Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Gegacker (s) [n] caquètement; caquetage [m]
Schluss mit dem Gegacker! Assez de caquetage !

gegebenenfalls le cas échéant; éventuellement; au besoin; si besoin est; à l'occasion
Anonyme oder unter falschem Namen veröffentlichte Inhalte werden nicht zugelassen und gegebenenfalls nachträglich gelöscht. Les contenus anonymes ou publiés sous un faux nom ne sont pas acceptés ou sont le cas échéant supprimés après-coup.

gegen + A contre; vers; pour [en échange de]
Er fuhr gegen einen Baum. Il alla contre un arbre.
Wir mussten gegen den Wind gehen. Nous dûmes marcher contre le vent.
Es ist gegen alle Vorschriften. C'est contre tous les règlements.
Ich habe nichts gegen dich. Je n'ai rien contre toi.
Ich möchte ein Mittel gegen die Grippe. Je voudrais un remède contre la grippe.
Wir fuhren gegen Norden. Nous allions vers le nord.
Gegen 10 Uhr begann es zu scheien. Vers 10 heures il se mit à neiger.
Gegen 12 Euro bekommen Sie hier schon ein gutes Essen. Pour 12 euros vous aurez déjà un bon repas ici.
Es passierte gegen jede Wahrscheinlichkeit. C'est arrivé contre toute vraisemblance.

Gegenangebot (s, e) [n] contre-offre [f]

Gegenantrag (s, "e) [m] contre-proposition; contre-motion [f]; demande [f] de la partie adverse

Gegenantwort (-, en) [f] réplique; riposte; répartie [f]

Gegenanwalt (s, "e) [m] avocat [m] de la partie adverse; avoué [m] occupant pour la partie adverse

Gegenargument (s, e) [n] argument [m] contraire

Gegenauftrag (s, "e) [m] contre-mandat [m]

Gegenaufstellung (-, en) [f] relevé / état [m] contradictoire

Gegenbefehl (s, e) [m] contreordre [m]

Gegenbehauptung (-, en) [f] affirmation [f] (du) contraire

Gegenbeispiel (s, e) [n] contre-exemple [m]; exemple [m] contraire

Gegenbeweis (es, e) [m] preuve [f] du contraire

Gegend (-, en) [f] région; contrée [f]
Es gibt viele schöne Gegenden in Deutschland. Il y a beaucoup de jolies contrées en Allemagne.
Es gibt viel zu sehen in der Gegend. Il y a beaucoup de choses à voir dans la région.
Man sieht ihn oft in der Gegend. On le voit souvent par ici / dans la contrée.
Was machst du in der Gegend? Que fais-tu par ici ?

Gegendemonstrant (en, en) [m] contre-manifestant [m]

Gegendemonstrantin (-, nen) [m] contre-manifestante [f]

Gegendemonstration (-, en) [f] contre-manifestation [f]

Gegenentwurf (s, "e) [m] contre-projet; contre-proposition[m]

Gegengift (s, e) [n] contrepoison; antidote [m]

Gegengipfel (s, -) [m] contre-sommet [m]

Gegengutachten (s, -) [n] contre-expertise [f]

Gegenkaiser (s, -) [m] anti-empereur [m]

gegenläufig (en sens) inverse

Gegenleistung (-, en) [f] contre-partie [f]; contre-prestation [f]
als Gegenleistung en contre-partie

gegenlesen relire (pour vérifier)
Auch gute Schüler sind nicht mehr dazu gekommen, ihre Arbeit noch einmal gegenzulesen. Même les bons élèves ne sont plus arrivés à relire leur travail.

Gegenlichtblende (-, n) [f] pare-soleil [m]

Gegenlichtkorrektur (-, en) [f] correction [f] de contre-jour

Gegenliebe (-) [f] amour [m] partagé / réciproque / payé de retour
Nicht immer stoßen ihre Ideen auf Gegenliebe. Ses idées ne reçoivent pas toujours un accueil favorable.

Gegenmannschaft (-, en) [f] équipe [f] adverse

Gegenmaßnahme (-, n) [f] contre-mesure [f]
Er drohte mit "radikalen Gegenmaßnahmen". Il menaça de "contre-mesures radicales".

Gegenpapst (s, "e) [m] anti-pape [m]

Gegenreformation (-) [f] contre-réforme [f]

Gegenrichtung (-) [f] sens [m] inverse
die Gegenrichtung einschlagen repartir en sens inverse

Gegensatz (es, "e) [m] contraire; opposé; contraste [m]; opposition [f]
Im Gegensatz zu meiner Frau mag ich Science Fiction-Filme. A l'opposé de ma femme j'aime les films de science-fiction.
Man sagt, die Gegensätze ziehen sich an. On dit que les contraires s'attirent.
Kalt und heiß sind Gegensätze. Chaud et froid sont des contraires.
Zwischen den Äußerungen der beiden Zeugen gibt es starke Gegensätze. Il y a de fortes différences entre les déclarations des deux témoins.

Gegensatzwort (s, "er) [n] [Gegenwort] antonyme [m]

Gegenschlag (s, "e) [m] (auf + A) riposte [f] (contre)

Gegenschub (s) [m] rétro-poussée [f]

Gegenspieler (s, -) [m] adversaire; joueur [m] adverse; opposant; rival [m]

Gegenspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] adverse

Gegenstand (s, "e) [m] objet [m]
Es flogen allerlei Gegenstände durch die Luft. Toutes sortes d'objets volèrent à travers les airs.
Was war der Gegenstand des Streites? Quel fut l'objet de la dispute?

gegenständlich objectif; concret; explicatif; clair; matériel; figuratif
Seien Sie gegenständlich!
Soyez concret !
gegenständliche Malerei
peinture figurative
gegenständliche Motive
motifs figuratifs
gegenständliche Darstellung
représentation figurative

Gegenständlichkeit (-) [f] caractère [m] concret / figuratif

gegensteuern contrebraquer; changer de cap

Gegenstimme (-, n) [f] voix [f] discordante

Gegenteil (s, e) [n] contraire [m]
Das Gegenteil von hoch ist niedrig. Le contraire de haut est bas.
Gestern behauptetest du das Gegenteil. Hier tu as affirmé le contraire.
Ich habe nichts gegen den Vorschlag, ganz im Gegenteil - ich finde ihn sehr gut. Je n'ai rien à redire à la proposition, tout au contraire: je la trouve très bonne.

gegenteilig contraire; opposé
Wir sind gegenteiliger Meinung. Nous sommes d'un avis contraire.

Gegentreffer (s, -) [m] but [m] adverse

Gegentor (s, e) [n] but [m] (encaissé)
Wir kassierten ein Gegentor. Nous encaissâmes / prîmes un but.

gegenüber + D [parfois postposé au complément] en face de; vis-à-vis; en regard de; à l'égard de; envers
Das finden Sie im Geschäft gegenüber. Vous trouverez cela dans le magasin en face.
Eine Papierwarenhandlung finden Sie gegenüber der Post. Vous trouverez une papeterie en face de la poste.
Er hat sich mir gegenüber immer sehr freundlich gezeigt. Il s'est toujours montré très aimable envers moi.
Der Mann gegenüber mir las eine Illustrierte. L'homme en face de moi lisait un magazine illustré.
Deutsche Politik gegenüber den Juden vor dem Kriege. La politique allemande à l'égard des juifs avant la guerre.
Dies entspricht einer Steigerung von 6% gegenüber dem Vorjahr. Ceci correspond à une augmentation de 6% par rapport à l'année précédente.
Ich wohne im Haus gegenüber. J'habite dans la maison d'en face.

Gegenüber (s) [m] vis-à-vis [m] [personne]; (s) [n] pendant [m] [objet]

Gegenverkehr (s) [m] circulation [f] (venant) en sens contraire

Gegenvorschlag (s, "e) [m] contre-proposition [f]
Die Linke will auf dem Sonderparteitag Gegenvorschläge zu den geplanten Sozialreformen präsentieren. La gauche veut présenter lors du congrès exceptionnel du parti des contre-propositions aux réformes sociales projetées.

Gegenwart (-) [f] (temps) présent [m]; présence [f]
Er hielt einen Vortrag über die Literatur der Gegenwart. Il fit une conférence sur la littérature contemporaine.
In Gegenwart seiner Eltern verhielt er sich ruhig. En présence de ses parents il se tint tranquille.
die vollendete Gegenwart le passé composé

gegenwärtig actuel; actuellement; présent; présentement; à présent; d'à présent
in der gegenwärtigen Lage dans la présente situation
im gegenwärtigen Zustand dans l'état actuel; dans la situation actuelle

Gegenwartsarchitektur (-) [f] architecture [f] contemporaine

Gegenwartsautor (s, en) [m] écrivain / auteur [m] contemporain

Gegenwartsferne (-) [f] éloignement [m] des réalités présentes; inactualité [f]

Gegenwartsform (-) [f] présent [m] [conjugaison]
Konjugiere in der Gegenwartsform! Conjugue au présent !

Gegenwartskunst (-) [f] art [m] contemporain; art [m] actuel

Gegenwehr (-) [f] résistance; défense; contre-action [f]
Die Truppen stoßen auf wenig Gegenwehr. Les troupes rencontrent peu de résistance.
Er leistete keine Gegenwehr. Il n'opposa aucune résistance.

Gegenwind (s, e) [m] vent [m] contraire

Gegenzug (s) [m] contrepartie [f]
Im Gegenzug sollten die anderen Anklagepunkte gegen ihn fallen gelassen werden. En contrepartie on devait laisser tomber les autres points d'accusation à son encontre.

Gegnerrakete (-, n) [f] missile [m] adverse

Gegreine (s) [n] pleunicheries [f pl]; chialements [m pl]

Gegrunze (s) [n] grognements [m pl] [comme un porc]

Gehalt (s, "er) [n] salaire; traitement [m]
Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden. Je suis satisfait de mon salaire.
13. [dreizehntes] Gehalt treizième mois [m] (de salaire)
Viele Arbeitnehmer warten in diesen Wochen sehnlich auf das 13. Gehalt. Beaucoup de travailleurs attendent ardemment ces semaines-ci le treizième mois.

Gehaltsabrechnung (-, en) [f] bulletin [m] de salaire

Gehaltskürzung (-, en) [f] réduction [f] de salaire / de traitement

Gehaltsscheck (s, s) [m] chèque [m] du salaire

Gehaltsvergleich (s, e) [m] comparaison [f] / comparatif [m] des salaires

Gehaltsverhandlung (-, en) [f] négociation [f] salariale

Gehaltsverzicht (s, e) [m] renoncement [m] au salaire

Gehaltszettel (s, -) [m] feuille [f] de paye / de salaire

Gehaltszuschlag (s, "e) [m] prime [f]

gehaltvoll consistant; riche [nourriture]

Gehapparat (s) appareil [m] locomoteur [m]

geharzt résiné [vin]

gehässig haineux; hostile; plein de fiel / de haine
gehässige Reden paroles [f pl] de haine

Gehässigkeit (-, en) [f] hargne; haine; méchanceté [f]; fiel [m]; sentiment [m] odieux

Gehäuse (s, -) [n] boîte; capsule [f]; étui [m]; [montre, ordinateur] boîtier [m]; [pendule] cage; boîte [f]; [techn] carter; boisseau [m]; cage [f]; [compas] habitacle [m]; [radio] coffre [m]; [pomme] cœur; trognon [m]; [botanique] coque [f]; [escargot, huitre] coquille [f]

Gehäuseboden (s, ") [m] fond [m] du boîtier

Gehäusefarbe (-, n) [f] couleur [f] du boîtier

Gehäuseschutz (es) [m] protection [f] de / du boitier

Gehbehinderung (-, en) [f] handicap [m] moteur

gehbehindert handicapé moteur

geheim secret; confidentiel
Diese Unterredung ist streng geheim. Cette entrevue est strictement confidentielle.
Nichts bleibt ewig geheim. Rien ne reste éternellement secret.
Es wurde geheim abgestimmt. On vota à bulletins secrets.
Mein geheimer Wunsch war immer ein Schäferhund. Mon rêve secret a toujours été d'avoir un chien de berger.
Das geheime Leben des Albert Einstein La vie secrète d'Albert Einstein
In geheimer Mission in Südamerika. En mission secrète en Amérique du sud.
Die Ergebnisse werden geheim gehalten. Les résultats sont tenus secrets.

Geheimagent (en, en) [m] agent [m] secret

Geheimakte (-, n) [f] dossier [m] secret

Geheimbericht (s, e) [m] rapport [m] secret

Geheimbund (s, e) [m] société [f] secrète

Geheimdienstarbeit (-) [f] travail [m] de / du service secret / des services secrets
Er kritisierte die Geheimdienstarbeit. Il critiqua le travail des services secrets.

Geheimdienste-Untersuchungsausschuss (es, "e) [m] commission [f] d'enquête sur les services secrets

Geheimdienstexperte (n, n) [m] spécialiste [m] des services secrets

Geheimdienstgeneral (s, "e) [m] général [m] des services secrets

Geheimdienstgründer (s, -) [m] fondateur [m] de / du service secret

Geheimdienstinformation (-, en) [f] information [f] des services secrets

Geheimdienstler (s, -) [m] membre / agent [m] des services secrets; espion [m]

Geheimdienstlerin (-, nen) [f] agente [f] des services secrets; espionne [f]

Geheimdienstleute [pl] agents [m pl] des services secrets

geheimdienstlich d'espionnage; relevant des services secrets
geheimdienstliche Aktivitäten activités d'espionnage

Geheimdienstmitarbeiter (s, -) [m] membre [m] des services secrets

Geheimdienstoffizier (s, e) [m] officier [m] des services secrets

Geheimdienstoffizierin (-, nen) [f] femme [f] officier des services secrets

Geheimdienstvergangenheit (-) [f] passé [m] dans les services secrets

Geheimdokument (s, e) [n] document [m] secret

Geheimfach (s, "er) [n] compartiment [m] secret

Geheimgang (s, "e) [m] couloir / passage [m] secret

Geheimgefängnis (ses, se) [n] prison [f] secrète

Geheimgesellschaft (-, en) [f] société [f] secrète

Geheimgipfel (s, -) [m] sommet [m] secret

Geheimhaltungsregeln [pl] règles [f pl] du secret
Lockerung de Geheimhaltungsregeln assouplissement des règles du secret

Geheimkonto (s, Geheimkonten) [n] compte [m] secret

Geheimlehre (-, n) [f] doctrine [f] secrète

Geheimloge (-, n) [f] loge [f] secrète [religion]

Geheimmanöver (s, -) [n] manoeuvre [f] secrète

Geheimmaterialien [pl] documents [m pl] secrets / confidentiels

Geheimnis (ses, se) [n] secret; mystère [m]
Ich persönlich habe keine Geheimnisse vor meinem Mann. Personnellement je n'ai pas de secrets pour mon mari.
Willst du mir dein Geheimnis nicht verraten? Tu ne veux pas me livrer ton secret ?
Er hat das Geheimnis verraten. Il a vendu la mèche.
Sie verbirgt eine Geheimnis. Elle cache un secret.
Er weihte mich in sein Geheimnis ein. Il m'avoua son secret.
Es ist ein offenes Geheimnis, dass die deutsche Politik einiges von dem neuen amerikanischen Präsidenten erwartet. Ce n'est un secret pour personne que la politique allemande a diverses attentes envers le nouveau président américain.
Er fand den Schlüssel des Geheimnisses. Il trouva la clef du mystère.

Geheimniskrämer (sn -) [m] cachottier [m]

Geheimniskrämerei (-, en) [f] cachotterie [f]

Geheimniskrämerin (-, nen) [f] cachottière [f]

geheimnisumwittert nimbé / auréolé de mystère

geheimnisumwoben entouré / nimbé de mystère

Geheimnisverrat (s) [m] révélation / trahison [f] de secret(s)

Geheimplan (s, "e) [m] plan [m] secret

Geheimpolizei (-, en) [f] police [f] secrète

Geheimratsecken  [pl] calvitie [f] frontale

Geheimschublade (-, n) [f] tiroir [m] secret

Geheimzahl (-, en) [f] code [m] secret

Geheiß (es) [n] ordre [m]

gehemmt inhibé
Er ist Fremden gegenüber immer sehr gehemmt. Il est toujours très inhibé en face de personnes étrangères.
In der Öffentlichkeit ist sie sehr gehemmt. Elle est très inhibée en public.

gehen (i, a + s) aller; se déplacer [idée initiale: à pied; idée générale: sans précision du moyen de locomotion]; marcher
Ich ging zu Fuß zur Arbeit. J'allai au travail à pied.
Geh nach Hause! Rentre (à la maison)!
Gehen Sie doch zum Chef! Allez donc trouver le chef!
Ich ging noch in die Schule. J'allais encore à l'école.
Ich bin für ein Jahr ins Ausland gegangen. Je suis parti à l'étranger pour un an.
Er ging in die Industrie. Il alla dans l'industrie.
Dann wurde in die Messe gegangen. Puis on alla à la messe.
Gehe zu Aller à [informatique]

gehen (i, a + s) partir; s'en aller
Wann geht der nächste Zug? Quand part le prochain train?
Wir müssen jetzt gehen. Il nous faut partir maintenant.
Das Arbeitsklima gefiel mir nicht mehr, so ging ich. L'ambiance de travail ne me plaisait plus, je partis donc.
Las uns gehen, Paul! Partons, / Allons-nous-en, Paul!

gehen (i, a + s) marcher; fonctionner
Das Gerät geht nicht mehr. L'appareil ne marche plus.
Die Uhr geht nicht richtig. La montre n'est pas à l'heure.
Es ging nicht. Ça n'allait pas.; Ce n'était pas possible.
Das Licht geht nicht. La lumière ne marche pas.
Geht das bis morgen? Ça ira pour demain ?
Am Anfang ging alles gut. Au début tout marchait bien.
Dümmer geht's nicht Plus bête tu meurs

gehen (i, a + s) aller [évaluation, extension, direction]
Worum geht es denn? De quoi s'agit-il donc?
Es geht nicht darum, Luxus zu finanzieren. Il ne s'agit pas de financer le luxe.
Es geht um die Zukunft der Menschheit. Il y va de l'avenir de l'humanité.
Es geht um mein Leben. Il y va de ma vie.
Sind die Schuhe nicht zu eng? - Es geht. Les chaussures ne sont-elles pas trop étroites? - Ça va.
Wie geht es Ihnen heute? - Es geht mir gut. Comment allez-vous aujourd'hui? - Je vais bien.
Dem deutschen Wald geht es weiter schlecht La forêt allemande va toujours mal
Das Fenster geht auf die Straße. La fenêtre donne sur la rue.
Die Tür geht in den Garten. La porte donne dans le jardin.
Der Garten geht bis zum Fluss. Le jardin va jusqu'au fleuve.
Die Hose geht nicht mehr in den Koffer. Le pantalon ne va plus dans la valise.
Geht es hier zum Zentrum? Est-ce que ça mène au centre ville ?
Die Tagung geht bis Samstag. Le congrès dure jusqu'à samedi.

Gehen (s) [n] marche [f]

Geher (s, -) [m] marcheur; partant [m]

Gehilfe (n, n) [m] aide; assistant [m]

Gehirn (s, e) [n] cerveau [m]
Der Patient wurde am Gehirn operiert. Le patient fut opéré du cerveau.

Gehirnaktivität (-) [f] activité [f] du cerveau
Sie zeichneten die Gehirnaktivität auf. Ils enregistrèrent l'activité du cerveau.

Gehirnatlas (-) [m] atlas [m] du cerveau

Gehirnblutung (-, en) [f] hémorragie [f] cérébrale

Gehirnentwicklung (-) [f] développement [m] du cerveau

Gehirnentzündung (-, en) [f] encéphalite [f]

Gehirnerschütterung (-, en) [f] commotion [f] cérébrale

Gehirnforschung (-) [f] recherche [f] sur le cerveau

gehirngewaschen qui a subi un lavage de cerveau

Gehirnhälfte (-, n) [f] hémisphère [m] cérébral
Der Mensch hat nur zwei Gehirnhälften. L'homme n'a que deux hémisphères cérébraux.

Gehirnjogging (s) [n] jogging [m] intellectuel

Gehirnlappen [> Hirnlappen]

Gehirnprothese (-, n) [f] [jargon des jeunes] calculette; pascaline [f]

Gehirn-Rückenmarks-Flüssigkeit (-) [f] liquide [m] céphalo-rachidien

Gehirnschlag (s, "e) [m] attaque [f] d'apoplexie

Gehirnschnitt (s, e) [m] coupe [f] du cerveau

Gehirnsubstanz (-) [m] substance [f] cérébrale
die graue (Gehirn)substanz la substance grise
die weiße (Gehirn)substanz la substance blanche

Gehirntätigkeit (-) [f] activité [f] cérébrale

Gehirntumor (s, e) [m] tumeur [f] cérébrale

Gehirnwachstum (s) [n] croissance [f] du cerveau

Gehirnwäsche (-) [f] lavage [m] du cerveau

Gehirnzelle (-, n) [f] cellule [f] cérébrale

Gehlenit (s) [m] gehlénite [f]

Gehöft (s, e) [n] ferme [f]; domaine [f] fermier
Der Pünthof war schon im Mittelalter ein großes Gehöft. Le Punthof était déjà au Moyen-Age un grand domaine fermier.

Gehör (s) [n] ouïe [f]
Wir müssen alles daran setzen, dass rechtsradikale Demagogen und Holocaust-Leugner bei uns in Deutschland nie wieder Gehör finden. Nous devons tout mettre en œuvre pour que les démagogues d'extrême-droite et les négateurs de l'holocauste ne trouvent plus jamais audience chez nous en Allemagne.

Gehörbeinchen (s, -) [n] étrier [m]

gehorchen (+ D) obéir (à); obtempérer; marcher au pas; se soumettre
Warum gehorchst du ihm nicht? Pourquoi ne lui obéis-tu pas ?
Du hast mir nicht gehorcht! Tu m'as désobéi !
Er gehorcht mir aufs Wort. Il m'obéit au doigt et à l'œil.
Der Wagen gehorcht seinen Bremsen nicht mehr. Les freins de la voiture ne répondent plus.
Er gehorcht seinen Vorgesetzten. Il obéit à ses supérieurs.

gehören (+ D) appartenir à; être à; être dû; (zu) faire partie de; être au nombre de; compter parmi
Wem gehört das Anwesen? A qui appartient la propriété ?
Du gehörst jetzt mir. Du m'appartiens à présent.
Sein Herz gehörte ihr. Son cœur lui appartenait.
Gehört die Tasche Ihnen? Ce sac est-il à vous?
Ich gehöre niemandem. Je n'appartiens à personne.
Das gehört zu meinen Pflichten. Cela fait partie de mes tâches.
Er gehört zu meinen Freunden. Il compte au nombre de mes amis.
Er gehört zu den oberen Zehntausend. Il fait patie de la haute société.
Das gehört nicht zum Thema. Cela n'a rien à voir avec le sujet.
Diese Ehre gehört ihm. Cet honneur lui est dû.
Du gehörst gestraft für diese Dummheit. Tu mérites d'être puni pour cette sottise.
Es gehört viel Mut dazu. Il y faut beaucoup de courage.
Dazu gehört Zeit. Cela demande du temps.
Der Stuhl gehört in die Küche. La caise va à la cuisine.; La place de la chaise est à la cuisine.
Wo gehört das hin? Où faut-il ranger cela ?; Où cela va-t-il ?
Diese Frage gehört nicht hier. Cette question n'a rien à voir ici.
Er gehört ins Gefängnis. Il mérite la prison.
Die Zukunft gehört der Jugend. L'avenir est à la jeunesse.
Frauen gehören an den Herd. La place des femmes est au fourneau.
Ein traditionelles Bauernhaus wurde wieder aufgebaut, die dazugehörenden 2 ha Land werden von ihr nach ökologischen Gesichtspunkten bewirtschaftet. Une ferme traditionnelle fut reconstruite, les 2 ha de terrain allant avec furent exploités par elle selon des critères écologiques.

gehören (sich) [toujours à la troisième personne, généralement impersonnel] seoir; convenir; être convenable; être dans l'usage
Es gehört sich, dass Kinder die Erwachsenen zuerst grüßen. Il sied que les enfants saluent en premiers les adultes.
Das gehört sich nicht. Cela ne se fait pas.; Ce n'est pas convenable.
Das gehört sich so. C'est l'usage ainsi.
E
s gehört sich, dass entweder Einladungskarten verschickt oder persönlich übergeben werden. Il est de coutume / L'usage veut que des invitations soient soit envoyées par la poste soit remises en mains propres.
Wir bieten einen guten Service, wie es sich gehört. Nous offrons un bon service, comme il se doit.

Gehörgang (s, "e) [m] conduit [m] auditif / auriculaire

gehörgeschädigt malentendant; déficient auditif

gehörlos sourd
Fernsehen für Gehörlose télévision pour personnes sourdes

Gehörlosen-Alphabet (s) [n] alphabet [m] des sourds / des signes

Gehörlosenschule (-, n) [f] école [f] de sourds

Gehörlosenverein (s, e) [n] association [f] de sourds

Gehörlosigkeit (-) [f] surdité [f]

Gehörnerv (s, en) [m] nerf [m] auditif

gehörnt berné; cocu

Gehörorgan (s) [n] organe [m] de l'ouïe

Gehorsam (s) [m] obéissance; docilité; soumission [f]
Der Experimentierleiter bewies den blinden Gehorsam der Leute gegenüber Autoritäten. L'expérimentateur fit la preuve de l'obéissance aveugle des gens aux autorités.
geistlicher Gehorsam obédience monacale
Er hat mir den Gehorsam verweigert. Il m'a refusé l'obéissance.; Il a refusé de m'obéir.
Sie leisteten blinden Gehorsam. Ils obéirent aveuglément.

gehorsam obéissant; avec obéissance; docile; avec docilité; docilement; soumis; avec soumission
Wir haben gehorsame Kinder.
Nous avons des enfants obéissants.

Gehorsamkeit (-) [f] [> Gehorsam]

Gehorsamspflicht (-) [f] devoir [m] d'obéissance

gehorsamst très humblement
Melde gehorsamst: Befehl ausgeführt. Au rapport, mon (capitaine, colonel...): Ordre exécuté.

Gehorsamsverweigerung (-, en) [f] refus [m] d'obéissance; insubordination [f]

Gehörschutzradio (s, s) [n] casque [m] anti-bruit radio

Gehörsinn (s) [m] sens [m] de l'ouïe; ouïe [f]

gehren [charpenterie] scier en biais / en onglet; assembler en biais / enonglet

Gehrock (s, "e) [m] redingote [f]

Gehrung (-) [f] biais; onglet [m]

Gehrungssäge (-, n) [f] scie [f] à onglet

Gehsteig (s, e) [m] [Autriche] trottoir [m]
Können Sie nicht auf dem Gehsteig gehen? Ne pouvez-vous pas marcher sur le trottoir?

Gehstock (s, "e) [m] canne [f]

Gehupe (s) [n] coups [m pl] de klaxon

Geierfonds (-, -) [m] fonds [m] vautour

Geierknochen (s, -) [m] os [m] de vautour

Geifer (s) [m] bave; écume f]

geifern (gegen) baver (sur); bavasser; écumer; être fou de rage

geifernd baveux; écumant; bavassant

Geige (-, n) [f] violon [m]
Ich spiele Geige. Je joue du violon.
Er kratzt auf der Geige. Il racle du vioilon.
Er stimmte meine Geige. Il accorda mon violon.
Er spielte die erste Geige. Il jouait le premier violon.; Il tint le premier rôle.
Er war zweite Geige. Il était deuxième violon.
Er spielte die zweite Geige. Il jouait un rôle secondaire.
Der Himmel hängt ihm voller Geigen. Il voit tout en rose.; Il est aux anges / au septième ciel.; Il baigne dans la joie.

geigen jouer du / au violon
Er geigte ein paar Stücke. Il joua quelques morceaux de iolon.

Geigenbau (s) [m] lutherie [f]

Geigenbauer (s, -) [m] luthier [m]

Geigenbaukunst (-) [f] art [m] de construire les violons; (art de la) lutherie [f]

Geigenbogen (s, ") [m] archet [m]

Geigenhals (es, "e) [m] manche [m] de / du violon

Geigenharz (es) [m] colophane [f]

Geigenkasten (s, ") [m] étui [m] / boîte à violon

Geigenlehrer (s, -) [m] professeur [m] de violon

Geigenlehrerin (-, nen) [f] professeur [f] de violon

Geigenmusik (-) [f] musique [f] de / pour violon

Geigensaite (-, n) [f] corde [f] de violon

Geigensolist (en, en) [m] violoniste [m] soliste

Geigensolo (s, s) [n] solo [m] pour violon

Geigenspieler (s, -) [m] violoniste [m]

Geigenspielerin (-, nen) [f] violoniste [f]

Geigensteg (s, e) [m] chevalet [m] du violon

Geigenstunde (-, n) [f] leçon [f] de violon

Geigenvirtuose (n, n) [m] virtuose [m] du violon; violoniste [m] virtuose

Geiger (s, -) [m] violoniste [m]; joueur [m] de violon

Geigerin (-, nen) [f] violoniste [f]; joueuse [f] de violon

Geiger-Zähler (s, -) [m] compteur [m] Geiger

geil lascif; lubrique; avec lubricité; de façon lubriquesensuel; libidineux; luxurieux; obsédé du culvicieux; salaceexcité; excitantsuper; génial; vachement chouettegéant;  d'enfer
Geiz ist geil. L'avarice c'est géant. [slogan]
Sie sah geil aus. Elle avait un look d'enfer.; Elle était excitante.
Ich fand das Mädchen geil. La fille me bottait / me faisait bander.
Er ist ein geiler Bock. C'est un vrai satyre / un vieux bouc.
Ich fand den Vorschlag echt geil. Je trouvai la proposition géniale.
Das Konzert dort war ja geil. Le concert là-bas était super.
Dazu habe ich gesehen, dass man hier auch auf Deutsch spricht! Das ist ja geil! De plus j'ai vu qu'on y parle aussi allemand. Vraiment super !
Das ist ja geil, da bekomme ich ja jetzt meine Kohle wieder. Chouette, je vais récupérer mon fric !
Ich habe einen geilen Jingle bei euch gehört und will ihn haben! J'ai entendu un jingle génial chez vous et je le veux !
Nymphomanin aus Lahr sucht geilen Typ für einen geilen Sextreff !! Nymphomane lubrique de Lahr cherche bouc vicieux pour rendez-vous de cul !!
Wir hatten einen geilen Abend gestern. Nous avons passé une soirée d'enfer.

Geisel (-, n) [f] otage [m]
Die Bankräuber haben Geiseln genommen. Les braqueurs de banque ont pris des otages.

Geiselbefragung (-, en) [f] interrogatoire [m] des otages

Geiselbefreiung (-, en) [f] libération [f] d'otages / des otages
Bundeswehr übt Giselbefreiung La Bundeswehr s'exerce à la libération d'otages

Geiselgruppe (-, n) [f) groupe [m] d'otages

Geiselnahme (-, n) [f] prise [f] d'otages
Geiselnahme in Russland: Kinder als Schutzschilde Prise d'otages en Russie - des enfants comme boucliers de protection

Geiselgangster (s, -) [m] preneur [m] d'otages

Geiselnehmer (s, -) [m] preneur [m] d'otages

Geiß (-, en) [f] chèvre [f] [Allem. du sud et du centre, Autriche, Suisse, Alsace]; biche [f] [chamois, chevreuil, izard]

Geissalp (-, en) [f] alpage [m] des chèvres

Geißbart (s, "e) [m] bouc [m] [barbe; Autriche, Alsace]; (s) (spirée) barbe [f] de bouc; reine [f] des bois

Geißblatt (s) [n] chèvrefeuille [m]

Geißblattgewächs (es, e) [n] caprifoliacée [f]

Geißbock (s, "e) [m] bouc [m] [chèvre]

Geißel (-, n) [f] flagelle [m]

geißeln flageller

Geißeltierchen (s, -) [n] flagellé [m]

Geißelung (-, en) [f] flagellation [f]

Geißlein (s, -) [n] chevreau [m]
Der Wolf und die sieben Geißlein Le loup et les sept petits chevreaux [conte de Grimm]

Geißraute (-, n) [f] rue [f] des chèvres

Geisterbahn (-, en) [f] train [m] fantôme

Geisterbahnfahrt (-, en) [f] voyage [m] en / dans un / dans le train fantôme

Geisterbeschwörer (s, -) [m] conjurateur (d'esprits); nécromancien; exorciste [m]

Geisterbeschwörung (-, en) [f] conjuration [f] des esprits; nécromancie [f]; exorcisme [m]

Geisterbeweis (es, e) [m] preuve [f] de l'existence de fantômes

Geisterbild (s, er) [n] image [f] fantôme

Geisterfahrer (s, -) [m] conducteur [m] fou [automobiliste roulant à contre-sens sur une autoroute]

Geisterfahrerin (-, nen) [f] conductrice [f] folle [automobiliste femme roulant à contre-sens sur une autoroute]

Geistergrab (s, "er) [n] tombe [f] fantôme

geisterhaft fantomatique; spectral; surnaturel; mystérieux; inquiétant; sinistre

Geisterhai (s, e) [m] chimère [f] commune; poisson [m] chimèresinge / rat [m] de mer; roi [p] des harengs

Geisterhaus (es, "er) [n] maison [f] hantée

Geistermuräne (-, n) [f] muraine [f] ruban

Geisternetz (es, e) [n] filet [m] fantôme

Geisterrakete (-, n) [f] fusée [f] fantôme

Geisterseher (s, -) [m] visionnaire [m]

Geisterspiel (s, e) [n] match [m] devant / dans un stade vide; match [m] à à huis clos

Geisterspieltag (s, e) [m] journée [f] de matches dans un stade vide / à huis clos

Geisterstadt (-, "e) [f] ville [f] (complètement) déserte; ville fantôme

Geisterteilchen (s, -) [n] particule [f] fantôme

Geisterviertel (s, -) [n] quartier [m] fantôme / désert

Geisterwolke (-, n) [f] nuage [m] fantôme

geistesabwesend mentalement absent
Er ist zeitweilig geistesabwesend. Il a des absences.

Geistesgegenwart (-) [f] présence [f] d'esprit

Geistesgestörtheit (-) [f] troubles [m pl] mentaux

Geistesverwandtschaft (-) [f] affinité / fraternité [f] d'esprit

Geisteswissenschaft (-, en) [f] discipline [f] relevant des lettres et sciences huimaines; [au pluriel] lettres [f pl] et sciences humaines

Geisteswissenschaftler (s, -) [m] étudiant / spécialiste [m] des lettres et sciences humaines

geisteswissenschaftlich relatif aux lettres et sciences humaines
geisteswissenschaftliches Studium études littéraires

Geistheiler (s, -) [m] guérisseur [m] spirituel

geistlich religieux

Geiz (es) [m] avarice; ladrerie; lésine [f]
schmutziger Geiz avarice sordide
Der Geiz der Schotten ist sprichwörtlich. L'avarice des Ecossais est proverbiale.

geizen (mit) être avare (de); lésiner (avec); [agriculture] élaguer
Er geizt mit der Zeit. Il est avare de son temps.
Er geizt mit dem Geld. Il est avare de son argent.
Er geizt nach Ehren. Il est avide / assoiffé d'honneurs.
Sie geizte die Tomaten. Elle ôta les gourmands des plants de tomates.
Sie geizt nicht mit ihren Reizen. Elle n'est pas avare de ses charmes.
Er geizt mit Informationen jeglicher Art. Il est avare d'informations de quelque nature que ce soit.

Geizhals (es, "e) [m] avare; ladre; pingre; grippe-sous; fesse-mathieu [m]
alter Geizhals harpagon [m]

geizig (mit) avare (de); avaricieux; ladre
Der Geizige L'avare [Molière]
Er geht sehr geizig mit seinem Geld um. Il est très avare de son argent.

Geiztrieb (s, e) [m] rejeton; gourmand; tendron [m]

Gejammer (s) [n] lamentations; jérémiades [f pl]

Gejubel (s) [n] cris [m pl] d'allégresse; exultation [f]

gekalkt chaulé; enduit de chaux

Geklage (s) [n] plaintes [f pl]

gekonnt habile; habilement; parfait; parfaitement
Das war gekonnt. C'était parfait.
Gekonnt band er den Strick um die Füße. Il noua habilement la corde autour des chevilles.
gekonnt moderieren savoir animer à la perfection
Das hast du gekonnt gemacht. Tu as fait ça parfaitement / comme un chef.

Gekröse (s) [n] tripes [f pl]

Gelächter (s) [n] rires [m pl]; explosion [f] de rires
Die Studienräte brachen in hysterisches Gelächter aus. Les professeurs (de lycée) éclatèrent en rires hystériques.
das Gelächter der Hyäne le rire de l'hyène

Gelackmeiert- [adj subst] [m / f] dupe [f]; dindon [m] de la farce
Ich bin der Gelackmeierte. C'est moi la dupe / le pigeon.; Je me suis fait rouler.
Die Kunden sind die Gelackmeierten. Les clients sont les pigeons.

Gelage (s, -) [n] beuverie; bamboche [f]; festin; banquet [m]; orgie [f]

Gelände (s, -) [n] terrain; territoire; emplacement; périmètre [m]; pièce [f] de terre; étendue [f] de terrain; contrée; région [f]
im / auf dem Gelände sur le terrain
in / auf freiem Gelände en rase campagne
bebaubares / erschlossenes Gelände terrain viabilisé
bedecktes Gelände terrain couvert
ebenes / flaches Gelände terrain plat
fruchtbares Gelände terrain fertile
hügeliges Gelände terrain accidenté
offenes Gelände terrain découvert
Wir tasteten das Gelände ab. Nous sondâmes / tâtâmes le terrain.
Wir müssen uns dem Gelande anpassen. Nous devons nous adapter au terrain.
Sie gewannen | verloren Gelände. Ils gagnèrent | perdirent du terrain.
kurz nach Verlassen des (Zoo)geländes peu après avoir quitté le périmètre du zoo

Geländeabschnitt (s, e) [m] secteur [m]; section / portion [m] de terrain

Geländeaufnahme (-) [f] lever [m] topographique

Geländebeschaffenheit (-) [f] nature / configuration [f] du terrain

geländegängig tout terrain [véhicule]

Geländegänger (s, -) [m] (véhicule) tout-terrain [m]

Geländegewinn (s, e) [m] gain [m] de terrain

Geländeklima (s, ta / s / te) [n] mésoclimat [m]

Geländekunde (-) [f] topographie [f]

Geländelauf (s) [m] cross(-country) [m]

Geländer (s, -) [n] balustrade; rampe; rambarde; main [f] courante; parapet [m]

Geländerstärke (-, n) [f] solidité [f] du garde-fou / des garde-fous

Geländespiel (s, e) [n] jeu [m] dans la nature

Geländestreifen (s, -) [m] bande [f] de terrain

geländetauglich tout-terrain
eine geländetaugliche Videokamera une caméraz video tout-terrain

Geländetopografie (-) [f] topographie [f] du terrain

gelassen calme; tranquille; flegmatique; calmement; tranquillement; avec sang-froid; sans se départir de son calme / flegme; avec sérénité; sereinement
Er blieb gelassen. Il resta calme; Il garda son calme / sang-froid.
Er zeigte sich gelassen. Il se montra calme.
Er nahm alles gelassen hin. Il prit tout avec calme / philosophie.

Gelassenheit (-) [f] calme; flegme; sang-froid [m]; tranquillité; sérénité; placidité [f]

Gelatine (-) [f] gélatine [f] culinaire

Gelatinehersteller (s, -) [m] fabricant [m] de gélatine

Gelatinekapsel (-, n) [f] gélule [f]

gelb jaune
Wie findest du die gelbe Bluse? Comment trouves-tu le chemisier jaune ?
Die Blätter werden schon gelb. Les feuilles jaunissent déjà.

Gelb (s, - / s) [n] jaune [m]; couleur [f] jaune
Der Spanier fährt in Gelb nach Paris. L'Espagnol roule vers Paris en maillot jaune.
Die Ampel steht auf Gelb / zeigt Gelb. Le feu est à l'orange.
das Gelbe vom Ei la cerise sur le gâteau; le fin du fin

Gelb [indécliné] les jaunes [= FDP: le parti libéral]

Gelbfieber (s) [n] fièvre [f] jaune

Gelbfilter (s, -) [m] filtre [m] jaune

gelbfleischig à chair jaune

Gelbflossenthunfisch (s, e) [m] [Gelbflossentunfisch] thon [m] albacore

Gelbhalsmaus (-, "e) [f] mulot [m] à collier / à gorge jaune

Gelbkörper (s, -) [m] corps [m] jaune

gelblich jaunâtre

gelblichgrün [gelblich grün] vert jaunâtre

gelblichrot [gelblich rot] rouge jaunâtre

Gelbscheitel-Waldsänger (s, -) [m] paruline [f] à flancs marron

Gelbwurzel (-, n) [f] [Gilbwurzel, Gelbwurz] [> Kurkuma]

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 -25.1.2012