Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [gea-gef] | 3 [geg-gem] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | 6 [get-glar] | 7 [glas-glo] | 9 [grim-gy]

Glück (s) [n] bonheur; hasard [|m]; chance; veine; fortune [f]
Du hast Glück gehabt, dass er nicht da war. Tu as eu de la chance qu'il n'ait pas été là.
Ich habe wieder einmal Glück gehabt. J'ai encore une fois eu de la chance / de la veine / du pot.
Es war sein Glück, dass der Lehrer es nicht hörte. Il a eu de la chance que le professeur ne l'entende pas.
Es ist ein wahres Glück, dass ich noch etwas von dem Pulver habe! Quelle chance que j'aie encore un peu de cette poudre!
Wir haben Glück im Unglück. Nous avons de la chance dans la malchance.
Ich wünsche dir viel Glück! Je te souhaite bonne chance.
Glück auf! [mine] Bonne chance! [= Remonte sain et sauf!]
Glück ab! [aviation] Bonne chance! [= Redescends sain et sauf!]
Sie versuchten ihr Glück in der Flucht. Ils tentèrent leur chance dans la fuite.
auf gut Glück au petit bonheur; à l'aventure; au hasard
Ich bin auf gut Glück bei ihm vorbeigekommen. Je suis passé chez lui à tout hasard.
Sie lebten in Glück und Frieden. Ils vécurent dans le bonheur et dans la paix.
Zum Glück ist ihm nichts passiert! Heureusement qu'il / par bonheur il ne lui est rien arrivé!
zu meinem Glück heureusement pour moi
Das hat gerade nochz u meinem Glück gefehlt! Il ne (me) manquait plus que cela!
Man kann niemanden zu seinem Glück zwingen. On ne peut forcer personne à être heureux.
Das Glück war auf meiner Seite. La chance était de mon côté / avec moi.
Welches Glück, Sie hier zu treffen! Quelle chance de vous rencontrer ici!
Das bedeitet Glück. C'est de bon augure.
Das bringt Glück. Cela porte chance.
Er hat mehr Glück als Verstand. Il a une chance inouïe.
Das Glück hat ihn verlassen. La chance l'a abandonné.
Glück und Glas, wie leicht bricht das! Le bonheur est chose fragile.
Glück im Spiel, Unglück in der Liebe. Heureux au jeu, malheureux en amour.

glücklich heureux
Er ist in Deutschland nicht glücklich. Il n'est pas heureux en Allemagne.
Ich wünsche dir ein glückliches Neues Jahr! Je te souhaite une bonne et heureuse année!
Wir sind glücklich in Wien angekommen. Nous sommes bien arrivés à Vienne.
Er führte ein glückliches Leben. Il eut une vie heureuse.
Ich war wunschlos glücklich. J'étais comblé.
Sie hatte eine glückliche Hand. Elle avait la main heureuse.
Er ist glücklich verheiratet. Il est heureux en ménage.
Du hättest keinen glücklicheren Zeitpunkt wählen können. Tu n'aurais pu choisir (un) meilleur moment.
Da hast das glücklich formuliert. Tu as bien formulé cela.
die glücklichen Inseln les îles bienheureuses [Canaries, Madère]

glückbringend qui porte chance

Glucke (-, n) [f] mère [f] poule; (poule [f]) pondeuse [f]

glucken glousser; couver; [fam.] glander

Glücksdrache (n, n) [m] dragon [m] porte-bonheur
chinesischer Glücksdrache aus Kunststein dragon chinois porte-bonheur en pierre artificielle

Glücksdroge (-, n) [f] drogue [f] du bonheur

Glücksfall (s, "e) [m] coup [m] de chance; aubaine [f]

Glückshormon (s, e) [n] hormone [f] du bonheur
Beim Konsum von Schokolade schüttet der Organismus Endorphine als eine Art Schmerzmittel aus und produziert zugleich das Glückshormon Serotonin. Lors de la consommation de chocolat, l'organisme déverse des endorphines servant en quelque sorte d'analgésiques en même temps qu'il produit l'hormone du bonheur, la sérotonine.

Glücksklee (s) [m] trèfle [m] à quatre feuilles / porte-bonheur

glückselig bienheureux; radieux; rayonnant de bonheur

Glückseligkeit (-) [f] félicité; béatitude [f]; bonheur [m] suprême
himmlische Glückseligkeit béatitude [f]

Glückskind (s, er) [n] veinard; chanceux [m]

Glückspilz (es, e) [m] chanceux; veinard [m]
Du bist ein Glückspilz! Tu as du pot!; Veinard!

Glücksrad (s) [n] roue [f] de la Fortune

Glücksritter (s, -) [m] aventurier [m]

Glücksspiel (s, e) [n] jeu [m] de hasard

Glücksspielautomat (en, en) [m] appareil [m] à sous

Glücksspieler (s, -) [m] joueur [m] [à un jeu de hasard]

Glücksspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] [à un jeu de hasard]

Glücksspielstadt (-, "e) [f] ville [f] des jeux de hasard

Glücksschwein (s, e) [n] cochon [m] porte-bonheur

Glückstag (s, e) [m] jour [m] de chance
Es war heute nicht mein Glückstag. Ce n'était pas mon jour de chance aujourd'hui.

Gluckstein (s, e) [m] menhir [m]

Glückssucher (s, -) [m] personne [f] qui cherche le bonheur

Glückstreffer (s, -) [m] coup [m] de chance

Glücksvorstellung (-) [f] idée [f] du bonheur

Glückszahl (-, en) [f] chiffre [m] porte-bonheur

Glückwunsch (s, "e) [m] vœux [m pl] de bonheur; félicitations [f pl]
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Tous mes vœux / Mes meilleurs vœux / Mes félicitations pour ton anniversaire!; Bon anniversaire!
Richte ihm bitte meine Glückwünsche aus! Présente-lui mes félicitations!
Ich übermittelte ihm die Glückwünsche meiner Mutter. Je lui présentai / transmis les félicitations de la mère.

Glückwunschflut (-, en) [f] avalanche [f] / déluge [m] de félicitations

Glückwunschkarte (-, n) [f] carte [f] de voeux

Glückwunschtelegramm (s, e) [n] télégramme [m] de félicitations

Glühbirne (-, n) [f] ampoule [f] à incandescence

Glühbirnenverbot (s, e) [n] [Glühbirnen-Verbot] interdiction [f] des ampoules à incandescence
Bremst ein Glühbirnen-Verbot den Klimawandel? L'interdiction des ampoules à incandescence freinera-t-il le changement climatique?

Glühdraht (s, "e) [m] filament [m] à incandescence

glühen être incandescent / ardent / (porté au) rouge / embrasé; être enflammé; ardoyer[métall] porter au rouge / à blanc; faire rougir; rougir au feu; recuire; soumettre à un recuit; détremper; [chimie] calciner
Das Eisen glüht. Le fer est rouge.
Der Ofen glüht. Le poële est rougeincandescent
Der Himmel glühte. Le ciel rougeoyait / était embrasé.
Die Sonne glühte. Le soleil brûlait.
Seine Augen glühten. Ses yeux brillaient.
Er glühte vor Eifer, mir gefällig zu sein. Il était enflammé / Il brûlait du désir de m'être agréable.
Er glühte vor Leidenschaft. Il était embrasé par la passion.
Er glühte vor Zorn. La colère empourprait / embrasait son visage.
Du glühst vor Begeisterung. Tu brûles d'enthousiasme.
Er glühte danach, sich zu rächen. Il brûlait de se venger.
Mir glüht der Kopf. J'ai la tête en feu.; La tête me brûle.

glühend (porté au) rouge; incandescent; ardent; en feu; fervent; passionné; violent
Er geht auf glühenden Kohlen. Il marche sur des charbons ardents / sur de la braise.
Es herrschte eine glühende Hitze. Il régnait une chaleur torride / de fournaise.
Ich bin Ihr glühender Verehrer. Je suis votre fervent adminateur.
glühende Asche cendre(s) incandescente(s) / ardente(s)
glühendes Gesicht visage en feu / empourpré
glühend rot chauffé au rouge
glühender Hass haine violente
glühende Wangen joues brûlantes

glühendheiß [anc orthog > glühend heiß

glühend heiß brûlant; torride
Das Eisen ist glühend heiß. Le fer est brûlant.

Glühfaden (s, ") [m] filament [m] incandescent /  à incandescence

Glühfadenlampe (-, n) [f] ampoule [f] à filament à incendescence; lampe [f] à (filament à) incandescence

Glühkauter (s, -) [m] électrocautère [m]

Glühkerze (-, n) [f] bougie [f] de préchauffage

Glühlampe (-, n) [f] ampoule [f] à incandescence

Glühlampenfassung (-, en) [f] douille [f] de lampe

Glühlampensockel (s, -) [m] socle [f] de l'ampoule à incandescence; culot [m] de lampe

Glühlicht (s) [n] lumière / lampe [f] à incandescence

Glühofen (s, ") [m] four [m] (céramique); chaufferie [f]

Glühstrumpf (s, "e) [m] manchon [m] à incandescence

Glühwein (s, e) [m] vin [m] chaud

Glühweingewürz (es) [n] épices [m pl] pour vin chaud

Glühwürmchen (s, -) [m] ver [m] luisant

Glukosetoleranz (-) [f] tolérance [f] au glucose

Glutamat (s, e) [n] glutamate [m]

Gluthitze (-, n) [f] chaleur [f] caniculaire; canicule [f]

Glukokortikoid (s, e) [n] glucocorticoïde [m]

Glukose (-) [f] glucose [m]

Gluten (s) [n] gluten [m]

Glutlawine (-, n) [f] nuée [f] ardente

Glutofen-Tag (s, e) [m] jour [m] / journée [f] de fournaise

Glutwolke (-, n) [f] nuée [f] ardente
Tödliche Glutwolken aus dem Merapi Le Mérapi crache des nuées ardentes mortelles / Des nuées ardentes mortelles s'échappent du (volcan) Mérapi

Glycolipid (s, e) [n] glycolipide [m)

Glycosphingolipid (s, e) [n] glycosphingolipide [m]

Glykämie (-) [f] glycémie [f]

glykämisch glycémique
niedriger glykämischer Index faible indice glycémique

Glykogen (s) [n] glycogène [m]

Glykoprotein (s, e) [n] glycoprotéine [f]

Glykose (-) [f] [anc forme > Glukose]

Glykosid (s, e) [n] glycoside [m]

Glyptothek (-, en) [f] glyptothèque [f]

Glyzerin (s) [n] glycérine [f]

Glyzinie (-, n) [f] glycine [f]

Gnade (-, n) [f] grâce; miséricorde [f]

Gnadenakt (s, e) [m] acte [m] / mesure [f] de clémence / de grâce

Gnadenausschuss (es, "e) [m] commission [f] de grâce

Gnadenerlass (es, e / [Autriche] "e) [m] amnistie [f]

Gnadenfrist (-, en) [f] délai [m] de grâce

Gnadengesuch (s, e) [n] demande [f] / recours [m] en grâce
Er hat ein Gnadengesuch eingereicht. Il a formé un recours en grâce.; Il s'est pourvu en grâce.
Sie warnen davor, dem Gnadengesuch des Ex-RAF-Terroristen statt zu geben. Ils déconseillent de donner suite au recours en grâce de l'ancien terroriste de la RAF.
Er
hat das Gnadengesuch der Terroristin nicht bewilligt. Il n'a pas donné suite à la demande en grâce de l'ex-terroriste.

Gnadenkapelle (-, n) [f] Chapelle [f] de la Grâce

gnadenlos impitoyable; impitoyablement; implacable; implacablement
Sie wurden gnadenlos niedergemetzelt. Ils furent impitoyablement massacrés.
eine gnadenlose Jagd une chasse impitoyable

Gnadenstoß (es, "e) [m] coup [m] de grâce
Der Jäger gab den Hirsch den Gnadenstoß. Le chasseur acheva le cerf.

Gnom (en, en) [m] gnome [m]

Gnosis (-) [f] gnose [f]

gnostisch gnostique

göbeln [dialecte, Ruhrpott] dégobiller

Gokart (- / s, s) [m] gokart [m]

Golan (s) [der] Golan [m]

Golanhöhen [pl] hauteurs [f pl] du Golan

Golan-Höhen [> Golanhöhen]

Gold (s) [n] or [m]
Das glänzt wie Gold. Ça brille comme de l'or.
24-karätiges Gold de l'or (à) 24 carats
Der Ring ist aus massivem Gold. La bague est en or massif.
Er gräbt / schürft Gold. Il cherche de l'or.; C'est un chercheur d'or.
Er  wäscht Gold. C'est un orpailleur.
Das ist Gold wert. Ça vaut de l'or.
Das ist nicht mit Gold aufzuwiegen / zu bezahlen. Ça vaut son pesant d'or.
Sie schwimmen im Gold. Ils roulent sur l'or.; Ils sont cousus d'or.
Er hat Gold in der Kehle. Il a une voix d'or.
Morgenstund hat Gold im Mund. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.

Goldabbau (s) [m] extraction [f] de l'or

Goldberg-Variation (-, en) [f] variation [m] de Goldberg [Bach]

goldbraun brun doré; marron doré

Goldbraun (s, - / s) [n] brun [m] doré; marron [m] doré

Golddeckung (-) [f] couverture [f] par l'or [monnaie]
Aufhebung der Golddeckung suppression de la couverture par l'or

golden d'or; en or
eine goldene Kette une chaîne en or
die Goldene Bulle la Bulle d'or
das Goldene Vlies la Toison d'or
das Goldene Kalb le veau d'or
der goldene Weg le juste milieu
das goldene Zeitalter l'âge d'or
goldene Schallplatte disque d'or
Handwerk hat goldenen Boden. Il n'est si petit métier qui ne nourrisse son maître.

Goldengel (s) [m] ange [m] d'or
Wir bastelten Goldengel für den Baumschmuck. Nous bricolons / faisons des anges d'or pour la décoration du sapin de Noël.
Arschlochkind und Goldengel Trouduc et petit ange

Goldfaden (s, ") [m] fil [m] d'or

Goldfasan (s, e) [m] faisan [m] doré

Goldfisch (s, e) [m] poisson [m] rouge; daurade [f] chinoise; cyprin [m] doré
Er hat einen Goldfisch an der Angel. Il a trouvé un beau parti.
die Goldfische füttern donner à manger aux poissons rouges

Goldflügel-Waldsänger (s, -) [m] paruline [f] à ailes dorées

Goldfolie (-, n) [f] feuille [f] d'or

Gold-Franc (s) [m] franc-or [m]

goldgedeckt couvert par l'or [monnaie]
goldgedeckte Währung monnaie couverte par l'or

goldgelb (jaune) doré

Goldgräber (s, -) [m] chercheur [m] d'or; orpailleur [m]

Goldgrube (-, n) [f] mine [f] d'or | pactole [m]

Goldhändler (s, -) [m] marchand [m] d'or

goldig mignon [enfant]; charmant [adulte]

Goldkäfer (s, -) [m] scarabée [m] d'or / doré
Der Goldkäfer Le scarabée d'or [E. Poe]
Dort findet er einen Goldkäfer und ein Pergament mit geheimnisvollen Chiffren. Là il trouve un scarabée d'or et un parchemin couvert de signes mystérieux.

Goldkörnchen (s, -) [n] grain [m] d'or

Goldküste (-) [f] Côte [f] d'Or [ancien nom du Ghana]; Côte [f] d'Or [appellation plaisante d'une zone d'habitation aisée sur le lac de Zurich]

Goldlegierung (-) [f] alliage [m] d'or

Goldmark (-) [f] [GM] mark-or [m]

Goldmedaille (-, n) [f] médaille [f] d'or

Goldnugget (s, s) [n] [Gold-Nugget] pépite [f] (d'or)

Goldrausch (s) [m] fièvre [f] de l'or
Der Artikel löste einen wahren "Goldrausch" aus. L'article déclencha une véritable "fièvre de l'or".

Goldsarkophag (s, e) [m] sarcophage [m] en or

Goldschürfer (s, -) [m] prospecteur [m] d'or

Goldstaub (s) [m] poussière [f] d'or

Goldsucher (s, -) [m] chercheur [m] d'or

goldumrandet cerclé d'or
goldumrandete Brille lunettes à monture d'or / cerclées d'or

Goldvorkommen (s, -) [n] gisement [m] d'or

Goldwährung (-) [f] monnaie-or [f]

Goldwaschen (s) [n] orpaillage [m]; orpailler
Goldwaschen in den Cevennen Orpailler dans les Cévennes

Goldwäscher (s, -) [m] orpailleur [m]

Goldwäscherei (-) [f] orpaillage [m]

Goldwert (s) [m] valeur-or [f]

Goldzahn (s, "e) [m] dent [f] en or

Golf (s) [n] golf [m] [jeu]
Ich spiele Golf. Je joue au golf.

Golf (s, e) [m] golfe [m]
Golf von Biskaya golfe de Biscaye
Golf von Aden golfe d'Aden
Golf von Mexiko golfe du Mexique

Golfball (s, "e) [m] balle [f] de golf

Golf-Emirat (s, e) [n] émirat [m] du Golfe

Golfer (s, -) [m] golfeur [m]; joueur [m] de golf

Golferin (-, nen) [f] golfeuse |f]; joueuse [f] de golf

Golferparadies (es, e) [n] paradie [m] des golfeurs

Golfhose (-, n) [f] pantalon [m] de golf

Golfkleidung (-, en) [f] tenue [f] de golf

Golfkriegsveteran (en, en) [m] vétéran [m] de la guerre du Golfe

Golfplatz (es, "e) [m] terrain [m] de golf

Golfprofi (s, s) [m] golfeur [m] professionnel

Golfschläger (s, -) [m] club [m] de golf

Golfschule (-, n) [f] école [f] de golf

Golfspieler (s, -) [m] joueur [m] de golf; golfeur [m]

Golfspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] de golf; golfeuse [f]

Golfstaat (s, en) [m] état [m] du Golfe (Persique); pays [m] du Golfe Persique

Golfstrom (s) [der] Gulf Stream; gulfstream [le]

Golftasche (-, n) [f] sac [m] de golf

Golfzeit (-) [f] saison [f] du golf

Goms (') [n] Conches [m] [district]

Gonade (-, n) [f] gonade [f]

Gondel (-, n) [f] gondole [f] [bâteau]; nacelle [f]; cabine [f] [funiculaire]

Gondelbahn (-, en) [f] téléphérique [p] à / en forme de gondole; gondole [f] téléphérique; funiculaire [m]; [Suisse] télésiège [m]

Gondel-Boot (s, e) [n] gondole [f]

gondeln (+ s) aller / voyager en prenant son temps
Er ist durch die Gegend gegondelt. Il a sillonné la région.

Gondoliere (s, Gondolieri) [m] gondolier [m]

Gonoblennorrhoe (-) [f] blennoragie (gonococcique); gonorrhée; gonococcie [f]

Gonokokke (-, n) [f] gonocoque [m]

Gonokokkus (-, Gonokokken) [m] gonocoque [m]

googeln googler; faires des recherches avec (le moteur de recherche) Google / avec un moteur de recherche
Sie habe noch nie ihren Namen gegoogelt, beteuert die Schauspielerin in einem Interview. Elle n'a encore jamais cherché son nom sur Google / sur un moteur de recherche, assure l'actrice dans une interview.

Googol (s) [n / m] googol [m]
Googol ist die Zahl 10 hoch 100, also eine Eins mit 100 Nullen. Un googol est le nombre10 à la puissance cent, c'est-à-dire un un suivi de cent zéros.

gordisch gordien
der gordischen Knoten durchhauen couper le nœud gordien

Gorilla (s, s) [m] gorille [m]

Gossenjournalismus (-) [m] journalisme [m] de bas étage

Gote (n, n) [m] Goth [m]

Gotenkrieg (s, e) [m] guerre [f] des Goths

Götterinsel (-) [f] île [f] des dieux [Chypre, Bali]

Götterpforte (-) [f] porte [f] des dieux [surnom de Babylone]

Götterspeise (-, n) [f] mets [m] des dieux

Göttervater (s) [m] père [m] des dieux [= Odin]

Gottesacker (s, ") [m] cimetière [m]

Gottesanbeterin (-, nen) [f] mante [f] religieuse; prie-Dieu [f]

Gottesbezug (s, "e) [m] référence [f] à Dieu
der Streit über die Frage, ob ein Gottesbezug in die Präambel der EU-Verfassung aufgenommen wird la controverse sur l'intégration éventuelle d'une référence à Dieu au préambule de la constitution européenne

Gotteshaus (es, "er) [n] Maison [m] de Dieu
Viele Menschen harrten im Regen vor dem Gotteshaus aus. Beaucoup de gens patientaient sous la pluie devant la Maison de Dieu.

Gotteskrieger (s, -) [m] soldat [m] de Dieu
Der Sender berichtet, die Gotteskrieger hätten mehrere Anschläge verübt.
Selon la chaîne de télévision, les soldats de Dieu auraient commis plusieurs attentats.

Gotteskriegerin (-, nen) [f] soldate [f] de Dieu

Gotteslästerer (s, -) [m] blasphémateur [m] (contre Dieu)

gotteslästerlich blasphématoire
Sie protestieren gegen den Film wegen angeblich "gotteslästerlicher Inhalte". Ils protestaient contre le film pour son contenu soi-disant blasphématoire.

Gotteslästerung (-, en) [f] blasphème [m]

Gottesstaat (s, en) [m] état [m] islamique [état où le pouvoir religieux dirige en appliquant des lois divines]

Gottesteilchen (s) [n] particule [f] divine [surnom du boson de Higgs]

Gotthard (s) [m] [montagne] Saint-Gothard [m]; [prénom] Gothard [m]

Gotthardautobahn (-) [f] autoroute [f] du Saint-Gothard

Gotthardpass (es) [m] col [m] du Saint-Gothard

Gotthard-Straßentunnel (s) [m] tunnel [m] (routier) du Saint-Gothard

Gottheit (-, en) [f] divinité [f] [dieu]

Gottkönig (s) [m] roi-dieu [m]

göttlich divin
die Göttliche Garbo Garbo la Divine
Die göttliche Komödie La Divine Comédie [Dante]

Gottmensch (en, en) [m] Fils [m] de Dieu fait homme; Homme-Dieu [m]

Gottmenschlichkeit (-) [f] divinité [f] faite homme

Götze (n, n) [m] faux dieu [m]; idole [f]

Götzenanbeter (s, -) [m] idolâtre [m]; païen [m]; adorateur [m] de faux dieux

Götzenbild (s, er) [n] idole [f]; simulacre [m]

Götzendiener (s, -) [m] païen [m]; adorateur [m] de faux dieux; idolâtre [m]

Götzendienst (s) [m] idolâtrie [f]; culte [m] des idoles

Götzentum (s) [n] idolâtrie [f]

Götzenwesen (s) [n] idolâtrie [f]

Gouverneur (s, e) [f] gouverneur [m]

Gouverneurin (-, nen) [f] gouverneure [f]

Gouverneursrat (s) [m]
Gouverneursrat der IAEA
Conseil des gouverneurs de l'AIEA

Gouvernorat (s, e) [n] gouvernorat [m]

GPS-Ortungssystem (s, e) [n] système [m] de repérage GPS
satellitengesteuertes GPS-Ortungssystem système de repérage par satellite GPS

Grabdenkmal (s, "er) [m] monument [m] funéraire; pierre [f] tombale

graben (u, a, ä) creuser; bêcher; forer; fouiller; faire des fouilles
Er grub einen Graben / ein tiefes Loch. Il creusa un fossé / un trou profond.
Wer andern eine Grube gräbt fällt selbst hinein. Tel est pris qui croyait prendre.
Man grub nach Wasser / nach Gold. On creusa pour trouver de l'eau / de l'or.
Sie gruben einen Brunnen. Ils forèrent un puits.
Die Zähne der Kreissäge gruben sich in den Stamm. Les dents de la scie circulaire mordirent / s'enfoncèrent dans le tronc.
Die Szene grub sich in sein Gedächtnis. La scène se grava dans sa mémoire.

Grabenkampf (s, e) [m] guerre [f] des tranchées

Grabenkrieg(s) [m] guerre [f] des tranchées

Gräberfeld (s, er) [n] champ [m] de tombeaux

Gräbernutzungsdauer (-) [f] concession [f] des tombes
Die Gräber-Nutzungsdauer ist gelaufen. La concession (de la tombe / des tombes) est échue.

Grabhöhle (-, n) [f] caverne [f] funéraire

Grabkammer (-, n) [f] chambre [f] sépulcrale / funéraire; caveau [m] funéraire

Grabmal (s, "er) [n] tombeau; mausolée [m]; monument [m] funéraire

Grabräuber (s, -) [m] pilleur [m] de tombeaux / de tombes

Grabreihe (-, n) [f] rangée [f] de tombes

Grabschaufel (-, n) [f] patte [f] fouisseuse

Grabungsende (s) [n] fin [f] des fouilles (archéologiques)

Grabungserlaubnis (-, se) [f] autorisation [f] de fouilles

Grabungskampagne (-, n) [f] campagne [f] de fouilles

Grabungsleiter (s, -) [m] directeur [m] des fouilles (archéologiques)

Grabungssaison (s, s) [f] saison [f] des fouilles

Grabungstechnik (-, en) [f] technique [f] de fouilles

Gradationskurve (-, n) [f] courbe [f] de gradation

Gradient (en, en) [m] gradient [m]
geothermischer Gradient gradient géothermique

Gradientenabstiegs-Verfahren (s) [n] descente [f] stochastique

gradieren graduer [eau saline]; faire la graduation du sel

Gradierung (-) [f] graduation [f] [eau saline]

Gradierwaage (-, n) [f] pèse-sel [m]

Gradiometer (s, -) [n] gradiomètre [m]

Graetzschaltung (-, en) [f] pont [m] de Graetz

Graetz-Zahl (-) [f] nombre [m] de Graetz

Graf (en, en) [m] comte [m]

Graf (en, en) [m] graphe [m]

Grafem (s, e) [n] graphème [m]

Grafentheorie (-) [f] théorie [f] des graphes

Grafikformat (s, e) [n] format [m] graphique

Grafologe (n, n) [m] graphologue [m]

Grafologie (-) [f] graphologie [f]

Grafologin (-, nen) [f] graphologue [f]

grafologisch  graphologique

Grafschaft (-, en) [f] comté [m]

Gral (s) [m] Graal [m]
der Heilige Gral le Saint Graal

gram + D (wegen) qui en veut à (pour)
Sei mir nicht gram wegen dieser dummen Entscheidung! Ne me garde pas rancune de cette décision stupide!
Bist du mir noch gram? Tu m'en veux encore?
Er wurde dem Kind gram. Il prit l'enfant en aversion.

Grammatikregel (-, n) [f] règle [f] de grammaire / grammaticale

Grammatikprüfung (-) [f] correction [f] / correcteur [m] grammatical

Grammatur (-, en) [f] grammage [m] (du papier)

Grammofon (s, e) [n] gramophone [m]

Grammophon [> Grammofon]

Granatapfel (s, ") [m] grenade [f]; grenadier [m]

Granatapfelbaum (s, "e) [m] grenadier [m]

Granatenangriff (s, e) [m] attaque [f] à la grenade
Ein Soldat wurde bei einem Granatenangriff getötet. Un soldat a été tué lors d'une une attaque à la grenade.

Granatenwerfer [> Granatwerfer]

Granatfeuer (s, -) [m] feu [m] de mortier

Granatwerfer (s, -) [m] lance-grenades [m]

Grande (n, n) [m] grand [m] [initialement membre de la haute noblesse espagnole]

Grand-Prix-Rennen (s) [n] grand prix [m] de course automobile
Ära der Grand-Prix-Rennen ère des grands prix automobiles

Grand-Prix-Sieg (s, e) [m] victoire [f] dans le / un Grand Prix (automobile)

Grand-Slam-Turnier (s, e) [n] tournoi [m] du Grand Slam

Granit (s, e) [m] granit [m]
in den Granit gehauene sarggroße Nischen des niches de la dimension d'un cercueil taillées dans le granit

Granitbrunnen (s, -) [m] puits [m] en granit

graniten de / en granit
eine granitene Göttin une déesse en granit

Granitfliese (-, en) [f] carreau [m] deen granit

Granitmiere (-, n) [f] [Granit-Miere] minuartie [f] à feuilles de mélèze

Granitpflaster (s, -) [n] pavé [m] de granit

Grantler (s, -) [m] [Allem. du Sud, Autriche] grincheux [m]

Grantlertum (s) [m] [Allemagne du sud] bougonnerie [f]

Granulomatose (-) [f] granulomatose [f]

Granulozyt (en, en) [m] granulocyte [m]

Grapefruit (-, s) [f] [anglais] pamplemousse [f]

Graph [> Graf]

Graphem [> Grafem]

Graphentheorie [> Grafentheorie]

Graphologe [> Grafologe]

Graphologie [> Grafologie]

Graphologin [> Grafologin]

graphologisch [> grafologisch]

Graphophobie (-) [f] graphophobie [f]; peur [f] d'écrire (à la main)

grapschen agripper; saisir avidement; empoigner; prendre; peloter

Grapscher (s, -) [m] peloteur [m]

Gras (es, "er) [n] herbe [f]
Gras rauchen in der schwangerschaft Fumer de l'herbe pendant la grossesse
Er hat ins Gras gebissen. Il a mordu l'herbe.; Il a crevé / claqué / passé larme à auche.
Warum fressen Hunde Gras? Pourquoi les chiens mangent-ils de l'herbe?
Das Volk der Gräser Le peuple de l'herbe
Du hörst wohl das Gras wachsen. Tu te crois sans doute mieux informé / plus au courant que tout le monde / que les autres.
Darüber ist längst Gras gewachsen. C'est oublié depuis longtemps.
Lassen wir Gras darüber wachsen. / Gras darüber! Passons l'éponge dessus !

grasbedeckt couvert d'herbe

grasbewachsen herbacé; couvert d'herbe
grasbewachsene Ebene plaine herbacée

Grasboden (s, ") [m] terrain [m] couvert d'herbe / herbacé

Grasbüschel (s, -) [n] touffe [f] d'herbe

Grasdecke (-, n) [f] couche [f] d'herbe

grasen brouter; paître (l'herbe)

gräsern d'herbes

Grasfangsack (s, "e) [m] sac [m] de réception de l'herbe

Grasfaser (-, n) [f] fibre [f] d'herbe

Grasfläche (-, n) [f] étendue [f] d'herbe

grasfressend herbivore
grasfressende Dinosaurier dinosaure herbivore

Grasfresser (s, -) [m] herbivore [m]

Grasfrosch (s, "e) [m] grenouille [f] rousse
weiblicher Grasfrosch grenouille rousse femelle

Grasfrosch-Männchen (s, -) [m] grenouille [f] rousse mâle

Grasfrosch-Weibchen (s, -) [m] grenouille [f] rousse femelle

grasgrün vert comme l'herbe

Grashalm (s, e) [m] brin [m] / tige [f] d'herbe

Grashüpfer (s, -) [m] sauterelle [f]

Grasland (s) [n] prairie [f]; herbage [m]

Grasmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]

Grasmücke (-, n) [f] fauvette [f]

Grasnarbe (-, n) [f] (couche [f] d')herbe [f]
Wortspiele deutlich unterhalb der Grasnarbe Des jeux de mots nettement au ras du sol.

Grassamen (s, -) [m] semence [f] d'herbe; graine(s) [f (pl)] de graminées

Grassilage (-, n) [f] [Gras-Silage] ensilage [m] d'herbe

grässlich épouvantable; atroce; affreux; horrible

gräßlich [anc orthog > grässlich]

Grässlichkeit (-) [f] atrocité; horreur [f]

Gräßlichkeit [anc orthog > Grässlichkeit]

Grassorte (-, n) [f] sorte / espèce [f] d'herbe

Grassteppe (-, n) [f] steppe [f]

Grasteppich (s, e) [m] pelouse [f]

grätenförmig en arêtes de poisson

Gratian [m] Gratien [m]

gratinieren faire gratiner

gratis [invariable] gratuit; gratis;  gratuitementsans frais; à l'œil
Heute wird gratis rasiert. Aujourd'ui on rase gratis.
gratis und franko gratuitement et franco de port; 100% gratuit

Gratisaktie (-, n) [f] action [f] gratuite

Gratisexemplar (s, e) [n] exemplaire [m] gratuit

Gratishandy (s, s) [n] (téléphone) mobile [m] à prix donné [couplé avec un abonnement]

Gratisprobe (-, n) [f] échantillon [m] gratuit

Gratisprospekt (s, e) [n] prospectus [m] gratuit

Gratisvorstellung (-, en) [f] représentation [f] gratuite

Gratiszeitung (-, en) [f] journal [m] gratuit
Die beiden Gesellschaften prüfen eine Zusammenarbeit mit dem Ziel, Gratiszeitungen in Deutschland zu etablieren. Les deux sociétés examinent la possibilité d'une collaboration en vue de mettre en place des journaux gratuits en Allemagne.

Gratiszeitungsboom (s, s) [m] boom [m] des journaux gratuits

Gratulant (en, en) [m] congratulateur [m]
Er empfing die Gratulanten.
Il reçut les visiteurs venus le féliciter.

Gratulantin (-, nen) [f] congratulatrice [f]

Gratulation (-, en) [f] félicitations [f pl]

Gratulationsschreiben (s, -) [n] lettre [f] de félicitations

gratulieren (+ D) féliciter; congratuler
Ich gratuliere. Mes félicitations.
Ich gratuliere dir zu deinem dreißigsten Geburtstag. Toutes mes félicitations pour ton trentième anniversaire.
Ich gratuliere Ihnen herzlich. Je vous présente mes félicitations cordiales.
Sie gratulierten mir zu der bestandenen Prüfung. Ils me félicitèrent pour mon succès à l'examen.
Er gratuliert dir zum Namenstag. Il te souhaite une bonne fête.
Da kannst du dir gratulieren! Tu peux être fier de toi !
Und mir wird nicht gratuliert? Et moi on ne me félicite pas?

Graubünden (s) [n] Grisons (les) [m pl] [Suisse]

Graubündener (s, -) [m] Grison [m]; [adj subst épith invar] des Grisons; grison
Graubündener Alpen Alpes grisonnes

Graubündenerin (-, nen) [f] Grisonne [f]

graubündisch grison

Gräuel (s, -) [n] horreur; abomination; atrocité; exécration
Er ist mir ein Gräuel. Je l'ai en horreur.; Il me fait horreur.; Je ne peux pas le sentir.; C'est ma bête noire.; Il me dégoûte.
Das ist mir ein Gräuel. J'ai cela en horreur.
die Greuel des Krieges les atrocités de la guerre
Sie begingen / verübten Gräuel. Ils commirent des atrocités.

Gräuel-Bilder [pl] images [f pl] d'horreur

Gräuelmärchen (s, -) [n] atrocités [f pl] (inventées)

Gräuelnachricht (-, en) [f] atrocités [f pl] (inventées); récit [m] d'horreurs

Gräuelpropaganda (-) [f] propagande [f] d'atrocités

Gräueltat (-, en) [f] atrocité [f]; acte [m] / action [f] abominable
Bush rechtfertigt Irak-Krieg mit Saddams Gräueltaten Bush justifie la guerre d'Irak par les atrocités commises

grauen commencer à poindre
Der Morgen graut. L'aube point.
Der Tag graut. Le jour se lève.

grauen + D [impersonnel] (vor + D] Exprime une grande peur face à quelque chose
Mir graut. / Es graut mir. J'ai peur.; Je frémis d'horreur.
Hat dir nicht vor der Prüfung gegraut? N'as-tu pas eu peur d'aller à l'examen? / devant l'épreuve?

Graufilter (s, -) [m] filtre [m] gris

das gräuliche Untier le monstre; l'horrible monstre
gräuliche Fratzen grimaces hideuses

gräulich grisâtre

grau meliert [> graumeliert]

graumeliert [grau meliert] mêlé de gris; grisonnant; poivre et sel
graumelierte Haare cheveux grisonnants / poivre et sel

Graunuance (-, n) [f] nuance [f] de gris
das Zusammenspiel von Graunuancen jeu de(s) nuances de gris

Graupe (-, n) [f] [généralement au pluriel] orge [m] mondé / perlé; [mines] grenaille [f]
Sie stellte mir eine Schüssel Graupen vor. Elle posa un bol d'orge mondé devant moi.

Graupel (-, n) [f] grêlon [m]
Graupeln [pl] grésil [m]; giboulées [f pl]

graupeln grésiller
Es graupelt. Il grésille.; Il tombe du grésil.

Graupelschauer (s, -) [m] giboulée [f]

Graupelwetter (s) [n] giboulées [f pl]

Graupenschleim (s, e) [m] orge / blé [m] mondé; orge [m] perlé

Graupensuppe (-, n) [f] potage [m] / soupe [m] à l'orge / au blé mondé

Grauschleier (s, -) [m] voile [m] gris [tissu]

grausig horrible; macabre; affreux; épouvantable; atroce; sinistre; lugubre
In der Psychothriller geschehen grausige Verbrechen. Il se commet d'horribles crimes dans ce trhiller psychologique.
Grausige Entdeckung in einem Stadtgarten. Découverte macabre dans un jardin public.

Grauton (s, "e) [m] nuance / tonalité [f] de gris
die Palette der Grautöne von silbrig bis zu anthrazit la palette des nuances de gris de l'argenté à l'anthracite

Grauwal (s, e) [m] baleine [f] grise

Grauwert (s, e) [m] valeur [f] / niveau [m] de gris; luminance [f]

Grave-Akzent (s, e) [m] accent [m] grave
großes A mit Grave-Akzent / mit Grave grand A accent grave

gravierend sérieux; grave
Der Fehler war nicht gravierend. Le défaut n'était pas grave.
Das könnte gravierende Folgen haben. Cela pourrait avoir de sérieuses / graves conséquences.

Gravimetrie (-) [f] gravimétrie [f]

Gravis (-, -) [m] accent [m] [alphabet]

Gravitation (-) [f] gravitation [f]

Gravitationsfeld (s, er) [n] champ [m] gravitationnel

Gravitationsgesetz (es, e) [n] loi [m] de la gravitation

Gravitationskonstante (-) [f] constante [f] gravitationnelle

Gravitationskraft (-) [f] (force [f] de) gravité [f]

Gravitationslinse (-, n) [f] lentille [f] gravitationnelle

Gravitationspysik (-) [f] physique [f] gravitationnelle / de la gravitation

Gravitationsphysiker (s) [m] physicien [m] de la gravitation

Gravitationswelle (-, n) [f] onde [f] gravitationnelle

gravitätisch grave; pesant; solennel; gravement; pesamment; solennellement; avec gravité; dignement

gravitieren (+ h) (um) graviter; tourner (autour de); (in + A, nach, zu) tendre / être attiré vers
Die geographische Höhe des Landes gravitiert um 0,00 NN. L'altitude moyenne du Land [de Hambourg] tourne autour de 0.00 m par rapport au niveau moyen de la mer.
Heute gravitiert in den USA die Diskussion um
den Konflikt zwischen Liberalismus und Kommunitarismus. Aujourd'hui la discussion aux USA gravite autour du conflit entre libéralisme et communautarisme.
Der Katalog ist nicht nur inhaltsschwer, sondern gravitiert auch deutlich in den Händen. Le catologue n'est pas seulement riche en contenu, il pèse aussi sensiblement dans les mains.
Je länger der Roman dauert, umso stärker gravitiert er, wenn nicht zum esoterischen Exerzitium, dann zur schwarzen Phantastik. Plus on avance dans le roman et plus il tend, soit vers l'exercice d'ésotérisme, soit vers le fantastique noir.

grazil gracile

Gregor (s) [m] Grégoire [m]
Gregor XII. Grégoire XII

gregorianisch grégorien
der Gregorianische Kalender le calendrier grégorien
gregorianischer Gesang chant grégorien

Gregorius (') [m] Grégoire [m]

Greifvogel (s, ") [m] (oiseau [m]) rapace [m]

Greifzeh (s, en) [m] orteil [m] préhensile

greinen pleurnicher

Greiner (s, -) [m] pleurnicheur (m]
Eberhard der Greiner Éverard le Larmoyeur

grell éblouissant; aveuglant; cru; criard; perçant; strident
grelless Licht lumière crue
grelle Farbe couleur criarde
greller Schrei cri perçant
grelle Stimme voix  perçante
Der Raum war grell beleuchtet. La pièce baignait dans une lumière crue / était éclairée crûment

grellbunt aux couleurs voyantes / criardes

Grelle (-) [f] crudité [lumière]; caractère [m] perçant [voix, son]

Grellheit (-) [f] crudité [lumière]; caractère [m] perçant [voix, son]

grellrot d'un rouge vif / criard

Gremium (s, Gremien) [n] comité [m]; commission; organisation [f]

Grenadine (-) [f] grenadine [f]

Grenzanlagen [pl] installations [f pl] frontalières

Grenzenkontrolle (-) [f] contrôle [m] des frontières
Frankreich bereits seine Grenzkontrollen verstärkt. La France a déjà renforcé son contrôle des frontières.

Grenzer (s, -) [m] garde-frontière; douanier [m]

Grenzfläche (-, n) [f] territoire [m] frontalier; zone [f] frontalière

Grenzfrage (-, n) [f] question [f] frontalière

Grenzgang (s, "e) [m] passage [m] de frontière
Grenzgang für den Frieden Passage de frontière pour la paix

Grenzgürtel (s, -) [m] ceinture [f] frontalière

Grenzlinie (-, n) [f] ligne [f] de démarcation / de la frontière / limitrophe; limite(s) [f (pl)]
naturgeographische Grenzlinie (ligne [f] de) frontière [f] naturelle

Grenzmasse (-) [f] masse [f] limite
Er ist der Entdecker der Grenzmasse Weißer Zwerge. Il est le découvreur de la masse limite des étoiles naines.

Grenzort (s, e) [m] localité [f] frontalière

Grenzraum (s) [m] espace [m] frontalier
deutsch-polnischer Grenzraum espace frontalier germano-polonais

Grenzschutzagentur (-) [f] agence [f] de surveillance des frontières

Grenzstadt (-, "e) [f] (zu) ville [f] frontalière (près de)

Grenztruppen [pl] troupes [f pl] chargées de surveiller la frontière

grenzüberschreitend transfrontalier
grenzüberschreitende Einkäufe des achats au-delà des frontières

Grenzüberschreitung (-, en) [f] passage / franchissement [m] de la frontière; dépassement [m] des limites

Grenzübertritt (s, e) [m] passage / franchissement [m] de la frontière

Grenzverlauf (s) [m] tracé [m] de la frontière

Grenzverkehr (s) [m] trafic [m] frontalier

Grenzwert (s, e) [m] valeur [f] limite

Grenzzaun (s, "e) [m] clôture [f] frontalière

Gretchen [prénom, diminutif de Margarete, Grete] Margot | Gretchen [f] [appellation (plutôt péjorative) par les Français de jeunes femmes allemandes pendant la deuxième guerre mondiale]

Greuel [anc orthog > Gräuel]

Greuelmärchen [anc orthog > Gräuelmärchen]

Greuelnachricht [anc orthog > Gräuelnachricht]

Greuelpropaganda [anc orthog > Gräuelpropaganda]

Greueltat [anc orthog > Gräueltat]

greulich [anc orthog > gräulich]

Greyerz [f] Gruyères [f] [Suisse]

Grieche (n, n) [m] Grec [m]

Griechenland (s) [n] Grèce [f]
Leben im antiken Griechenland La vie dans la Grèce antique

Griechenlandferien [pl] vacances [f pl] en / de Grèce

Griechin (-, nen) [f] grèque [f]

griechisch grec

griechisch-orthodox
griechisch-orthodoxe Kirche église orthodoxe grecque

griechisch-sprachig parlant grec; hellénophone
der griechisch-sprachige Insel-Süden le sud grec de l'île

Grieß (es, e) [m] semoule; gruau [m]; gravier; gravillon;  gros sable [m]; houille [f] menue; charbon [m] menu[médecine] gravelle [f]

Grießbrei (s, e) [m] bouillie [f] de semoule

Grießbreirezept (s, e) [n] recette [f] de bouille de semoule

grießig [médecine] graveleux

Grießklößchen (s, -) [n] quenelle [f] à la semoule

Grießknödel (s, -) [m] quenelle [f] à la semoule

Grießkohle (-, n) [f] charbon [m] fin; houille [f] menue

Grießmehl (s) [n] (farine de) semoule [f]

Grießmühle (-, n) [f] moulin [m] à semoule

Grießnocke (-, n) [f] quenelle [f] à la semoule

Grießpudding (s, e) [m] entremets [m] à la semoule

Grießrezept (s, e) [n] recette [f] de semoule / à la semoule

Grießschaum (s, "e) [m] mousse [f] de semoule

Grießsuppe (-, n) [f] soupe [f] / potage [m] à la semoule

Grießung (-) [f] gruautage [m]

Griffausstanzung (-, en) [f] encoche [f] de préhension

griffbereit à portée de la main

Griffel (s, -) [m] crayon [m] d'ardoise; burin [m]; pointe [f] sèche [botanique] style; pistil [m]; [généralement au pluriel] doigt [m]

Griffelkasten (s, ") [m] plumier [m]

Grill (s, s) [m] gril; barbecue [m]; grille; [voiture] calandre [f]

Grille (-, n) [f] grillon [m]; cigale [f]; caprice [m]; lubie; fantaisie; marotte [f]
Ich werde dir die Grillen vertreiben. Je te ferai passer tes lubies.
Er fängt Grillen. Il se fait des idées noires.; Il broye du noir.; Il a le cafard.
Er hat Grillen im Kopf. Il a des idées bizarres.; Il a des lubies.
Wer hat dir diese Grille in den Kopf gesetzt? Qui t'a mis cette lubie en tête?

grillen griller; faire griller; faire rôtir sur le gril / au barbecue; cuire; faire cuire; faire un barbecue; bronzer (au soleil)
Er grillt sich in der Sonne. Il se dore au soleil.

Grillenfänger (s, -) [m] esprit [m] fantasque / chimérique; songe-creux [m]

grillenhaft fantasque; chimérique; lunatique; capricieux; plein de lubies

Grilletta (s, s) [n] [RDA] hamburger [m]

Grillfest (s, e) [n] barbecue [f]

Grillmeister (s, -) [m] maître |m] rôtisseur

Grillparty (-, s) barbecue [m]
Kommst du auch zur Grillparty? Viens-tu aussi au barbecue ?

Grillrost (s, e) [m] grille [f] (de barbecue)

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [gea-gef] | 3 [geg-gem] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | 6 [get-glar] | 7 [glas-glo] | 9 [grim-gy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 4.11.2008