gelten. Je ne tiens pas cette objection pour
valable.
nach geltendem Recht selon la loi en vigueur
Gilt dieses Gesetz denn noch? Cette loi est-elle donc toujours en vigueur
?
Was gilt die Wette? Combien paries-tu / pariez-vous
?
Die Wette gilt. / Es gilt. Le pari tient.; Pari tenu.; Tope(z) là
!
Das gilt nicht. Ce n'est pas de jeu.
Er gilt für sehr reich. Il passe pour être très riche.
Und das alles gilt für nichts. Et tout cela compte pour rien.
Er gilt nicht viel. Il ne vaut pas grand'chose.
Sein Wort gilt im Land. Sa parole a du poids.
Das galt auch für dich. Ça valait aussi pour toi.
Diese Bemerkung gilt auch für dich. Cette remarque vaut aussi pour toi.
Die Bomben hatten der Brücke gegolten. Les bombes étaient pour le pont.
Wem gilt diese Anspielung? A qui s'adresse cette allusion
?
Dieses Ziel gilt es zu erreichen. Il s'agit d'atteindre ce but.
Gelt? / Gell? [Allemagne du Sud, Autriche] N'est-ce pas
?
Jetzt gilt's! C'est le moment! / Allons-y!
Er läuft, als gelte es sein Leben. Il court comme si sa vie était en
jeu.
Und das, gilt das für nichts? Et ça, est-ce que ça compte pour rien
?
Er gilt als Fachmann auf dem Gebiet. Il passe pour (être) un spécialiste
dans le domaine.
Dieser Abschnitt gilt als Quittung. Ce coupon tient lieu de quittance.
Er galt als ein zuverlässiger Arbeiter. Il passait pour un ouvrier consciencieux.
Der Anschlag galt der Polizei. L'attentat visait la police.
geltend valant; qui
vaut
Arbeitszimmer können geltend gemacht werden
Les bureaux à domicile peuvent être déclarés déductibles
des impôts
Er machte geltend, dass die Stadt die betreffende
Hauptsstraße hätte abstreuen müssen. Il
fit valoir que la ville aurait dû sabler la rue principale en question.
Er hat ein Alibi für die fragliche Zeit geltend gemacht. Il a fait valoir
un alibi pour la période en question.
Geltungsbedürfnis (ses) [n] besoin [f] de se faire valoir / de briller / de se faire remarquer
Geltungsdauer (-) [f] durée [f] de validité
Geltungsgrenze (-, n) [f] limite [f]
de validité
Der Fahrgast befindet
sich nahe der Geltungsgrenze der Fahrkarte. Le ticket
du passager est proche de sa limite de validité.
Geltungssucht (-) [f] besoin [m] (exagéré) / manie de se mettre en valeur / de se faire valoir / de briller / de se faire remarquer
geltungssüchtig qui a un besoin exagéré de se faire valoir / de se faire remarquer
Geltungstrieb (s) [m] besoin [m] de se faire valoir / de briller / de se faire remarquer
Gelübde (s, -) [n] vœu [m]
Gelump [> Gelumpe]
Gelumpe (s) [n] chiffons [m pl]; hardes; vieilleries [f pl]; racaille [f]
Gemächt (s, e) [n] [désuet, ironique] parties [f pl] (sexuelles); sexe [m] (masculin)
Gemächte (s, -) [m] [> Gemächt]
Gemälde (s, e) [n] tableau [m]; peinture; toile; croûte [f]
Die Galerie präsentiert expressionistische Gemälde von J. D. La galerie présente
des peintures expressionistes de J. D.
Es ist ein ein kleines Gemälde von Max Ernst. C'est un tableautin de Max
Ernst.
Gemäldeausstellung (-, n) [f] exposition [f] de peinture / de tableaux
Gemäldegalerie (-, n) [f] galerie [f] de peinture / de tableaux
Gemälderaub (s, e) [m] vol [m] de tableaux
Gemäldesammlung (-, en) [f] collection [f] de tableaux
Gemar (s) [n] Guémar [f] [Alsace]
Gemarer (s, -) [m] Guémarien [m]; [adj subst épith invar] de Guémar; guémarien
Gemarerin (-, nen) [f] Guémarienne [f]
gemäß (+ D) conforme (à); qui correspond (à); approprié (à)
Er bekam eine dem Vergehen gemäße Strafe. Il reçut une punition appropriée
à sa faute.
Die Urne fand einen gemäßen Platz auf dem Vertiko. L'urne trouva une place
appropriée sur le bonheur-du-jour.
gemäß (préposition + D) [Souvent postposé lorsque le substantif est précédé
d'un article] en conformité de / avec; selon; suivant; d'après; [valeur administrative]
conformément à; en vertu de; par application de
gemäß Artikel 6 en vertu de l'article 6
Kontrolle von kommunalen Kläranlagen gemäß Erlass des Ministeriums für Landwirtschaft
und Umwelt Contrôle des stations d'épuration communales conformément à une ordonnance
du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement
Aufgeweckt gemäß der Schrift Ressuscité selon les Ecritures
Ich bezahle die Getränke gemäß den Kartenpreisen. Je paie les boissons en
conformité avec les prix marqués sur la carte.
dem Befehl gemäß / [plus rare] gemäß dem Befehl selon les ordres
Du kannst die Perücke in einem nahe gelegenem Perückensalon deinem Wunsch
gemäß färben lassen. Tu peut faire teindre la perruque selon des désirs dans
un salon pour perruques situé à proximité.
Gemäuer (s, -) [n] murs [m pl]; murailles [f pl]
Gemeinde (-, n) [f] commune [f]
Gemeindeabgaben [pl] taxes [f pl] locales
Gemeindealtersheim (s, e) [n] maison [f] de retraite communale
Gemeindeanger (s, -) [m] pré |m] communal
Gemeindedienst (s, e) [m] service [m] communal
Gemeindefinanzreform (-, en) [f] réforme [f] des finances communales
Gemeindehaus (es, "er) [n] mairie [f]
Gemeindekasse (-, n) [f] caisse [f] communale
Gemeindeland (s) [n] propriété [f] foncière ommunale
Gemeinderat (s, "e) [m] conseil / conseiller [m] municipal
Gemeinderätin (-, nen) [f] conseillère [f] municipale
Gemeinderatssitzung (-, en) [f] séance [f] du conseil municipal
Gemeindesaal (s, Gemeindesäle) [m] salle [f] communale
Gemeindesteuer (-, n) [f] impôt [m] communal
Gemeindevater (s, ") [m] édile [m]
Gemeindeverwaltung (-, en) [f] municipalité [f]; administration [f] municipale
Gemeindewappen (s, -) [n] blason [m] / armoiries [f pl] de la commune
gemeinfrei du domaine publique
gemeingefährlich constituant un danger public; très dangereux
gemeingültig généralement reçu /admis
gemeinhin communément; ordinairement; d'ordinaire
gemeiniglich [désuet] communément; ordinairement
Gemeinkosten [pl] frais [m pl] généraux
gemeinnützig d'intérêt général
gemeinsam commun; en commun;
ensemble
Wir haben vieles gemeinsam. Nous avons beaucoup de choses en commun.
Sie hatten gemeinsame Interessen. Ils avaient des intérêts communs.
der gemeinsame Markt le Marché commun
Gemeinsam
schafften wir es. A tous ensemble
on y arriva.
Wir gingen gemeinsam zum Essen. Nous allâmes en commun au repas.
Sie machen gemeinsame Sache. Ils font cause commune.
Gemeinschaft (-, en) [f] communauté; collectivité [f]
Er lebte eine Zeitlang in einer religiösen
Gemeinschaft. Il vécut un temps dans une
communauté religieuse.
eine religiöse Gemeinschaft une communauté religieuse
Er kam in Gemeinschaft mit seinem Bruder. Il vint en commun avec son frère.
die Europäische Gemeinschaft / EG la Communauté européenne / C.E.
Gute
Gemeinschaft führt zu guter Zusammenarbeit. Une bonne
communauté produit une bonne coopération.
gemeinschaftlich collectif; d'ensemble; ensemble
Vor allem Frauen begeistern sich fürs gemeinschaftliche Singen. Les femmes
surtout s'enthousiasment pour le chant collectif.
Gemeinschaftsanleihe (-, n) [f] emprunt [m] communautaire
Gemeinschaftsarbeit (-) [f] travail [m] en groupe / en équipe / d'équipe
Gemeinschaftsgefühl (s, e) [n] sentiment [m] de solidarité / d'appartenance
Gemeinschaftskelch (s, e) [m] coupe [f] commune [messe]
Gemeinschaftsschule (-, n) [f] école [f] commune
Gemeinschaftssinn (s) [m] sentiment [m] collectif; sens [m] de la collectivité; dévouement [m] à la collectivité
Gemeinschaftsunternehmen (s, -) [n] entreprise [m] collective / en participation
Gemeinschaftswährung (-, en) [f] monnaie [f] communautaire
Gemeinwesen (s) [n] communauté [f]
Gemeinwohl (s) [m] bien / intérêt [m] commun
Gemetzel (s, -) [n] massacre [m]; boucherie [f]
Geminide (-, n) [f] Géminide [f]
Geminide-Sternschnuppe (-, n) [f] étoile [f] filante Géminide
Geminin (s) [n] géminine [f]
Gemmologe (n, n) [m] gemmologue [m]
Gemmologie (-) [f] gemmologie [f]; étude [f] des gemmes / des pierres précieuses
Gemmologin (-, nen) [f] gemmologue [f]
gemmologisch gemmologique
Gemsbart [> Gämsbart]
Gemshaut [> Gämshaut]
Gemsbock [> Gämsbock]
Gemse [anc orthog > Gämse]
Gemüse (s, -) [n] légume [m]; légumes [m pl] [collectif, la plupart du temps
au singulier]
gemischtes Gemüse macédoine [f] (de légumes)
Sie kauften das Gemüse direkt beim Bauern. Ils achetaient les légumes directement
à la ferme.
Der Spinat ist ein Gemüse. Les épinards sont un légume.
Zum Braten gab es verschiedene Gemüse. Avec le rôti il y eut différentes
légumes.
Du solltest mehr Gemüse essen! Tu
devrais manger plus de légumes !
grünes Gemüse légumes verts / frais
Gemüseanbau (s) [m] culture [f] maraîchère
Gemüseanbaubetrieb (s, e) [m] entreprise [f] maraîchère
Gemüseanbaugebiet (s, e) [n] région [f] de culture maraîchère
Gemüseauflauf (s, "e) [m] soufflé [m] aux légumes
Gemüsebau (s) [m] culture [f] maraîchère
Gemüsebeet (s, e) [n] planche [f] carré [m] de légumes
Gemüsebeilage (-, n) [f] garniture [f] de légumes
mit Gemüsebeilage garni
Gemüsebratling (s, e) [m] steak [m] / galette [f] de légume; boulette [f] frite de légume
Gemüsebrühe (-, n) [f] bouillon [m] de légumes
Gemüsecremesuppe (-, n) [f] crème [f] de légumes
Gemüseeintopf (s, "e) [m] pot-pourri [m] / potée [f] de légumes
Gemüsefach (s, "er) [n] compartiment [m] légumes
Gemüsefermentation (-) [f] fermentation [f] des légumes
Gemüsefondue (s, s) [n] / (-, s) [f] fondue [f] aux légumes
Gemüsefüllung (-, en) [f] farce [f] de légumes
Omelett mit Gemüsefüllung omelette aux légumes
Gemüsegarten (s, ") [m] (jardin) potager [m]
Gemüsegärtner (s, -) [m] maraîcher; primeuriste [m]
Gemüsegärtnerin (-, nen) [f] maraîchère; primeuriste [f]
Gemüsegericht (s, e) [n] mets [m] aux légumes
Gemüsegeschäft (s, e) [n] commerce [m] de fruits et légumes / de primeurs
Gemüsehandel 's) [m] commerce [m] des légumes
Gemüsehändler (s, -) [m] marchand [m] de (fruits et) légumes / de primeurs / des quatre-saisons
Gemüsehändlerin (-, nen) [f] marchande [f] de (fruits et) légumes / de primeurs / des quatre-saisons
Gemüsehandlung (-, en) [f] commerce [m] de fruits et légumes / de primeurs
Gemüsehobel (s, -) [m] rabot [m] à légumes
Gemüsehof (s, "e) [m] ferme [f] de légumes
Gemüsekarren (s, -) [m] charrette [f] à légumes
Gemüsekochbuch (s, "er) [n] livre [m] de recettes / de cuisine de légumes
Gemüsekonserve (-, n) [f] boîte [f] de conserve de légumes; légumes [m pl] en conserve
Gemüsekonsum (s) [m] consommation [f] de légumes
Gemüselieferung (-, en) [f] livraison [f] de légumes
Gemüselöffel (s, -) [m] cuillère / cuiller [f] à légumes
Gemüsemarkt (s, "e) [m] marché [m] aux légumes
Gemüsepflanze (-, n) [f] plante [f] potagère; légume [m]
Gemüseplatte (-, n) [f] jardinière [f] (de légumes)
Gemüseproduzent (en, en) [m] producteur [m] de légumes
Gemüseputzer (s, -) [m] nettoyeur [m] de légumes
Gemüseputzraum (s, "e) [m] éplucherie [f]
Gemüsequetsche (-, n) [f] presse-purée [m]
Gemüse-Safransuppe (-, n) [f] soupe [f] de légumes au safran
Gemüsesaft (s, "e) [m] jus [m] de légumes
Gemüsesamen (s, -) [m] semence(s) [f (pl)] / graines [f pl] de légumes
Gemüsesorte (-, n) [f] sorte [f] de légume
Gemüsespeise (-, n) [f] plat [m] de légume
Gemüsestampfer (s, -) [m] pilon [m] à légumes
Gemüsesteige (-, n) [f] cageot [m] de légumes
Gemüsesuppe (-, n) [f] soupe [f] bouillon [m] de légumes; potage [m] de / aux légumes; julienne [f]
Gemüsetopf (s, "e) [m] potée [f] de légumes
Gemüsetorte (-, n) [f] tarte [f] aux légumes
Gemüt (s, er) [n] tempérament;
moral; esprit [f];
disposition; humeur;
âme [f]
Es regnet, als wir losfahren.
Das schlägt aufs Gemüt. Il pleut lorsque nous
partons. Ça déprime.
Das schlug ihm aufs Gemüt.
Ça le démoralisa.; Ça
lui donna le cafard.; Ça lui sapa le moral.
Das
erregte die Gemüter. Ça échauffait
les esprits.
Ich führte mir den Braten zu Gemüte. Je
me régalai du rôti.; Je savourai
/ dégustai le rôti.
Er hat ein
sonniges Gemüt. Il a une / Il
est d'une nature gaie.; Il a un cœur simple.;
Il est un peu naïf.
Sie hat viel Gemüt.
Elle est très sentimentale.; C'est
une âme sensible.
Ich wusste bis jetzt nicht, dass ich ein zartes
Gemüt habe. J'ignorais jusqu'à maintenant
que j'avais un cœur tendre / que j'étais
un sentimental.
Führen Sie sich das zu Gemüt! Prenez-en
bonne note !
Jedes Gemüt rebelliert beim Anblick dieses Reichtums.
Tout esprit se rebelle en voyant cette opulence.
gemütlich agréable; confortable; accueillant; convivial; sympathique; intime
[où l'on se sent à l'aise, pas stressé, tranquille] | chaleureux; cordial; débonnaire
Ich kenne ein gemütliches kleines Lokal in der Altstadt. Je connais
un petit café sympathique dans la vieille ville.
Er ist ein gemütlicher Kerl. C'est un bon garçon.
Gemütsart (-, en) [f] caractère [m]
Gemütsbewegung (-, en) [f] émotion [f]
Gemütslage (-) [f] humeur [f]
Gemütsmensch (en, en) [m] homme [m] / personne [f] tranquille
Gemütsnähe (-) [f] intimité [f] émotionnelle
Gemütsverfassung (-) [f] disposition [f] d'esprit; moral [m]
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 28.1.2012