Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [gea-gef] | 3 [geg-gem] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | 6 [get-glar] | 7 [glas-glo] | 9 [grim-gy]
Glück (s) [n] bonheur; hasard
[|m]; chance; veine;
fortune
[f]
Du hast Glück gehabt, dass er nicht da war. Tu
as eu de la chance qu'il n'ait pas été là.
Ich habe wieder einmal
Glück gehabt. J'ai encore une fois eu de la chance
/ de la veine / du pot.
Es
war sein Glück, dass der Lehrer es nicht hörte. Il a eu
de la chance que le professeur ne l'entende pas.
Es ist ein wahres
Glück, dass ich noch etwas von dem Pulver habe! Quelle
chance que j'aie encore un peu de cette poudre!
Wir haben Glück im
Unglück. Nous avons de la chance dans la malchance.
Ich wünsche dir viel Glück!
Je te souhaite bonne chance.
Glück auf! [mine]
Bonne chance! [= Remonte
sain et sauf!]
Glück ab! [aviation]
Bonne chance! [= Redescends
sain et sauf!]
Sie versuchten
ihr Glück in der Flucht. Ils tentèrent leur chance dans
la fuite.
auf gut Glück au petit bonheur;
à l'aventure; au hasard
Ich bin auf gut Glück bei ihm vorbeigekommen. Je
suis passé chez lui à tout hasard.
Sie lebten in Glück und Frieden.
Ils vécurent dans le bonheur et dans la paix.
Zum
Glück ist ihm nichts passiert! Heureusement qu'il /
par bonheur il ne lui
est rien arrivé!
zu meinem Glück heureusement
pour moi
Das hat gerade nochz u meinem Glück gefehlt! Il
ne (me) manquait plus que cela!
Man kann niemanden zu seinem Glück
zwingen. On ne peut forcer personne à être heureux.
Das
Glück war auf meiner Seite. La chance était de mon côté
/ avec moi.
Welches Glück, Sie hier zu treffen!
Quelle chance de vous rencontrer ici!
Das bedeitet
Glück. C'est de bon augure.
Das bringt Glück.
Cela porte chance.
Er hat mehr Glück als Verstand.
Il a une chance inouïe.
Das Glück hat ihn verlassen.
La chance l'a abandonné.
Glück und Glas, wie
leicht bricht das! Le bonheur est chose fragile.
Glück
im Spiel, Unglück in der Liebe. Heureux au jeu, malheureux
en amour.
glücklich heureux
Er ist in Deutschland
nicht glücklich. Il n'est pas heureux en Allemagne.
Ich wünsche dir ein glückliches
Neues Jahr! Je te souhaite une bonne et heureuse année!
Wir sind glücklich
in Wien angekommen. Nous sommes bien arrivés à Vienne.
Er führte ein glückliches
Leben. Il eut une vie heureuse.
Ich war wunschlos
glücklich. J'étais comblé.
Sie hatte eine glückliche
Hand. Elle avait la main heureuse.
Er ist glücklich
verheiratet. Il est heureux en ménage.
Du hättest
keinen glücklicheren Zeitpunkt wählen können. Tu n'aurais
pu choisir (un) meilleur moment.
Da hast das glücklich formuliert.
Tu as bien formulé cela.
die glücklichen Inseln
les îles bienheureuses [Canaries,
Madère]
glückbringend qui porte chance
Glucke (-, n) [f] mère [f] poule; (poule [f]) pondeuse [f]
glucken glousser; couver; [fam.] glander
Glücksdrache (n, n) [m] dragon [m]
porte-bonheur
chinesischer Glücksdrache
aus Kunststein dragon chinois porte-bonheur en pierre
artificielle
Glücksdroge (-, n) [f] drogue [f] du bonheur
Glücksfall (s, "e) [m] coup [m] de chance; aubaine [f]
Glückshormon (s, e) [n] hormone
[f] du bonheur
Beim Konsum von Schokolade schüttet der Organismus Endorphine als eine Art
Schmerzmittel aus und produziert zugleich das Glückshormon Serotonin.
Lors de la consommation de chocolat, l'organisme déverse des endorphines
servant en quelque sorte d'analgésiques en même temps qu'il produit
l'hormone du bonheur, la sérotonine.
Glücksklee (s) [m] trèfle [m] à quatre feuilles / porte-bonheur
glückselig bienheureux; radieux; rayonnant de bonheur
Glückseligkeit (-) [f] félicité; béatitude [f];
bonheur [m] suprême
himmlische Glückseligkeit
béatitude [f]
Glückskind (s, er) [n] veinard; chanceux [m]
Glückspilz (es, e) [m] chanceux;
veinard [m]
Du bist ein Glückspilz! Tu as du
pot!; Veinard!
Glücksrad (s) [n] roue [f] de la Fortune
Glücksritter (s, -) [m] aventurier [m]
Glücksspiel (s, e) [n] jeu [m] de hasard
Glücksspielautomat (en, en) [m] appareil [m] à sous
Glücksspieler (s, -) [m] joueur [m] [à un jeu de hasard]
Glücksspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] [à un jeu de hasard]
Glücksspielstadt (-, "e) [f] ville [f] des jeux de hasard
Glücksschwein (s, e) [n] cochon [m] porte-bonheur
Glückstag (s, e) [m] jour [m] de
chance
Es war heute nicht mein Glückstag. Ce
n'était pas mon jour de chance aujourd'hui.
Gluckstein (s, e) [m] menhir [m]
Glückssucher (s, -) [m] personne [f] qui cherche le bonheur
Glückstreffer (s, -) [m] coup [m] de chance
Glücksvorstellung (-) [f] idée [f] du bonheur
Glückszahl (-, en) [f] chiffre [m] porte-bonheur
Glückwunsch (s, "e) [m] vœux [m
pl]
de bonheur; félicitations
[f pl]
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Tous mes vœux / Mes meilleurs
vœux / Mes félicitations pour ton anniversaire!;
Bon anniversaire!
Richte ihm bitte meine Glückwünsche
aus! Présente-lui mes félicitations!
Ich übermittelte
ihm die Glückwünsche meiner Mutter. Je lui présentai
/ transmis les félicitations de la mère.
Glückwunschflut (-, en) [f] avalanche [f] / déluge [m] de félicitations
Glückwunschkarte (-, n) [f] carte [f] de voeux
Glückwunschtelegramm (s, e) [n] télégramme [m] de félicitations
Glühbirne (-, n) [f] ampoule [f] à incandescence
Glühbirnenverbot (s, e) [n] [Glühbirnen-Verbot] interdiction
[f] des ampoules à incandescence
Bremst
ein Glühbirnen-Verbot den Klimawandel? L'interdiction
des ampoules à incandescence freinera-t-il le changement climatique?
Glühdraht (s, "e) [m] filament [m] à incandescence
glühen être incandescent /
ardent / (porté au)
rouge / embrasé; être
enflammé; ardoyer; [métall]
porter au rouge / à
blanc; faire rougir; rougir
au feu; recuire; soumettre
à un recuit; détremper; [chimie]
calciner
Das Eisen glüht. Le
fer est rouge.
Der Ofen glüht. Le poële
est rouge / incandescent
Der Himmel
glühte. Le ciel rougeoyait / était
embrasé.
Die Sonne glühte. Le soleil
brûlait.
Seine Augen glühten. Ses
yeux brillaient.
Er glühte vor Eifer, mir gefällig zu sein.
Il était enflammé / Il
brûlait du désir de m'être agréable.
Er
glühte vor Leidenschaft. Il était embrasé
par la passion.
Er glühte vor Zorn. La
colère empourprait / embrasait son visage.
Du
glühst vor Begeisterung. Tu brûles d'enthousiasme.
Er
glühte danach, sich zu rächen. Il brûlait
de se venger.
Mir glüht der Kopf. J'ai
la tête en feu.; La tête me brûle.
glühend (porté au) rouge;
incandescent; ardent;
en feu; fervent; passionné;
violent
Er geht auf glühenden Kohlen. Il
marche sur des charbons ardents / sur de la braise.
Es
herrschte eine glühende Hitze. Il régnait
une chaleur torride / de fournaise.
Ich
bin Ihr glühender Verehrer. Je suis votre fervent
adminateur.
glühende Asche cendre(s) incandescente(s)
/ ardente(s)
glühendes Gesicht visage
en feu / empourpré
glühend
rot chauffé au rouge
glühender Hass
haine violente
glühende Wangen joues
brûlantes
glühendheiß [anc orthog > glühend heiß
glühend heiß brûlant;
torride
Das Eisen ist glühend heiß.
Le fer est brûlant.
Glühfaden (s, ") [m] filament [m] incandescent / à incandescence
Glühfadenlampe (-, n) [f] ampoule [f] à filament à incendescence; lampe [f] à (filament à) incandescence
Glühkauter (s, -) [m] électrocautère [m]
Glühkerze (-, n) [f] bougie [f] de préchauffage
Glühlampe (-, n) [f] ampoule [f] à incandescence
Glühlampenfassung (-, en) [f] douille [f] de lampeGlühlampensockel (s, -) [m] socle [f] de l'ampoule à incandescence; culot [m] de lampe
Glühlicht (s) [n] lumière / lampe [f] à incandescence
Glühofen (s, ") [m] four [m] (céramique); chaufferie [f]
Glühstrumpf (s, "e) [m] manchon [m] à incandescence
Glühwein (s, e) [m] vin [m] chaud
Glühweingewürz (es) [n] épices [m pl] pour vin chaud
Glühwürmchen (s, -) [m] ver [m] luisant
Glukosetoleranz (-) [f] tolérance [f] au glucose
Glutamat (s, e) [n] glutamate [m]
Gluthitze (-, n) [f] chaleur [f] caniculaire; canicule [f]
Glukokortikoid (s, e) [n] glucocorticoïde [m]
Glukose (-) [f] glucose [m]
Gluten (s) [n] gluten [m]
Glutlawine (-, n) [f] nuée [f] ardente
Glutofen-Tag (s, e) [m] jour [m] / journée [f] de fournaise
Glutwolke (-, n) [f] nuée
[f] ardente
Tödliche Glutwolken aus dem Merapi
Le Mérapi crache des nuées ardentes mortelles
/ Des nuées ardentes mortelles s'échappent
du (volcan) Mérapi
Glycolipid (s, e) [n] glycolipide [m)
Glycosphingolipid (s, e) [n] glycosphingolipide [m]
Glykämie (-) [f] glycémie [f]
glykämisch glycémique
niedriger
glykämischer Index faible indice glycémique
Glykogen (s) [n] glycogène [m]
Glykoprotein (s, e) [n] glycoprotéine [f]
Glykose (-) [f] [anc forme > Glukose]
Glykosid (s, e) [n] glycoside [m]
Glyptothek (-, en) [f] glyptothèque [f]
Glyzerin (s) [n] glycérine [f]
Glyzinie (-, n) [f] glycine [f]
Gnade (-, n) [f] grâce; miséricorde [f]
Gnadenakt (s, e) [m] acte [m] / mesure [f] de clémence / de grâce
Gnadenausschuss (es, "e) [m] commission [f] de grâce
Gnadenerlass (es, e / [Autriche] "e) [m] amnistie [f]
Gnadenfrist (-, en) [f] délai [m] de grâce
Gnadengesuch (s, e) [n] demande [f] /
recours [m] en
grâce
Er hat ein Gnadengesuch eingereicht. Il
a formé un recours en grâce.; Il s'est
pourvu en grâce.
Sie warnen davor, dem Gnadengesuch des Ex-RAF-Terroristen
statt zu geben. Ils déconseillent de donner suite
au recours en grâce de l'ancien terroriste de la RAF.
Er hat
das Gnadengesuch der Terroristin nicht bewilligt. Il n'a
pas donné suite à la demande en grâce de l'ex-terroriste.
Gnadenkapelle (-, n) [f] Chapelle [f] de la Grâce
gnadenlos impitoyable; impitoyablement;
implacable; implacablement
Sie
wurden gnadenlos niedergemetzelt. Ils furent impitoyablement
massacrés.
eine gnadenlose Jagd une chasse impitoyable
Gnadenstoß (es, "e) [m] coup
[m] de grâce
Der Jäger gab den Hirsch
den Gnadenstoß. Le chasseur acheva le cerf.
Gnom (en, en) [m] gnome [m]
Gnosis (-) [f] gnose [f]
gnostisch gnostique
göbeln [dialecte, Ruhrpott] dégobiller
Gokart (- / s, s) [m] gokart [m]
Golan (s) [der] Golan [m]
Golanhöhen [pl] hauteurs [f pl] du Golan
Golan-Höhen [> Golanhöhen]
Gold (s) [n] or [m]
Das glänzt
wie Gold. Ça brille comme de l'or.
24-karätiges
Gold de l'or (à) 24 carats
Der Ring ist
aus massivem Gold. La bague est en or massif.
Er
gräbt / schürft Gold. Il cherche de l'or.;
C'est un chercheur d'or.
Er wäscht
Gold. C'est un orpailleur.
Das ist Gold wert.
Ça vaut de l'or.
Das ist nicht mit Gold
aufzuwiegen / zu bezahlen. Ça vaut son pesant d'or.
Sie
schwimmen im Gold. Ils roulent sur l'or.; Ils
sont cousus d'or.
Er hat Gold in der Kehle. Il
a une voix d'or.
Morgenstund hat Gold im Mund. Le
monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.
Goldabbau (s) [m] extraction [f] de l'or
Goldberg-Variation (-, en) [f] variation [m] de Goldberg [Bach]
goldbraun brun doré; marron doré
Goldbraun (s, - / s) [n] brun [m] doré; marron [m] doré
Golddeckung (-) [f] couverture [f] par l'or
[monnaie]
Aufhebung der Golddeckung suppression
de la couverture par l'or
golden d'or; en
or
eine goldene Kette une chaîne en or
die
Goldene Bulle la Bulle d'or
das Goldene Vlies
la Toison d'or
das Goldene Kalb le veau d'or
der
goldene Weg le juste milieu
das goldene Zeitalter
l'âge d'or
goldene Schallplatte disque
d'or
Handwerk hat goldenen Boden. Il
n'est si petit métier qui ne nourrisse son maître.
Goldengel (s) [m] ange [m] d'or
Wir bastelten Goldengel für den Baumschmuck.
Nous bricolons / faisons
des anges d'or pour la décoration du sapin de Noël.
Arschlochkind
und Goldengel Trouduc et petit ange
Goldfaden (s, ") [m] fil [m] d'or
Goldfasan (s, e) [m] faisan [m] doré
Goldfisch (s, e) [m] poisson [m]
rouge; daurade [f]
chinoise; cyprin [m]
doré
Er hat einen Goldfisch an der Angel. Il
a trouvé un beau parti.
die Goldfische füttern donner
à manger aux poissons rouges
Goldflügel-Waldsänger (s, -) [m] paruline [f] à ailes dorées
Goldfolie (-, n) [f] feuille [f] d'or
Gold-Franc (s) [m] franc-or [m]
goldgedeckt couvert par l'or [monnaie]
goldgedeckte Währung monnaie couverte par
l'or
goldgelb (jaune) doré
Goldgräber (s, -) [m] chercheur [m] d'or; orpailleur [m]
Goldgrube (-, n) [f] mine [f] d'or | pactole [m]
Goldhändler (s, -) [m] marchand [m] d'or
goldig mignon [enfant]; charmant [adulte]
Goldkäfer (s, -) [m] scarabée
[m] d'or / doré
Der
Goldkäfer Le scarabée d'or [E.
Poe]
Dort findet er einen Goldkäfer und ein Pergament mit
geheimnisvollen Chiffren. Là
il trouve un scarabée d'or et un parchemin couvert de signes mystérieux.
Goldkörnchen (s, -) [n] grain [m] d'or
Goldküste (-) [f] Côte [f] d'Or [ancien nom du Ghana]; Côte [f] d'Or [appellation plaisante d'une zone d'habitation aisée sur le lac de Zurich]
Goldlegierung (-) [f] alliage [m] d'or
Goldmark (-) [f] [GM] mark-or [m]
Goldmedaille (-, n) [f] médaille [f] d'or
Goldnugget (s, s) [n] [Gold-Nugget] pépite [f] (d'or)
Goldrausch (s) [m] fièvre [f] de
l'or
Der Artikel löste einen wahren "Goldrausch" aus. L'article
déclencha une véritable "fièvre de l'or".
Goldsarkophag (s, e) [m] sarcophage [m] en or
Goldschürfer (s, -) [m] prospecteur [m] d'or
Goldstaub (s) [m] poussière [f] d'or
Goldsucher (s, -) [m] chercheur [m] d'or
goldumrandet cerclé d'or
goldumrandete
Brille lunettes à monture d'or / cerclées
d'or
Goldvorkommen (s, -) [n] gisement [m] d'or
Goldwährung (-) [f] monnaie-or [f]
Goldwaschen (s) [n] orpaillage [m]; orpailler
Goldwaschen
in den Cevennen Orpailler dans les Cévennes
Goldwäscher (s, -) [m] orpailleur [m]
Goldwäscherei (-) [f] orpaillage [m]
Goldwert (s) [m] valeur-or [f]
Goldzahn (s, "e) [m] dent [f] en or
Golf (s) [n] golf
[m] [jeu]
Ich spiele Golf. Je joue
au golf.
Golf (s, e) [m] golfe
[m]
Golf von Biskaya golfe de Biscaye
Golf
von Aden golfe d'Aden
Golf von Mexiko golfe
du Mexique
Golfball (s, "e) [m] balle [f] de golf
Golf-Emirat (s, e) [n] émirat [m] du Golfe
Golfer (s, -) [m] golfeur [m]; joueur [m] de golf
Golferin (-, nen) [f] golfeuse |f]; joueuse [f] de golf
Golferparadies (es, e) [n] paradie [m] des golfeurs
Golfhose (-, n) [f] pantalon [m] de golf
Golfkleidung (-, en) [f] tenue [f] de golf
Golfkriegsveteran (en, en) [m] vétéran [m] de la guerre du Golfe
Golfplatz (es, "e) [m] terrain [m] de golf
Golfprofi (s, s) [m] golfeur [m] professionnel
Golfschläger (s, -) [m] club [m] de golf
Golfschule (-, n) [f] école [f] de golf
Golfspieler (s, -) [m] joueur [m] de golf; golfeur [m]
Golfspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] de golf; golfeuse [f]
Golfstaat (s, en) [m] état [m] du Golfe (Persique); pays [m] du Golfe Persique
Golfstrom (s) [der] Gulf Stream; gulfstream [le]
Golftasche (-, n) [f] sac [m] de golf
Golfzeit (-) [f] saison [f] du golf
Goms (') [n] Conches [m] [district]
Gonade (-, n) [f] gonade [f]
Gondel (-, n) [f] gondole [f] [bâteau]; nacelle [f]; cabine [f] [funiculaire]
Gondelbahn (-, en) [f] téléphérique [p] à / en forme de gondole; gondole [f] téléphérique; funiculaire [m]; [Suisse] télésiège [m]
Gondel-Boot (s, e) [n] gondole [f]
gondeln (+ s) aller / voyager
en prenant son temps
Er ist durch die Gegend gegondelt. Il
a sillonné la région.
Gondoliere (s, Gondolieri) [m] gondolier [m]
Gonoblennorrhoe (-) [f] blennoragie (gonococcique); gonorrhée; gonococcie [f]
Gonokokke (-, n) [f] gonocoque [m]
Gonokokkus (-, Gonokokken) [m] gonocoque [m]
googeln googler; faires
des recherches avec (le moteur de recherche)
Google / avec un moteur de recherche
Sie habe noch nie ihren Namen gegoogelt, beteuert die Schauspielerin in einem Interview.
Elle n'a encore jamais cherché son nom sur Google
/ sur un moteur de recherche, assure l'actrice dans une interview.
Googol (s) [n / m] googol [m]
Googol ist die Zahl 10 hoch 100, also eine Eins mit 100 Nullen.
Un googol est le nombre10 à la puissance cent, c'est-à-dire un
un suivi de cent zéros.
gordisch gordien
der gordischen Knoten
durchhauen couper le nœud gordien
Gorilla (s, s) [m] gorille [m]
Gossenjournalismus (-) [m] journalisme [m] de bas étage
Gote (n, n) [m] Goth [m]
Gotenkrieg (s, e) [m] guerre [f] des Goths
Götterinsel (-) [f] île [f] des dieux [Chypre, Bali]
Götterpforte (-) [f] porte [f] des dieux [surnom de Babylone]
Götterspeise (-, n) [f] mets [m] des dieux
Göttervater (s) [m] père [m] des dieux [= Odin]
Gottesacker (s, ") [m] cimetière [m]
Gottesanbeterin (-, nen) [f] mante [f] religieuse; prie-Dieu [f]
Gottesbezug (s, "e) [m] référence [f]
à Dieu
der Streit über die Frage, ob ein Gottesbezug in
die Präambel der EU-Verfassung aufgenommen wird la
controverse sur l'intégration éventuelle d'une référence à Dieu au préambule
de la constitution européenne
Gotteshaus (es, "er) [n] Maison
[m] de Dieu
Viele Menschen harrten im Regen vor dem Gotteshaus aus.
Beaucoup de gens patientaient sous la pluie devant la
Maison de Dieu.
Gotteskrieger (s, -) [m] soldat
[m] de Dieu
Der Sender berichtet, die Gotteskrieger hätten mehrere
Anschläge verübt. Selon la chaîne de télévision,
les soldats de Dieu auraient commis plusieurs attentats.
Gotteskriegerin (-, nen) [f] soldate [f] de Dieu
Gotteslästerer (s, -) [m] blasphémateur [m] (contre Dieu)
gotteslästerlich blasphématoire
Sie protestieren gegen den
Film wegen angeblich "gotteslästerlicher Inhalte".
Ils protestaient contre le film
pour son contenu soi-disant blasphématoire.
Gotteslästerung (-, en) [f] blasphème [m]
Gottesstaat (s, en) [m] état [m] islamique [état où le pouvoir religieux dirige en appliquant des lois divines]
Gottesteilchen (s) [n] particule [f] divine [surnom du boson de Higgs]
Gotthard (s) [m] [montagne] Saint-Gothard [m]; [prénom] Gothard [m]
Gotthardautobahn (-) [f] autoroute [f] du Saint-Gothard
Gotthardpass (es) [m] col [m] du Saint-Gothard
Gotthard-Straßentunnel (s) [m] tunnel [m] (routier) du Saint-Gothard
Gottheit (-, en) [f] divinité [f] [dieu]
Gottkönig (s) [m] roi-dieu [m]
göttlich divin
die Göttliche Garbo Garbo la Divine
Die göttliche Komödie La Divine Comédie [Dante]
Gottmensch (en, en) [m] Fils [m] de Dieu fait homme; Homme-Dieu [m]
Gottmenschlichkeit (-) [f] divinité [f] faite homme
Götze (n, n) [m] faux dieu [m]; idole [f]
Götzenanbeter (s, -) [m] idolâtre [m]; païen [m]; adorateur [m] de faux dieux
Götzenbild (s, er) [n] idole [f]; simulacre [m]
Götzendiener (s, -) [m] païen [m]; adorateur [m] de faux dieux; idolâtre [m]
Götzendienst (s) [m] idolâtrie [f]; culte [m] des idoles
Götzentum (s) [n] idolâtrie [f]
Götzenwesen (s) [n] idolâtrie [f]
Gouverneur (s, e) [f] gouverneur [m]
Gouverneurin (-, nen) [f] gouverneure [f]
Gouverneursrat (s) [m]
Gouverneursrat der IAEA Conseil des gouverneurs de l'AIEA
Gouvernorat (s, e) [n] gouvernorat [m]
GPS-Ortungssystem (s, e) [n] système
[m] de repérage GPS
satellitengesteuertes
GPS-Ortungssystem système de repérage par
satellite GPS
Grabdenkmal (s, "er) [m] monument [m] funéraire; pierre [f] tombale
graben (u, a, ä) creuser;
bêcher; forer; fouiller;
faire des fouilles
Er grub einen Graben / ein tiefes Loch.
Il
creusa un fossé / un
trou profond.
Wer andern eine Grube gräbt
fällt selbst hinein. Tel est pris qui
croyait prendre.
Man grub nach Wasser / nach
Gold. On creusa pour trouver de l'eau
/ de l'or.
Sie gruben einen
Brunnen. Ils forèrent un puits.
Die
Zähne der Kreissäge gruben sich in den Stamm. Les
dents de la scie circulaire mordirent / s'enfoncèrent
dans le tronc.
Die Szene grub sich in sein Gedächtnis.
La scène se grava dans sa mémoire.
Grabenkampf (s, e) [m] guerre [f] des tranchées
Grabenkrieg(s) [m] guerre [f] des tranchées
Gräberfeld (s, er) [n] champ [m] de tombeaux
Gräbernutzungsdauer (-) [f] concession
[f] des tombes
Die Gräber-Nutzungsdauer ist
gelaufen. La concession (de la tombe / des tombes) est échue.
Grabhöhle (-, n) [f] caverne [f] funéraire
Grabkammer (-, n) [f] chambre [f] sépulcrale / funéraire; caveau [m] funéraire
Grabmal (s, "er) [n] tombeau; mausolée [m]; monument [m] funéraire
Grabräuber (s, -) [m] pilleur [m] de tombeaux / de tombes
Grabreihe (-, n) [f] rangée [f] de tombes
Grabschaufel (-, n) [f] patte [f] fouisseuse
Grabungsende (s) [n] fin [f] des fouilles (archéologiques)
Grabungserlaubnis (-, se) [f] autorisation [f] de fouilles
Grabungskampagne (-, n) [f] campagne [f] de fouilles
Grabungsleiter (s, -) [m] directeur [m] des fouilles (archéologiques)
Grabungssaison (s, s) [f] saison [f] des fouilles
Grabungstechnik (-, en) [f] technique [f] de fouilles
Gradationskurve (-, n) [f] courbe [f] de gradation
Gradient (en, en) [m] gradient [m]
geothermischer Gradient gradient
géothermique
Gradientenabstiegs-Verfahren (s) [n] descente [f] stochastique
gradieren graduer [eau saline]; faire la graduation du sel
Gradierung (-) [f] graduation [f] [eau saline]
Gradierwaage (-, n) [f] pèse-sel [m]
Gradiometer (s, -) [n] gradiomètre [m]
Graetzschaltung (-, en) [f] pont [m] de Graetz
Graetz-Zahl (-) [f] nombre [m] de Graetz
Graf (en, en) [m] comte [m]
Graf (en, en) [m] graphe [m]
Grafem (s, e) [n] graphème [m]
Grafentheorie (-) [f] théorie [f] des graphes
Grafikformat (s, e) [n] format [m] graphique
Grafologe (n, n) [m] graphologue [m]
Grafologie (-) [f] graphologie [f]
Grafologin (-, nen) [f] graphologue [f]
grafologisch graphologique
Grafschaft (-, en) [f] comté [m]
Gral (s) [m] Graal [m]
der Heilige
Gral le Saint Graal
gram + D (wegen) qui en veut à (pour)
Sei mir nicht gram wegen dieser dummen Entscheidung! Ne
me garde pas rancune de cette décision stupide!
Bist du mir noch gram? Tu m'en veux encore?
Er wurde dem Kind gram. Il prit l'enfant en aversion.
Grammatikregel (-, n) [f] règle [f] de grammaire / grammaticale
Grammatikprüfung (-) [f] correction [f] / correcteur [m] grammatical
Grammatur (-, en) [f] grammage [m] (du papier)
Grammofon (s, e) [n] gramophone [m]
Grammophon [> Grammofon]
Granatapfel (s, ") [m] grenade [f]; grenadier [m]
Granatapfelbaum (s, "e) [m] grenadier [m]
Granatenangriff (s, e) [m] attaque [f] à la grenade
Ein Soldat wurde bei einem Granatenangriff getötet.
Un soldat a été tué lors d'une une attaque à la grenade.
Granatenwerfer [> Granatwerfer]
Granatfeuer (s, -) [m] feu [m] de mortier
Granatwerfer (s, -) [m] lance-grenades [m]
Grande (n, n) [m] grand [m] [initialement membre de la haute noblesse espagnole]
Grand-Prix-Rennen (s) [n] grand prix [m] de course automobile
Ära der Grand-Prix-Rennen ère des grands prix automobiles
Grand-Prix-Sieg (s, e) [m] victoire [f] dans le / un Grand Prix (automobile)
Grand-Slam-Turnier (s, e) [n] tournoi [m] du Grand Slam
Granit (s, e) [m] granit [m]
in den Granit gehauene sarggroße Nischen
des niches de la dimension d'un cercueil
taillées dans le granit
Granitbrunnen (s, -) [m] puits [m] en granit
graniten de / en
granit
eine granitene Göttin une déesse
en granit
Granitfliese (-, en) [f] carreau [m] de / en granit
Granitmiere (-, n) [f] [Granit-Miere] minuartie [f] à feuilles de mélèze
Granitpflaster (s, -) [n] pavé [m] de granit
Grantler (s, -) [m] [Allem. du Sud, Autriche] grincheux [m]
Grantlertum (s) [m] [Allemagne du sud] bougonnerie [f]
Granulomatose (-) [f] granulomatose [f]
Granulozyt (en, en) [m] granulocyte [m]
Grapefruit (-, s) [f] [anglais] pamplemousse [f]
Graph [> Graf]
Graphem [> Grafem]
Graphentheorie [> Grafentheorie]
Graphologe [> Grafologe]
Graphologie [> Grafologie]
Graphologin [> Grafologin]
graphologisch [> grafologisch]
Graphophobie (-) [f] graphophobie [f]; peur [f] d'écrire (à la main)
grapschen agripper; saisir avidement; empoigner; prendre; peloter
Grapscher (s, -) [m] peloteur [m]
Gras (es, "er) [n] herbe [f]
Gras rauchen in der schwangerschaft Fumer
de l'herbe pendant la grossesse
Er hat ins Gras gebissen. Il
a mordu l'herbe.; Il a crevé / claqué
/ passé larme à auche.
Warum fressen Hunde Gras?
Pourquoi les chiens mangent-ils de l'herbe?
Das
Volk der Gräser Le peuple de l'herbe
Du
hörst wohl das Gras wachsen. Tu te crois sans doute
mieux informé / plus au courant que tout
le monde / que les autres.
Darüber
ist längst Gras gewachsen. C'est oublié depuis
longtemps.
Lassen wir Gras darüber wachsen. / Gras darüber!
Passons l'éponge dessus !
grasbedeckt couvert d'herbe
grasbewachsen herbacé; couvert d'herbe
grasbewachsene Ebene plaine
herbacée
Grasboden (s, ") [m] terrain [m] couvert d'herbe / herbacé
Grasbüschel (s, -) [n] touffe [f] d'herbe
Grasdecke (-, n) [f] couche [f] d'herbe
grasen brouter; paître (l'herbe)
gräsern d'herbes
Grasfangsack (s, "e) [m] sac [m] de réception de l'herbe
Grasfaser (-, n) [f] fibre [f] d'herbe
Grasfläche (-, n) [f] étendue [f] d'herbe
grasfressend herbivore
grasfressende Dinosaurier dinosaure
herbivore
Grasfresser (s, -) [m] herbivore [m]
Grasfrosch (s, "e) [m] grenouille
[f] rousse
weiblicher Grasfrosch grenouille
rousse femelle
Grasfrosch-
grasgrün vert comme l'herbe
Grashalm (s, e) [m] brin [m] / tige [f] d'herbe
Grashüpfer (s, -) [m] sauterelle [f]
Grasland (s) [n] prairie [f]; herbage [m]
Grasmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]
Grasmücke (-, n) [f] fauvette [f]
Grasnarbe (-, n) [f] (couche [f] d')herbe
[f]
Wortspiele deutlich unterhalb der Grasnarbe
Des jeux de mots nettement au ras du sol.
Grassamen (s, -) [m] semence [f] d'herbe; graine(s) [f (pl)] de graminées
Grassilage (-, n) [f] [Gras-Silage] ensilage [m] d'herbe
grässlich épouvantable; atroce; affreux; horrible
gräßlich [anc orthog > grässlich]
Grässlichkeit (-) [f] atrocité; horreur [f]
Gräßlichkeit [anc orthog > Grässlichkeit]
Grassorte (-, n) [f] sorte / espèce [f] d'herbe
Grassteppe (-, n) [f] steppe [f]
Grasteppich (s, e) [m] pelouse [f]
grätenförmig en arêtes de poisson
Gratian [m] Gratien [m]
gratinieren faire gratiner
gratis [invariable] gratuit;
gratis; gratuitement; sans
frais; à l'œil
Heute wird gratis
rasiert. Aujourd'ui on rase gratis.
gratis und
franko gratuitement et franco de port; 100%
gratuit
Gratisaktie (-, n) [f] action [f] gratuite
Gratisexemplar (s, e) [n] exemplaire [m] gratuit
Gratishandy (s, s) [n] (téléphone) mobile [m] à prix donné [couplé avec un abonnement]
Gratisprobe (-, n) [f] échantillon [m] gratuit
Gratisprospekt (s, e) [n] prospectus [m] gratuit
Gratisvorstellung (-, en) [f] représentation [f] gratuite
Gratiszeitung (-, en) [f] journal [m]
gratuit
Die beiden Gesellschaften prüfen
eine Zusammenarbeit mit dem Ziel, Gratiszeitungen in Deutschland zu etablieren.
Les deux sociétés examinent la possibilité
d'une collaboration en vue de mettre en place des journaux gratuits en Allemagne.
Gratiszeitungsboom (s, s) [m] boom [m] des journaux gratuits
Gratulant (en, en) [m] congratulateur
[m]
Er empfing die Gratulanten. Il reçut les
visiteurs venus le féliciter.
Gratulantin (-, nen) [f] congratulatrice [f]
Gratulation (-, en) [f] félicitations [f pl]
Gratulationsschreiben (s, -) [n] lettre [f] de félicitations
gratulieren
(+ D) féliciter; congratuler
Ich
gratuliere. Mes félicitations.
Ich gratuliere
dir zu deinem dreißigsten Geburtstag. Toutes mes félicitations
pour ton trentième anniversaire.
Ich gratuliere Ihnen herzlich. Je
vous présente mes félicitations cordiales.
Sie gratulierten mir zu
der bestandenen Prüfung. Ils me félicitèrent pour mon
succès à l'examen.
Er gratuliert dir zum Namenstag. Il
te souhaite une bonne fête.
Da kannst du dir gratulieren! Tu
peux être fier de toi !
Und
mir wird nicht gratuliert? Et
moi on ne me félicite pas?
Graubünden (s) [n] Grisons (les) [m pl] [Suisse]
Graubündener (s, -) [m] Grison [m];
[adj subst épith invar] des
Grisons; grison
Graubündener Alpen
Alpes grisonnes
Graubündenerin (-, nen) [f] Grisonne [f]
graubündisch grison
Gräuel (s, -) [n] horreur; abomination;
atrocité; exécration
Er
ist mir ein Gräuel. Je l'ai en horreur.; Il
me fait horreur.; Je ne peux pas le sentir.;
C'est ma bête noire.; Il
me dégoûte.
Das ist mir ein Gräuel. J'ai cela
en horreur.
die Greuel des Krieges les atrocités
de la guerre
Sie begingen / verübten Gräuel. Ils
commirent des atrocités.
Gräuel-Bilder [pl] images [f pl] d'horreur
Gräuelmärchen (s, -) [n] atrocités [f pl] (inventées)
Gräuelnachricht (-, en) [f] atrocités [f pl] (inventées); récit [m] d'horreurs
Gräuelpropaganda (-) [f] propagande [f] d'atrocités
Gräueltat (-, en) [f] atrocité [f]; acte
[m] / action [f] abominable
Bush rechtfertigt Irak-Krieg mit Saddams Gräueltaten
Bush justifie la guerre d'Irak par les atrocités commises
grauen commencer à poindre
Der Morgen graut. L'aube point.
Der Tag graut. Le jour se lève.
grauen + D [impersonnel] (vor + D] Exprime une grande peur face à quelque chose
Mir graut. / Es graut mir. J'ai peur.; Je
frémis d'horreur.
Hat dir nicht vor der Prüfung gegraut? N'as-tu pas eu peur d'aller à l'examen? / devant
l'épreuve?
Graufilter (s, -) [m] filtre [m] gris
das
gräuliche Untier le monstre; l'horrible
monstre
gräuliche Fratzen grimaces hideuses
gräulich grisâtre
grau meliert [> graumeliert]
graumeliert [grau meliert] mêlé de gris;
grisonnant; poivre et sel
graumelierte Haare cheveux
grisonnants / poivre et sel
Graunuance (-, n) [f] nuance [f] de
gris
das Zusammenspiel von Graunuancen jeu de(s)
nuances de gris
Graupe (-, n) [f] [généralement au
pluriel] orge [m] mondé / perlé; [mines] grenaille [f]
Sie
stellte mir eine Schüssel Graupen vor. Elle posa
un bol d'orge mondé devant moi.
Graupel (-, n) [f] grêlon [m]
Graupeln [pl] grésil [m]; giboulées
[f pl]
graupeln grésiller
Es graupelt. Il
grésille.; Il tombe du grésil.
Graupelschauer (s, -) [m] giboulée [f]
Graupelwetter (s) [n] giboulées [f pl]
Graupenschleim (s, e) [m] orge / blé [m] mondé; orge [m] perlé
Graupensuppe (-, n) [f] potage [m] / soupe [m] à l'orge / au blé mondé
Grauschleier (s, -) [m] voile [m] gris [tissu]
grausig horrible; macabre;
affreux; épouvantable;
atroce; sinistre;
lugubre
In der Psychothriller geschehen grausige
Verbrechen. Il se commet d'horribles crimes dans ce trhiller
psychologique.
Grausige Entdeckung in einem Stadtgarten. Découverte
macabre dans un jardin public.
Grauton (s, "e) [m] nuance / tonalité
[f] de gris
die Palette der Grautöne von
silbrig bis zu anthrazit la palette des nuances de gris
de l'argenté à l'anthracite
Grauwal (s, e) [m] baleine [f] grise
Grauwert (s, e) [m] valeur [f] / niveau [m] de gris; luminance [f]
Grave-Akzent (s, e) [m] accent [m] grave
großes A mit Grave-Akzent
/ mit Grave
grand A accent grave
gravierend sérieux; grave
Der
Fehler war nicht gravierend. Le défaut n'était
pas grave.
Das könnte gravierende Folgen haben. Cela
pourrait avoir de sérieuses / graves conséquences.
Gravimetrie (-) [f] gravimétrie [f]
Gravis (-, -) [m] accent [m] [alphabet]
Gravitation (-) [f] gravitation [f]
Gravitationsfeld (s, er) [n] champ [m] gravitationnel
Gravitationsgesetz (es, e) [n] loi [m] de la gravitation
Gravitationskonstante (-) [f] constante [f] gravitationnelle
Gravitationskraft (-) [f] (force [f] de) gravité [f]
Gravitationslinse (-, n) [f] lentille [f] gravitationnelle
Gravitationspysik (-) [f] physique [f] gravitationnelle / de la gravitation
Gravitationsphysiker (s) [m] physicien [m] de la gravitation
Gravitationswelle (-, n) [f] onde [f] gravitationnelle
gravitätisch grave; pesant; solennel; gravement; pesamment; solennellement; avec gravité; dignement
gravitieren (+ h) (um) graviter; tourner
(autour de); (in + A, nach, zu) tendre /
être attiré vers
Die geographische
Höhe des Landes gravitiert um 0,00 NN. L'altitude
moyenne du Land [de Hambourg] tourne autour de 0.00 m par rapport au niveau
moyen de la mer.
Heute gravitiert in den USA die Diskussion um den
Konflikt zwischen Liberalismus und Kommunitarismus. Aujourd'hui
la discussion aux USA gravite autour du conflit entre libéralisme et communautarisme.
Der
Katalog ist nicht nur inhaltsschwer, sondern gravitiert auch deutlich in den
Händen. Le catologue n'est pas seulement riche en
contenu, il pèse aussi sensiblement dans les mains.
Je länger
der Roman dauert, umso stärker gravitiert er, wenn nicht zum esoterischen
Exerzitium, dann zur schwarzen Phantastik. Plus on avance
dans le roman et plus il tend, soit vers l'exercice d'ésotérisme,
soit vers le fantastique noir.
grazil gracile
Gregor (s) [m] Grégoire [m]
Gregor XII.
Grégoire XII
gregorianisch grégorien
der
Gregorianische Kalender le calendrier grégorien
gregorianischer
Gesang chant grégorien
Gregorius (') [m] Grégoire [m]
Greifvogel (s, ") [m] (oiseau [m]) rapace [m]
Greifzeh (s, en) [m] orteil [m] préhensile
greinen pleurnicher
Greiner (s, -) [m] pleurnicheur (m]
Eberhard
der Greiner Éverard le Larmoyeur
grell éblouissant;
aveuglant; cru; criard;
perçant; strident
grelless
Licht lumière crue
grelle Farbe couleur
criarde
greller Schrei cri perçant
grelle
Stimme voix perçante
Der Raum war
grell beleuchtet. La pièce baignait dans une lumière
crue / était éclairée crûment
grellbunt aux couleurs voyantes / criardes
Grelle (-) [f] crudité [lumière]; caractère [m] perçant [voix, son]
Grellheit (-) [f] crudité [lumière]; caractère [m] perçant [voix, son]
grellrot d'un rouge vif / criard
Gremium (s, Gremien) [n] comité [m]; commission; organisation [f]
Grenadine (-) [f] grenadine [f]
Grenzanlagen [pl] installations [f pl] frontalières
Grenzenkontrolle (-) [f]
contrôle [m] des
frontières
Frankreich bereits seine Grenzkontrollen verstärkt. La
France a déjà renforcé son contrôle des frontières.
Grenzer (s, -) [m] garde-frontière; douanier [m]
Grenzfläche (-, n) [f] territoire [m] frontalier; zone [f] frontalière
Grenzfrage (-, n) [f] question [f] frontalière
Grenzgang (s, "e) [m] passage [m]
de frontière
Grenzgang für den Frieden Passage
de frontière pour la paix
Grenzgürtel (s, -) [m] ceinture [f] frontalière
Grenzlinie (-, n) [f] ligne [f] de
démarcation / de la frontière / limitrophe;
limite(s) [f (pl)]
naturgeographische Grenzlinie (ligne
[f] de) frontière [f] naturelle
Grenzmasse (-) [f] masse [f] limite
Er
ist der Entdecker der Grenzmasse Weißer Zwerge. Il
est le découvreur de la masse limite des étoiles naines.
Grenzort (s, e) [m] localité [f] frontalière
Grenzraum (s) [m] espace [m] frontalier
deutsch-polnischer
Grenzraum espace frontalier germano-polonais
Grenzschutzagentur (-) [f] agence [f] de surveillance des frontières
Grenzstadt (-, "e) [f] (zu) ville [f] frontalière (près de)
Grenztruppen [pl] troupes [f pl] chargées de surveiller la frontière
grenzüberschreitend transfrontalier
grenzüberschreitende Einkäufe
des achats au-delà des frontières
Grenzüberschreitung (-, en) [f] passage / franchissement [m] de la frontière; dépassement [m] des limites
Grenzübertritt (s, e) [m] passage / franchissement [m] de la frontière
Grenzverlauf (s) [m] tracé [m] de la frontière
Grenzverkehr (s) [m] trafic [m] frontalier
Grenzwert (s, e) [m] valeur [f] limite
Grenzzaun (s, "e) [m] clôture [f] frontalière
Gretchen [prénom, diminutif de Margarete, Grete] Margot | Gretchen [f] [appellation (plutôt péjorative) par les Français de jeunes femmes allemandes pendant la deuxième guerre mondiale]
Greuel [anc orthog > Gräuel]
Greuelmärchen [anc orthog > Gräuelmärchen]
Greuelnachricht [anc orthog > Gräuelnachricht]
Greuelpropaganda [anc orthog > Gräuelpropaganda]
Greueltat [anc orthog > Gräueltat]
greulich [anc orthog > gräulich]
Greyerz [f] Gruyères [f] [Suisse]
Grieche (n, n) [m] Grec [m]
Griechenland (s) [n] Grèce [f]
Leben
im antiken Griechenland La
vie dans la Grèce antique
Griechenlandferien [pl] vacances [f pl] en / de Grèce
Griechin (-, nen) [f] grèque [f]
griechisch grec
griechisch-orthodox
griechisch-orthodoxe Kirche église
orthodoxe grecque
griechisch-sprachig parlant grec;
hellénophone
der griechisch-sprachige Insel-Süden le
sud grec de l'île
Grieß (es, e) [m] semoule; gruau [m]; gravier; gravillon; gros sable [m]; houille [f] menue; charbon [m] menu; [médecine] gravelle [f]
Grießbrei (s, e) [m] bouillie [f] de semoule
Grießbreirezept (s, e) [n] recette [f] de bouille de semoule
grießig [médecine] graveleux
Grießklößchen (s, -) [n] quenelle [f] à la semoule
Grießknödel (s, -) [m] quenelle [f] à la semoule
Grießkohle (-, n) [f] charbon [m] fin; houille [f] menue
Grießmehl (s) [n] (farine de) semoule [f]
Grießmühle (-, n) [f] moulin [m] à semoule
Grießnocke (-, n) [f] quenelle [f] à la semoule
Grießpudding (s, e) [m] entremets [m] à la semoule
Grießrezept (s, e) [n] recette [f] de semoule / à la semoule
Grießschaum (s, "e) [m] mousse [f] de semoule
Grießsuppe (-, n) [f] soupe [f] / potage [m] à la semoule
Grießung (-) [f] gruautage [m]
Griffausstanzung (-, en) [f] encoche [f] de préhension
griffbereit à portée de la main
Griffel (s, -) [m] crayon [m] d'ardoise; burin [m]; pointe [f] sèche [botanique] style; pistil [m]; [généralement au pluriel] doigt [m]
Griffelkasten (s, ") [m] plumier [m]
Grill (s, s) [m] gril; barbecue [m]; grille; [voiture] calandre [f]
Grille (-, n) [f] grillon [m]; cigale [f]; caprice [m]; lubie; fantaisie; marotte [f]
Ich werde dir die Grillen vertreiben.
Je te ferai passer tes lubies.
Er fängt Grillen.
Il se fait des idées noires.; Il broye du noir.; Il a le cafard.
Er hat Grillen im Kopf. Il a des idées bizarres.; Il a des lubies.
Wer hat dir diese Grille in
den Kopf gesetzt? Qui t'a mis cette lubie en tête?
grillen griller; faire
griller; faire rôtir sur le gril /
au barbecue; cuire;
faire cuire; faire un barbecue;
bronzer (au soleil)
Er grillt sich in der Sonne.
Il se dore au soleil.
Grillenfänger (s, -) [m] esprit [m] fantasque / chimérique; songe-creux [m]
grillenhaft fantasque; chimérique; lunatique; capricieux; plein de lubies
Grilletta (s, s) [n] [RDA] hamburger [m]
Grillfest (s, e) [n] barbecue [f]
Grillmeister (s, -) [m] maître |m] rôtisseur
Grillparty (-, s) barbecue [m]
Kommst
du auch zur Grillparty? Viens-tu aussi au barbecue ?
Grillrost (s, e) [m] grille [f] (de barbecue)
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [gea-gef] | 3 [geg-gem] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | 6 [get-glar] | 7 [glas-glo] | 9 [grim-gy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 4.11.2008