Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [gea-gef] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | 6 [get-glar] | 7 [glas-glo] | 8 [glü-gril] | 9 [grim-gy]
Gegacker (s) [n] caquètements [m pl]
gegebenenfalls le cas échéant
gegen + A contre; vers;
pour [en échange de]
Er fuhr gegen einen Baum. Il alla contre un arbre.
Wir mussten gegen den Wind gehen. Nous dûmes marcher
contre le vent.
Es ist gegen alle Vorschriften. C'est contre tous les
règlements.
Ich habe nichts gegen dich. Je n'ai rien contre toi.
Ich möchte ein Mittel gegen die Grippe. Je voudrais
un remède contre la grippe.
Wir fuhren gegen Norden. Nous allions vers le nord.
Gegen 10 Uhr begann es zu scheien. Vers 10 heures il se
mit à neiger.
Gegen 12 Euro bekommen Sie hier schon ein gutes Essen. Pour
12 euros vous aurez déjà un bon repas ici.
Es passierte gegen jede Wahrscheinlichkeit. C'est
arrivé contre toute vraisemblance.
Gegenangebot (s, e) [n] contre-offre [f]
Gegenantrag (s, "e) [m] contre-proposition; contre-motion [f]; demande [f] de la partie adverse
Gegenantwort (-, en) [f] réplique; riposte; répartie [f]
Gegenanwalt (s, "e) [m] avocat [m] de la partie adverse; avoué [m] occupant pour la partie adverse
Gegenargument (s, e) [n] argument [m] contraire
Gegenauftrag (s, "e) [m] contre-mandat [m]
Gegenaufstellung (-, en) [f] relevé / état [m] contradictoire
Gegenbefehl (s, e) [m] contreordre [m]
Gegenbehauptung (-, en) [f] affirmation [f] (du) contraire
Gegenbeispiel (s, e) [n] contre-exemple [m]
Gegenbeweis (es, e) [m] preuve [f] du contraire
Gegend (-, en) [f] région; contrée [f]
Es gibt viele schöne Gegenden in Deutschland. Il
y a beaucoup de jolies contrées en Allemagne.
Es gibt viel zu sehen in der Gegend. Il y a beaucoup de
choses à voir dans la région.
Man sieht ihn oft in der Gegend. On le voit souvent par ici / dans la contrée.
Gegendemonstrant (en, en) [m] contre-manifestant [m]
Gegendemonstrantin (-, nen) [m] contre-manifestante [f]
Gegendemonstration (-, en) [f] contre-manifestation [f]
Gegenentwurf (s, "e) [m] contre-projet; contre-proposition[m]
Gegengift (s, e) [n] contrepoison; antidote [m]
Gegengutachten (s, -) [n] contre-expertise [f]
Gegenkaiser (s, -) [m] anti-empereur [m]
Gegenleistung (-, en) [f] contre-partie
[f]; contre-prestation [f]
als Gegenleistung en contre-partie
gegenlesen relire (pour vérifier)
Auch
gute Schüler sind nicht mehr dazu gekommen, ihre Arbeit noch einmal gegenzulesen.
Même les bons élèves ne sont plus
arrivés à relire leur travail.
Gegenlichtblende (-, n) [f] pare-soleil [m]
Gegenliebe (-) [f] amour [m] partagé
/ réciproque / payé
de retour
Nicht immer stoßen ihre Ideen auf Gegenliebe. Ses
idées ne reçoivent pas toujours un accueil favorable.
Gegenmaßnahme (-, n) [f] contre-mesure
[f]
Er drohte mit "radikalen Gegenmaßnahmen". Il
menaça de "contre-mesures radicales".
Gegenpapst (s, "e) [m] anti-pape [m]
Gegenreformation (-) [f] contre-réforme [f]
Gegensatz (es, "e) [m] contraire; opposé; contraste
[m]; opposition [f]
Im Gegensatz zu meiner Frau mag ich Science Fiction-Filme.
A l'opposé de ma femme j'aime les films de science-fiction.
Man sagt, die Gegensätze ziehen sich an. On dit que
les contraires s'attirent.
Kalt und heiß sind Gegensätze. Chaud et froid
sont des contraires.
Zwischen den Äußerungen der beiden Zeugen gibt es starke Gegensätze.
Il y a de fortes différences entre les déclarations
des deux témoins.
Gegenspieler (s, -) [m] adversaire; opposant; rival [m]
Gegenstand (s, "e) [m] objet [m]
Es flogen allerlei Gegenstände durch die Luft. Toutes
sortes d'objets volèrent à travers les airs.
Was war der Gegenstand des Streites? Quel fut l'objet
de la dispute?
gegenständlich objectif;
concret;
explicatif;
clair;
matériel;
figuratif
Seien
Sie gegenständlich! Soyez
concret !
gegenständliche Malerei peinture
figurative
gegenständliche Motive
motifs figuratifs
gegenständliche Darstellung
représentation figurative
Gegenständlichkeit (-) [f] caractère [m] concret / figuratif
gegensteuern contrebraquer; changer de cap
Gegenteil (s, e) [n] contraire [m]
Das Gegenteil von hoch ist niedrig. Le contraire de haut
est bas.
Gestern behauptetest du das Gegenteil. Hier tu as affirmé
le contraire.
Ich habe nichts gegen den Vorschlag, ganz im Gegenteil - ich finde ihn sehr
gut. Je n'ai rien à redire à la proposition,
tout au contraire: je la trouve très bonne.
gegenteilig contraire; opposé
Wir
sind gegenteiliger Meinung. Nous sommes d'un avis contraire.
Gegentor (s, e) [n] but [m] (encaissé)
Wir
kassierten ein Gegentor. Nous encaissâmes
/ prîmes un but.
gegenüber + D [parfois postposé
au complément] en face de;
vis-à-vis; en regard de; à l'égard de; envers
Das finden Sie im Geschäft gegenüber. Vous trouverez
cela dans le magasin en face.
Eine Papierwarenhandlung finden Sie gegenüber der Post. Vous
trouverez une papeterie en face de la poste.
Er hat sich mir gegenüber immer sehr freundlich gezeigt.
Il s'est toujours montré très aimable envers moi.
Der Mann gegenüber mir las eine Illustrierte. L'homme
en face de moi lisait un magazine illustré.
Deutsche Politik gegenüber den Juden vor dem Kriege. La
politique allemande à l'égard des juifs avant la guerre.
Dies entspricht einer Steigerung von 6% gegenüber dem Vorjahr. Ceci correspond à une augmentation de 6% par rapport
à l'année précédente.
Ich wohne im Haus gegenüber. J'habite
dans la maison d'en face.
Gegenüber (s) [m] vis-à-vis [m] [personne]; (s) [n] pendant [m] [objet]
Gegenverkehr (s) [m] circulation [f] (venant) en sens contraire
Gegenvorschlag (s, "e) [m] contre-proposition
[f]
Die Linke will auf dem Sonderparteitag Gegenvorschläge zu den geplanten
Sozialreformen präsentieren. La gauche veut présenter
lors du congrès exceptionnel du parti des contre-propositions aux réformes sociales
projetées.
Gegenwart (-) [f] (temps) présent
[m]; présence [f]
Er hielt einen Vortrag über die Literatur der Gegenwart.
Il fit une conférence sur la littérature contemporaine.
In Gegenwart seiner Eltern verhielt er sich ruhig. En
présence de ses parents il se tint tranquille.
die vollendete Gegenwart
le passé composé
Gegenwartsautor (s, en) [m] écrivain / auteur [m] contemporain
Gegenwartskunst (-) [f] art [m] contemporain; art [m] actuel
Gegenzug (s) [m] contrepartie [f]
Im Gegenzug sollten die anderen Anklagepunkte gegen ihn fallen gelassen werden.
En contrepartie on devait laisser tomber les autres points
d'accusation à son encontre.
Gehalt (s, "er) [n] salaire; traitement [m]
Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden. Je suis satisfait
de mon salaire.
13. [dreizehntes] Gehalt treizième
mois [m] (de salaire)
Gehaltsvergleich (s, e) [m] comparaison [f] / comparatif [m] des salaires
Gehaltsverhandlung (-, en) [f] négociation [f] salariale
Gehaltsverzicht (s, e) [m] renoncement [m] au salaire
Gehaltszettel (s, -) [m] feuille [f] de paye
Gehaltszuschlag (s, "e) [m] prime [f]
Gehapparat (s) appareil [m] locomoteur [m]
gehässig haineux; hostile;
plein de fiel / de haine
gehässige
Reden paroles [f pl] de haine
Gehässigkeit (-, en) [f] hargne; haine; méchanceté [f]; fiel [m]; sentiment [m] odieux
Gehäuse (s, -) [n] boîte; capsule [f]; étui [m]; [montre, ordinateur] boîtier [m]; [pendule] cage; boîte [f]; [techn] carter; boisseau [m]; cage [f]; [compas] habitacle [m]; [radio] coffre [m]; [pomme] cœur; trognon [m]; [botanique] coque [f]; [escargot, huitre] coquille [f]
Gehäuseschutz (es) [m] protection [f] de / du boitier
geheim secret;
confidentiel
Diese Unterredung ist streng geheim. Cette entrevue est
strictement confidentielle.
Nichts bleibt ewig geheim. Rien ne reste éternellement
secret.
Das geheime Leben des Albert Einstein La vie secrète
d'Albert Einstein
In geheimer Mission En mission secrète
Geheimagent (en, en) [m] agent [m] secret
Geheimdienstarbeit (-) [f] travail [m]
de / du service secret
/ des services secrets
Er kritisierte die Geheimdienstarbeit.
Il critiqua le travail des services secrets.
Geheimdienste-Untersuchungsausschuss (es, "e) [m] commission [f] d'enquête sur les services secrets
Geheimdienstexperte (n, n) [m] spécialiste [m] des services secrets
Geheimdienstgeneral (s, "e) [m] général [m] des services secrets
Geheimdienstgründer (s, -) [m] fondateur [m] de / du service secret
Geheimdienstinformation (-, en) [f] information [f] des services secrets
Geheimdienstler (s, -) [m] membre [m] des services secrets
Geheimdienstleute [pl] agents [m pl] des services secrets
Geheimdienstmitarbeiter (s, -) [m] membre [m] des services secrets
Geheimdienstoffizier (s, e) [m] officier [m] des services secrets
Geheimdienstoffizierin (-, nen) [f] femme [f] officier des services secrets
Geheimdienstvergangenheit (-) [f] passé [m] dans les services secrets
Geheimfach (s, "er) [n] compartiment [m] secret
Geheimgang (s, "e) [m] couloir / passage [m] secret
Geheimgefängnis (ses, se) [n] prison [f] secrète
Geheimhaltungsregeln [pl] règles
[f pl] du secret
Lockerung de
Geheimhaltungsregeln assouplissement des règles
du secret
Geheimkonto (s, Geheimkonten) [n] compte [m] secret
Geheimmaterialien [pl] documents [m pl] secrets / confidentiels
geheimnisumwittert nimbé / auréolé de mystère
Geheimnisverrat (s) [m] révélation / trahison [f] de secret(s)
Geheimplan (s, "e) [m] plan [m] secret
Geheimpolizei (-, en) [f] police [f] secrète
Geheimschublade (-, n) [f] tiroir [m] secret
Geheimzahl (-, en) [f] code [m] secretgehen (i, a + s) aller; se
déplacer [idée initiale: à
pied; idée générale: sans précision du moyen de
locomotion]; marcher
Ich ging zu Fuß zur Arbeit. J'allai au travail
à pied.
Geh nach Hause! Rentre (à la maison)!
Gehen Sie doch zum Chef! Allez donc trouver le chef!
Ich ging noch in die Schule. J'allais encore à
l'école.
Ich bin für ein Jahr ins Ausland gegangen. Je suis
parti à l'étranger pour un an.
Er ging in die Industrie. Il alla dans l'industrie.
Dann wurde in die Messe gegangen. Puis
on alla à la messe.
Gehe zu Aller
à [informatique]
gehen (i, a + s) partir;
s'en aller
Wann geht der nächste Zug? Quand part le prochain
train?
Wir müssen jetzt gehen. Il nous faut partir maintenant.
Das Arbeitsklima gefiel mir nicht mehr, so ging ich. L'ambiance
de travail ne me plaisait plus, je partis donc.
Las uns gehen, Paul!
Partons, / Allons-nous-en, Paul!
gehen (i, a + s) marcher; fonctionner
Das Gerät geht nicht mehr. L'appareil ne marche
plus.
Die Uhr geht nicht richtig. La montre n'est pas à
l'heure.
Es ging nicht. Ça n'allait pas.;
Ce n'était pas possible.
Das Licht geht nicht. La lumière ne marche pas.
Geht das bis morgen? Ça ira pour demain ?
Am Anfang ging alles gut. Au début tout marchait
bien.
Dümmer geht's nicht Plus bête tu meurs
gehen (i, a + s) aller [évaluation,
extension, direction]
Worum geht es denn? De quoi s'agit-il donc?
Es geht um mein Leben. Il y va de ma vie.
Sind die Schuhe nicht zu eng? - Es geht. Les chaussures
ne sont-elles pas trop étroites? - Ça va.
Wie geht es Ihnen heute? - Es geht mir gut. Comment allez-vous
aujourd'hui? - Je vais bien.
Dem deutschen Wald geht es weiter schlecht
La forêt allemand va toujours mal
Das Fenster geht auf die Straße. La fenêtre
donne sur la rue.
Die Tür geht in den Garten. La porte donne dans le
jardin.
Der Garten geht bis zum Fluss. Le jardin va jusqu'au fleuve.
Die Hose geht nicht mehr in den Koffer. Le pantalon ne
va plus dans la valise.
Geht es hier zum Zentrum? Est-ce que ça mène
au centre ville ?
Die Tagung geht bis Samstag. Le congrès dure
jusqu'à samedi.
Gehilfe (n, n) [m] aide; assistant [m]
Gehirnaktivität (-) [f] activité
[f] du cerveau
Sie zeichneten die Gehirnaktivität auf.
Ils enregistrèrent l'activité du cerveau.
Gehirnatlas (-) [m] atlas [m] du cerveau
Gehirnentwicklung (-) [f] développement [m] du cerveau
Gehirnentzündung (-, en) [f] encéphalite [f]
Gehirnerschütterung (-, en) [f] commotion [f] cérébrale
Gehirnforschung (-) [f] recherche [f] sur le cerveau
gehirngewaschen qui a subi un lavage de cerveau
Gehirnjogging (s) [n] jogging [m] intellectuel
Gehirnlappen [> Hirnlappen]
Gehirnprothese (-, n) [f] [jargon des jeunes] calculette; pascaline [f]
Gehirnschlag (s, "e) [m] attaque [f] d'apoplexie
Gehirnsubstanz (-) [m] substance [f]
cérébrale
die graue (Gehirn)substanz
la substance grise
die weiße (Gehirn)substanz
la substance blanche
Gehirntumor (s, e) [m] tumeur [f] cérébrale
Gehirnwachstum (s) [n] croissance [f] du cerveau
Gehirnzelle (-, n) [f] cellule [f] cérébrale
Gehöft (s, e) [n]
ferme [f]; domaine
[f] fermier
Der Pünthof war schon im Mittelalter ein
großes Gehöft. Le Punthof était déjà
au Moyen-Age un grand domaine fermier.
Gehör (s) [n] ouïe [f]
Wir müssen alles daran setzen, dass
rechtsradikale Demagogen und Holocaust-Leugner bei uns in Deutschland nie wieder
Gehör finden. Nous devons tout mettre en œuvre pour que
les démagogues d'extrême-droite et les négateurs de l'holocauste ne trouvent
plus jamais audience chez nous en Allemagne.
gehören + D appartenir à
| + zu faire partie de
Gehört die Tasche Ihnen? Ce sac est-il à vous?
Das gehört zu meinen Pflichten. Cela fait partie
de mes tâches.
Frauen gehören an den Herd. La place des femmes
est au fourneau.
Gehörgang (s, "e) [m] conduit [m] auditif / auriculaire
gehörgeschädigt malentendant; déficient auditif
gehörlos sourd
Fernsehen für
Gehörlose télévision pour personnes
sourdes
Gehörlosenverein (s, e) [n] association [f] de sourds
Gehorsam (s) [m] obéissance; docilité; soumission [f]
blinder
Gehorsam obéissance aveugle
geistlicher Gehorsam
obédience monacale
Er hat mir den Gehorsam verweigert.
Il m'a refusé l'obéissance.; Il
a refusé de m'obéir.
Sie leisteten blinden Gehorsam. Ils
obéirent aveuglément.
gehorsam obéissant; docile; soumis; docilement; avec soumission
Gehorsamsverweigerung (-, en) [f] refus [m] d'obéissance
Gehörsinn (s) [m] sens [m] de l'ouïe; ouïe [f]
Gehsteig (s, e) [m] [Autriche] trottoir [m]
Können Sie nicht auf dem Gehsteig gehen? Ne pouvez-vous
pas marcher sur le trottoir?
Geierfonds (-, -) [m] fonds [m] vautour
Geige (-, n) [f] violon [m]
Ich spiele
Geige. Je joue du violon.
Er kratzt auf der
Geige. Il racle du vioilon.
Er stimmte meine
Geige. Il accorda mon violon.
Er spielte die
reste Geige. Il jouait le premier violon.; Il
tint le premier rôle.
Er war zweite Geige. Il
était deuxième violon.
Er spielte die zweite Geige.
Il jouait un rôle secondaire.
Der Himmel
hängt ihm voller Geigen. Il voit tout en rose.;
Il est aux anges / au septième
ciel.; Il baigne dans la joie.
geigen jouer du / au
violon
Er geigte ein paar Stücke. Il joua
quelques morceaux de iolon.
Geigenbau (s) [m] lutherie [f]
Geigenbauer (s, -) [m] luthier [m]
Geigenbaukunst (-) [f] art [m] de construire les violons; (art de la) lutherie [f]
Geigenbogen (s, ") [m] archet [m]
Geigenhals (es, "e) [m] manche [m] de / du violon
Geigenharz (es) [m] colophane [f]
Geigenkasten (s, ") [m] étui [m] / boîte à violon
Geigenmusik (-) [f] musique [f] de / pour violon
Geigensolist (en, en) [m] violoniste [m] soliste
Geigensolo (s, s) [n] solo [m] pour violon
Geigensteg (s, e) [m] chevalet [m] du violon
Geigenstunde (-, n) [f] leçon [f] de violon
Geigenvirtuose (n, n) [m] virtuose [m] du violon; violoniste [m] virtuose
Geiger (s, -) [m] violoniste [m]; joueur [m] de violon
Geigerin (-, nen) [f] violoniste [f]; joueuse [f] de violon
Geiger-Zähler (s, -) [m] compteur [m] Geiger
Geisel (-, n) [f] otage [m]
Sie haben
Geiseln genommen. Ils ont pris des otages.
Geiselbefragung (-, en) [f] interrogatoire [m] des otages
Geiselnahme (-, n) [f] prise [f]
d'otages
Geiselnahme in Russland: Kinder als
Schutzschilde Prise d'otages en Russie - des enfants comme
boucliers de protection
Geiselgangster (s, -) [m] preneur [m] d'otages
Geiselnehmer (s, -) [m] preneur [m] d'otages
Geißeltierchen (s, -) [n] flagellé [m]
Geißlein (s, -) [n]
chevreau [m]
Der Wolf und die sieben Geißlein Le loup et les sept petits chevreaux [conte
de Grimm]
Geisterbahn (-, en) [f] train [m] fantôme
Geisterbahnfahrt (-, en) [f] voyage [m] en / dans un / dans le train fantôme
Geisterbeschwörer (s, -) [m] conjurateur (d'esprits); nécromancien; exorciste [m]
Geisterbeschwörung (-, en) [f] conjuration [f] des esprits; nécromancie [f]; exorcisme [m]
Geisterfahrer (s, -) [m] conducteur [m] fou [automobiliste roulant à contre-sens sur une autoroute]
Geisterfahrerin (-, nen) [f] conductrice [f] folle [automobiliste femme roulant à contre-sens sur une autoroute]
geisterhaft fantomatique; spectral; surnaturel; mystérieux; inquiétant; sinistre
Geisterhaus (es, "er) [n] maison [f] hantée
Geistermuräne (-, n) [f] muraine [f] ruban
Geisterseher (s, -) [m] visionnaire [m]
Geisterspiel (s, e) [n] match [m] devant / dans un stade vide; match [m] à à huis clos
Geisterspieltag (s, e) [m] journée [f] de matches dans un stade vide / à huis clos
Geisterstadt (-, "e) [f] ville [f] (complètement) déserte; ville fantôme
Geisterwolke (-, n) [f] nuage [m] fantôme
Geistesgegenwart (-) [f] présence [f] d'esprit
Geistesgestörtheit (-) [f] troubles [m pl] mentaux
Geistesverwandtschaft (-) [f] affinité / fraternité [f] d'esprit
Geisteswissenschaft (-, en) [f] discipline [f] relevant des lettres et sciences huimaines; [au pluriel] lettres [f pl] et sciences humaines
Geisteswissenschaftler (s, -) [m] étudiant / spécialiste [m] des lettres et sciences humaines
geisteswissenschaftlich relatif aux lettres
et sciences humaines
geisteswissenschaftliches Studium études
littéraires
Geistheiler (s, -) [m] guérisseur [m] spirituel
geistlich religieux
Geiz (es) [m] avarice; ladrerie;
lésine [f]
schmutziger Geiz avarice
sordide
geizen (mit) être avare (de); lésiner
(avec); [agriculture]
élaguer
Er geizt mit der Zeit. Il est avare
de son temps.
Er geizt mit dem Geld. Il est
avare de son argent.
Er geizt nach Ehren. Il
est avide / assoiffé d'honneurs.
Sie
geizte die Tomaten. Elle ôta les gourmands des plants
de tomates.
Sie geizt nicht mit ihren Reizen. Elle
n'est pas avare de ses charmes.
Geizhals (es, "e) [m] avare; ladre;
pingre; grippe-sous;
fesse-mathieu [m]
alter Geizhals harpagon
[m]
geizig (mit) avare (de); avaricieux;
ladre
Der Geizige L'avare
[Molière]
Geiztrieb (s, e) [m] rejeton; gourmand; tendron [m]
Gejammer (s) [n] lamentations; jérémiades [f pl]
Gejubel (s) [n] cris [m pl] d'allégresse; exultation [f]
Geklage (s) [n] plaintes [f pl]
gekonnt habile; habilement;
parfait; parfaitement
Das
war gekonnt. C'était parfait.
Gekonnt
band er den Strick um die Füße. Il noua habilement
la corde autour des chevilles.
gekonnt moderieren savoir
animer à la perfection
Das hast du gekonnt gemacht. Tu
as fait ça parfaitement / comme un chef.
Gelächter (s) [n] rires [m pl];
explosion [f] de rires
Die Studienräte brachen in hysterisches
Gelächter aus. Les
professeurs (de lycée) éclatèrent en rires hystériques.
Gelage (s, -) [n] beuverie [f]
Gelände (s, -) [n] terrain; territoire;
emplacement; périmètre
[m]; pièce [f] de
terre; étendue [f] de
terrain; contrée; région
[f]
im / auf dem Gelände sur le terrain
in
/ auf freiem Gelände en rase campagne
bebaubares
/ erschlossenes Gelände terrain viabilisé
bedecktes
Gelände terrain couvert
ebenes / flaches
Gelände terrain plat
fruchtbares Gelände
terrain fertile
hügeliges Gelände
terrain accidenté
offenes Gelände
terrain découvert
Wir tasteten das Gelände
ab. Nous sondâmes / tâtâmes
le terrain.
Wir müssen uns dem Gelande anpassen. Nous
devons nous adapter au terrain.
Sie gewannen | verloren Gelände.
Ils gagnèrent | perdirent
du terrain.
kurz nach verlassen des (Zoo)geländes peu
après avoir quitté le périmètre du zoo
Geländeabschnitt (s, e) [m] secteur [m]; section / portion [m] de terrain
Geländeaufnahme (-) [f] lever [m] topographique
Geländebeschaffenheit (-) [f] nature / configuration [f] du terrain
geländegängig tout terrain [véhicule]
Geländegänger (s, -) [m] (véhicule) tout-terrain [m]
Geländeklima (s, ta / s / te) [n] mésoclimat [m]
Geländekunde (-) [f] topographie [f]
Geländelauf (s) [m] cross(-country) [m]
Geländerstärke (-, n) [f] solidité [f] du garde-fou / des garde-fous
Geländestreifen (s, -) [m] bande [f] de terrain
Geländetopografie (-) [f] topographie [f] du terrain
gelassen calme; tranquille;
flegmatique; calmement;
tranquillement; avec sang-froid;
sans se départir de son calme / flegme;
avec sérénité; sereinement
Er
blieb gelassen. Il resta calme; Il
garda son calme / sang-froid.
Er zeigte
sich gelassen. Il se montra calme.
Er nahm alles
gelassen hin. Il prit tout avec calme / philosophie.
Gelassenheit (-) [f] calme; flegme; sang-froid [m]; tranquillité; sérénité [f]
Gelatine (-) [f] gélatine [f] culinaire
Gelatinehersteller (s, -) [m] fabricant [m] de gélatine
Gelatinekapsel (-, n) [f] gélule [f]
gelb jaune
Wie findest du die gelbe Bluse? Comment trouves-tu le
chemisier jaune?
Die Blätter werden schon gelb. Les feuilles jaunissent
déjà.
Gelb (s, - / s) [n] jaune [m]; couleur
[f] jaune
Der Spanier fährt in Gelb
nach Paris. L'Espagnol roule vers Paris en maillot jaune.
Die
Ampel steht auf Gelb / zeigt Gelb. Le feu est à
l'orange.
das Gelbe vom Ei la cerise sur le
gâteau; le fin du fin
Gelbfieber (s) [n] fièvre [f] jaune
Gelbfilter (s, -) [m] filtre [m] jaune
Gelbflossenthunfisch (s, e) [m] [Gelbflossentunfisch] thon [m] albacore
gelblich jaunâtre
Gelbscheitel-Waldsänger (s, -) [m] paruline [f] à flancs marron
Geld (s, er) [n] argent [m] [monnaie]
Wieviel Geld hast du bei dir? Combien d'argent as-tu sur
toi?
Ich habe kein Geld zum Fenster hinauszuwerfen. Je n'ai
pas d'argent à jeter par les fenêtres.
Wo hast du das Geld für den Gärtner? Où
as-tu l'argent du jardinier?
Geldadel (s) [m] noblesse [f] d'argent
Geldanlage (-, n) [f] placement [m] (financier)
grüne
Geldanlagen placements verts
Geldautomat (en, en) [m] distributeur [m] automatique de billets
Geldbrief (s, e) [m] lettre [f] avec valeur déclarée
Geldeinnahme (-) n) [f] recette [f]
Geldeingang (s, "e) [m] rentrée [f] de fonds
Geldeintreiber (s, -) [m] recouvreur [m] de dettes
Geldersparnis (-, se) [f] économie [f] d'argent; épargne [f]
Geldempfänger (s, -) [m] dépositaire [m] de l'argent
Geldentwertung (-, en) [f] dépréciation [f] de la monnaie
Gelderland (s) [n] Gueldre [f]
Geldexperte (n, n) [m] expert [m] financier / dans les questions d'argent
Geldexpertin (-, nen) [f] experte [f] financière / dans les questions d'argent
Geldfälscher (s, -) [m] faux-monnayeur [m]
Geldfälscherbande (-, n) [f] bande [f] de faux-monnayeurs
Geldfälscherwerkstatt (-, "en) [f] atelier [m] de faux-monnayeurs
Geldgeber (s, -) [m] bailleur [f] de
fonds
Größter Geldgeber sind die Vereinigten Staaten. Les
Etats-Unis sont le plus grand bailleur de fonds.
Geldgeschenk (s, e) [n] don [m] en argent
Geldgier (-) [f] cupidité [f]; amour [m] de l'argent
geldgierig cupide; qui aime l'argent
Geldhaus (es, "er) [n] établissement
[m] bancaire
Klage gegen deutsche Geldhäuser in den
USA Des plaintes aux Etats-Unis contre des établssements
bancaires allemands
Geldhunger (s) [m] cupidité [f]
Geldknappheit (-) [f] pénurie [f] d'argent
Geldkreislauf (s) [m] circuit [m] monétaire
Geldleiher (s, -) [m] bailleur [m] de fonds; prêteur [m]
Geldmacherei (-) [f] (action [f] de) faire de l'argent abusivement
Geldmakler (s, -) [m] agent [m] de change; courtier [m]
Geldmarkt (s) [m] marché [m] monétaire
Geldmarktpapier (s, e) [n] effet [m] commercial / de commerce
Geldnachfrage (-) [f] demande [f] sur le marché monétaire
Geldnehmer (s, -) [m] emprunteur [m] (de fonds)
Geldnot (s, "e) [f] pénurie [f]
/ manque [m] d'argent
Die Terrororganisation ist in Geldnöten. L'organisation
terroriste a des difficultés financières.
Geldparität (-) [f] parité [f] monétaire / de la monnaie; pair [m]
Geldsache (-, n) [f] affaire
/ question
[f] d'argent;
question d'intérêts
Unter
Freunden sollte man in Geldsachen genau sein. Les
bons comptes font les bons amis.
In
Geldsachen hört die Freundschaft auf. En
argent il n'y a plus d'amis.
Geldschein (s, e) [m] billet [m] de banque
Geldscheinklammer (-, n) [f] pince-billets [m]; pince [f] à billets
Geldschneiderei (-) [f] (action [f] de) faire de l'argent abusivement
Geldschrank (s, "e) [m] coffre-fort [m]
Geldsorgen [pl] problèmes / soucis
[m pl] d'argent / financiers
Zitieren Sie vier Textstellen, die zeigen, dass Geldsorgen eine große Rolle Citez quatre passages du texte montrant que les problèmes d'argent jouent un grand rôle
Geldspielautomat (en, en) [m] machine [f] à sous
Geldsumme (-, n) [f] somme [f] d'argent
Geldtheorie (-, n) [f] théorie [f] monétaire
Geldtransfer (s, s) [m] transfert [m] d'argent / de fonds
Geldtransporter (s, -) [m] transporteur [m] de fonds
Geldtransporterfahrer (s, -) [m] (chauffeur) convoyeur [m] de fonds
Geldverschwender (s, -) [m] dilapidateur [m] d'argent
Geldverschwendungsskandal (s, e) [m] scandale [m] du gaspillage / des gaspillages d'argent
Geldwechselautomat (en, en) [m] (appareil) changeur [m] de monnaie
Geldwechsler (s, -) [m] (appareil) changeur [m] de monnaie
Geldwette (-,n) [f] pari [m] d'argent
Geld-zurück-Garantie (-, n) [f] remboursement [m] garanti
Gelee (s, s) [n / m] gelée [f]
Gelegenheit (-, en) [f] occasion
[f]
Ich fand keine Gelegenheit, mit ihm zu spechen. Je ne
trouvai pas d'occasion pour lui parler.
Komm doch bei Gelegenheit mal durch! Passe donc à
l'occasion!
Bei dieser Gelegenheit fragte er auch nach dem Preis eines DVD-Players. A cette occasion il se renseigna aussi sur le prix d'un lecteur
DVD.
Erfassen Sie die Gelegenheit! Saisissez l'occasion!
Ich habe die Gelegenheit versäumt. J'ai raté
l'occasion.
Der Wagen ist eine gute Gelegenheit. La voiture est une
bonne occasion.
Gelegenheitsarbeit (-, en) [f] travail
[m] occasionnel; petit boulot
[m]
Er schlug sich mit Gelegenheitsarbeiten
durch. Il vivota en faisant de petits boulots.
Gelegenheitsarbeiter (s, -) [m] homme
[m] qui fait des travaux occasionnels
Dort streifte er als Gelegenheitsarbeiter durch die Weiten des Outback.
Là il parcourut les vastes étendues de l'Outback (australien)
en exerçant toutes sortes d'activités.
Gelegenheitsgeschenk (s, e) [n] cadeau [m] de circonstance
Gelegenheitsjob (s, s) [m] travail / (petit) boulot [m] occasionnel
Gelehrtengesellschaft (-, en) [f] société [f] savante
Geleise (s, -) [n] [Autriche] ornière [f]; [style relevé > Gleis]
Geleitgruppe (-, n) [f] groupe [m] d'escorte
Geleitzerstörer (s, -) [m] destroyer [m] d'escorte
Gelenk (s, e) [n] articulation; jointure [f] | jointure; charnière [f] [techn]
Gelenkbus (ses, se) [m] bus [m] articulé
Gelenkhöhle (-, n) [f] cavité [f] articulaire
Gelenksteife (-) [f] raideur [f] articulaire
Gelenkschmerz (es, en) [m] douleur [f] articulaire
Gelenkschiene (-, n) [f] attelle [f] au niveau de l'articulation; genouillère; coudière [f]
gelernt diplômé; de
formation
Wie viel verdient ein gelernter Informatiker? Combien
gagne un informaticien diplômé ?
Geliebt- [part. substantivé] bien-aimé(e)
Geliebter! Bien-aimé!
Gelierzucker (s, -) [m] sucre [m] pour confiture [additionné de pectine]
gelingen (a, u + s + D) [rare à la première,
surtout utilisé à la troisième personne] [atteindre
son but] réussir; parvenir;
arriver [à faire
quelque chose]; avoir du succès; venir
à bien
Es ist mir nicht gelungen ihn zu überzeugen. Je n'ai pas
réussi à le convaincre.
Hoffentlich gelingt mir der Kuchen! J'espère que
je réussirai le gâteau!
Der Kuchen ist gelungen. Le gâteau est réussi.
Endlich
gelang es mir die Tür zu öffnen. Enfin je parvins à ouvrir
la porte.
Es will mir nichts gelingen. Je ne
réussis à rien.
Es gelingt dir alles. Tu réussis
en tout. / Tout te réussit.
Es gelingt
dir alles, was du in die Hand nimmst. Tu réussis tout
ce que tu entreprends.
Das ist mir gut gelungen. J'y
suis bien arrivé.
Das Vorhaben gelang nicht. Le
projet échoua.
Gelingen (s) [n] réussite [f];
succès [m]
Gutes Gelingen! Bonne chance!
Lass
uns auf ein gutes Gelingen anstoßen! Buvons à notre
/ à ta réussite!
geloben promettre solennellement; jurer; faire vœu
das
Gelobte Land la Terre promise
Gelöbnis (ses, se) [n] vœu [m]; promesse [f] solennelle; prestation [m] de serment
Gel-Roller (s, -) [m] roller [m] à encre gel
gelten (a, o, i) valoir;
être valable / valide / en vigueur; avoir cours; compter; être estimé; être
réputé; [als, für] passer pour; être considéré comme;
avoir du crédit; [+ D] concerner; être destiné à; s'appliquer
à
Der Pass gilt noch für ein Jahr. Le passeport est
encore valable pour un an.
Die Fahrkarte gilt zwei Monate. Le
billet est valable deux mois.
Gilt diese Briefmarke noch? Ce timbre est-il encore valable?
Das Visum gilt nicht
für Australien. Le visa n'est pas valable
pour l'Australie.
Ich lasse diesen Einwand nicht gelten.
Je ne tiens pas cette objection pour
valable.
nach geltendem Recht selon
la loi en vigueur
Gilt dieses Gesetz denn noch? Cette
loi est-elle donc toujours en vigueur?
Was gilt die
Wette? Combien paries-tu /
pariez-vous?
Die Wette gilt. / Es gilt. Le
pari tient. / Pari tenu. / Tope(z) là!
Das gilt nicht.
Ce n'est pas de jeu.
Er gilt
für sehr reich. Il passe pour être très riche.
Und das
alles gilt für nichts. Et tout cela
compte pour rien.
Er gilt nicht viel. Il ne vaut pas grand'chose.
Sein
Wort gilt im Land. Sa parole a du poids.
Das
galt auch für dich. Ça valait
aussi pour toi.
Diese Bemerkung gilt auch für dich. Cette remarque
vaut aussi pour toi.
Die Bomben hatten der Brücke gegolten.
Les bombes étaient pour le pont.
Wem
gilt diese Anspielung? A qui s'adresse cette allusion?
Dieses
Ziel gilt es zu erreichen. Il s'agit d'atteindre ce but.
Gelt? / Gell?
[Allemagne du Sud, Autriche]
N'est-ce pas?
Jetzt gilt's!
C'est le moment! / Allons-y!
Er läuft, als gelte
es sein Leben. Il court comme si sa vie était en jeu.
Und das, gilt das für nichts? Et ça, est-ce
que ça compte pour rien?
Er gilt als Fachmann auf dem Gebiet. Il passe
pour (être) un spécialiste dans le domaine.
Dieser Abschnitt gilt als Quittung. Ce coupon tient lieu
de quittance.
Er
galt als ein zuverlässiger Arbeiter. Il
passait pour un ouvrier consciencieux.
Gelübde (s, -) [n] vœu [m]
Gelump [> Gelumpe]
Gelumpe (s) [n] chiffons [m pl]; hardes; vieilleries [f pl]; racaille [f]
Gemäldeausstellung (-, n) [f] exposition [f] de peinture / de tableaux
Gemäldegalerie (-, n) [f] galerie [f] de peinture / de tableaux
Gemäldesammlung (-, en) [f] collection [f] de tableaux
Gemar (s) [n] Guémar [f] [Alsace]
Gemarer (s, -) [m] Guémarien [m]; [adj subst épith invar] de Guémar; guémarien
Gemarerin (-, nen) [f] Guémarienne [f]
Gemäuer (s, -) [n] murs [m pl]; murailles [f pl]
Gemeinde (-, n) [f] commune [f]
Gemeindeabgaben [pl] taxes [f pl] locales
Gemeindedienst (s, e) [m] service [m] communal
Gemeindevater (s, ") [m] édile [m]
Gemeindewappen (s, -) [n] blason [m] / armoiries [f pl] de la commune
gemeinfrei du domaine publique
gemeingefährlich constituant un danger public
gemeinnützig d'intérêt général
gemeinsam commun;
en commun
Wir haben vieles gemeinsam. Nous avons beaucoup de choses
en commun.
Sie hatten gemeinsame Interessen. Ils avaient des intérêts
communs.
der gemeinsame Markt le Marché commun
Wir gingen gemeinsam zum Essen. Nous allâmes en
commun au repas.
Sie machen gemeinsame Sache. Ils
font cause commune.
Gemeinschaft (-, en) [f] communauté; collectivité [f]
Er lebte eine Zeitlang in einer Gemeinschaft. Il vécut
un temps dans une communauté.
eine religiöse Gemeinschaft une communauté
religieuse
Er kam in Gemeinschaft mit seinem Bruder. Il vint en commun
avec son frère.
die Europäische Gemeinschaft / EG la Communauté
européenne / C.E.
gemeinschaftlich collectif;
d'ensemble; ensemble
Vor
allem Frauen begeistern sich fürs gemeinschaftliche Singen. Les
femmes surtout s'enthousiasment pour le chant collectif.
Gemeinschaftsarbeit (-) [f] travail [m] en groupe / en équipe / d'équipe
Gemeinschaftsgefühl (s, e) [n] sentiment [m] de solidarité
Gemeinschaftsunternehmen (s, -) [n] entreprise [m] collective / en participation
Gemeinschaftswährung (-, en) [f] monnaie [f] communautaire
Gemeinwesen (s) [n] communauté [f]
Gemetzel (s, -) [n] massacre [m]; boucherie [f]
Gemmologe (n, n) [m] gemmologue [m]
Gemmologie (-) [f] gemmologie [f]; étude [f] des gemmes / des pierres précieuses
Gemmologin (-, nen) [f] gemmologue [f]
gemmologisch gemmologique
Gemsbart [> Gämsbart]
Gemshaut [> Gämshaut]
Gemsbock [> Gämsbock]
Gemse [anc orthog > Gämse]
Gemüse (s, -) [n] légume [m]; légumes [m pl] [collectif, la plupart du temps au singulier]
gemischtes
Gemüse macédoine [f] (de
légumes)
Sie kauften das Gemüse direkt beim Bauern. Ils achetaient
les légumes directement à la ferme.
Der Spinat ist ein Gemüse. Les épinards sont
un légume.
Zum Braten gab es verschiedene Gemüse. Avec le rôti
il y eut différentes légumes.
grünes Gemüse légumes
verts / frais
Gemüseanbau (s) [m] culture [f] maraîchère
Gemüseanbaugebiet (s, e) [n] région [f] de culture maraîchère
Gemüseauflauf (s, "e) [m] soufflé [m] aux légumes
Gemüsebau (s) [m] culture [f] maraîchère
Gemüsebeet (s, e) [n] planche [f] carré [m] de légumes
Gemüsebeilage (-, n) [f] garniture
[f] de légumes
mit Gemüsebeilage
garni
Gemüsebratling (s, e) [m] steak [m] / galette [f] de légume; boulette [f] frite de légume
Gemüsebrühe (-, n) [f] bouillon [m] de légumes
Gemüsecremesuppe (-, n) [f] crème [f] de légumes
Gemüseeintopf (s, "e) [m] pot-pourri [m] / potée [f] de légumes
Gemüsefermentation (-) [f] fermentation [f] des légumes
Gemüsefüllung (-, en) [f] farce
[f] de légumes
Omelett mit Gemüsefüllung
omelette aux légumes
Gemüsegarten (s, ") [m] (jardin) potager [m]
Gemüsegärtner (s, -) [m] maraîcher; primeuriste [m]
Gemüsegärtnerin (-, nen) [f] maraîchère; primeuriste [f]
Gemüsegericht (s, e) [n] mets [m] aux légumes
Gemüsegeschäft (s, e) [n] commerce [m] de fruits et légumes / de primeurs
Gemüsehändler (s, -) [m] marchand [m] de (fruits et) légumes / de primeurs / des quatre-saisons
Gemüsehändlerin (-, nen) [f] marchande [f] de (fruits et) légumes / de primeurs / des quatre-saisons
Gemüsehandlung (-, en) [f] commerce [m] de fruits et légumes / de primeurs
Gemüsehobel (s, -) [m] rabot [m] à légumes
Gemüsekochbuch (s, "er) [n] livre [m] de recettes / de cuisine de légumes
Gemüsekonserve (-, n) [f] boîte [f] de conserve de légumes; légumes [m pl] en conserve
Gemüsekonsum (s) [m] consommation [f] de légumes
Gemüselöffel (s, -) [m] cuillère / cuiller [f] à légumes
Gemüsemarkt (s, "e) [m] marché [m] aux légumes
Gemüsepflanze (-, n) [f] plante [f] potagère; légume [m]
Gemüseplatte (-, n) [f] jardinière [f] (de légumes)
Gemüsequetsche (-, n) [f] presse-purée [m]
Gemüse-Safransuppe (-, n) [f] soupe [f] de légumes au safran
Gemüsesaft (s, "e) [m] jus [m] de légumes
Gemüsesamen (s, -) [m] semence(s) [f (pl)] / graines [f pl] de légumes
Gemüsesorte (-, n) [f] sorte [f] de légume
Gemüsestampfer (s, -) [m] pilon [m] à légumes
Gemüsesteige (-, n) [f] cageot [m] de légumes
Gemüsesuppe (-, n) [f] soupe [f] bouillon [m] de légumes; potage [m] de / aux légumes; julienne [f]
Gemüsetopf (s, "e) [m] potée [f] de légumes
gemütlich agréable;
confortable; accueillant;
convivial; sympathique;
intime [où l'on se sent à l'aise, pas stressé,
tranquille] | chaleureux; cordial;
débonnaire
Ich kenne ein gemütliches kleines
Lokal in der Altstadt. Je connais un petit café sympathique
dans la vieille ville.
Er ist ein gemütlicher Kerl. C'est
un bon garçon.
Gemütsnähe (-) [f] intimité [f] émotionnelle
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [gea-gef] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | 6 [get-glar] | 7 [glas-glo] | 8 [glü-gril] | 9 [grim-gy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 3.12.2008