Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Ges-Dur [n] bémol [m] majeur

Geselle (n, n) [m] compagnon; gaillard; compère [m]; ouvrier [m] qualifié

gesellen [Le plus souvent avec un pronom réfléchi à l'accusatif] joindre; réunir; associer; assembler; ajouter
Ich gesellte den Brief zu den anderen in die Schublade. Je mis la lettre avec les autres dans le tiroir.
Ich gesellte mich zu ihnen. Je me joignis à eux.
Ein Fremder gesellte sich zu unserer Tischgemeinschaft. Un étranger se joignit à notre table.
Gleich und Gleich gesellt sich gern. Qui se ressemble s'assemble.
Ich gesellte mich zu dem Unternehmen. Je m'associai à l'entreprise.
Zu den beruflichen Misserfolgen gesellten sich noch familiäre Schwierigkeiten. Aux insuccès professionnels s'ajoutèrent encore des problèmes familiaux.

gesellig sociable; convivial; informel; sympathique; en société; entre amis; grégaire

Geselligkeit (-) [f] convivialité [f]

Geselligkeitsabend (s, e) [m] soirée [f] conviviale

Gesellschaft (-, en) [f] société [f]
Geschlossen. Gesellschaft. Fermé. Réunion privée.
Geschlossene Gesellschaft Réunion privée | Huis clos [Sartre]

gesellschaftlich sociétal; de (la) société; social; socialement; sociable
auf gesellschaftlicher Ebene sur le plan sociétal
die gesellschaftlichen Umgangsformen les usages mondains

Gesellschaftsanzug (s, "e) [m] tenue [f] de soirée

Gesellschafter (s, -) [m] associé; sociétaire

Gesellschafteranteil (s, e) [m] part [f] sociale / d'actif; apport [m]

Gesellschafterbeschluss (es, "e) [m] résolution [f] des actionnaires; décision [f] prise en Assemblée Générale

Gesellschafterin (-, nen) [f] dame [f] de compagnie

Gesellschafterliste (-, n) [f] liste [f] des actionnaires

Gesellschafterversammlung (-, en) [f] réunion / assemblée [f] des associés / sociétaires

Gesellschaftsanteil (s, e) [n] part [f] de société / sociale / de patrimoine social; apport [m] de sociétaire / d'associé

Gesellschaftsdemografie [f] [Gesellschaftsdemographie] démographie [f] sociale

gesellschaftsfähig sortable; convenable; convenablementprésentable; sociablement acceptable

Gesellschaftskapital (s) [n] capital [m] social

Gesellschaftskritik (-) [f] critique [f] de la société

gesellschaftskritisch qui critique la société

gesellschaftspolitisch dans le domaine de la politique sociale

Gesellschaftsrecht (s) [n] droit [m] des sociétés

Gesellschaftsroman (s, e) [m] roman [m] de société

Gesellschaftsspiel (s, e) [n] jeu [m] de société

Gesellschaftstanz (es, "e) [m] danse [f] de salon / de société

Gesetz (es, e) [n] loi [f]; règle; prescription [f]
das Gesetz Gottes la loi de Dieu
die Mendel'schen Gesetze les lois de Mendel
das Gesetz des freien Falls la loi de la chute libre
das Gesetz der Serie la loi des séries; le principe de la répétition
im Namen des Gesetzes au nom de la loi
das Gesetz mit Füßen treten fouler la loi aux pieds
Es ist ein ungeschriebenes Gesetz, dass... Il est tacitement admis que...
Nach dem Gesetz ist er schuldig. Il est coupable selon / d'après la loi.
Im Parlament wird zur Zeit über das Gesetz beraten. La loi est actuellement en discussion au parlement.
Man berät im Moment das Gesetz. On discute en ce moment la loi.
Man wird neue Gesetze entwerfen müssen. Il faudra concevoir de nouvelles lois.
Du übertrittst das Gesetz. Tu outrepasses la loi.
Es ist ein Gesetz der Natur. C'est une loi naturelle / de la nature.
Er hat sich das zum obersten Gesetz gemacht. Il s'en est fait un principe.; Il a érigé cela en principe.
Das fällt unter das Gesetz. Cela sous sous le coup de la loi.
Man brachte ein neues Gesetz ein. On proposa une nouvelle loi.
Das Gesetz wurde verabschiedet / angenommen. La loi fut votée / adoptée.
Das Gesetz wurde bestätigt. La loi fut sanctionnée.
Es wurde zum Gesetz. Cela passa en loi.
Wann tritt das neue Gesetz in Kraft? Quand la nouvelle loi entrera-t-elle en vigueur / sera-t-elle appliquée?
Ich setze nur das Gesetz in Kraft. Je ne fais qu'appliquer la loi.
Er geriet mehrmals in Konflikt mit dem Gesetz. Il entra à plusieurs reprises en conflit avec la loi.; Il sortit à plusieurs reprises de la légalité.
Er hat das Gesetz verletzt. Il a violé la loi.
Sie umgehen das Gesetz. Vous contournez la loi.
die Gesetz des Dramas les lois de la dramaturgie
die Gesetze der Musikkomposition les lois de la composition musicale
Gesetz von Amonton loi d'Amonton

Gesetzartikel (s, -) [m] article [m] de loi

Gesetzbuch (s, "er) [m] code [m]
bürgerliches Gesetzbuch code civil

Gesetzentwurf (s, "e) [m] projet [m] de loi

Gesetzesänderung (-, en) [m] modification [f] de (la) loi

Gesetzesanwendung (-) [f] application [f] de la loi

Gesetzesauslegung (-, en) [f] interprétation [f] de la loi

Gesetzesblatt (s) [n] [Gesetzblatt] Bulletin [m] Officiel

Gesetzesbrecher (s, -) [m] violeur [m] / transgresseur [m] de la loi

Gesetzesbruch (s, "e) [m] violement [m] / transgression [f] de la loi

Gesetzeslücke (-, n) [f] lacune [f] juridique
Es besteht eine Gesetzeslücke. Il y a (une) lacune juridique.
Man muss diese Gesetzeslücke beheben. Il faut remédier à cette lacune juridique.
Gesetzeslücke schließen statt Tötung erlauben. Remédier à une lacune juridique au lieu de permettre de tuer.

Gesetzesnovellierung (-, en) [f] aménagement / amendement [m] / refonte / révision [f] de la loi

Gesetzestext (s, e) [m] texte [m] de loi

Gesetzesverstoß (es, "e) [m] infraction [f] (à la loi)

Gesetzesvorhaben (s, -) [n] intention [f] de loi

Gesetzesvorlage (-, n) [f] proposition [f] de loi

Gesetzesvorschlag (s, "e) [m] proposition [f] de loi

gesetzgebend législatif; législateur
gesetzgebende Gewalt pouvoir législatif

Gesetzgeber (s, -) [m] législateur [m]

Gesetzgebungsprozess (es, e) [m] processus [m] législatif
Der Gesetzgebungsprozess soll beschleunigt werden. Il faut accélérer le processus législatif.

Gesetzgebung (-, en) [f] législation [f]

Gesetzgebungsgewalt (-) [f] pouvoir [m] législatif

gesetzlich légal

Gesetzlichkeit (-) [f] légalité [f]

gesetzlos sans loi; sans règle; anarchique

Gesetzlosigleit (-) [f] absence [f] de lois; anarchie [f]

gesetzmäßig légal; conforme aux lois; légitime; régulier; légalement; conformément aux lois; légitimement; régulièrement

Gesetzmäßigkeit (-, en) [f] légalité; légitimité; régularité [f]; bienjugé [m]; [philosophie] norme [f]
wirtschaftliche Gesetzmäßigkeiten lois économiques

Gesetztafeln [pl] tables [f pl] de la loi

gesetzwidrig contraire à la loi; illégal; illégitime

Gesetzwidrigkeit (-) [f] illégalité; illégitimité [f]; acte [m] illégal

Gesicht (s) [n] vue; vision [f]
Er hat das zweite Gesicht. Il a la seconde vue.
Sie hat das doppelte Gesicht. Elle a la double vue.; Elle a le don de double vue.

Gesicht (s, er) [n] visage [m]; face; figure; physionomie | mine; pose [f]
Er schlug mich ins Gesicht. Il me frappa au visage.
Er lachte mir ins Gesicht. Il me rit au visage.
ein blasses / bleiches Gesicht un visage pâle
Sie hat ein feines Gesicht. Elle a les traits fins.
Sie machte ein trauriges Gesicht. Elle faisait triste mine.
Er wagte es nicht, mir ins Gesicht zu blicken. Il n'osait pas me regarder en face.
Mach doch kein so trauriges Gesicht! Ne fais donc pas une mine si triste!
Ich habe ihm die Wahrheit ins Gesicht gesagt. Je lui ai dit la vérité toute nue.
Was machst du für ein Gesicht! T'en fais une tête !; Arrête de faire la gueule !
Das Gesicht der Hochalpen verändert sich infolge des Klimawandels. L'aspect des Alpes se modifie en haute altitude par suite du changement climatique.
Er machte ein langes Gesicht. Il fit une mine allongée.

Gesichterkennung (-) [f] reconnaissance [f] du visage

Gesichtsbesamung (-, en) [f] éjaculation [f] faciale

Gesichtscreme (-, s) [f] crème [f] pour le visage / faciale

Gesichtsejakulation (-, en) [f] éjaculation [f] faciale

Gesichtserkennung (-) [f] reconnaissance [f] du visage / des visages

Gesichtserkennungstaste (-, n) [f] touche [f] de reconnaisance du visage / des visages

Gesichtsfarbe (-, n) [m] teint [m]

Gesichtsfeld (s) [n] champ [m] visuel / de vision
ein intaktes Gesichtsfeld un champ de vision intact

Gesichtsform (-, en) [f] forme [f] du visage

Gesichtskontrolle (-, n) [f] reconnaissance [f] du visage
digitale Gesichtskontrolle reconnaissance biométrique du visage

Gesichtskreis (es) [m] horizon [m]

gesichtslos sans visage

Gesichtsmaske (-, n) [f] masque [m] facial

Gesichtsmassage (-, n) [f] massage [m] facial

Gesichtsmuskulatur (-) [f] muscles [m pl] / musculature [f] du visage

Gesichts-OP (-, s) [f] opération [f] de chirurgie esthétique sur le visage

Gesichtsscanner (s, -) [m] scanner [m] facial

Gesichtsschädel (s, -) [m] crâne [m] facial

Gesichtssinn (s) [m] sens [m] de la vue; vue [f]

Gesichtstransplantation (-, en) [f] transplantation [f] du visage

Gesichtstumor (s, e) [m] cancer [m] de la face
Rätsel um Gesichtstumore bei Tasmanischen Teufeln gelöst Le mystère du cancer du museau chez le diable de Tasmanie résolu

Gesichtsübertragung (-, en) [f] transplantation [f] du visage

Gesichtsverletzung (-, en) [f] blessure [f] au visage

Gesichtsverlust (s) [m] humiliation [f]
ohne Gesichtsverlust sans perdre la face

Gesinde [désuet] (s, e) [n] valets [m pl] et filles [f pl] de ferme

Gesindel (s) [n] racaille [f]

Gesinnung (-) [f] opinions [f pl]
die rechtsradikale Gesinnung le radicalisme de droite

Gesinnungsgenosse (n, n) [m] sympathisant [m]

Gesöff (s) [n] boisson [f] d'ivrogne

gesonnen disposé
Er war ihm gut gesonnen. Il était bien disposé à son égard.

Gespannfuhrwerk (s, e) [n] véhicule [f] attelé (de chevaux)

Gespenst (s, er) [n] fantôme; spectre; revenant; esprit [m]; apparition; vision [f]
Er sieht Gespenster. Il voit des revenant.; Il a des visions.; Il rêve tout éveillé.; Il se fait des idées.
In dem Haus gehen Gespenster um. La maison est hantée.
das Gespenst des Krieges le spectre de la guerre

gespensterartig fantomatique; de spectre; spectral

Gespenstererscheinung (-, en) [f] apparition [f]

Gespensterfurcht (-) [f] peur [f] des revenants

Gespenstergeschichte (-, n) [f] histoire [f] de revenants; conte [m] de bonne femme

Gespensterglaube (ns, n) [m] croyance [f] aux fantômes

gespensterhaft fantomatique; de spectre; spectral

Gespensterschiff (s, e) [n] vaisseau [m] fantôme

Gespensterstadt (-, "e) [f] ville [f] fantôme

Gespensterstunde (-, n) [f] heure [f] des revenants

Gespenstheuschrecke (-, n) [f] phasme [m] à tiare

gespenstig fantomatique; spectral; sinistre; inquiétant

gespenstisch fantomatique; spectral; sinistre; inquiétant

Gespenstschrecke (-, n) [f] phasmide [m]

Gespiele (n, n) [m] camarade [m] de jeux; amant; bien-aimé [m]

Gespinstmotte (-, n) [f] yponomeute [m]

Gespött (s) [n] moquerie; risée; dérision; raillerie [f]
Gespött treiben (ie, ie) mit tourner en dérision

Gespräch (s, e) [n] conversation [f]; entretien [m]; communication [f] / conversation [f] (téléphonique)
Wir hatten ein zweistündiges Gespräch. Nous eûmes une conversation de deux heures.
Wie lange dauerte das Gespräch? Combien de temps dura la conversation?
Wir müssen ein Gespräch haben. Il faut qu'on se parle.
Wir hatten ein Gespräch unter vier Augen. Nous eûmes une conversation entre quatre yeux / en tête-à-tête.
Wir kamen ins Gespräch. Nous entrâmes en conversation.
Vielleicht können wir das in einem persönlichen Gespräch regeln? Peut-être que nous pourrons régler cela dans un entretien personnel?
Ich erwarte ein Gespräch aus Berlin. J'attends une communication avec Berlin.
Ich bin gerade im Gespräch mit Stuttgart. Je suis justement en conversation avec (un interlocuteur de) Stuttgart.
Ich führte mit meinem Freund interessante Gespräche über die Zukunft der Menschheit. Je tenais avec mon ami d'intéressantes conversations sur l'avenir de l'humanité.
Sein Selbstmord ist das Gespräch des Tages. Son suicide est sur le sujet du jour.; Tout le monde aujourd'hui parle de son suicide.
Er ist das Gespräch der ganzen Stadt. Toute la ville parle de lui.
Er brachte das Gespräch wieder auf meinen Aufenthalt in Rom. Il ramena de nouveau la conversation sur mon séjour à Rome.
Wir sind mit ihnen im Gespräch. Nous sommes en pourparlers avec eux.
Das ist im Gespräch. C'est en cours.; Ça va se faire.
Wer ist als Finanzminister im Gespräch? Qui a des chances d'être ministre des finances?
Herr Meyer, ein Gespräch für Sie! Monsieur Meier, un appel pour vous / on vous demande au téléphone!
Melden Sie ein Gespräch nach Bamberg an! Demandez une communication pour Bamberg!

gesprächsbereit prêt à discuter

Gesprächsdauer (-) [f] durée [f] de l'entretien / de la conversation

Gesprächsdaueranzeige (-) [f] affichage [m] de la durée de la conversation

Gesprächsforum (s, Gesprächsforen) [n] forum [m] de discussion

Gesprächsführung (-) [f] (mit) entretien [m] (avec)

Gesprächskomfort (s) [m] confort [m] de parole

Gesprächspsychotherapeut (en, en) [m] logothérapeute [m]

Gesprächspsychotherapeutin (-, nen) [f] logothérapeute [m]

Gesprächspsychotherapie (-) [f] logothérapie [f]

gesprächspsychotherapeutisch logothérapeutique

Gesprächsrunde (-, n) [f] tour [m] de discussions

Gesprächsstoff (s) [m] matière [f] à conversation

Gesprudel (s) [n] jaillissement; jet [m]

Gespür (s) [n] flair [m]
Er hat ein Gespür für solche Dinge. Il a du flair pour ce genre de choses.
Ein Beamter lobte später das detektivische Gespür des Mädels. Un fonctionnaire félicita plus tard la jeune fille pour son flair de détective.

Gestade (s, -) [n] [poésie, style relevé] rive [f]; rivage [m]; plage [f]; bord [m]

Gestagen (s) [n] gestagène [m]

Gestaltpsychologie (-) [f] Gestaltpsychologie [f]

Gestaltungskraft (-) [f] puissance [f] créatrice; faculté [f] fabulatrice

geständig qui avoue; qui est disposé à avouer
Er war geständig. Il avoua.; Il reconnut les faits.

Geständnis (ses, se) [n] aveu [m]

gestatten permettre; consentir à; autoriser à; accorder; souffrir; tolérer; (sich [D]) se permettre
Gestatten Sie, dass ich mich setze. Permettez-moi de m'asseoir.
Man gestattete mir, mich zu setzen. On me permit de m'asseoir.
Gestatten Sie? / Sie gestatten? (Vous) permettez / Pardon (Monsieur / Madame / Mademoiselle) !
wenn Sie (mir) gestatten... si vous voulez bien me permettre... / sauf votre respect...
wenn es gestattet ist... s'il est permis...
Gestatten, Hans Beck. Permettez que je me présente: Hans Beck.
Es wurde uns nicht gestattet, Besuch zu erhalten. Il ne nous fut pas permis / Il nous fut interdit de recevoir de la visite.

gestatten (sich [D]) (zu + infinitif) prendre la liberté de; se permettre de (+ infinitif)
Wenn ich mir eine Bemerkung gestatten darf. Si je puis me permettre de faire une réflexion.
Ich gestattete mir eine kurze Pause. Je m'autorisai une courte pause.

Geste (-, n) [f] geste; mouvement [m]

gestehen (a, a) avouer; faire l'aveu de; faire des aveux; confesser; convenir de;se mettre à table; admettre; reconnaître
Er gestand die Wahrheit. Il avoua la vérité.
Ich gestehe alles. J'avoue tout.
Er gestand mir alles. Il m'avoua tout.
Ich habe nichts gestanden. Je n'ai rien avoué.
Ich habe nichts zu gestehen. Je n'ai rien à avouer.
Wir werden ihn schon zum Gestehen bringen. Nous arriverons bien à le faire avouer.
I
ch muss gestehen, dass ich nicht einen einzigen dieser Berichte gelesen habe. Je dois avouer / admettre / convenir que je n'ai pas lu un seul de ces rapports.
Nun, hat er gestanden? Alors, il s'est mis à table ?
Er gestand seine Schuld. Il confessa sa faute.
Gestehe, dass du es warst! Avoue que c'érait toi !
Er gesteht den Diebstahl. Il reconnait le vol.
Ich gestand ihr meine Liebe. Je lui déclarai mon amour.
Ich bin offen gestanden noch etwas skeptisch. / Um die Wahrheit zu gestehen bin ich noch etwas skeptisch. Je suis à franchement parler / à vrai dire encore un peu sceptique.

Gestein (s, e) [n] roche [f]; roches [f pl]
vulkanische Gesteine roches volcaniques

Gesteinsader (-, n) [f] veine [f] rocheuse

Gesteinsblock (s, "e) [m] bloc [m] rocheux

Gesteinsglas (es) [n] pierre [f] vitreuse

Gesteinskristall (s, e) [n] cristal [m] de pierre

Gesteinskunde (-) [f] pétrographie; minéralogie ]f]

Gesteinsplanet (en, en) [m] planète [f] rocheuse

Gesteinsprobe (-, n) [f] échantillon [m] de roche

Gestensteuerung (-) [f] pilotage [m] par gestes

gestern hier
Gestern ist der Tag vor heute. Hier est le jour avant aujourd'hui.
Gestern Abend war ich im Kino. Hier soir je suis allé au cinéma.
Gestern früh fuhr er nach Den Haag. Hier matin il partit pour La Haye.
Das ist Schnee von gestern. C'est du réchauffé.

Gestöber (s, -) [n] tourbillon [m] [causé par le vent...]

gestochen piqué
Der Monitor zeichnet sich durch seine gestochen scharfen Bilder aus. L'écran se distingue par ses images nettes et piquées.

Gestöhn (s) [n] gémissements [m pl]

gestopft [familier] plein aux as
Das können sich nur gestopfte Touristen leisten. Seuls des touristes pleins aux as peuvent se payer / s'offrir celà.

gestreift rayé; marqué de raies / de rayures; à raies; à rayures; zébré; cannelé [colonne]; strié [pierre]
gestreiftes Seiden- und Kattunzeug satinet [m]
eine rot gestreifte Bluse un chemisier à rayures rouges
ein blauweiß gestreifter Rock une jupe à rayures bleues et blanches
eine gestreifte Katze un chat tigré
eine gestreifte Tapete un papier peint à rayures

gestreng sévère; sévèrement

gestriemt strié; zébré; rayé

gestrig d'hier
Ich habe der gestrigen Vorlesung nicht beigewohnt. Je n'ai pas assisté au cours d'hier.
am gestrigen Tag hier; au jour d'hier

Gestühl (s) [n] chaises [f pl]

Gestüt (s, e) [n] haras [m]

Gesumm (s) [Gesumme] bourdonnement; fredonnement; chantonnement; ronflement [m]

gesund en bonne santé; sain; salutaire; en bon état; salubre; vigoureux
Ich bin körperlich und geistig gesund. Je suis sain de corps et d'esprit.
Er war bald wieder gesund. Il eut bientôt retrouvé la santé.
Er wurde langsam wieder gesund. Il  se rétablissait lentement.
Der Doktor wird Sie im Handumdrehen wieder gesund machen. Le docteur vous remettre sur pieds en un tour de main
Der Arzt schrieb ihn gesund. Le médecin lui délivra un certificat de bonne santé.
Milch ist gesund. Le lait est bon pour la santé.
Milch ist gesund für die Zähne. Le lait est bon pour les dents.
Die Lehre war für ihn gesund. La leçon lui fut salutaire.
Iss, Salat ist gesund für dich. Mange, la salade te fera du bien.
Ihr ernährt euch nicht gesund. Vous ne vous nourrissez pas d'une façon saine.
Wir müssen gesünder leben. Nous devons mener une vie plus saine.
Er hat keine gesunde Leber. Son foie n'est pas en bon état.
Ich habe ein gesundes Herz. J'ai le cœur solide.
Er hatte keine gesunde Gesichtsfarbe. Il n'avait pas bonne mine.
Er war gesund und munter. Il était plein de santé.
Er hat einen gesunden Schlaf. Il a bon sommeil.
Sie hatte immer einen guten Appetit. Elle a toujours eu bon / un solide appétit.
Du hast ein gesundes Urteil. Tu juges sainement.
Der gesunde Menschenverstand sagt es mir. Le bon sens me le dit.
Ein gutes und gesundes neues Jahr! Bonne année et bonne santé !; Une bonne année pleine de santé !
Lebt es sich ganz ohne Fleisch gesünder? Vit-on plus sainement sans aucune viande ?

gesundbeten guérir par des prières / des incantations

Gesundbeter (s, -) [m] personne [f] qui prie pour écarter la maladie (de quelqu'un)

Gesundbrunnen (s, -) [m] source [f] de bienfaits

gesunden (+ s) guérir, recouvrer la santé; se rétablir; se remettre; s'assainir; se redresser[Parfois aussi employé comme verbe transitif (+ h)] guérir; assainir; redonner la santé
Ob er durch Gebete vom Krebs gesundet? Est-ce qu'il va guérir du cancer par des prières?
Gesundet der Geist, so gesundet auch der Körper und das Leben macht Freude. Si l'esprit guérit, le corps lui aussi guérit et l'on prend plaisir à la vie.
Gesundet das Wasser, so gesundet auch der Mensch. Si l'eau s'assainit, l'homme aussi sera en meilleure santé.
In diesem Klima werden Sie rasch gesunden. Avec ce climat vous guérirez rapidement.
Nur zwei oder drei Infizierte gesundeten. Seules deux ou trois des personnes infectées recouvrèrent la santé.
Ein Zwilling gesundet am anderen, durch den Tod des anderen. Un des jumeaux guérit par l'autre, par la mort de l'autre.
Es ist wichtig, dass die Firma finanziell wieder gesundet. Il est important que les finances de la société se rétablissent de nouveau.
Die Regierung ließ die Finanzen gesunden. Le gouvernement redressa les finances.
Deutschland gesundet langsam von seiner globalen Amnesie. L'Allemagne se rétablit lentement de son amnésie globale.
Er hat sich durch die Eiseskälte des Wassers eine Krankheit geholt, von der er nicht mehr gesundet ist. Cette eau glaciale lui a fait attraper une maladie dont il n'a plus guéri.
guten morgen frau luise. sagen sie, sind sie wieder gesundet oder liegen sie immer noch mit laptop im bett :o) bonjour madame louise, dites-moi, êtes-vous de nouveau guérie ou toujours au lit avec votre ordinateur portable :o)
All was du mir gibst und mich gesundet. Tout ce que tu me donnes et qui me guérit.
Klein Fritzchen gesundet die Wirtschaft. Petit Fritz assaisit l'économie / remet l'économie sur les rails.

Gesundessen (s) [n] rigueur [f] alimentaire
krankhaftes Gesundessen orthorexie [f] (nerveuse) [Orthorexia nervosa]; obsession [f] du diabétiquement correct

Gesundgebet (s, e) [n] prière [f] de guérison

Gesundheit (-) [f] santé [f]
Du musst mehr auf deine Gesundheit achten. Tu dois veiller davantage à ta santé.
Er war bei guter Gesundheit. Il était en bonne santé.
Ich bin bei gester Gesundheit. Je suis au mieux de ma santé.
Meine körperliche Gesundheit ist nicht die beste. Je ne suis pas au mieux de ma santé.
Er strotzte vor Gesundheit. Il respirait / pétait la santé.
Sie war von zarter Gesundheit. Elle était d'une santé délicate.; Elle avait une petite santé.
Er hat seine Gesundheit wiedererlangt. Il a recouvré sa santé.
Er strotzt vor Gesundheit. Il resplendit de santé.
Prost! - Gesundheit! A la tienne! - Santé! / A la tienne! / A la vôtre!
Wir tranken auf seine Gesundheit. Nous bûmes à sa santé.
Hatschi! - Gesundheit! Atchoum! - A vos / A tes souhaits!

gesundheitlich de santé; en ce qui concerne la santé; sous le rapport de la santé
aus gesundheitlichen Gründen pour des raisons de santé
Es ging mir gesundheitlich nicht sehr gut. Ma santé n'était pas très bonne.
Er fühlte sich gesundheitlich nicht auf der Höhe. Il ne se sentait pas en bonne forme.; Il avait une santé ébranlée.
Wie war ihr gesundheitlicher Zustand? Quel était son état de santé.
Wie geht es Ihnen gesundheitlich? Commen va votre santé ?
Er hat gesundheitliche Probleme. Il a des problèmes de santé.

Gesundheitsamt (s, "er) [n] service [m] de l'hygiène publique; office [m] d'hygiène et de santé; dispensaire [m]; [France] direction [f] de l'assistance sanitaire et sociale

Gesundheitsapostel (s, -) [m] apôtre / fana [m] de la santé

Gesundheitsattest (s, e) [n] certificat [m] (sur l'état) de santé

Gesundheitsausgaben [pl] dépenses [f pl] de santé

Gesundsheitsausschuss (es, "e) [m] Commission [f] Santé

Gesundheitsbehörde (-, n) [f] service [m] de l'hygiène publique; office [m] d'hygiène et de santé;autorité [f] sanitaire; [France] direction [f] de l'assistance sanitaire et sociale

Gesundheitsbeschwerden [pl] ennuis / problèmes [m pl] de santé

Gesundheitsbranche (-) [f] secteur [m] de la santé; Santé [f]

Gesundheitscheck (s, s) [m] bilan / test [m] de santé
Intelligentes Klo macht Gesundheitscheck Un WC intelligent qui teste votre santé

Gesundheitsdienst (s) [m] service [m] sanitaire / d'hygiène publique

Gesundheitserziehung (-) [f] éducation [f] à l'hygiène

Gesundheitsexperte (n, n) [m] expert [m] de la santé (publique)

Gesundheitsfanatiker (s, -) [m] fanatique / fana [m] de la santé

Gesundheitsfonds (s, -) [m] fonds [m] de santé

gesundheitsfördernd salubre; bon pour la santé

gesundheitsgefährdend présentant un risque pour la santé; mettant en danger la santé

Gesundheitsgefährdung (-) [f] danger [m] pour la santé

gesundheitshalber pour raison(s) de santé

Gesundheitsindustrie (-) [f] industrie [f] de la santé

Gesundheitskarte (-, n) [f] carte [f] de santé (électronique); [France] carte [f] Vitale

Gesundheitskompromiss (es, e) [m] compromis [m] sur la réforme de la santé

Gesundheitskosten [pl] frais [m pl] de santé

Gesundheitslehre (-) [f] hygiène [f]

Gesundheitsloch (s, "er) [n] trou [m] (financier) de la santé

Gesundheitsmagazin (s, e) [n] magazine [m] de la santé

Gesundsheitsminister (s, -) [m] ministre [m] de la Santé

Gesundheitsministerium (s, Gesundheitsministerien) [n] ministère [m] de la Santé

Gesundheitsministerkonferenz (-, en) [f] conférence [f] des ministres de la Santé

Gesundheitsnotstand (s) [m] état [m] d'urgence sanitaire
Toronto verhängt Gesundheitsnotstand wegen SARS. Toronto à décrété l'état d'urgence sanitaire contre la propagation du SRAS. [syndrome respiratoire aigu sévère]

Gesundheitsökonom (en, en) [m] économiste [m] de la santé

Gesundheitspflege (-) [f] soins [m pl] d'hygiène; hygiène [f]

Gesundheitspolitik (-, en) [f] politique [f] de la santé

gesundheitspolitisch politico-sanitaire

Gesundheitspolizei (-) [f] police [f] / contrôle [m] sanitaire

Gesundheitsprobe (-, n) [f] quarantaine [f]

Gesundheitspsychologe (n, n) [m] psychologue [m] de la santé

Gesundsheitspsychologie (-) [f] psychologie [f] de la santé

Gesundheitspsychologin (-, nen) [f] psychologue [f] de la santé

Gesundheitsreform (-, en) [f] réforme [f] du système de santé

Gesundheitsregel (-, n) [f] règle [f] d'hygiène

Gesundheitsressort (s, s) [n] ressort [m] de la Santé (publique); porte-feuille [m] de la Santé

Gesundsheitsrisiko (s, Gesundheitsrisiken) [n] risque [m] pour la santé
Frauen haben höheres Gesundheitsrisiko Les femmes ont un risque de santé plus élevé

Gesundheitsschaden (s, ") [m] [souvent au pluriel] dommage [m] pour la santé

gesundheitsschädigend nuisible à la santé; dommageable pour la santé
Das Lösemittel ist gesundheitsschädigend. Le solvant est nuisible à la santé.

gesundheitsschädlich insalubre; malsain; nuisible à la santé

Gesundheitsschutz (es) [m] protextion [f] sanitaire

Gesundsheitssektor (s) [m] secteur [m] de la santé

Gesundheitssenator (s, en) [m] ministre [m] de la Santé [Berlin, Brême, Hambourg]

Gesundheitssenatorin (-, nen) [f] ministre [f] de la Santé [Berlin, Brême, Hambourg]

Gesundheitssystem (s, e) [n] système [m] de santé

Gesundheitstourismus (-) [m] tourisme [m] de santé (et de bien-être)

Gesundheitstourist (en, en) [m] touriste [m] de santé

Gesundheitswahn (s) [m] folie [f] de la santé

Gesundheitswesen (s) [n] (système [m] de) santé [f] publique

gesundheitswidrig antihygiénique

Gesundheitszustand (s, "e) [m] état [m] de santé

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 3.2.2012