Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Glück (s) [n] bonheur; hasard [m]; chance; veine; fortune [f]
Du hast Glück gehabt, dass er nicht da war. Tu as eu de la chance qu'il n'ait pas été là.
Ich habe wieder einmal Glück gehabt. J'ai encore une fois eu de la chance / de la veine / du pot.
Es war sein Glück, dass der Lehrer es nicht hörte. Il a eu de la chance que le professeur ne l'entende pas.
Es ist ein wahres Glück, dass ich noch etwas von dem Pulver habe! Quelle chance que j'aie encore un peu de cette poudre!
Wir haben Glück im Unglück. Nous avons de la chance dans la malchance.
Ich wünsche dir viel Glück! Je te souhaite bonne chance.
Glück auf! [mine] Bonne chance! [= Remonte sain et sauf!]
Glück ab! [aviation] Bonne chance! [= Redescends sain et sauf!]
Sie versuchten ihr Glück in der Flucht. Ils tentèrent leur chance dans la fuite.
auf gut Glück au petit bonheur; à l'aventure; au hasard
Ich bin auf gut Glück bei ihm vorbeigekommen. Je suis passé chez lui à tout hasard.
Sie lebten in Glück und Frieden. Ils vécurent dans le bonheur et dans la paix.
Zum Glück ist ihm nichts passiert! Heureusement qu'il / par bonheur il ne lui est rien arrivé!
zu meinem Glück heureusement pour moi
Das hat gerade nochz u meinem Glück gefehlt! Il ne (me) manquait plus que cela!
Man kann niemanden zu seinem Glück zwingen. On ne peut forcer personne à être heureux.
Das Glück war auf meiner Seite. La chance était de mon côté / avec moi.
Welches Glück, Sie hier zu treffen! Quelle chance de vous rencontrer ici!
Das bedeitet Glück. C'est de bon augure.
Das bringt Glück. Cela porte chance.
Er hat mehr Glück als Verstand. Il a une chance inouïe.
Das Glück hat ihn verlassen. La chance l'a abandonné.
Glück und Glas, wie leicht bricht das! Le bonheur est chose fragile.
Glück im Spiel, Unglück in der Liebe. Heureux au jeu, malheureux en amour.

Glückab (s) [n] Bonne descente [m / f] [salut d'aviateur]

Glückauf (s) [n] Bonne remontée [m / f] [salut de mineur]

glückbringend qui porte chance

Glucke (-, n) [f] mère [f] poule; (poule [f]) pondeuse [f]

glucken glousser; couver; [fam.] glander

gluckern gargouiller; glouglouter; clapoter

Gluckern (s) [n] gargouillement; glouglou; clapotis [m]

glücklich heureux
Er ist in Deutschland nicht glücklich. Il n'est pas heureux en Allemagne.
Ich wünsche dir ein glückliches Neues Jahr! Je te souhaite une bonne et heureuse année!
Wir sind glücklich in Wien angekommen. Nous sommes bien arrivés à Vienne.
Er führte ein glückliches Leben. Il eut une vie heureuse.
Ich war wunschlos glücklich. J'étais comblé.
Sie hatte eine glückliche Hand. Elle avait la main heureuse.
Er ist glücklich verheiratet. Il est heureux en ménage.
Du hättest keinen glücklicheren Zeitpunkt wählen können. Tu n'aurais pu choisir (un) meilleur moment.
Da hast das glücklich formuliert. Tu as bien formulé cela.
die glücklichen Inseln les îles bienheureuses [Canaries, Madère]

glücklicherweise par bonheur; par chance; heureusement

Glücksbringer (s, -) [m] porte-bonheur; porte-chance [m]

Glücksbude (-, n) [f] stand [f] de loterie

Glücksdrache (n, n) [m] dragon [m] porte-bonheur
chinesischer Glücksdrache aus Kunststein dragon chinois porte-bonheur en pierre artificielle

Glücksdroge (-, n) [f] drogue [f] du bonheur

glucksen glouglouter; gargouiller; glousser

Glucksen (s) [n] gloussement; glouglou [m]

Glücksfall (s, "e) [m] coup [m] de chance / de veine; aubaine [f]

Glücksgefühl (s, e) [n] sentiment [m] de bonheur

Glückshaube (-) [f] bonne étoile [f]
Er ist mit der Glückshaube geboren. Il est né sous une bonne étoile.; Il est né coiffé.

Glückshormon (s, e) [n] hormone [f] du bonheur
Beim Konsum von Schokolade schüttet der Organismus Endorphine als eine Art Schmerzmittel aus und produziert zugleich das Glückshormon Serotonin. Lors de la consommation de chocolat, l'organisme déverse des endorphines servant en quelque sorte d'analgésiques en même temps qu'il produit l'hormone du bonheur, la sérotonine.

glückselig bienheureux; radieux; rayonnant de bonheur

Glückseligkeit (-) [f] félicité; béatitude [f]; bonheur [m] suprême
himmlische Glückseligkeit béatitude [f]

Glückskäfer (s, -) [m] coccinelle [f]

Glückskind (s, er) [n] veinard; chanceux [m]

Glücksklee (s) [m] trèfle [m] à quatre feuilles / porte-bonheur

Glücksmoment (s, e) [m] instant [m] de bonheur

Glückspille (-, n) [f] pilule [f] du bonheur

Glückspilz (es, e) [m] chanceux; veinard [m]
Du bist ein Glückspilz! Tu as du pot!; Veinard!

Glücksrad (s) [n] roue [f] de la Fortune

Glücksritter (s, -) [m] aventurier [m]

Glücksschwein (s, e) [n] cochon [m] porte-bonheur

Glücksspiel (s, e) [n] jeu [m] de hasard

Glücksspielautomat (en, en) [m] appareil [m] à sous

Glücksspieler (s, -) [m] joueur [m] [à un jeu de hasard]

Glücksspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] [à un jeu de hasard]

Glücksspiel-Lizenz (-, en) [f] licence [m] de jeux de hasard

Glücksspielmarkt (s) [m] marché [m] des jeux de hasard et d'argent

Glücksspielrecht (s) [n] droit [m] des jeux de hasard

Glücksspielstaatsvertrag (s, "e) [m] [GlüStV] Traité [m] d'Etat / inter-Länder relatif aux jeux de hasard

Glücksspielstadt (-, "e) [f] ville [f] des jeux de hasard

Glücksspielwesen (s) [n] jeux [m pl] de hasard
Staatsvertrag zum Glücksspielwesen Traité d'Etat sur les jeux de hasard

Glückstag (s, e) [m] jour [m] de chance
Es war heute nicht mein Glückstag. Ce n'était pas mon jour de chance aujourd'hui.

Gluckstein (s, e) [m] menhir [m]

Glückssucher (s, -) [m] personne [f] qui cherche le bonheur

Glückstreffer (s, -) [m] coup [m] de chance

Glücksvorstellung (-) [f] idée [f] du bonheur

Glückszahl (-, en) [f] chiffre [m] porte-bonheur

Glückwunsch (s, "e) [m] vœux [m pl] de bonheur; félicitations [f pl]
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Tous mes vœux / Mes meilleurs vœux / Mes félicitations pour ton anniversaire!; Bon anniversaire!
Richte ihm bitte meine Glückwünsche aus! Présente-lui mes félicitations!
Ich übermittelte ihm die Glückwünsche meiner Mutter. Je lui présentai / transmis les félicitations de la mère.

Glückwunschflut (-, en) [f] avalanche [f] / déluge [m] de félicitations

Glückwunschkarte (-, n) [f] carte [f] de voeux

Glückwunschtelegramm (s, e) [n] télégramme [m] de félicitations

Glucosinolat (s, e) [n] [Glukosinolat] glucosinolate [m]; hétéroside [m] soufré; thioglucoside [m]

Glühbirne (-, n) [f] ampoule [f] à incandescence

Glühbirnenverbot (s, e) [n] [Glühbirnen-Verbot] interdiction [f] des ampoules à incandescence
Bremst ein Glühbirnen-Verbot den Klimawandel? L'interdiction des ampoules à incandescence freinera-t-il le changement climatique?

Glühdraht (s, "e) [m] filament [m] à incandescence

glühen être incandescent / ardent / (porté au) rouge / embrasé; être enflammé; ardoyer[métall] porter au rouge / à blanc; faire rougir; rougir au feu; recuire; soumettre à un recuit; détremper; [chimie] calciner
Das Eisen glüht. Le fer est rouge.
Der Ofen glüht. Le poële est rougeincandescent
Der Himmel glühte. Le ciel rougeoyait / était embrasé.
Die Sonne glühte. Le soleil brûlait.
Seine Augen glühten. Ses yeux brillaient.
Er glühte vor Eifer, mir gefällig zu sein. Il était enflammé / Il brûlait du désir de m'être agréable.
Er glühte vor Leidenschaft. Il était embrasé par la passion.
Er glühte vor Zorn. La colère empourprait / embrasait son visage.
Du glühst vor Begeisterung. Tu brûles d'enthousiasme.
Er glühte danach, sich zu rächen. Il brûlait de se venger.
Mir glüht der Kopf. J'ai la tête en feu.; La tête me brûle.

glühend (porté au) rouge; incandescent; ardent; en feu; fervent; passionné; violent
Er geht auf glühenden Kohlen. Il marche sur des charbons ardents / sur de la braise.
Es herrschte eine glühende Hitze. Il régnait une chaleur torride / de fournaise.
Ich bin Ihr glühender Verehrer. Je suis votre fervent adminateur.
glühende Asche cendre(s) incandescente(s) / ardente(s)
glühendes Gesicht visage en feu / empourpré
glühend rot chauffé au rouge
glühender Hass haine violente
glühende Wangen joues brûlantes

glühendheiß [anc orthog > glühend heiß

glühend heiß brûlant; torride
Das Eisen ist glühend heiß. Le fer est brûlant.

Glühfaden (s, ") [m] filament [m] incandescent /  à incandescence

Glühfadenlampe (-, n) [f] ampoule [f] à filament à incendescence; lampe [f] à (filament à) incandescence

Glühfunktion (-) [f] fonction [f] de (pré)chauffage

Glühkauter (s, -) [m] électrocautère [m]

Glühkerze (-, n) [f] bougie [f] de préchauffage

Glühlampe (-, n) [f] ampoule [f] à incandescence

Glühlampenfassung (-, en) [f] douille [f] de lampe

Glühlampensockel (s, -) [m] socle [f] de l'ampoule à incandescence; culot [m] de lampe

Glühlicht (s) [n] lumière / lampe [f] à incandescence

Glühofen (s, ") [m] four [m] (céramique); chaufferie [f]

Glühstiftkerze (-, n) [f] bougie-crayon [f]

Glühsystem (s, e) [n] système [m] de (pré)chauffage

Glühstrumpf (s, "e) [m] manchon [m] à incandescence

Glühwein (s, e) [m] vin [m] chaud

glühweindurstig assoiffé de vin chaud

Glühweingewürz (es) [n] épices [m pl] pour vin chaud

Glühweinstand (s, "e) [m] stand [m] de vin chaud

Glühweintank (s, s) [m] réservoir [m] de vin chaud

Glühwürmchen (s, -) [m] ver [m] luisant

Glühzeitsteuergerät (s, e) [n] unité [f] de contrôle du (pré)chauffage

Glühzeitsteuerung (-) [f] pilotage [m] de préchauffage

Glukokortikoid (s, e) [n] glucocorticoïde [m]

Glukosamin (s) [n] glucosamine [f]

Glukose (-) [f] [Glucose] glucose [m]

Glukosesirup (s [m] sirop [m] de glucose

Glukosetoleranz (-) [f] tolérance [f] au glucose

Gluon (s, en) [n] gluon [m]

Gluonenkraft (-) [f] force [f] gluonique

Glutamat (s, e) [n] glutamate [m]

Glutaminsäure (-) [f] acide [m] glutaminique

Gluthitze (-, n) [f] chaleur [f] caniculaire; canicule [f]

Gluten (s) [n] gluten [m]

Glutenallergiker (s, -) [m] personne [f] allergique au gluten

glutenfrei sans gluten

glutenhaltig contenant du gluten

Glutenin (s, e) [n] gluténince [f]

Glutenunverträglichkeit (-) [f] tolérance [f] du gluten

Glutengehalt (s, e) [m] teneur [m] en gluten

Glutlawine (-, n) [f] nuée [f] ardente

Glutofen-Tag (s, e) [m] jour [m] / journée [f] de fournaise

Glutwolke (-, n) [f] nuée [f] ardente
Tödliche Glutwolken aus dem Merapi Le Mérapi crache des nuées ardentes mortelles / Des nuées ardentes mortelles s'échappent du (volcan) Mérapi

Glycerid (s, e) [n] glycéride; glycérolipide; acylglycérol [m]

Glycolipid (s, e) [n] glycolipide [m)

Glycosphingolipid (s, e) [n] glycosphingolipide [m]

Glykämie (-) [f] glycémie [f]

glykämisch glycémique
niedriger glykämischer Index faible indice glycémique

Glykogen (s) [n] glycogène [m]

Glykopeptid (s) [n] glycopeptide [m]

Glykoprotein (s, e) [n] glycoprotéine [f]

Glykose (-) [f] [anc forme > Glukose]

Glykosid (s, e) [n] glycoside [m]

Glyptothek (-, en) [f] glyptothèque [f]

Glyzerin (s) [n] glycérine [f]

Glycin (s) [n] [chimie] glycine [f]; glycocolle [m]; acide [m] 2-aminoéthanoïque

Glyzinie (-, n) [f] glycine [f]

Gnade (-, n) [f] grâce; miséricorde [f]

Gnadenakt (s, e) [m] acte [m] / mesure [f] de clémence / de grâce

Gnadenappell (s, e) [m] appel [m] en grâce

Gnadenausschuss (es, "e) [m] commission [f] de grâce

Gnadenerlass (es, e / [Autriche] "e) [m] amnistie [f]

Gnadenfrist (-, en) [f] délai [m] de grâce

Gnadengesuch (s, e) [n] demande [f] / recours [m] en grâce
Er hat ein Gnadengesuch eingereicht. Il a formé un recours en grâce.; Il s'est pourvu en grâce.
Sie warnen davor, dem Gnadengesuch des Ex-RAF-Terroristen statt zu geben. Ils déconseillent de donner suite au recours en grâce de l'ancien terroriste de la RAF.
Er
hat das Gnadengesuch der Terroristin nicht bewilligt. Il n'a pas donné suite à la demande en grâce de l'ex-terroriste.

Gnadenkapelle (-, n) [f] Chapelle [f] de la Grâce / des Grâces [Kevelaer]

gnadenlos impitoyable; impitoyablement; implacable; implacablement
Sie wurden gnadenlos niedergemetzelt. Ils furent impitoyablement massacrés.
eine gnadenlose Jagd une chasse impitoyable

Gnadenstoß (es, "e) [m] coup [m] de grâce
Der Jäger gab den Hirsch den Gnadenstoß. Le chasseur acheva le cerf.

Gnom (en, en) [m] gnome [m]

Gnomonik (-) [f] gnomonique [f] [science des cadrans solaires]

Gnosis (-) [f] gnose [f]

gnostisch gnostique

göbeln [dialecte, Ruhrpott] dégobiller

Gockel (s, -) [m] [familier] coq [m]

gockelhaft tel un coq; fier / suffisant comme un coq

Gockelhahn (s, "e) [m]  [familier] coq [m]

Gojibeere (-, n) [f] baie [f] de goji; goji [m]

Goji-Pflanze (-, n) [f] goji [m]

Gojisaft (s, "e) [m] jus [m] de goji

Gokart (- / s, s) [m] gokart [m]

Golan (s) [der] Golan [m]

Golanhöhen [pl] hauteurs [f pl] du Golan

Golan-Höhen [> Golanhöhen]

Gold (s) [n] or [m]
Das glänzt wie Gold. Ça brille comme de l'or.
24-karätiges Gold de l'or (à) 24 carats
Der Ring ist aus massivem Gold. La bague est en or massif.
Er gräbt / schürft Gold. Il cherche de l'or.; C'est un chercheur d'or.
Er  wäscht Gold. C'est un orpailleur.
Das ist Gold wert. Ça vaut de l'or.
Das ist nicht mit Gold aufzuwiegen / zu bezahlen. Ça vaut son pesant d'or.
Sie schwimmen im Gold. Ils roulent sur l'or.; Ils sont cousus d'or.
Er hat Gold in der Kehle. Il a une voix d'or.
Morgenstund hat Gold im Mund. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.

Goldabbau (s) [m] extraction [f] de l'or

Goldader (-, n) [f] filon [m] d'or

Goldbarren (s, -) [m] lingot [m] d'or

Goldbarsch (s, e) [m] (dorade [f]) sébaste [m]; sébaste orangé / doré

Goldberg-Variation (-, en) [f] variation [m] de Goldberg [Bach]

Goldbergwerk (s, e) [n] mine [f] d'or

Goldblech (s) [n] tôle [f] d'or

Goldboom (s, s) [m] boom [m] de l'or

goldbraun brun doré; marron doré

Goldbraun (s, - / s) [n] brun [m] doré; marron [m] doré

Golddeckung (-) [f] couverture [f] par l'or [monnaie]
Aufhebung der Golddeckung suppression de la couverture par l'or

Golddieb (s, e) [m] voleur [m] d'or

golden d'or; en or
eine goldene Kette une chaîne en or
die Goldene Bulle la Bulle d'or
das Goldene Vlies la Toison d'or
das Goldene Kalb le veau d'or
der goldene Weg le juste milieu
das goldene Zeitalter l'âge d'or
goldene Schallplatte disque d'or
Handwerk hat goldenen Boden. Il n'est si petit métier qui ne nourrisse son maître.

Goldengel (s) [m] ange [m] d'or
Wir bastelten Goldengel für den Baumschmuck. Nous bricolons / faisons des anges d'or pour la décoration du sapin de Noël.
Arschlochkind und Goldengel Trouduc et petit ange

Goldfaden (s, ") [m] fil [m] d'or

Goldfasan (s, e) [m] faisan [m] doré

Goldfisch (s, e) [m] poisson [m] rouge; daurade [f] chinoise; cyprin [m] doré
Er hat einen Goldfisch an der Angel. Il a trouvé un beau parti.
die Goldfische füttern donner à manger aux poissons rouges

Goldflügel-Waldsänger (s, -) [m] paruline [f] à ailes dorées

Goldfolie (-, n) [f] feuille [f] d'or

Goldfüller (s, -) [m] stylo [m] en or

Gold-Franc (s) [m] franc-or [m]

goldgedeckt couvert par l'or [monnaie]
goldgedeckte Währung monnaie couverte par l'or

goldgelb (jaune) doré

Goldgießerei (-, en) [f] fonderie [f] d'or

Goldglanz (es) [m] éclat [m] doré / de l'or

Goldgräber (s, -) [m] chercheur [m] d'or; orpailleur [m]

Goldgrube (-, n) [f] mine [f] d'or | pactole [m]

Goldhändler (s, -) [m] marchand [m] d'or

Goldhauben-Schmuckkolibri (s, s) [m] colibri [m] aux huppes d'or

Goldhochzeit (-, en) [f] [50 ans] noces [f pl] d'or

Goldhoffnung (-) [f] espoir [f] d'une médaille d'or

Goldhortung (-) [f] thésaurisation [f] de l'or

goldig mignon [enfant]; charmant [adulte]

Goldkäfer (s, -) [m] scarabée [m] d'or / doré
Der Goldkäfer Le scarabée d'or [E. Poe]
Dort findet er einen Goldkäfer und ein Pergament mit geheimnisvollen Chiffren. Là il trouve un scarabée d'or et un parchemin couvert de signes mystérieux.

Goldkehlchen (s, -) [n] [figuré] chanteuse [f] à la voix d'or

Goldkettchen (s, -) [n] chaînette [f] en or

Goldkörnchen (s, -) [n] grain [m] d'or

Goldkrokus (-, se) [m] crocus [m] (jaune) d'automne; faux crocus; amaryllis [m] jaune

Goldkugelkaktus (-, Goldkugelkakteen) [m] coussin [m] de belle-mère

Goldküste (-) [f] Côte [f] d'Or [ancien nom du Ghana]; Côte [f] d'Or [appellation plaisante d'une zone d'habitation aisée sur le lac de Zurich]

Goldlegierung (-) [f] alliage [m] d'or

Goldmark (-) [f] [GM] mark-or [m]

Goldmedaille (-, n) [f] médaille [f] d'or

Goldmedaillengewinner (s, -) [m] gagneur [m] de médailles d'or

Goldmünze (-, n) [f] monnaie [f] en or

Goldmuseum (s) [n] musée [m] de l'or

Goldnugget (s, s) [n] [Gold-Nugget] pépite [f] (d'or)

Goldrausch (s) [m] fièvre [f] de l'or
Der Artikel löste einen wahren "Goldrausch" aus. L'article déclencha une véritable "fièvre de l'or".

Goldregen (s, -) [m] cytise [m]
Gemeiner Goldregen cytise commun; (cytise) aubour / faux ébénier; bois de lièvre; [localement] pluie d'or

Goldsarkophag (s, e) [m] sarcophage [m] en or

Goldschakal (s, e) [m] chacal [m] doré

Goldschmied (s, e) [m] orfèvre [m]; joaillier [m]

Goldschmiedkunst (-) [f] orfèvrerie [f]

Goldschmiedearbeit (-, en) [f] (pièce d')orfèvrerie [f]; jaillerie [f]

Goldschmiedemeister (s, -) [m] maître-orfèvre [m]

Goldschmiedin (-, nen) [f] orfèvre [f]; joaillière [orthographe désuète] / joaillère [f]

Goldschnitzerei (-, en) [f] sculpture [f] dorée

Goldschürfer (s, -) [m] prospecteur [m] d'or

Goldspeicher (s, -) [m] chambre [f] forte d'or

Goldstaub (s) [m] poussière [f] d'or

Goldsucher (s, -) [m] chercheur [m] d'or

Goldtresor (s, e) [m] chambre [f] forte d'or

goldumrandet cerclé d'or
goldumrandete Brille lunettes à monture d'or / cerclées d'or

Goldunze (-, n) [f] once [f] en or

Goldvorkommen (s, -) [n] gisement [m] d'or

Goldwaage (-, n) [f] trébuchet [m]

Goldwährung (-) [f] monnaie-or [f]

Goldwaschen (s) [n] orpaillage [m]; orpailler
Goldwaschen in den Cevennen Orpailler dans les Cévennes

Goldwäscher (s, -) [m] orpailleur [m]

Goldwäscherei (-) [f] orpaillage [m]

Goldwert (s) [m] valeur-or [f]

Goldzahn (s, "e) [m] dent [f] en or

Golf (s) [n] golf [m] [jeu]
Ich spiele Golf. Je joue au golf.

Golf (s, e) [m] golfe [m]
Golf von Biskaya golfe de Biscaye
Golf von Aden golfe d'Aden
Golf von Mexiko golfe du Mexique

Golfanrainer (s, -) [m] pays [m] riverain du Golfe

Golfball (s, "e) [m] balle [f] de golf

Golfemirat (s, e) [n] [Golf-Emirat] émirat [m] du Golfe

Golfer (s, -) [m] golfeur [m]; joueur [m] de golf

Golferin (-, nen) [f] golfeuse [f]; joueuse [f] de golf

Golferparadies (es, e) [n] paradis [m] des golfeurs

Golfhose (-, n) [f] pantalon [m] de golf

Golfkleidung (-, en) [f] tenue [f] de golf

Golfkooperationsrat (s) [m] Conseil [m] de Coopération du Golfe (Persique) [CCG]

Golfkriegsveteran (en, en) [m] vétéran [m] de la guerre du Golfe

Golfmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] de golf

Golfnachmittag (s, e) [f] après-midi [m] de golf

Golfplatz (es, "e) [m] terrain [m] de golf

Golfprofi (s, s) [m] golfeur [m] professionnel

Golfregion (-) [f] région [f] du Golfe

Golfschläger (s, -) [m] club [m] de golf

Golfschule (-, n) [f] école [f] de golf

Golfspieler (s, -) [m] joueur [m] de golf; golfeur [m]

Golfspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] de golf; golfeuse [f]

Golfstaat (s, en) [m] état [m] du Golfe (Persique); pays [m] du Golfe Persique

Golfstrom (s) [der] Gulf Stream; gulfstream [le]

Golftasche (-, n) [f] sac [m] de golf

Golfzeit (-) [f] saison [f] du golf

Gomorrha (s) [n] Gomorrhe [f]

Goms (') [n] Conches [m] [district]

Gonade (-, n) [f] gonade [f]

Gonadotropin (s) [n] gonadotropine [f]

Gonarthrose (-, n) [f] gonarthrose [f]

Gondel (-, n) [f] gondole [f] [bâteau]; nacelle [f]; cabine [f] [funiculaire]

Gondelbahn (-, en) [f] téléphérique [p] à / en forme de gondole; gondole [f] téléphérique; funiculaire [m]; [Suisse] télésiège [m]

Gondel-Boot (s, e) [n] gondole [f]

gondeln (+ s) aller / voyager en prenant son temps
Er ist durch die Gegend gegondelt. Il a sillonné la région.

Gondoliera (-, s) [f] gondolière [f]

Gondoliere (s, Gondolieri) [m] gondolier [m]

Goniatit (en, en) [m] goniatite [f]

Gonoblennorrhoe (-) [f] blennoragie (gonococcique); gonorrhée; gonococcie [f]

Gonokokke (-, n) [f] gonocoque [m]

Gonokokkus (-, Gonokokken) [m] gonocoque [m]

Gonorrhö (-, en) [f] [Gonorrhoe] gonorrrhée; chlamydiose; blennoragie; chaude-pisse [f]

googeln googler; faires des recherches avec (le moteur de recherche) Google / avec un moteur de recherche
Sie habe noch nie ihren Namen gegoogelt, beteuert die Schauspielerin in einem Interview. Elle n'a encore jamais cherché son nom sur Google / sur un moteur de recherche, assure l'actrice dans une interview.

Googol (s) [n / m] googol [m]
Googol ist die Zahl 10 hoch 100, also eine Eins mit 100 Nullen. Un googol est le nombre10 à la puissance cent, c'est-à-dire un un suivi de cent zéros.

G-Punkt (s, e) [m] [Gräfenberg-Punkt] point [m] G / de Gräfenberg; zone [f] de Gräfenberg

gordisch gordien
der gordischen Knoten durchhauen couper le nœud gordien

Gorilla (s, s) [m] gorille [m]; gorilliné [m]

Gorillapopulation (-, en) [f] population [f] de gorilles

Gorillaweibchen (s, -) [n] gorille [m] femelle

Gosche (-, n) [f] [Suisse, Alsace] bouche [f]
Halt die Gosche! Ferme ta gueule !

Gospelchor (s, "e) [m] choeur [m] / chorale [f] gospel

Gossenjournalismus (-) [m] journalisme [m] de bas étage

Gote (n, n) [m] Goth [m]

Gotenkrieg (s, e) [m] guerre [f] des Goths

Götterinsel (-) [f] île [f] des dieux [Chypre, Bali]

Götterpforte (-) [f] porte [f] des dieux [surnom de Babylone]

Götterspeise (-, n) [f] mets [m] des dieux

Göttervater (s) [m] père [m] des dieux [= Odin]

Gottesacker (s, ") [m] cimetière [m]

Gottes-Algorithmus (-) [m] algorithme [m] divin

Gottesanbeterin (-, nen) [f] mante [f] religieuse; prie-Dieu [f]

Gottesauge (-, n) [f] misère; éphémère; setcréasée [f]

Gottesbezug (s, "e) [m] référence [f] à Dieu
der Streit über die Frage, ob ein Gottesbezug in die Präambel der EU-Verfassung aufgenommen wird la controverse sur l'intégration éventuelle d'une référence à Dieu au préambule de la constitution européenne
Politiker gegen Gottesbezug im Grundgesetz Les hommes politiques contre la référence à Dieu dans la loi fondamentale
Linke wollen Gottesbezug in der Landesverfassung streichen La Gauche veut supprimer la référence à Dieu dans la constitution du Land

Gottesdienst (s, e) [m] culte [m]; messe [f]; office / service [m] religieux / divin
Der Priester hält den Gottesdienst ab. Le prêtre célèbre l'office.

Gottesdienstvorbereitung (-, en) [f] préparation [f] de la messe / de l'office religieux

Gottesdienstzeiten [pl] horaire [m] des messes / des offices religieux

Gottesfriede (ns) [m] trêve [f] de Dieu

gottesfürchtig pieux; religieux

Gottesfürchtigkeit (-) [f] crainte [f] de Dieu; religiosité (f]

Gotteshaus (es, "er) [n] Maison [m] de Dieu
Viele Menschen harrten im Regen vor dem Gotteshaus aus. Beaucoup de gens patientaient sous la pluie devant la Maison de Dieu.

Gotteskrieger (s, -) [m] soldat [m] de Dieu
Der Sender berichtet, die Gotteskrieger hätten mehrere Anschläge verübt. Selon la chaîne de télévision, les soldats de Dieu auraient commis plusieurs attentats.

Gotteskriegerin (-, nen) [f] soldate [f] de Dieu

Gotteslästerer (s, -) [m] blasphémateur [m] (contre Dieu)

gotteslästerlich blasphématoire
Sie protestieren gegen den Film wegen angeblich "gotteslästerlicher Inhalte". Ils protestaient contre le film pour son contenu soi-disant blasphématoire.

Gotteslästerung (-, en) [f] blasphème [m]

Gottesleugnung (-) [f] négation [f] de Dieu

Gottesstaat (s, en) [m] état [m] islamique [état où le pouvoir religieux dirige en appliquant des lois divines]

Gottesteilchen (s) [n] particule [f] divine [surnom du boson de Higgs]

Gottesurteil (s, e) [n] ordalie [f]

gottgegeben donné / conféré par Dieu

Gotthard (s) [m] [montagne] Saint-Gothard [m]; [prénom] Gothard [m]

Gotthardautobahn (-) [f] autoroute [f] du Saint-Gothard

Gotthardpass (es) [m] col [m] du Saint-Gothard

Gotthard-Straßentunnel (s) [m] tunnel [m] (routier) du Saint-Gothard

Gottheit (-, en) [f] divinité [f] [dieu]

Gottkaiser (s, -) [m] empereur-dieu [m]

Gottkönig (s) [m] roi-dieu [m]

göttlich divin
die Göttliche Garbo Garbo la Divine
Die göttliche Komödie La Divine Comédie [Dante]

gottlos sans Dieu; impie; mécréant; scélérat; méchamment
Deutsche Städte wollen keine gottlosen Botschaften auf Bussen Les villes allemandes ne veulent pas de slogans mécréantes sur leurs bus

Gottlosigkeit (-) [f] impiété; irréligiosité; méchanceté; scélératesse [f]

Gottmensch (en, en) [m] Fils [m] de Dieu fait homme; Homme-Dieu [m]

Gottmenschlichkeit (-) [f] divinité [f] faite homme

Götze (n, n) [m] faux dieu [m]; idole [f]

Götzenanbeter (s, -) [m] idolâtre [m]; païen [m]; adorateur [m] de faux dieux

Götzenaltar (s, "e) [m] autel [m] païen

Götzenbild (s, er) [n] idole [f]; simulacre [m]

Götzendiener (s, -) [m] païen [m]; adorateur [m] de faux dieux; idolâtre [m]

Götzendienerin (-, nen) [f] païenneadoratrice d'idoles; idolâtre [f]

götzendienerisch idolâtre

Götzendienst (s) [m] idolâtrie [f]; culte [m] des idoles

Götzenopfer (s, -) [m] sacrifice [m] idolâtre / offert aux idoles

Götzenpriester (s, -) [m] prêtre [m] idolâtre

Götzentempel (s, -) [m] temple [m] païen; [Inde] pagode [f]

Götzentum (s) [n] idolâtrie [f]

Götzenwesen (s) [n] idolâtrie [f]

Gouldamadine (-, n) [f] diamant [m] de Gould

Gould-Fink (en, en) [m] diamant [m] de Gould

Gourmet (s, s) [m] gourmet [m]

Gourmet-Bibel (-, n) [f] bible [f] des gourmets

Gourmet-Festival (s, s) [n] festival [m] gourmand

Gouverneur (s, e) [f] gouverneur [m]

Gouverneurin (-, nen) [f] gouverneure [f]

Gouverneursrat (s) [m]
Gouverneursrat der IAEA Conseil des gouverneurs de l'AIEA

Gouvernorat (s, e) [n] gouvernorat [m]

GPS-Empfänger (s, -) [m] récepteur [m] GPS

GPS-Ortungssystem (s, e) [n] système [m] de repérage GPS
satellitengesteuertes GPS-Ortungssystem système de repérage par satellite GPS

GPS-Schnitzeljagd (-, en) [f] rallye [m] GPS

Grab (s, "er) [n] tombe; sépulture; fosse [f]: tombeau [m]
Der Totengräber hob ein Grad aus. Le fossoyeur creusa une tombe.
Sie geleiteten ihn bis zum Grabe. Ils l'accompagnèrent à sa dernière demeure.; Ils lui rendirent les derniers hommages.
Er wurde zu Grabe getragen. Il fut porté en terre.
Man legte den Toten ins Grab. On ensevelit le mort.
Er schaufelkte das Grab zu. Il referma la tombe.
Er ist verschwiegen / schweigsam / stumm wie ein Grab. Il est muet comme une tombe.
das Heilige Grab (Jesu) le Saint-Sépulcre
das Grab des unbekannten Soldaten le Tombeau du Soldat inonnu
Er nahm sein Geheimnis mit ins Grab. Il emporta son secret dans la tombe.
Er würde sich im Gtab umkehren, wenn er das wüsste. Il se retournerait dans sa tombe s'il savait cela.
Er steht mit einem Bein / Fuß im Grab. / Er steht am Rande des Grabes Il a (déjà) un pied dans la tombe.; [familier] Il sent le sapin.
Du gräbst / schaufelst dir dein eigenes Grab. Tu creuses ta propre tombe.
Der Seemann fand sein Grab in den Wellen. Le marin périt dans les flots / en mer.
Seine Freunde haben ihm die Treue bis über das Grab hinaus gehalten. Ses amis lui sont restés fidèles jusque dans la tombe.
Sie schworen am Grab ihres Führers Vergeltung. Ils jurèrent vengeance sur la tombe de leur chef.
Sie ist ihrem Mann ins Grab gefolgt. Elle est morte peu de temps après son mari.
Du bringst mich noch ins Grab! Tu me tueras !
Die Athener tragen ihre Toten zu Grabe. Les Athéniens portent leurs morts en terre.

Grabbeigabe (-, n) [f] offrande [f] funéraire [archéologie]

Grabdenkmal (s, "er) [m] monument [m] funéraire; pierre [f] tombale

graben (u, a, ä) creuser; bêcher; forer; fouiller; faire des fouilles; (nach) chercher (en creusant)
Er grub einen Graben | ein tiefes Loch. Il creusa un fossé | un trou profond.
Der Hund gräbt ein Loch im Garten. Le chien creuse un trou dans le jardin.
Wer andern eine Grube gräbt fällt selbst hinein. Tel est pris qui croyait prendre.
Man grub nach Wasser | nach Gold. On creusa pour trouver de l'eau | de l'or.
Sie gruben einen Brunnen. Ils forèrent un puits.
Die Zähne der Kreissäge gruben sich in den Stamm. Les dents de la scie circulaire mordirent le tronc / s'enfoncèrent dans le tronc.
Die Szene grub sich in sein Gedächtnis. La scène se grava dans sa mémoire.
Der Wolf grub seine Zähne so tief in seinen Arm, daß er aufschrie vor Schmerz. Le loup enfonça / planta ses dents si profondément dans son bras qu'il poussa un cri de douleur.
Hier hat man einst nach Kohle gegraben. Ici on a cherché du charbon jadis.
Der Goldgräber gräbt nach Gold. Le chercheur d'or cherche de l'or.

Graben (s, ") [m] fossé [m]; fosse [f] (océanique); tranchée [f]
Er ließ einen Graben ausheben. Il fit creuser un fossé.
Soldaten beim Ausheben von Gräben. Soldats creusant des tranchées.
Der Wagen fiel um in einen Graben. Le chariot se renversa dans un fossé.
Ich bin mit dem Wagen in den Graben gefahren. Je suis allé dans le fossé avec la voiture.
Man warf einen Graben auf. On éleva un fossé.
Das Pferd sprang über den Graben. Le cheval sauta par-dessus le fossé.

Grabenkampf (s, e) [m] guerre [f] des tranchées

Grabenkrieg(s) [m] guerre [f] des tranchées

Gräberfeld (s, er) [n] champ [m] de tombeaux

Gräbernutzungsdauer (-) [f] concession [f] des tombes
Die Gräber-Nutzungsdauer ist gelaufen. La concession (de la tombe / des tombes) est échue.

Gräbertourismus (-) [m] tourisme [m] des cimetières

Grabgabel (-, n) [f] fourche [f] à bêcher

Grabhöhle (-, n) [f] caverne [f] funéraire

Grabkammer (-, n) [f] chambre [f] sépulcrale / funéraire; caveau [m] funéraire

Grabmal (s, "er) [n] tombeau; mausolée [m]; monument [m] funéraire

Grabplatte (-, n) [f] dalle [f] mortuaire

Grabplünderer (s, -) [m] pilleur [m] de tombes

Grabräuber (s, -) [m] pilleur [m] de tombeaux / de tombes

Grabrede (-, n) [f] discours [m] / oraison [f]  funèbre

Grabreihe (-, n) [f] rangée [f] de tombes

Grabschaufel (-, n) [f] patte [f] fouisseuse

Grabtuch (s, "er) [n] linceul; suaire [m]
Das Grabtuch von Turin Le suaire de Turin

Grabturm (s, "e) [m] tour [f] funéraire; chullpa [f]

Grabungschef (s, s) [m] chef [f] de fouilles

Grabungsende (s) [n] fin [f] des fouilles (archéologiques)

Grabungserlaubnis (-, se) [f] autorisation [f] de fouilles

Grabungskampagne (-, n) [f] campagne [f] de fouilles

Grabungsleiter (s, -) [m] directeur [m] des fouilles (archéologiques)

Grabungsleiterin (-, nen) [f] directrice [f] des fouilles

Grabungssaison (s, s) [f] saison [f] des fouilles

Grabungstechnik (-, en) [f] technique [f] de fouilles

Grabungstechniker (s, -) [m] technicien [m] de fouilles

Grabwespe (-, n) [f] sphéciforme; sphégien [m]

Gradationskurve (-, n) [f] courbe [f] de gradation

Gradient (en, en) [m] gradient [m]
geothermischer Gradient gradient géothermique

Gradientenabstiegs-Verfahren (s) [n] descente [f] stochastique

gradieren graduer [eau saline]; faire la graduation du sel

Gradierung (-) [f] graduation [f] [eau saline]

Gradierwaage (-, n) [f] pèse-sel [m]

Gradiometer (s, -) [n] gradiomètre [m]

Gradlinigkeit (-) [f] lignes [f pl] droites

Graetzschaltung (-, en) [f] pont [m] de Graetz

Graetz-Zahl (-) [f] nombre [m] de Graetz

Graf (en, en) [m] comte [m]

Graf (en, en) [m] graphe [m]

Grafem (s, e) [n] graphème [m]

Gräfenbergring (s, e) [m] anneau [m] de Gräfenberg

Gräfenbergzone (-, n) [f] zone [f] de Gräfenberg; point [m] G

Grafentheorie (-) [f] théorie [f] des graphes

Graffittimaler (s, -) [m] graffeur [m]

Graffittimalerei (-) [f] graff [m]; (art du) graffiti [m]

Graffittimalerin (-, nen) [f] graffeuse [f]

Grafiker (s, -) [m] graphiste [m]; artiste [m] en arts graphiques; dessinateur [m] publicitaire

Grafikerin (-, nen) [f] graphiste [f]; artiste [f] en arts graphiques; dessinatrice [f] publicitaire

Grafikformat (s, e) [n] format [m] graphique

Grafik-Prozessor (s, en) [m] processeur [m] graphique

Grafik-Speicher (s, -) [m] mémoire [f] graphique

Grafiktablett (s, s / e) [n] tablette [f] graphique

Grafikwerkzeug (s, e) [n] outil [m] graphique

Grafologe (n, n) [m] graphologue [m]

Grafologie (-) [f] graphologie [f]

Grafologin (-, nen) [f] graphologue [f]

grafologisch  graphologique

Grafschaft (-, en) [f] comté [m]

Gral (s) [m] Graal [m]
der Heilige Gral le Saint Graal

Gralor-Bär (en, en) [m] [Grizzly + Polarbär] pizzly [m]

gram (+ D) (wegen) qui en veut à (pour)
Sei mir nicht gram wegen dieser dummen Entscheidung! Ne me garde pas rancune de cette décision stupide !
Bist du mir noch gram? Tu m'en veux encore ?
Er wurde dem Kind gram. Il prit l'enfant en aversion.

Grammatikregel (-, n) [f] règle [f] de grammaire / grammaticale

Grammatikprüfung (-) [f] correction [f] / correcteur [m] grammatical

Grammatikschwächen [pl] lacunes [f pl] en grammaire

Grammatur (-, en) [f] grammage [m] (du papier)

Grammofon (s, e) [n] gramophone [m]

Grammophon [> Grammofon]

gram-positiv à Gram positif
gram-positive Kokken coques à Gram positif

Granatapfel (s, ") [m] grenade [f]; grenadier [m]

Granatapfelbaum (s, "e) [m] grenadier [m]

Granatapfellikör (s, e) [m] liqueur [f] de grenadine

Granatapfelsaft (s, "e) [m] jus [m] de grenade

Granatapfelsirup (s, e) [m] sirop [m] de grenadine

Granatbarsch (s, e) [m] hoplostèthe [m] orange; poisson [m] monstre; poisson empereur

Granatenangriff (s, e) [m] attaque [f] à la grenade
Ein Soldat wurde bei einem Granatenangriff getötet. Un soldat a été tué lors d'une une attaque à la grenade.

Granatenanschlag (s, "e) [m] attentat [m] à la grenade

Granatenwerfer [> Granatwerfer]

Granatfeuer (s, -) [m] feu [m] de mortier

Granatwerfer (s, -) [m] lance-grenades [m]

Grande (n, n) [m] grand [m] [initialement membre de la haute noblesse espagnole]

Grand-Prix-Rennen (s) [n] grand prix [m] de course automobile
Ära der Grand-Prix-Rennen ère des grands prix automobiles

Grand-Prix-Sieg (s, e) [m] victoire [f] dans le / un Grand Prix (automobile)

Grand-Slam-Turnier (s, e) [n] tournoi [m] du Grand Slam

Granit (s, e) [m] granit [m]
in den Granit gehauene sarggroße Nischen des niches de la dimension d'un cercueil taillées dans le granit

Granitbrunnen (s, -) [m] puits [m] en granit

graniten de / en granit
eine granitene Göttin une déesse en granit

Granitflanke (-, n) [f] flanc [m] de granit

Granitfliese (-, en) [f] carreau [m] de / en granit

Granitlöwe (n, n) [m] lion [m] de granit

Granitmasse (-, n) [f] masse [f] de granit

Granitmiere (-, n) [f] [Granit-Miere] minuartie [f] à feuilles de mélèze

Granitpflaster (s, -) [n] pavé [m] de granit

Granitsäule (-, n) [f] colonne [f] de granit

Grantler (s, -) [m] [Allem. du Sud, Autriche] grincheux [m]

Grantlertum (s) [m] [Allemagne du sud] bougonnerie [f]

Granül (s, e) [n] granule; granulé [m]

Granulat (s, e) [n] granulat; granulé [m]; granulés [m pl]

Granulomatose (-) [f] granulomatose [f]

Granulozyt (en, en) [m] granulocyte [m]

Grapefruit (-, s) [f] [anglais] pamplemousse [f]
Die Grapefruit war sehr bitter. Le pamplemousse était très acide.

Graph [> Graf]

Graphem [> Grafem]

Graphen (s) [n] graphène [m]

Graphentheorie [> Grafentheorie]

Graphiker [> Grafiker]

Graphikerin > [Grafikerin]

Grafikkarte (-, n) [f] carte [f] graphique

Graphologe [> Grafologe]

Graphologie [> Grafologie]

Graphologin [> Grafologin]

graphologisch [> grafologisch]

Graphophobie (-) [f] graphophobie [f]; peur [f] d'écrire (à la main)

Graphothek (-, en) [f] graphothèque [m]

grapschen agripper; saisir avidement; empoigner; prendre; peloter

Grapscher (s, -) [m] peloteur [m]

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 14.1.2012