Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [gea-gef] | 3 [geg-gem] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | | 7 [glas-glo] | 8 [glü-gril] | 9 [grim-gy]
geteilt partagé; divisé
15 geteilt duch 3 ist / gleich 5 15
divisé par
3 égale cinq
Sie waren geteilter Meinung. Ils
étaient d'un avis partagé.
Wir waren geteilter Meinung über die zu
nehmenden Maßnahmen. Nous étions divisés sur les mesures
à prendre.
Geteiltzeichen (s) [n] signe [m] (mathématique) de la division
Getöse (s) [n] vacarme; fracas; bruit violent; tapage; tumulte; grondement; tintamarre; chichi; boucan [m]
Getränk (s, e) [n] boisson [f];
breuvage [m]
Wer besorgt die Getränke.
JQui s'occupe des boissons ?
Ich bestellte ein
kühles Getränk. Je commandai une boisson fraîche.
alkoholische
/ geistige Getränke boissons [f pl] alcoolisées; spiritueux
[m pl]
Getränkedose (-, n) [f] boîte [f] de boisson (en métal)
Getränkehändler (s, -) [m] commerçant [m] en boissons; limonadier [m] [au sens large: boissons gazeuses...]
Getränkehandlung (-, en) [f] commerce [m] de boissons
Getränkehersteller (s, -) [m] fabricant [m] de boissons
Getränkekiste (-, n) [f] caisse [f] de
boissons
Der Koffer fasst jetzt erstmals auch Getränkekisten. La
malle permet aussi pour la première fois de loger une caisse / des caisses de
boissons.
Getränkekühler (s, -) [m] réfrigérateur [m] de boissons
Getränkeriese (n, n) [m] géant [m] de la boisson
Getränketechnologie (-) [f] technologie [f] des boissons
Getreide (s, -) [n] céréales
[f pl]; grains [m pl]
grünes Getreide céréales
en herbe
Getreidegasse (-) [f] rue [f] des Céréales
Getreidelager (s, -) [n] entrepôt [m] de céréales
Getreidelagerung (-) [f] entreposage [m] de céréales
Getreidesilo (s, s) [n] silo [m] à céréales
Getreidespeicher (s, -) [m] grenier / silo [m] à céréales
Getreidevorrat (s, "e) [m] réserve [f] de céréales
Getreidezins (-) [m] [désuet] loyer [m] (en nature payé) en blé [fermage]
Getriebe (s, -) [n] boîte [f] de vitesse; rouage(s) [m (pl)]
Getriebeautomatik (-, en) [f] boîte [f] (de vitesses) automatique; engrenage [m] automatique
Getriebegehäuse (s, -) [n] boîte [f] (de vitesse); carter [m] de boîte (la) de vitesse
Getriebekasten (s, ") [m] boîte [f] d'engrenage
getriebelos à engrenage direct
Getriebeöl (s, e) [n] huile [f] à engrenage / de (la) boîte (de vitesse)
Getrieberad (s, "er) [n] roue [f] d'engrenage / de transmission
Getriebeschaltung (-, en) [f] changement [m] de vitesse
Getrommel (s) [n] roulements [m pl] de tembour
Getto [> Ghetto]
Gettoisierung (-, en) [f] ghettoïsation [f]
getunt bricolé; trafiqué;
gonflé
rein getunter Motor un
moteur gonflé
Getuschel (s) [n] chuchotements [m pl]; messes [f pl] basses
Gevatter (s, -) [m] compère [m]
gewährleisten
garantir; se porter garant de
[faire le nécessaire pour pouvoir garantir]
Ich gewährleiste nicht die Identität der Verfasser, die
Genauigkeit, die Vollständigkeit oder die Verwendungsfähigkeit irgendwelcher
Informationen. Je ne fournis aucune garantie quant à l'identité de l'auteur,
l'exactitude, l'exhaustivité ou l'utilisabilité de telle ou telle
information.
Ich gewährleiste auch nicht die ständige Verfügbarkeit oder
Fehlerfreiheit meiner Seiten. Je ne garantis pas non plus l'accessibilité
permanente à mes pages ni l'absence totale d'erreurs.
die durch ein Mentorenprogramm gewährleistete umfassende Betreuung der
Studierenden la prise en charge totale des étudiants assurée par
un programme de tutorat
Wir werden alles tun um einen reibungslosen
Übergang auf maschinelle Fertigung zu gewährleisten. Nous
ferons tout pour assurer un passage sans difficultés à la fabrication à la machine.
Ich gewährleiste, daß bei der Durchführung der
Untersuchung mindestens eine medizinische Fachkraft im
Raum anwesend
ist. Je garantis la présence d'au moins un médecin dans
la salle lors de l'examen.
gewährleistete Wertpapiere valeurs
garanties / effets garantis
Verfassungsgesetzlich gewährleistete Rechte (Grundrechte) Droits
garantis
par la constitution (droits fondamentaux)
Die gewährleistete Überwachung sowie die
gewährleistete interne Kontrolle sind unzureichend. Les
garanties fournies quant à la surveillance et ainsi qu'au contrôle interne sont
insuffisantes.
Ich gewährleiste Ihnen, Ihre Angaben ausschließlich zu
wissenschaftlichem Erkenntnisgewinn zu nutzen und somit absolute Anonymität.
Je vous garantis l'utilisation exclusive de vos données au
profit de la science et de ce fait un anonymat total.
Gewährleister (s, -) [m] (für) garant; répondant [m] (de); caution [f]
Gewährleisterin (-, nen) [f] (für) garante [f] (de)
Gewährleistung (-, en) [f] garantie;
assurance [f]; prestation
[f] de garantie; caution;
fidéjussion [f]
Der Kauf unserer Gebrauchtteile erfolgt ausschließlich
ohne Gewährleistung. L'achat de nos pièces
détachées d'occasion exclut toute prestation de garantie.
Die Gewährleistung von Ruhe
und Ordnung im
Inland bleibt Sache jedes einzelnen Staates. Maintenir l'ordre et la sécurité sur
son territoire demeure l'affaire de chaque Etat.
Für die Gewährleistung der inneren Sicherheit ist eine
koordinierte internationale Polizeitätigkeit nötig. Pour la
garantie de la sécurité intérieure, il faut aussi
coordonner les activités internationales de la police.
Einführung von Sonderbestimmungen
zur Gewährleistung der Chancengleichheit
von
homosexuellen Mitarbeitenden. Instauration de clauses
spéciales garantissant l'égalité des chances aux collaborateurs
homosexuels.
Gewährleistung eines ausreichenden Studienangebots
Garantie d'un choix suffisant de possibilités d'études
Gewährlosigkeit (-) [f] manque [m] de garantie
Gewaltaktion (-, en) [f] acte [m] de violence
Gewaltanwendung (-) [f] recours [m] à la force
gewaltbejahend approuvant la violence
Gewaltenteilung (-) [f] séparation [f] des pouvoirs
Gewaltentrennung (-) [f] séparation [f] des pouvoirsGewaltexzess (es, e) [m] excès
[m] de violence
Es gibt mehrere Grûnde
dafür, dass Deutschland noch keine Gexwaltexzesse erlebt hat. Il
y a beaucoup de raisons pour lesdquelles l'Allemagne n'a pas encore connu
d'excès de violence.
Gewaltforscher (s, -) [m] chercheur [m] sur la violence; spécialiste [m] de la violence
Gewaltkriminalität (-) [f] violence [f] criminelle
Gewaltspiel (s, e) [m] jeu [m] de violence
Gewalttäter (s, -) [m] auteur [m] d'actes de violence
Gewaltverbrechen (s, -) [n] crime [m]
(de violence)
Laut Obduktion liegen keine Hinweise auf ein Gewaltverbrechen vor. Rien
dans les résultats de l'autopsie n'indique un acte de violence criminelle.
Gewaltverbrecher (s, -) [m] criminel [m]; auteur [m] d'un acte criminel de violence
gewaltverherrlichend faisant l'apologie de la
viololence
gewaltverherrlichendes Material matériel
/ documents faisant l'apologie de la violence
Gewaltverzicht (s) [m] renoncement [m]
à / abandon [m]
de la violence
Aufruf zum Gewaltverzicht in Nahost
Appel à l'abandon de la violence au Proche Orient
Gewaltwelle (-, n) [f] vague [f] de
violence
Gewaltwelle an Berliner Schulen Vague
de violence dans les écoles berlinoises
Gewand (s, "er) [n] vêtement [m]
gewandet habillé; vêtu
Der
Engel erschien weiß gewandet. L'ange apparut vêtu
de blanc.
Das Gelbe Trikot streifte sich ein bisher in Weiß gewandeter Spanier
über. C'est un Espagnol jusque là vêtu de blanc qui enfila
le maillot jaune.
gewandt habile; adroit; agile; souple | aisé; coulant
Gewandtheit (-) [f] habileté; souplesse | aisance; savoir-vivre
Gewässer (s, -) [n] eaux [f pl];
parages [m pl] [marine]
Die Kriegsmarine in griechischen Gewässern La Kriegsmarine dans les eaux (territoriales) grecques
Die
Politikerin fischt in fremden Gewässern. La politicienne
pêche en eaux étrangères.
Gewässeraufsicht (-) [f] surveillance [f] des eaux
Gewässerbelastung (-) [f] pollution [f] des eaux
Gewässergüteaufsicht (-) [f] surveillance [f] de la qualité des eaux
Gewässerpolizei (-, en) [f] police [f] des eaux
Gewässerverschmutzung (-) [f] pollution [f] des eaux
Gewässerzustandsaufsicht (-) [f] surveillance [f] de l'état des eaux
Gewebegesetz (es) [n] loi [f] sur les (dons de) / (l'emploi des) tissus humains
Gewebetier (s, e) [n] eumétazoaire [m]
Gewebezüchtung (-) [f] culture [f] de tissus
Gewehr (s, e) [n] fusil [m]
Gewehr
im Kaliber 6 mm fusil de calibre 6 mm
Präsentiert
Gewehr! Présentez arme !
Gewehr bei Fuß! Arme au pied
!
Er legt das gewehr an. Il met en joue.
Er
schultert das Gewehr Il épaule
Sie traten
unters Gewehr. Ils partirent à l'armée.;
Ils furent enrôlés.
Gewehrdisziplin (-, en) [f] discipline [f] au fusil
Gewehrfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de fusils
Gewehrfabrique (-, n) [f] [orthog historique]
manufacture / fabrique [f] de
fusils
Königliche Preußische Gewehrfabrique Manufacture Royale
de fusils en Prusse
Gewehrfeuer (s) [n] feu [m] d'infanterie / de mousqueterie
Gewehrfutteral. (s, e) [n] étui [m] de fusil
Gewehrgranate (-, n) [f] grenade [f] à fusil
Gewehrkoffer (s, -) [m] valise [f] à fusil
Gewehrkolben (s, -) [m] crosse [f] (de / du fusil)
Gewehrlauf (s, "e) [m] canon [m] de fusil
Gewehrlaufstahl (s) [m] acier [m] canon de fusil
Gewehrpanzergranate (-, n) [f] grenade [f] de fusil anti-chars
Gewehrpatrone (-, n) [f] cartouche [f] de fusil
Gewehrpyramide (-, n) [f] faisceau [m]
de fusils
Wie man Gewehrpyramiden bildet
Comment on met les fusils en faisceau
Gewehrriemen (s, -) [m] bretelle [f] de fusil
Gewehrschaft (s, "e) [m] fût [m] de fusil
Gewehrschießen (s) [n] tir [m] au fusil
Gewehrschloss (es, "er) [n] culasse [f] de fusil
Gewehrschütze (n, n) [m] tireur [m] au fusil
Gewehrständer (s, -) [m] ratelier [m]
Gewehrtasche (-, n) [f] étui [m] de / à fusil
Geweih (s, e) [n] bois [m pl] [cerf...]
Gewerbebetrieb (s, e) [m] entreprise [f] artisanale
Gewerbefläche (-, n) [f] surface [f] marchande / commerçante / commerciale
Gewerbeimmobilien [pl] immeubles [m pl] à usage professionnel (industriel, commercial, artisanal)
Gewerbepark (s, s) [m] parc [m] commercial
Gewerbesteuer (-, n) [f] taxe [f] artisanale / professionnelle
Gewerbesteuereinnahmen [pl] recettes [f pl] de la taxe artisanale
Gewerbesteuergesetz (es, e) [n] loi [f] sur la taxe artisanale
Gewerkschaft (-, en) [f] syndicat [m];
organisation [f] syndicale
Ich
bin der Gewerkschaft beigetreten. J'ai adhéré au syndicat.
Die
Gewerkschaften rufen zum Streik auf. Les syndicats appellent
à la grève.
Gewerkschafter
(s, -) [m] syndicaliste
[m]; syndiqué
[m]
Er ist ein aktiver Gewerkschafter. C'est
un militant syndicaliste.
Gewerkschafterin (-, nen) [f] syndicaliste [f]
Gewerkschaftler [> Gewerkschafter]
gewerkschaftlich syndical
Gewerkschaftsbewegung (-, en) [f] mouvement [m] syndicaliste
Gewerkschaftsfunktionär (s, e) [m] haut responsable [m] de syndicat
Gewerkschaftsmitglied (s, er) [n] membre [m] du / d'un syndicat
Gewichteinsparung (-, en) [f] [Gewichtseinsparung] économie [f] de poids
gewichten pondérer; évaluer
Gewichtheben (s) [n] [sport] haltérophilie [f]; poids et haltères [m pl]
Gewichtheber (s, -) [m] haltérophile [m]
Gewichtheberin (-, nen) [f] haltérophile [f]
Gewichtkontrolle [> Gewichtskontrolle]
Gewichtsabnahme (-, n) [f] perte [f] de poids
Gewichtskontrolle (-, n) [f] contrôle [f] du poids
Gewindeobjektiv (s, e) [n] objectif [m]
à vis
30-mm-Gewindeobjektiv
objectif à pas de vis au diamètre 30
Gewindeschraube (-, n) [f] vis [f] taraudée
Gewindeschraubtiefe (-, n) [f] [Gewinde-Schraubtiefe] profondeur [f] taraudée
Gewinn (s, e) [m] bénéfice;
profit; gain; avantage [m];
prix [m] [loterie]
Die
Firma hat letztes Jahr große Gewinne gemacht. L'entreprise
a réalisé l'année dernière de gros bénéfices
/ des bénéfices importants.
Der Stuttgarter Hersteller von Sportwagen hat seinen Gewinn vor Steuern deutlich
gesteigert. Le constructeur de voitures de sport de Stuttgart
a nettement augmenté ses bénéfices avant impôt.
Er
hat seine Wertpapiere mit Gewinn verkauft. Il a vendu
ses valeurs boursières avec bénéfice.
Jedes zweite
Los (ist) ein Gewinn. (Il y a) un numéro gagnant
sur deux.
Der Betrieb hat in den letzten 15 Jahren guten Gewinn abgeworfen
/ gebracht. L'entreprise a rapporté de bons bénéfices
/ de jolis profits au cours des 15 dernières années.
Er
versucht aus der Situation Gewinn zu schlagen. Il essaye
de tirer profit de la situation.
Der Hersteller hat im abgelaufenen Geschäftsjahr wegen des starken Yen nur halb so hohe Gewinne erzielt wie im Vorjahr.
Le fabricant a réalisé au cours de l'exercice
commercial écoulé à cause du yen fort seulement moitié
autant de bénéfices / de profits que l'année précédente.
Herr
Müller war ein Gewinn für das Unternehmen. La
collaboration de Monsieur Müller a été bénéfique
à l'entreprise.
Er hat das Buch mit Gewinn gelesen. Il
a fait une lecture profitable du livre.
Der Verein ist nicht auf Gewinn
gerichtet. L'association n'a pas de but lucratif.
Der
Gewinn in Höhe von hunderttausend Euro geht an eine Mainzerin. Le
prix d'un montant de cent mille euros va à une habitants de Mayence.
Gewinn
und Verlust pertes et profits
Gewinnaussicht (-, en) [f] perspective [f] de gains
Gewinnbeteiligung (-) [f] participation [f] aux bénéfices
Gewinneinbruch (s, "e) [m] perte [f] de bénéfices
gewinnen (a, o) gagner;
l'emporter; remporter; acquérir; conquérir; prendre; extraire;
tirer; faire du bénéfice
Wir haben die Schlacht gewonnen. Nous
avons gagné la bataille.
Was gewinne ich dabei? Qu'y
gagnerai-je? / Qu'est-ce
que j'y gagne?
Er hat das Rennen gewonnen.
Il a remporté la course.
Wir müssen neue Kunden
gewinnen. Il nous faut trouver
de nouveaux clients.
Wie können wir mehr Spielraum
gewinnen? Comment pouvons-nous
augmenter notre marge de manœuvre?
Ihr gewannt
sein Vertrauen. Vous gagnâtes sa
confiance.
Er hat viel Einfluss gewonnen. Il
a pris beaucoup d'influence.
Du musst Einfluss
auf ihn gewinnen. Tu dois prendre
l'ascendant sur lui.
Auch die Biomedizin-Branche gewänne
zunehmend an Bedeutung. La branche
de la bio-médecine gagnerait elle aussi une importance croissante.
Wir
gewannen langsam an Höhe. Nous gagnâmes
lentement de l'altitude. / Nous
prîmes peu à peu de la hauteur.
Was gewänne Europa mit der Türkei?
Que gagnerait l'Europe en accueillant
la Turquie?
Bei Mirabella gewinnst du deinen Traumurlaub.
Gagne les vacances de tes rêves chez Mirabella.
Der Staat gewänne zusätzliche Möglichkeiten der Personenkontrolle.
L'état y trouverait des moyens supplémentaires pour contrôler
les personnes.
Was nützte es dir, gewönnest du die ganze Welt und nähmest doch Schaden
an deiner Seele? A quoi te servirait-il de gagner
le monde si ton âme devait en subir un dommage?
gewinnend engageant;
avenant; charmant;
séduisant
ein gewinnendes Äußern un extérieur
engageant
Er lächelte gewinnend. Il eut un sourire
sympathique.
Gewinner (s, -) [m] gagnant; vainqueur; lauréat [m]; cheval [m] gagnant; billet [m] (de loterie) gagnant
Gewinnerin (-, nen) [f] gagnante [f]; vainqueur [m] (femme); lauréate [f]
Gewinnmitnahme (-, n) [f] prise [f] de bénéfices
Gewinnspiel (s, e) [n] jeu-concours [m]
Gewinn-und-Verlust-Rechnung (-, en) [m] compte [m] de résultat [anciennenemt: compte d'exploitation]
Gewinnung (-, en) [f] acquisition; obtention; production; exploitation; extraction [f]
Gewinnzuwachs (es, "e) [m] accroissement [m] des bénéfices
Gewinsel (s) [n] cris [m pl] plaintifs; geignements [m pl]; pleurnicheries [f pl]
Gewirr (s) [n] enchevêtrement; embrouillamini [m]
Gewissen (s, -) [n] conscience [f] (morale); voix [f] intérieure
Gewissheitsgrad (s) [m] degré
[m] de certitude
Johannes Paul II. habe hinzugefügt, daß zusätzliche
Erkenntnisse den Gewissheitsgrad der Evolutionstheorie erhöht haben. Jean-Paul
II a, selon la citation, ajouté que de nouvelles connaissances ont
augmenté le degré de certitude de la théorie de l'évolution.
Gewitter (s, -) [n] orage [m]
Handys - bei Gewittern droht tödlicher Schlag
Mobiles : risque(s) d'électrocution mortelle en cas d'orage
Im Winter
sind Gewitter sehr selten. En hiver les orages sont très
rares.
Es zieht ein Gewitter auf. / Es braut sich ein Gewitter zusammen. Il
y a un orage qui monte / qui se prépare.
Die Gefahr bei Gewitter von einem Blitz getroffen zu werden, ist relativ gering.
Le risque d'être frappé par la foudre par
temps d'orage est relativement réduit.
gewittern faire un orage / des orages
Es gewittert weiter über
NRW Orages sur la Rhénanie-du-Nord-Westphalie
Gewitterregen (s, -) [m] pluie [f] d'orage
/ orageuse
sintflutartiger Gewitterregen pluie
d'orage diluvienne
sintflutartige Regenfälle pluies
diluviennes
gewittrig orageux
gewogen (+ D) bienveillant; bien
disposé envers / à l'égard
de / pour; qui a de
l'inclination / de l'affection / des
faiblesses pour
Er machte ihn sich gewogen. Il
gagna ses faveurs.
Der Chef ist ihm gewogen. Il
est dans les bonnes grâces / dans les petits
papiers du patron.
Bleiben Sie uns auch in Zukunft gewogen. Continuez
à nous honorer de votre faveur.
Gewogenheit (-) [f] inclination; bienveillance; faveur [f]; bonnes grâces [f pl]
gewöhnen
(an + A) habituer; accoutumer (à); familiariser (avec); faire
prendre / donner l'habitude de
Man hatte ihn daran gewöhnt, sich nach
jeder Mahlzeit die Zähne zu putzen. On
lui avait fait prendre l'habitude de se brosser les dents après
chaque repas.
Wir sind es gewöhnt. Nous
y sommes habitués. / Nous
en avons l'habitude.
Er ist es nicht gewöhnt, dass
man ihm widerspricht. Il n'est pas
habitué à ce qu'on le contredise.
Sie
versuchte, ihre Kinder an Ordnung zu gewöhnen. Elle
essayait de donner à ses enfants l'habitude de l'ordre.
gewöhnen (sich [A]) (an + A) s'habituer / s'accoutumer à; se familiariser
avec; prendre l'habitude (de); se faire à
Er gewöhnte sich
nur langsam an das Leben im Internat. Il
ne s'habituait que lentement à la vie d'internat.
Sie
konnte sich nicht an das Klima gewöhnen. Elle
ne parvint pas à s'acclimater.
Der Hund hatte sich
an mich gewöhnt. Le chien s'était habitué
à moi.
Langsam gewöhnten sich meine Augen
an die Dunkelheit. Lentement mes yeux s'habituèrent
à l'obscurité.
Man gewöhnt sich an alles. On
s'habitue / se fait à tout.
Gewöhnung (-) [f] (an + A) accoutumance [f] (à)
gewöhnungsbedürftig qui demande une adaptation (des habitudes)
Gewölbe (s, -) [n] voûte; abside [f]; souterrain; caveau [m]; cave [f] voûtée
Gewölbebau (s, ten) [m] construction [f] de voûtes / en voûte
Gewölbebogen (s, ") [m] arc / arceau [m] de coûte
Gewölbebrücke (-, n) [f] pont [m] voûté / à arches
Gewölbekeller (s, -) [m] cave [f] voûtée
Gewölbepfeiler (s, -) [m] arc-boutant [m]
Gewölberaum (s, "e) [m] cave [f] (voûtée)
gewölbt voûté; cintré; bombé
gewunden sinueux
Gewürz (es, e) [n] épice [f]; condiment [m]
Gewürzbrochüre (-, n) [f] brochure [f] sur les épices
Gewürzdose (-, n) [f] boîte [f] / pot [m] à / aux épices
Gewürzessig (s, e) [m] vinaigne [m] aromatique
Gewürzgrosshandel (s) [m] commerce [m] en gros d'épices / des épices
Gewürzgurke (-, n) [f] cornichon [m]
Gewürzhandel (s) [m] commerce [m] d'épices / des épices; magasin [m] de vente d'épices
Gewürzindustrie (-) [f] industrie [f] des épices
Gewürzinsel (-, n) [f] île [f] aux épices
Gewürzladen (s, ") [m] boutique [f] d'épices / aux épices
Gewürzmischung (-, en) [f] assortiment / mélange [m] d'épices
Gewürzmühle (-, n) [f] moulin [m] à épices
Gewürznelke (-, n) [f] clou [m] de girofle
Gewürzregal (s, e) [n] étagère [f] à épices
Gewürzsalz (es, e) [n] sel [m] aux épices
Gewürzsortiment (s, e) [n] assortiment [m] d'épices
Gewürzspezialität (-, en) [f] spécialité [f] aux épices
gewürzt épicé; relevé
Gewürztraminer (s, -) [m] gewurztraminer [m]
Gewürzvanille (-) [f] vanille [f] aromatique
GEX (-) [m] [German Entrepreneurial Index] GEX [m]
Geysir (s, e) [m] geyser [m]
gezackt denté; dentelé; crénelé; créné; déchiqueté
gezahnt pourvu de dents; dentelé; [roue] denté
gezähnt [> gezahnt]
gezähnte Briefmarke
timbre-poste dentelé
Gezanke (s) [n] chamailleries / querelles / disputes [f pl] continuelles
Gezeitenkraftwerk (s, e) [n] centrale / usine [f] marémotrice
Gezeitenstrom (s, "e) [m] courant [m] de marée
Gezeter (s) [n] hauts cris [m pl]; clameurs; vociférations [f pl]
Geziefer (s) [n] vermine [f] [désigne aussi des humains]
Ghana (s) [n] [Republique Ghana] [ancien nom: Goldküste] Ghana [m] [République du Ghana]
Ghanaer (s, -) [m] Ghanéen [m]
Ghanaerin (-, nen) [f] Ghanéenne [f]
ghanaisch ghanéen
Ghostwriter (s, -) [m] [rédacteur sur commande de textes variés pour toutes circonstances] nègre [m]; écrivain [m] public
Giebel (s, -) [m] pignon [m] [toit]
Gießbad (s, "er) [n] douche [f]
Gießbach (s, "e) [m] torrent [m]; ravine [f]
Gießbecken (s, -) [n] cuvette; aiguière [f]
Gießbett (s, en) [n] lit [m] de coulée
Gießerz (es, e) [n] bronze [m]
gießen (o, o) verser;
répandre | couler; fondre | arroser
Ich
gieße die Blumen. J'arrose les fleurs.
Gießt
du den Garten? Tu arroses le jardin?
Man goss
das flüssige Metall in eine Form. On coula le métal
en fusion dans un moule.
Er ist in der Werkstatt und gießt
Blei. Il est dans son atelier à fondre /
couler du plomb.
Man goss die Statue in Erz.
On coula la statue en bronze.
Wo wurde die Glocke
gegossen? Où la cloche a-t-elle été
fondue?
Er stand da wie aux Erz gegossen. Il
se tint là, pétrifié.
Du gießt Öl
ins Feuer. Tu jettes / verses de l'huille sur le feu.
Sie
gossen Kaffee in die Tassen. Vous versiez le café
dans les tasses.
Er hat Kaffee über die Hausarbeit gegossen.
Il a répandu du café sur le devoir.
Sie
goss Wasser in ihren Wein. Elle mit de l'eau dans
son vin.
Gieß das Wasser in die Rinne! Verse
/ Jette l'eau dans la rigole !
Er goss eins
/ einen hinter die Binde. Il but un coup.; Il
s'en jeta un derrière la cravate.; Il se rinça la dalle.
Es
gießt in Strömen / wie aus Kübeln. Il
pleut à torrents / à (pleins) seaux.; Il
pleut des cordes.
Nimm den Regenschirm, draußen gießt
es. Prends le parapluie, il pleut à verse dehors.
Gießen (s) [n] coulage; moulage [m]; fonte [f] [action]
Gießer (s, -) [m] fondeur; mouleur; verseur [m]
Gießerei (-, en) [f] moulage; coulage [m] [œuvre]; fonderie [f]; atelier [m] de moulage
Gießerjunge [n] [m] garçon [m] fondeur [m] [statuette en bronze représentant un aide du sculpteur Grupello et un des symboles de Düsseldorf]
Gießform (-, en) [f] moule [m]; matrice [f]
Gießhütte (-, n) [f] fonderie [f]
Gießkanne (-, n) [f] arrosoir [m]
Gießmasse (-) [m] masse [f] de moulage
Gießofen (s, ") [m] fourneau [m] (de fonderie)
Gift (s, e) [n] poison;
venir [m]; toxique [f]
Er nahm ein
tödliches Gift ein. Il avala un poison mortel.
ein
schleichendes Gift un poison lent
Darauf kannst
du Gift nehmen. J'en mettrais ma main au feu.
Sie
spie Gift und Galle. Elle cracha son venin.;
Elle était dans une grande fureur.
Giftanschlag (s, "e) [m] (auf + A) attentat [m] au poison (sur la personne de)
Giftgas (es, e) [n] gaz [m] toxique
Giftgasanschlag (s, "e) [m] attentat [m] au gaz toxique
Giftgasattacke (-, n) [f] attaque [f] à l'arme chimique
giftgrün vert acide
Gift-Hinrichtung (-, en) [f] exécution [f] par injection létale de poison
giftig vénéneux;
toxique; venimeux; haineux;
haineusement
Sie hat eine giftige
Zunge. Elle a une langue de vipère.
giftige
Gase gaz [m pl] toxiques
Giftigkeit (-) [f] toxicité [f]; caractère [m] vénéneux
Giftmittel (s, -) [n] contrepoison; antidote [m]
Giftmüll (s) [m] déchets [m pl] toxiques
Giftmüllskandal (s, e) [m] scandale [m] des déchets toxiques
Giftnotfall (s, "e) [m] cas [m] urgent d'empoisonnement
Giftpfeil (s, e) [m] flèche [f] empoisonnée
Giftpilz (es, e) [m] champignon [m] vénéneux
Giftpflanze (-, n) [f] plante [f] vénéneuse
giftresistent résistant au poison
Giftresistenz (-) [f] résistance [f] au poison
Giftstoff (s, e) [m] produit [m] toxique; substance [f] toxique; toxine [f]
Giftteppich (s, e) [m] nappe [f] de
poison / de polluant / toxique
Giftteppich erreicht Millionen-Stadt im Nordosten Chinas La
nappe toxique atteint une métropole d'un million d'habitants dans le
nord-est de la Chine
Gifttod (s, e) [m] mort [f] par empoisonnement / par poison
Giftwolke (-, n) [f] nuage [m] toxique
Giftzahn (s, "e) [m] crochet [m] à venin
Gigabyte (s, s) [n] [GByte] gigaoctet [Go]
Gigaflop (s, s) [m] gigaflop [m]
Gigahertz (-, -) [n] [GHz] gigahertz
[m] [GHz]
Je mehr Gigahertz eine Computer-Prozessor hat, um so schneller ist der Rechner.
Plus un processeur d'ordinateur a de gigahertz et plus
l'ordinateur est rapide.
Gigant (en, en) [m] géant [m]
Gigantomanie (-) [f] manie [f] du gigantisme
Gigapixel (s, -) [n] gigapixel [m]
Gigolo (s, s) [m] gigolo [m]
Gimmick (s, s) [m / n] astuce [f] / truc / gadget [m] publicitaire
Gimpel (s, -) [m] bouvreuil [m]; nigaud [m]
Gimpelfang (s) [m] attrape-nigaud [m]
Gin (s, s) [m] gin [m]
Ginevra [f] Guenièvre [f]
Ginkgo (s, s) [m] ginkgo [m]
Ginseng (s, s) [m] ginseng [m]
Ginseng-Wurzel (-, n) [f] racine [f] de ginseng
Ginster (s, -) [m] genêt [m]
Ginsterbusch (s, "e) [m] buisson [f] de genêt
Ginsterfeld (s, er) [n] champ [m] de genêts
Ginsterkatze (-, n) [f] genette [f]
Gipfelgespräch (s, e) [n] entretien(s) [m (pl)] au sommet
Gipfelkonferenz (-, en) [f] conférence [f] au sommet
Gipfeltreffen (s, -) [n] (rencontre [f] au) sommet [m]
Gips (es, e)) [m] gypse; plâtre [m]
Gipsabdruck (s, "e) [m] moulage [m] de plâtre; modèle [m] en plâtre; plâtre [m]
Gipsablagerung (-, en) [n] dépôt [m] de gypse
Gipsarbeit (-, en) [f] plâtrage [m]
Gipsarbeiter (s, -) [m] (ouvrier [m]) plâtrier [m]
Gipsbeton (s) [m] béton [m] de plâtre cuit
Gipsbewurf (s, "e) [m] crépi [m] de plâtre
Gipsdecke (-, n) [f] plafond [m] de plâtre
Gipsei (s, er) [n] œuf [m] en plâtre
gipsen plâtrer
Gipser (s, -) [m] (ouvrier [m]) plâtrier [m]
Gipskelle (-, n) [f] plâtroir [m]
Gipskristall (s, e) [n] cristal [m] de gypse
Gipsmarmor (s, e) [m] pseudomarbre [m]
Gipsmodell (s, e) [n] maquette [f] en plâtre
Gipsverputz (es, e) [m] plâtrage [m]
Giraffe (-, n) [f] girafe [f]
Giraffenbulle (n, n) [m] girafe [f] mâle
Giraffenfrau (-, en) [f] [Giraffen-Frau] femme [f] girafe
Sie wurden auf Plakaten als „das Volk mit seinen Giraffenfrauen“ dargestellt. On les représentait sur les affiches sous l'appellation de "peuple aux femmes girafe".
Bezeichnungen wie „Giraffen-Frauen“ bzw. „die Frauen mit den langen Hälsen“ verdrängten die eigene Namensgebung. Des appellations telles que "femmes girafe" ou "femmes au long cou" prirent la place de leur vrai nom d'origine.
Giraffengeburt (-, en) [f] naissance [f] d'un girafeau
Giraffenhals (es, "e) [m] cou
[m] de (la) girafe
Die Frauen mit den „Giraffenhälsen“
Les femmes au cou de girafe
Giraffenkleines [adjectif substantivé neutre] girafeau; girafon [m]
Giraffenkuh (-, "e) [f] girafe [f] femelle
girierbar endossable; négociable
Giro (s, s) [n] virement; endossement
[m]; circulation [f]
ausgefülltes Giro
endossement ordinaire
offenes Giro endossement
en blanc
Giroabteilung (-, en) [f] service [m] des virements
Girobank (-, en) [f] banque [f] de dépôts et virements
Girokonto (s, s) [n] compte [m] de virement
Girondist (en, en) [m] Girondin [m]
girren roucouler [pigeon]
Giseh (s) [n] Giseh [f] [ville]
Pyramide
von Giseh pyramide de Giseh
Gitarre (-, n) [f] guitare [f]
Ich
griff zur Gitarre und spielte irgend eine Melodie. Je
pris la guitare et jouai une mélodie quelconque.
Gitarrenband (-, s) [f] groupe [f] de guitaristes
Gitarrist (en, en) [m] guitariste [m]
Gitte (s) [f] [< Brigitte]
gitterlos sans grilles; sans
barreaux
gitterloser Zoo zoo sans barreaux
Gittervorspannung (-, en) [f] tension [f] de polarisation de grille
Gittervorspannungsbatterie (-, n) [f] batterie [f] de la polarisation de grille
Glace (-, s / [Suisse] n) [f] [Suisse]
glace [f] [comestible]
Ich
aß meine Glace. Je mangeai ma glace.
Glaceverkäufer (s, -) [m] [Suisse] marchand [m] de glace
Gladiator (s, en) [m] gladiateur [m]
Gladiatorin (-, nen) [f] gladiatrice [f]
glanzlos sans éclat; terne
ein glanzloser
Erfolg un succès sans éclat
Glanzpapier (s, e) [n] papier [m] satiné / glacé
Glanzruß (es) [m] cristal [m] de suie; suie [f] cristallisée; bistre [m]
glanzvoll brillant
Diese Rede war eine der glanzvollsten der jüngsten
Zeit. Ce discours fut un des plus brillants de ces derniers
temps.
Glarus (') [n] Glaris [m] [ville & canton]
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [gea-gef] | 3 [geg-gem] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | 6 [get-glar] | 8 [glü-gril] | 9 [grim-gy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 18.10.2008