Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Ges [n] sol [m] bémol

gesägt dentelé [feuille]; scié

gesamt total; (tout) entier; global
Die gesamte Bevölkerung muss geimpft werden. La population entière doit être vaccinée.

Gesamtansicht (-, en) [f] vue [f] d'ensemble / générale / panoramique
Gesamtansicht der Anlagen vue d'ensemble des installations

Gesamtanzeigenumsatz (es) [m] chiffre [m] d'affaires publicitaire global

Gesamtauflage (-, n) [f] tirage [m] global

Gesamtaufwand (s) [m] dépense [f] totale

Gesamtausfuhr (-, en) [f] exportation [f] totale / globale

Gesamtausgabe (-, n) [f] dépense [f] totale; œuvres [fpl] complètes

Gesamtbegriff (s, e) [m] notion [f] générale

Gesamtbesitz (es) [m] totalité [f] des biens possédés

Gesamtbetrag (s, "e) [m] montant [m] total; montant [m] global
E
ntfernen Sie auf der rechten Seite das Häkchen vor "Gesamtbetrag". Décochez sur la partie droite la mention "montant total".
Durchschnittlicher Gesamtbetrag der Einkünfte Montant total moyen des revenus

Gesamtbreite (-, n) [f] largeur [f] totale

Gesamtbild (s, er) [n] aperçu [m] général; tableau [m] d'ensemble

gesamtdeutsch interallemand

Gesamtdeutschland (s) ensemble [m] de l'Allemagne

Gesamteindruck (s, "e) [m] impression [f] générale / d'ensemble

Gesamteinwohnerzahl (-) [f] nombre [m] total d'habitants

Gesamterbe (n, n) [m] légataire [m] universel

Gesamterst- [adj subst] premier / première au classement général
Das Gelbe Trikot des Gesamtersten verteidigte der Russe Wladimir Gusew erfolgreich Le maillot jaune de premier au classement général fut défendu avec succès par le Russe Vladimir Gusev

Gesamtertrag (s, "e) [m] recettes [f pl] totales

Gesamtfruchtbarkeitsrate (-, n) [f] taux [m] global de fertilité

Gesamtgewicht (s) [n] poids [m] total; poids [m] en charge
zulässiges Gesamtgewicht poids total autorisé

Gesamtgewinn (s, e) [m] bénéfice [m] total

Gesamtgut (s, "er) [n] bien [m] commun

Gesamtheit (-) [f] totalité; intégralité; masse [f]; ensemble; tout [m]; [personnes] collectivité [f]; corps [m]

Gesamtjahr (s) [n] année [f] complète
Er sieht für das Gesamtjahr eine Steigerung des Umsatzes von 5%. Il voit / prévoit pour l'année complète une augmentation du chiffre d'affaires de 5%.

Gesamtkatalog (s, e) (m] catalogue [m] général

Gesamtklassement (s, s) [n] classement [m] général
Auf der neunten Etappe von Sabha nach Zilla konnte sich J.K. im Gesamtklassement weiter nach vorne kämpfen. Dans la neuvième étape de Sabha à Zilla J.K. réussit à progresser encore dans le classement général.

Gesamtkonzept (s, e) [n] concept [m] global

Gesamtkosten [pl] coût [m] total

Gesamtlänge (-, n) [f] longueur [f] totale

Gesamtlast (-, en) [f] charge [f] totale

Gesamtplan (s, "e) [m] plan [m] d'ensemble

Gesamtpreis (es, e) [m] prix [m] global / d'ensemble

Gesamtregelung (-, en) [f] règlement [m] général

Gesamtschau (-, en) [f] rétrospective [f] complète

Gesamtschule (-) [f] école [f] intégrée [regroupe la Hauptschule, la Realschule, le lycée de premier cycle, cf collège unique français]

Gesamtsieg (s, e) [m] [sport] victoire [f] finale / au classement final

Gesamtsituation (-, en) [f] situation [f] d'ensemble

Gesamtstrafe (-) [f] peine [f] totale
Die Verteidigung hatte eine Gesamtstrafe von unter fünf Jahren beantragt. La défense avait demandé une peine totale de moins de cinq ans.

Gesamtstrategie (-, n) [f] stratégie [f] globale

Gesamtsumme (-, n) [f] somme total
die Gesamtsumme über zehntausend Euro le montant total de dix-mille euro

Gesamtwerk (s, e) [n] (ensemble [m] de l')œuvre [m]
1905 erhielt er für sein wissenschaftliches Gesamtwerk den Nobelpreis für Chemie. En 1905 il reçut le prix Nobel de chimie pour l'ensemble de son œuvre scientifique.

Gesamtwert (s, e) [m] valeur [f] totale
im Gesamtwert von 1000 Euro d'une valeur totale de 1 000 euros

Gesamtwertung (-) [f] [Tour de France...] classement [m] général

gesamtwirtschaftlich par rapport à l'ensemble de l'économie

Gesamtzahl (-) [f] nombre [m] total; totalité [f]

Gesamtzweit- [adj subst] deuxième au classement général

Gesandtschaft (-, en) [f] ambassade; légation [f]
päpstliche Gesandtschaft nonciature [f]

Gesandtschaftsattaché (s, s) [m] attaché [m] de légation / d'ambassade

Gesandtschaftsgebäude (s, -) [n] (siège [m] de la) légation [f]; bâtiment [m] de l'ambassade

Gesandtschaftspersonal (s) [n] personnel [m] d'ambassade / de légation

Gesandtschaftsrat (s, "e) [m] conseiller [m] d'ambassade; attaché [m] de légation

Gesandtschaftsteilnehmer (s, -) [m] membre [m] de la légation

Gesangbuch (s, "er) [n] livre [m] de cantiques; psautier [m]

Gesangfest (s, e) [n] fête [f] du chant; festival [m] de chant (choral)

Gesangkarriere (-, n) [f] carrière [f] dans le chant / de chanteur
Dass ein Schauspieler auch eine Gesangkarriere macht ist heute nicht mehr unüblich. Qu'un chanteur fausse aussi carrière dans le chant n'est plus une chose inhabituelle de nos jours.

Gesangkünste [pl} talents [m pl] de chanteur / de chanteuse
Sie überzeugte die Jury durch ihre Gesangkünste. Elle convainquit le jury par ses talents de chanteuse.

Gesangsausbildung (-) [f] formation [f] de chanteur / chanteuse

Gesangsstück (s, e) [m] morceau [m] de chant

Gesangtrio (s, s) [n] trio [m] de chant

Gesangunterricht (s) [m] cours [m] de chant

Gesangverein (s, e) [m] (société [f]) chorale [f]

Gesäß (es, e) [n] fessier; postérieur; derrière; séant [m]; fesses [f pl]; [familier] miches [f pl]; [culotte, pantalon] fond [m]
Er trat ihm ins Gesäß. Il lui donna un coup de pied dans les fesses.
Er zeigte ihr sein entblößtes Gesäß. Il lui montra son postérieur dénudé.

Gesäßbacke (-, n) [f] fesse [f]

Gesäßfalte (-, n) [f] raie [f] des fesses; sillon [m] fessier

Gesäßimplantat (s, e) [n] implant [m] fessier

Gesäßmuskel (s, n) [m] muscle [m] fessier

Gesäßregion (-) [f] région [f] glutéale

Gefäßtasche (-, n) [f] poche [f) revolver

Gesäßumfang (s, "e) [m] tour [m] de hanche

Gesäßvergrößerung (-, en) [f] augmentation [f] du volume du fessier

Gesäßweite (-, n) [f] tour [m] de hanches

gesättigt rassasié; saturé
gesättigte Verbindung liaison saturée

Geschäft (s, e) [n] magasin; commerce; négoce [m]; entreprise; affaire [f]
Wann macht das Geschäft auf? Quand le magasin ouvre-t-il ?
Er betreibt / führt ein Geschäft. Il tient un magasin.
Er macht gute Geschäfte. Il fait de bonnes affaires.
Er geht seinen Geschäften nach. Il vaque à ses occupations.
Er hat aus seinem Hobby ein Geschäft gemacht. Il a fait de son hobby un métier.
Es ist ein sehr altes Geschäft. C'est une très vieille maison.
Der Preis wurde annehmbar und wir kamen ins Geschäft. Le prix devint acceptable et nous entrâmes en affaire.
Ich pinkelte und verrichtete mein Geschäft. Je pissai et fis ma grosse commission.
Die Geschäfte laufen wieder. Les affaires marchent de nouveau.
Die Geschäfte laufen gut. Les affaires vont / marchent bien.
Ich habe viel Geld bei dem Geschäft eingebüßt. J'ai mangé beaucoup d'argent dans l'affaire.

Geschäftabteilung (-, en) [f] service / département [m] commercial

Geschäftemacher (s, -) [m] affairiste [m]; brasseur [m] d'affaires

Geschäftemacherei (-) [f] [péj] affairisme [m]

Geschäftigkeit (-) [f] affairement; empressement [m]; (grande) activité [f]

geschäftlich pour affaire(s); commercial; commercialement
Er ist geschäftlich unterwegs. Il voyage pour affaire.

Geschäftsaufgabe (-, n) [f] cessation [f] de commerce

Geschäftsauflösung (-, en) [f] liquidation [f] de commerce

Geschäftsaussichten [pl] perspectives [f pl] d'affaires

Geschäftsbank (-, en) [f] banque [f] d'affaires

Geschäftsbegegnung (-, en) [f] réunion [f] d'affaires

Geschäftsbericht (s, e) [m] rapport [m] d'activité

Geschäftsbeziehung (-, en) [f] relation [f] commerciale / d'affaires

Geschäftsbilanz (-, en) [f] bilan [m] commercial

Geschäftserfolg (s, e) [m] succès [m] commercial

Geschäftseröffnung (-, en) [f] ouverture [f] d'un commerce / d'une affaire / d'un établissement commercial

Geschäftsfähigkeit (-) [f] capacité [f] pour contracter

Geschäftsfeld (s, er) [n] domaine [m] d'activité

Geschäftsfläche (-, n) [f] local [m] commercial; surface [f] commerciale
Geschäftsflächen zu vermieten Surfaces commerciales / Locaux commerciaux à louer

Geschäftsfrau (-, en) [f] commerçante [f]

Geschäftsführer (s, -) [m] gérant; administrateur; directeur; tenancier [m]

Geschäftsführung (-) [f] gestion; gérance; administration [f]; direction [f] [affaire, entreprise]
Er wurde mit der Geschäftsführung beauftragt. Il fut chargé de la gestion / de la direction des affaires.
Er übernahm die Geschäftsführung. Il prit la direction des affaires.

Geschäftsführungsbefugnis (-, se) [f] droit / pouvoir [m] de gestion

Geschäftsführungsvertrag (s, "e) [m] contrat [m] de gérance / de gestion

Geschäftsgebaren (s) [n] comportement [m] en affaires

Geschäftshaus (es, "er) [n] immeuble [m] commercial

Geschäftsidee (-, n) [f] idée [f] commerciale

Geschäftsinhaber (s, -) [m] propriétaire [m] de l'entreprise / du commerce

Geschäftsjahr (s, e) [n] [GJ] année [f] commerciale; exercice [m]
Für das laufende Geschäftsjahr rechnet die Bank mit 600 bis 700 Millionen Euro an Verlust. Pour l'exercice courant, la banque s'attend à une perte de 600 à 700 millions d'euros.
abgelaufenes Geschäftsjahr exercice écoulé

Geschäftsklima (s) [n] climat [m] des affaires

Geschäftsklimaindex (es) [m] indicateur [m] du climat des affaires

Geschäftsklima-Index [> Geschäftsklimaindex]

Geschäftskunde (n, n) [m] client [m] commercial; client homme d'affaires
Wo Geschäftskunden in Deutschland am schönsten logieren Où les clients commerciaux ont les plus belles chambres

Geschäftsmann (s, Geschäftsleute) [m] commerçant [m]; homme [m] d'affaires

Geschäftsordnung (-, en) [f] plan [m] de travail; règlement [m] de séance; ordre [m] du jour; règlement [m] intérieur

Geschäftspartner (s, -) [m] partenaire [m] commercial

Geschäftspartnerin (-, nen) [f] partenaire [f] en affaires / commerciale

Geschäftsplan (s, "e) [m] plan [f] d'exploitation

Geschäftspraktiken [pl] pratiques [f pl] commerciales
unseriöse Geschäftspraktiken des pratiques commerciales peu sérieuses

Geschäftsreisender [adj subst] [m] voyageur [m] d'affaires

geschäftsschädigend nuisible aux / dommageable pour les affaires

Geschäftssinn (s) [m] sens [m] des affaires
Er hat keinen Geschäftssinn. Il n'a pas le sens des affaires.

Geschäftssitz (es, e) [m] siège [m] (de l'entreprise)

Geschäftsstelle (-, n) [f] bureau [m] (commercial)

Geschäftsstraße (-, n) [f] rue [f] commerçante / commerciale

Geschäftstermin (s, e) [m] rendez-vous [m] d'affaires

geschäftstüchig commerçant

Geschäftsviertel (s, -) [n] quartier [m] commerçant / des affaires

Geschäftsvorfall (s, "e) [m] cas [m] commercial réel [exemple pour l'enseignement]

Geschäftsvorteil (s,e) [m] avantage [m] commercial

Geschäftswagen (s, -) [m] voiture [f] d'entreprise

Geschäftszahlen [pl] résultats [m pl] commerciaux

Geschacher (s, -) [n] tractations [f pl]; marchandage(s) [m (pl)]

geschätzt estimé; évalué; apprécié; honorable
Es
wurden Böller und Raketen im geschätzten Wert von 100 Millionen Euro gezündet. On alluma des pétards et des fusées d'un montant total estimé de 100 millions d'euros.
Er ist ein von allen geschätzter Lehrer. C'est un professeur estimé de tous / qui jouit de l'estime générale.
Ihr geschätztes Schreiben vom... [désuet] Votre honorée du...

geschehen (a, e, ie + s) arriver [événement]; se produire; se passer; avoir lieu; advenir; être fait
Wann ist das geschehen? Quand cela s'est-il produit?
Es geschah ganz plötzlich. Cest arrivé brutalement.
Wie konnte das nur geschehen? Comment cela a-t-il pu se produire?
Es geschieht dir recht. C'est bien fait pour toi.
Es muss sofort etwas geschehen. Il faut qu'il se produise quelque chose sans tarder. / Il faut immédiatement faire quelque chose.
als wenn nichts geschehen wäre comme si rien ne s'était produit; comme si de rien n'était
Er tat als wäre nichts geschehen. Il fit comme si rien n'était arrivé.
Vielen Dank für die Hilfe! - (Das ist) gern geschehen. Merci beaucoup pour votre aide! - De rien. / (Il n'y a) pas de quoi.
Es ist um mich geschehen. C'est est fait de moi.
Was soll damit geschehen? Que faut-il en faire?
Ich wusste nicht wie mir geschah. Je ne savais pas ce qui m'arrivait.
Es soll ihm nichts geschehen! Qu'on ne lui fasse pas de mal!
Dein Wille geschehe! Que ta volonté soit faite!
was auch geschehen mag quoi qu'il advienne / quoi qu'il puisse arriver
Was geschehen ist, ist geschehen. Ce qui est fait est fait.
Was ist mit dem Teppich geschehen? Qu'est-il arrivé au tapis?
Was wird mit ihm geschehen? Que va-t-il lui arriver? / Quel sera son sort?
Geschehe was wolle! Advienne que pourra!
Es geschahen mehrere Dinge zur gleichen Zeit. Il se produisit plusieurs choses en même temps.
Immer wenn ich in dieser Stadt in Italien bin geschehen wundersame Dinge. Toujours, quand je suis dans cette ville d'Italie, il se produit des choses singulières.

Geschehnis (ses, se) [n] événement; fait [m]
Er griff in die Gechehnisse ein. Il intervint dans le déroulement des événements.
Was weißt du über die Geschehnisse? Que sais-tu de ce qui s'est passé?

Geschenk (s, e) [n] cadeau; présent [m]
Zu seinem achtzehnten Geburtstag machen wir ihm ein schönes Geschenk. Pour ses dix-huit ans nous lui ferons un beau cadeau.
Es war ein Geschenk des Himmels. C'était un cadeau du ciel.
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft. Les petits cadeaux entretiennent l'amitié.

Geschenkartikel [pl] cadeaux [m pl]

Geschenkband (s, "er) [n] ruban-cadeau [m]; ruban [m] pour paquet-cadeau

Geschenkchen (s, -) [n] petit cadeau [m]
Suche kleine Geschenkchen für einen Adventskalender Cherche petits cadeaux pour un calendrier de l'Avent

Geschenkefieber (s) [n] fièvre [f] des cadeaux

Geschenkidee (-, n) [f] idée [f] de cadeau

Geschenkmarke (-, n) [f] [Geschenk-Marke] vignette [f] (cadeau)

Geschenkpackung (-) [f] paquet-cadeau [m]

Geschenkpapier (s, e) [n] papier-cadeau [m]

Geschenktipp (s, s) [m] idée [f] de cadeau

Geschenktüte (-, n) [f] pochette [f] cadeau

Geschichte (-, n) [f] histoire [f]
Bitte, Oma, erzählt uns noch eine Geschichte! S'il te plaît, Grand-mère, raconte-nous encore une histoire!
Sie hat viele schöne Geschichten geschrieben. Elle a écrit de nombreuses et belles histoires.
Kennst du die Geschichte des Weihnachtsbaumes? Connais-tu l'histoire du sapin de  Noël?
Er erzählte uns die Geschichte von dem Igel und dem Hasen. Il nous conta l'histoire du lièvre [du hérisson] et de la tortue [du lièvre].
Er schreibt ein Buch über die Geschichte Österreichs. Il écrit un livre sur l'histoire de l'Autriche.
Er studiert Geschichte. Il étudie l'histoire.
Mach keine Geschichten! Ne fais pas d'histoires!

Geschichtenbuch (s, "er) [n] livre [m] de contes

Geschichtenerzähler (s, -) [m] conteur [m]

geschichtlich historique; historiquement
geschichtlicher Atlas atlas historique

Geschichtsaufarbeitung (-) [f] travail [m] sur l'histoire

Geschichtsauffassung (-, en) [f] interprétation [f] de l'histoire

Geschichtsbuch (s, "er) [n] livre [m] d'histoire
Die Woche vom 21. bis zum 28. Mai ging als die "blutige Woche" ("La semaine sanglante") in die Geschichtsbücher ein. La semaine du 21 au 28 mai entra dans les livres d'histoire sous l'appellation de "Semaine sanglante"

Geschichtsdidaktik (-) [f] didactique [f] de l'histoire

Geschichtsdrama (s, Geschichtsdramen) [n] drame [m] historique

Geschichtsepos (-, Geschichtsepen) [n] épopée [f] historique

Geschichtsforschung (-) [f] recherche [f] historique

geschichtsphilosophisch historico-philosophique
geschichtsphilosophisches Werk œuvre historico-philosophique

Geschichtspublizist (en, en) [m] journaliste-historien [m]

Geschichtsschreiber (s, -) [m] écrivain-historien [m]; historiographe [m]

Geschichtsschreibung (-) [f] historiographie [f]

Geschichtsstunde (-, n) [f] cours [m] d'histoire

geschichtsträchtig empreint / chargé d'histoire

Geschichtsunterricht (s, e) [m] cours [m] d'histoire; enseignement [m] de l'histoire

Geschichtsverfälschung (-, en) [f] falsification [f] historique / de l'histoire

Geschichtsverständnis (ses) [n] compréhension [f] de l'histoire

Geschichtswissenschaft (-) [f] (science [f] de l') histoire [f]; historiographie [f]

Geschichtswissenschaftler (s, -) [m] historien [m]

Geschichtswissenschaftlerin (-, nen) [f] historienne [f]

Geschicktheit (-) [f] adresse; habileté [m]; nature [f] adroite

Geschimpfe (s) rouspétance [f]; invectives; injures [f pl]

Geschirr (s, e) [n] vaisselle [f]; harnachement; harnais [m]
Die Hausfrau spült das Geschirr. La ménagère fait la vaisselle.
Wer trocknet das Geschirr ab? Qui essuye la vaisselle?
Sie räumte das Geschirr in den Schrank. Elle rangea la vaisselle dans le buffet.
All ihr Geschirr ist aus feinem Porzellan. Toute leur vaisselle est en fine porcelaine.
Er holte das Geschirr aus dem Stall. Il sortit les harnachement de l'écurie.
Er legte sich ins Geschirr. Il donna un coup de collier.

Geschirrabtrockner (s, -) [m] essuyeur [m] de vaisselle

Geschirrabtrocknerin (-, nen) [f] essuyeuse [f] de vaisselle

Geschirrkorb (s, "e) [m] panier [m] à couverts

Geschirrschrank (s, "e) [m] vaisselier; buffet [m]

Geschirrspülautomat (en, en) [m] lave-vaisselle [m]

Geschirrspüler (s, -) [m] lave-vaisselle [m]; plongeur [m]

Geschirrspülerin (-, nen) [f] plongeuse [f]

Geschirrspülmaschine (-, n) [f] lave-vaisselle [m]

Geschirrspülmittel (s, -) [n] produit [m] vaisselle

Geschirrständer (s, -) [m] égouttoir [m] (à vaisselle)

Geschirrtuch (s, "er) [n] torchon [m]

Geschirrwärmer (s, -) [m] chauffe-plat [m]

Geschlechterkampfkomödie (-, n) [f] comédie [f] sur la lutte des sexes

Geschlechtertrennung (-) [f] séparation / ségrégation [f] des sexes

Geschlechterunterschied (s, e) [m] différence [f] entre les sexes

Geschlechtsakt (s, e) [m] acte [m] sexuel

Geschlechtschromosom (s, en) [n] chromosome [m] sexuel

Geschlechtschromosomensystem (s, en) [n] système [m] de chromosomes sexuels

Geschlechtsdimorphismus (-) [m] dimorphisme [m] sexuel

Geschlechtsgenosse (n, n) [m] individu [m] du même sexe

Geschlechtsgenossin (-, nen) [f] autre femme [f]
Sie träumt davon, mit einer Gechlechtsgenossein zu schlafen. Elle rêve de dormir avec une autre femme.

Geschlechtshormon (s, e) [n] hormone [f] sexuelle

Geschlechtskrankheit (-, en) [f] maladie [f] vénérienne

geschlechtslos asexué

Geschlechtsmerkmal (s, e) [n] caractère [m] sexuel
primäres Geschlechtsmerkmal caractère sexuel primaire
sekundäres Geschlechtsmerkmal caractère sexuel secondaire

Geschlechtsorgan (s, en [n] organe [m] génital
Veränderung der Geschlechtsorgane modification des organes génitaux

geschlechtsreif à maturité sexuelle; sexuellement mature

Geschlechtsreife (-) [f] maturité [f] sexuelle

geschlechtsspezifisch spécifique du sexe

Geschlechtsumwandlung (-, en) [f] changement [m] de sexe

Geschlechtsverkehr (s) [m] rapports [m pl] sexuels

Geschlechtsverstümmlung (-, en) [f] [Geschlechtsverstümmelung] mutilation [f] sexuelle

Geschlechtszelle (-, n) [f] cellule [f] sexuelle (mâle / femelle); gonie [f]

Geschlossenheit (-) [f] unité; cohésion; unanimité [f]

Geschmack (s, Geschmäcker) [m] goût [m]; sens [m] du goût; saveur [f]
Die Soße hat einen komischen Geschmack. La sauce a un drôle de goût.
Sie kleidet sich ohne Geschmack. Elle s'habille sans goût.
Du hast einen guten Geschmack. Tu as bon goût.
Er hat den Geschmack verloren. Il a perdu le sens du goût.
Je nach Geschmack salzen und pfeffern. Saler et poivrer à convenance / selon (sa) guise.
Über den Geschmack lässt sich streiten. Des goûts et des couleurs (il ne faut pas discuter)
Das ist nicht mein Geschmack. Ce n'est pas à mon goût.; Cela ne me plaît pas.
Jeder nach seinem Geschmack. Chacun son goût.
Ich habe einen bitteren Geschmack auf der Zunge. J'ai la bouche amère.
Ich habe einen unangenehmen Geschmack im Mund. J'ai mauvaise bouche.; J'ai un mauvais goût dans la bouche.
Er nahm schließlich Geschmack an dem Spiel. Il finit par prendre goût au jeu.

geschmacklich de goût; en ce qui concerne le goût; au niveau du goût; gustatif

geschmacklos sans goût; sans saveur; fade; insipide; de mauvais goût
Er ist geschmacklos gekleidet. Il est vêtu sans goût.
Sie machte eine geschmacklose Bemerkung. Elle fit une remarque insipide.
Das war wirklich geschmacklos. C'était vraiment de très mauvais goût.

Geschmacklosigkeit (-) [f] fadeur; insipidité [f]; mauvais goût [m]; manque [m] de goût
Welch eine Geschmacklosigkeit! Quel manque de goût !

Geschmackseindruck (s, "e) [m] impression / sensation [f] gustative

Geschmacksempfindung (-, en) [f] impression / sensation [f] gustative

Geschmacksknospe (-, n) [f] papille [f] gustative; bourgeon [m] gustatif

Geschmackskomponente (-, n) [f] composant [m] du goût

Geschmacksnerv (s, en) [m] nerf [m] gustatif

geschmacksneutral de goût neutre; sans goût (particulier / défini)

Geschmacksneutralität (-) [f] absence [f] de goût (défini)

Geschmacksnote (-) [f] note [f] de goût

Geschmacksorgan (s, e) [n] organe [m] du goût

Geschmackssinn (s) [m] sens [m] du goût; goût [m]

Geschmackstest (s, s) [m] test [m] de goût

Geschmacksverirrung (-) [f] aberration [f] de goût

Geschmacksverstärker (s, -) [m] renforçateur / exhausteur [m] de goût

Geschmacksverstärkung (-) [f] renforcement [m] / exhaustation [f] du goût

geschmacksvoll de bon goût; de bon ton; élégant; avec élégance

geschmeidig souple; flexible; malléable
der geschmeidige Körper der Akrobatin le corps souple de l'acrobate
Das Metall ist geschmeidig. Le métal est malléable.
Ihr Gang ist geschmeidig. Sa démarche est souple.

Geschmeidigkeit (-) [f] souplesse; malléabilité; flexibilité [f]

geschniegelt tiré à quatre épingles

Geschnuddel (s) [n] [dialecte, Ruhrpott] morve [f]

geschönt embelli

Geschoss (es, e) [n] boulet; obus [m]; balle [f]

Geschossgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] du projectile

Geschosshöhe (-, n) [f] hauteur [m] de l'étage / des étages

Geschosshülse (-, n) [f] douille [f] d'obus

Geschrei (s) [n] cris [m pl]

geschult formé; averti
mit geschultem Blick d'un regard / œil averti

Geschütz (es, e) [n] canon [m]

Geschützbank (-, "e) [f] barbette [f] [artillerie]

Geschützturm (s, "e) [m] tourelle [f] de tir

Geschwader (s, -) [n] escadron [m]; escadre; escadrille; flottille [f]

Geschwafel (s) [n] balivernes [f pl]

geschweige denn et encore moins

geschwind vite; rapide; prompt; avec diligence
Geschwind, verlassen wir das Haus! Vite, quittons la maison!
Geschwind war er aus dem Bett. Il fut vite sorti du lit.
Die Maschine wurde geschwind repariert. La machine fut promptement réparée.

Geschwindigkeit (-, en) [f] vitesse; rapidité; célérité; promptitude; diligence [f]
Sie haben die Kurve mit zu großer Geschwindigkeit genommen. Vous avez pris le virage à trop grande vitesse.
Ich fuhr mit einer Geschwindigkeit von 120 km/h. J'ai roulé à 120 km/h.
Er fuhr mit überhöhter Geschwindigkeit. Il roulait à vitesse excessive.
Ich bin die ganze Strecke mit voller Geschwindigleit gefahren. J'ai roulé à toute allure sur tout le trajet.
Erhöhen / Drosseln Sie die Geschwindigkeit! Augmentez / Réduisez la vitesse!
Ich verminderte die Geschwindigkeit. Je diminuai la vitesse.

Geschwindigkeitsbeschränkung (-, en) [f] limitation [f] de vitesse
Sie haben  gegen die Geschwindigkeitsbegrenzung verstoßen. Vous avez dépassé la vitesse autorisée.

Geschwindigkeitsmesser (s, -) [m] compteur / indicateur [m] de vitesse; tachymètre [m]; [avion] capteur [m] de vitesse

Geschwindigkeitsmessung (-, en) [f] contrôle [m] de vitesse; mesure [f] de la vitesse (d'un véhicule)

Geschwindigkeitsrausch (s) [m] ivresse [f] de la vitesse

Geschwindigkeitsregelanlage (-, n) [f] dispositif [m] de régulation de la vitesse; régulateur [m] de vitesse

Geschwindigkeitsregler (s, -) [m] régulateur [m] de vitesse

Geschwindigkeitsrekordhalter (s, -) [m] titulaire [m] du record de vitesse; recordman [m] de vitesse

Geschwindigkeitsrekordler (s, -) [m] amateur [m] de record de vitesse

Geschwindigkeitsschritt (s) [m] pas [m] accéléré / doublé
im Geschwindigkeitsschritt tambour battant

Geschwindigkeitsschwankung (-, en) [f] variation / fluctuation [f] de vitesse

Geschwindigkeitsstufe (-, n) [f] (niveau [m] de) vitesse [f]
3 Geschwindigkeitsstufen 3 vitesses

Geschwindigkeitsüberschreitung (-, en) [f] excès / dépassement [m] de vitesse

Geschwindigkeitsüberwachung (-) [f] contrôle [m] de la vitesse (des véhicules)

Geschwindigkeitsverlust (s, e) [m] perte [f] de vitesse

Geschwindigkeitsvorwahl (-) [f] préselection [f] de la vitesse

Geschwindigkeitswarnung (-, en) [f] alerte [f] à la vitesse (excessive)

Geschwindigkeitsweltrekord (s, e) [m] record [m] mondial de vitesse

Geschwindschreibekunst (-) [f] tachygraphie [f]

Geschwister [pl] frères [m pl] et sœurs [f pl]
Haben Sie Geschwister? Avez-vous des frères et sœurs?
Ich habe noch zwei Geschwister. J'ai encore deux frères et sœurs.
Wir waren sechs Geschwister zu Hause. Nous étions six frères et sœurs (à la maison).

Geschwisterkinder [pl] cousins [m] germains

geschwisterlich fraternel

Geschwisterliebe [f] amour [m] fraternel

geschwisterlos enfant [m] unique

Geschwisterpaar (s, e) [m] (le) frère et (la) sœur

Geschworen- [adj subst] juré [m / f]

Geschworenengericht (s, e) [n] cour [f] d'assises; assises [f pl]

Geschwulst (-, "e) [f] tumeur [f]

geschwungen incurvé
eine schön geschwungene Straße une belle route de montagne

Geschwür (s, e) [n] ulcère [m]
Der Chirurg entfernte das Geschür. Le chirurgien enleva la l'ulcère.

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 -8.1.2012