Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Pages 2 [gea-gef] | 3 [geg-gem] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | 6 [get-glar] | 7 [glas-glo] | 8 [glü-gril] | 9 [grim-gy]
G20-Staat (s, en) [m] pays [m] membre du G20
Gabardine (s) [m] / (-) [f] gabardine [f] [tissu]
Gabardinenanzug (s, "e) [m] costume [m] en gabardine
Gabardinenmantel (s, ") [m] (manteau [m] en) gabardine [f]
Gabel (-, n) [f] fourchette; fourche [f]
Wir essen mit Messer und Gabel. Nous mangeons avec un
couteau et une fourchette.
fordere Gabel fourche
avant
hintere Gabel fourche arrière
Gabelbrücke (-, n) [f] té [m] de fourche
Gabelheuwender (s, -) [m] faneuse [f] à fourches
Gabelstabilisator (s, en) [m] [désuet] rigidificateur [m] de fourche
Gabelstange (-, n) [f] béquille [f] [technique]
Gabelstapler (s, -) [m] chariot [m] élévateur (à fourches); gerbeur [m] à fourche; transpalette [m]
Gabelstaplerfahrer (s, -) [m] conducteur [m] de chariot élévateur (à fourches)
Gabelweihe (-, n) [f] [Rotmilan] milan [m] royal
Gabun (s) [n] [Gabunische Republik] Gabon [m]
Gabunebenholz (es, "er) [n] (bois [m] d')ébène [m] du Gabon
Gabuner (s, -) [m] Gabonais [m]
Gabunerin (-, nen) [f] Gabonaise [f]
Gabunholz (es, "er) [n] bois [m] du Gabon; (bois [m] d')okoumé [m]
gabunisch gabonais
gackern caqueter; bavarder
Gadolinium (s) [n] gadolinium [m]
Gagausien (s) [n] Gagaouzie [f]
Gagause (n, n) [m] Gagaouze [m]
Gagausin (-, nen) [f] Gagaouze [f]
gagausisch gagaouze
Gagausisch (-) [n] gagaouze [m] [langue]
Gähnattacke (-, n) [f] accès [m] de baillements
gähnen bâiller; béer;
être béant
Er gähnt vor Langeweile. Il
bâille d'ennui.
Gähnen steckt an. Bâiller
est contagieux.
Es herrschte gähnende Leere im Saal. La
salle était déserte / désespérément vide.
Vor
ihm öffnete sich ein gähnender Abgrund. Devant
lui s'ouvrait un gouffre béant.
Das Foto, wie Sie den Schiefen
Turm von Pisa stützen, ist zum Gähnen langweilig. La
photo vous montrant en train d'étayer la tour penchée de Pise est à faire
bailler d'ennui.
Gaius [m] Caius [m]
Gala (-, s) [f] gala [m]; tenue
[f] de gala
in Gala en
grande tenue
Galaabend (s, e) [m] soirée [f] de gala
Galaanzug (s, "e) [m] costume [m] / tenue [f] de gala
Galaaufführung (-, en) [f] représentation [f] / spectacle [m] de gala
Galadiner (s, s) [n] dîner [m] de gala
Galaempfang (s, "e) [m] réception [f] de gala
Galakonzert (s, e) [n] concert [m] de gala
galaktisch galactique
Galaktose (-, n) [f] galactose [m]
Galalith (s, e) [n] galalithe [f]
Galanteriewarengeschaft (s, e) [n] [désuet] commerce [m] d'articles de mode
Galapagosarchipel (s) [n] archipel [m] des Galapagos
Galapagosinseln [die] [pl] (îles [f pl]) Galapagos [f pl]
Galaxie (-, n) [f] galaxie [f]
Galaxiehaufen (s, -) [m] amas [m] galactique / de galaxies
Gäle (n, n) [m] Gallois; gaélique [m]
Galeasse (n, n) [f] galéasse; galéace [f]
Galeere (-, n) [f] galère [f]
Galeerenanker (s, -) [m] grappin [m]
Galeerenarbeit (-) [f] travaux forcés [m pl]
Galeerensklave (n, n) [m] galérien [m]
Galeerenstrafe (-) [f] travaux forcés [m pl]; galère [f]; bagne [m]
Galeerensträfling (s, e) [m] galérien; forçat [m]
Galeerenvogt (s, "e) [m] garde-chiourme [m]
Galen (s) [m] Galien [m]
Galeone (-, n) [f] galion [m]; grande galère [f]
Galerie (-, n) [f] galerie [f] [mine]; [= Kuntsgalerie] galerie [f] (d'art)
Galerist (en, en) [m] galeriste [m]; marchand [m] d'art; [Autriche, désuet] truand [m]
Galgant (s) [n] galgant; grand galanga [m]; alpinie [f]
Galgenfrist (-, en) [f] délai [m] de grâce
Galgenmännchen (s) [n] (jeu [m] du) pendu [m]
Galiläa (s) [n] Galilée [f]
Galinäer (s, -) [m] Galiléen [m]
Galiläerin (-, nen) [f] Galiléenne [f]
Galilei (s) [m] Galilée [m]
galileisch galiléen; de
Galilée
Die galileischen Monde sind die vier größten Monde des Jupiter.
Les lunes de Galilée sont les quatre lunes les
plus grandes de Saturne.
Galileo (s) [m] Galilée [m]
Galileo-Thermometer (s, -) [m] thermomètre / thermosope [m] de Galilée
Gälin (-, nen) [f] Galloise; gaélique [f]
Galion (s, en) [n] éperon [m]
Galione [> Galeone]
Galionsfigur (-, en) [f] figure [f] de proue
gälisch gallois; gaélique
Galizien (s) [n] Galicie [f]; Galice [f]
Galizier (s, -) [m] Galicien [m]
Galizierin (-, nen) [f] Galicienne [f]
galizisch galicien
Gallapfel (s, ") [m] noix [f] de galle
Galle (-) [f] bile
[f]; fiel;
amer [m]; amertume
[f]
Mir kommt die Galle hoch. La moutarde me monte
au nez.
Die Galle lief mir über. Cela m'échauffa la bile.;
J'étais hors de moi.
Die Arznei war bitte
wie Galle. Le remède était amer comme le
fiel.
Er spie Gift und Galle. Il vomit son venin.;
Il cracha feu et flamme.; Il
était furax.
gallenbitter amer comme le fiel / comme chicotin
Gallenblase (-, n) [f] vessie [f] biliaire
Gallenblasentumor (s, e) [m] tumeur [f] de la vessie biliaire
Gallengang (s, "e) [m] canal [m] cholédoque / biliaire
Gallengangskarzinom (s, e) [m] cancer [m] du canal cholédoque
Gallenkolik (-, en) [f] colique [f] hépatique
Gallensäure (-, n) [f] acide [m] biliaire
Gallenstein (s, e) [m] calcul [m] (biliaire)
Gallensteinerkrankung (-, en) [f] lithiase [f] urinaire
Gallensucht (-) [f] jaunisse [f]
Gallien (s) [n] Gaule [f]
Gallier (s, -) [m] Gaulois [m]
Gallierdorf (s, "er) [n] village [m] gaulois
Gallierin (-, nen) [f] Gauloise [f]
gallisch gaulois
Gallium (s) [n] gallium [m]
Galliumnitrid (s) [n] nitrure [m] de gallium
Galliumnitrid-Leuchtdiode (-, n) [f] diode [f] electroluminescente en nitrure de gallium
Gallizismus (-, Gallizismen) [m] gallicisme [m]
Galopp (s) [m] galop [m]
in gestrecktem
Galopp au grand galop; ventre
à terre; à bride abattue
galoppieren (+ s) galoper
galoppierende
Inflation inflation galopante
Galopprennen (s, -) [n] course [f] de / au galop
galvanisieren galvaniser [métallurgie]
Galvanotechnik (-) [f] galvanotechnique [f]
Gamasche (-, n) [f] guêtre; jambière [f]
Gameheldin (-, nen) [f] héroïne [f] de jeu vidéo
Gamet (en, en) [m] gamète [m]
Gamma (- / s, s) [n] gamma [m]
Gamma-Interferon (s) [n] interféron [m] gamma
Gammel (s) [m] [familier] objets [m pl] sans valeur
Gammelei (-) [f] fainéantise [f]
Gammelfleisch (s) [n] viande [f] avariée
gammelig avarié; pourri; gâté; miteux; négligé; laissé à l'abandon
Gammelkäse (s, -) [m] fromage [m] avarié
gammeln glander; traîner; traînasser; s'abîmer; s'avarier; se gâter; pourrir
Gammelwild (s) [n] (viande [f] de) gibier [m] avariée
Gammler (s, -) [m] glandeur; traîne-savates; branleur; traînassier; hippie [m]
Gammlerin (-, nen) [f] glandeuse; traîne-savates [f]
gammlig [> gammelig]
Gamsbart [> Gämsbart]
Gämsbart (s, "e) [m] barbe [f] de chamois; touffe [f] de poils de chamois [du dos du chamois, en ornement de chapeau ou costume traditionnel]
Gamsbock [> Gämsbock]
Gämsbock (s, "e) chamois [m] mâle
Gämse (-, n) [f] chamois; isard [m]
gämsfarben (de couleur) chamois
Gamshaut [> Gämshaut]
Gämshaut (-, "e) [f] peau [f] de chamois
Gämsjäger (s, -) [m] chasseur [m] de chamois
Gamsleder [> Gämsleder]
Gämsleder (s, -) [n] peau [m] de chamois
Gamswild [> Gämswild]
Gämswild (s) [n] [collectif] chamois [m / m pl]
Gang (s, "e) [m] vitesse [f] [moteur]
Ich schaltete in den dritten Gang. Je passai en troisième.
Schalten Sie den ersten Gang ein! Passez en première!
Gang (s, "e) [m] couloir [m]
Warten Sie draußen im Gang! Attendez dehors dans
le couloir!
Im Gang hängt ein Spiegel. Il y a un miroir dans
le couloir.
Gangschaltung (-, en) [f] changement [m] de vitesse
Gangsterboss (es, e) [m] chef [m] gangster
Ganove (n, n) [m] malfaiteur; malfrat [m]; type [m] du milieu
Gans (-, "e) [f] oie [f]
Die
dumme Gans! La dinde!
Gänschen (s, -) [n] petite oie [f];
oison [m]
ein dummes Gänschen une oie blanche;
une sotte
Gänseblümchen (s, -) [n] pâquerette [f]
Gänsebraten (s, -) [m] rôti [m] d'oie; oie [f] rôtie
Gänsebrust (-) [f] poitrine [f] d'oie; poitrine [f] étroite
Gänsefett (s) [n] graisse [f] d'oie
Gänsefingerkraut (s) [n] ansérine [f]
Gänsefuß (es, "e) [m] patte [f] d'oie; patte-d'oie; ansérine [f]; chénopode [m]
Gänsefüßchen (s, -) [n] guillemet [m]
Setzen
Sie das Wort in Gänsefüßchen! Mettez le mot entre guillemets!
Gänsegeier (s, -) [m] vautour [m] fauve
Gänsehaut (-) [f] chair [f]
de poule; peau [f] d'oie
Ich bekomme die Gänsehaut. Cela me
donne la chair de poule.; J'en ai la chair de poule.
Mich
überläuft eine Gänsehaut. J'en ai la chair de poule.
Da kriegt man Gänsehaut.
On en attrape la chair de poule.
Gänsekeule (-, n) [f] cuisse [f] d'oie
Gänsekiel (s, e) [m] (tube [m] de) plume [f] d'oie
Gänseklein (s) [n] abats [m pl] / capilotade [f] d'oie
Gänsekraut (s, "er) [n] pâquerette [f]
Gänseleber (-, n) [f] foie [m] d'oie; foie [m] gras (d'oie)
Gänseleberpastete (-, n) [f] pâté [m] de foie gras (d'oie)
Gänsemarsch (s) [m] file [f] indienne
Wir
folgten ihm im Gänsemarch. Nous le suivions en file indienne.
Gänserich (s, e) [m] jars [m]
Gänsespiel (s, e) [n] jeu [m] de l'oie
Gänsestopfleber (-, n) [f] foie [m] gras d'oie
Gänsevogel (s, ") [m] ansériforme [m]
ganz tout (entier); tout
à fait
Er wurde ganz rot. Il devint tout rouge.
Ich bin ganz sicher. Je suis tout à fait sûr.
Wir haben Kunden in der ganzenWelt. Nous avons des clients
du monde entier.
Das habe ich ganz vergessen. Je l'ai tout à fait
oublié.
Ich finde ihn ganz nett. Je le trouve tout à fait
sympathique.
Ich bin ganz deiner Meinung. Je suis tout à fait
de ton avis.
Er ist nicht ganz klar im Kopf. Il n'a pas toute sa tête.
Ich erfuhr es ganz durch Zufall. Je l'ai appris tout à
fait par hasard.
Er machte sich ganz klein. Il se fit tout petit.
Ich weiß das ganz genau. Je le sait parfaitemet.
Er hat einen ganz kleinen Appetit. Il a un tout petit
appétit.
ganz entier; tout
Ich bin den ganzen Tag zu Hause. Je suis à la maison
toute la journée.
Zum Glück sind die Gläser noch ganz! Par chance
les verres sont encore entier!
ganzheitlich global; total; dans sa totalité
Ganzjahresreifen (s, -) [m] pneu [m] toutes saisons
ganzjährig (pendant) toute l'année
Ganzkörperscanner (s, -) [m] scanner [m] corporel
Ganzkörperspiegel (s, -) [m] miroir [m] intégral
Ganzlederband (s, "e) [m] [Ganzleder] reliure [f] (en) plein cuir
ganzledern plein cuir; tout (en) cuir
ganzleinen tout lin
Ganzleinenband (s, "e) [m] [Ganzleinen] reliure [f] (en) pleine toile
Ganzmetallflugzeug (s, e) [n] avion [m] tout métal
Ganzsache (-, n) [f] entier [m] postal
die
schönsten historischen deutschen Ganzsachen les plus
beaux entiers postaux historiques allemands
ganzseitig sur une page complète;
(en) pleine page
ganzseitige Anzeige publicité
(en) pleine page
ganztägig qui dure toute la journée
ganztägig
geöffnet ouvert toute la journée
ganztags (pendant) toute la journée
Ganztagsbeschäftigung (-) [f] emploi / poste / travail [m] à plein temps / à temps complet
Ganztagsschule (-) [f] école [f] à plein temps [cours le matin et l'après-midi]
gar [renforce une affirmation]
Das ist gar nicht wahr. Ce n'est pas du tout vrai.
Ganz und gar nicht. Absolument pas.
Hast du denn gar nichts zu sagen? Tu n'as donc vraiment
rien à dire?
Garage (-, n) [f] garage [m]
[lieu de stationnement]
Ich habe den Wagen in die Garage gestellt. J'ai mis la
voiture dans le garage.
Das Fahrrad steht in der Garage. Le vélo est dans
le garage.
Gäranlage (-, n) [f] installation [f] de fermentation
Garantie (-, n) [f] garantie [f]
Sie haben drei Jahre Garantie auf diesen Artikel. Vous
avez trois ans de garantie sur cet article.
Die Garantie ist im letzten Monat abgelaufen. La garantie
a expiré le mois dernier.
Und welche Garantie habe ich, dass er Wort hält? Et
quelle garantie ai-je qu'il tiendra parole?
Garbe (-, n) [f] gerbe [f]
Wir banden
das Korn in Garben. Nous mîmes le blé en
gerbes.; Nous gerbâmes le blé.
garben mettre en gerbe; gerber
Garbenbindemaschine (-, n) [f] lieuse [f]
Garbenbinder (s, -) [m] botteleur; lieur [m]; lieuse [f]
garbenförmig en gerbes
Gardasee (s) [m] lac [m] de Garde
Garderobe (-, n) [f] vestiaire [m]; garderobe;
loge [f] (d'artiste)
Ich gab meinen Hut an der Garderobe ab. Je donnai /
remis mon
chapeau au vestiaire.
Der Mantel hängt an der Garderobe. Le manteau est
accroché au vestiaire.
Sie hat eine elegante Garderobe. Il a une garderobe élégante.
Garderobenmarke (-, n) [f] ticket / jeton [m] de vestiaire
gären (o, o + h / s) [Le verbe tend à devenir faible, essentiellement
au sens abstrait] fermenter;
lever; faire fermenter;
faire cuver; [chimie]
travailler
Das Obst im Fass hat gegoren. Les
fruits dans le tonneau ont fermenté.
Der Most gärt. Le
moût fermente.
Es gärte im Volk. Le
peuple bougeait / s'agitait / était en
effervescence.
Der Hass gärte in ihm. La
haine bouillonnait en lui.
Er hat den Wein gegoren. Il
a fait cuver le vin.
Lassen Sie den Teig gären. Faites
lever la pâte.
Der Wein ist gegoren. Le
vin s'est piqué / est devenu aigre.
Der
Wein ist zu Essig gegoren. Le vin s'est transformé
en vinaigre.
Der Teig wird gegoren und eingefroren in einem ununterbrochenem
Prozess. On fait lever puis on congèle la pâte
en un processus continu.
Gären (s) [n] fermentation [f]; processus [m] de fermentation
gärend zymotechnique
gärfähig fermentescible; fermentable
Gärkeller (s, -) [m] cave [f] de fermentation
Gärmittel (s, -) [n] ferment [m]
Garnele (-, n) [f] crevette [f]
garnelenähnlich ressemblant à des crevettes
Garnelenbutter (-) [f] beurre [f] de crevettes
Garonne (-) [f] Garonne [f]
Garonnebecken (s) [n] [Garonne-Becken] bassin [m] de la Garonne
Garonne-Ebene (-) [f] plaine [f] de la Garonne
Garonnekanal (s) [m] [Garonne-Kanal] canal [m] de la Garonne
Garonnemündung (-) [f] [Garonne-Mündung] embouchure [f] de la Garonne
Garonne-Seitenkanal (s) [m] canal [m] latéral de la Garonne
Garonne-Ufer (s, -) [n] rive / berge [f] de la Garonne
Garotte [> Garrotte]
Gärprozess (es) [m] action [f] fermentaire; fermentation [f]
Garrigue (-) [f] garrigue [f] [France]
Garrotte (-, n) [f] garrot [m]; garrote [f]
Garten (s, ") [m] jardin [m]
Wir haben einen großen Garten hinter dem Haus. Nous
avons un grand jardin derrière la maison.
Hinter dem Haus liegt ein großer Garten. Derrière
la maison s'étend un grand jardin.
Vater ist im Garten und schneidet dir Rosen. Papa est
au jardin à tailler les roses.
Gartenaster (-, n) [f] [Sommeraster] reine-marguerite [f]; aster [m] de Chine
Gartenbank (-, "e) [f] banc [m] de jardin
Gartenbau (s) [m] horticulture [f]
Gartenbauarchitekt (en, en) [m] architecte [m] jardinier / paysagiste
Gartenbauer (s, n) [m] jardinier [m]
[technicien]
Wir suchen per sofort einen gelernten Gartenbauer / Landschaftsgärtner.
Nous cherchons immédiatement un jardinier / jardinier-paysagiste
diplômé.
Gartencenter (s, -) [m] jardinerie [f]
Gartenfackel (-, n) [f] torche [f] de jardin
Gartenflamingo (s, s) [m] flamant [m] rose de jardin
Gartengrasmücke (-, n) [f] fauvette [f] des jardins
Gartenhandschuh (s, e) [m] gant [m] de jardin
Gartenkalender (s, -) [m] calendrier [m] du jardin
Garten-Klappsäge (-, n) [f] scie [f] de jardin pliante
Gartenklaue (-, n) [f] griffe [f] de jardin
Gartenkunst (-) [f] art [m] paysagiste
Gartenkünstler (s, -) [m] paysagiste [m]
Gartenkürbis (ses, se) [m] courgette [f]
Gartenlaube (-, n) [f] tonnelle [f]; berceau [m]
Gartenmöbel (s, -) [n] meuble [m] de jardin; [pluriel] mobilier [m] de jardin
Gartenmöbelgarnitur (-, en) [f] garniture [f] de meubles de jardin
Gartenmöbelgruppe (-, n) [f] ensemble [m] de meubles de jardin
Gartenmöbel-Set (s, s) [n / m] ensemble
[m] de meubles de jardin
10-tlg. Gartenmöbel-Set
ensemble de meubles de jardin 10 pces
Gartenpächter (s, -) [m] locataire [m] du / d'un jardin (familial)
Gartenschau (-, en) [f] exposition [f] horticole
Gartenschenke (-, n) [f] guinguette [f]
Gartenschere (-, n) [f] sécateur [m]
Gartenstadt (-) [f] ville [f] jardin
Gartenstuhl (s, "e) [m] chaise [f] de jardin
Gartentisch (s, e) [m] table [f] de jardin
Gartentraktor (s, en) [m] tracteur [m] de jardin
gärtnern jardiner
Gärung (-, en) [f] fermentation;
agitation; effervescence [f];
[chimie] travail [m]
alkokolische Gärung fermentation alcoolique
gärungserregend zymogène
gärungshemmend antifermentescible; antifermant
Gärungsmittel (s, -) [n] ferment; enzyme [m]
Gärungsprozess (es, e) [m] processus [m] de fermentation; fermentation [f]
Gärungsverfahren (s, -) [n] procédé [m] de fermentation
Gärungsvorgang (s) [m] processus [m] de fermentation; fermentation [f]
Gärungszeit (-, en) [f] durée [f] de fermentation
Gärverzögerung (-) [f] ralentissement / blocage [m] de la fermentation
Gas (es, e) [n] gaz [m]
Gib Gas! Accélère!
Wir kochen mit Gas. Nous faisons la cuisine au gaz.
Es riecht nach Gas. Ça sent le gaz.
Dreh das Gas ab! Coupe le gaz!
Es gab eine Gasexplosion. Il y eut une explosition au
gaz.
Hast du den Gaskocher? As-tu le réchaud à
gaz?
Gasalarm (s, e) [m] alerte [f] au gaz
Gasanbieterwechsel (s, -) [m] changement [m] de fournisseur de gaz
Gasaustritt (s, e) [m] fuite [f] de
gaz
Nach einem Gasaustritt am Frankfurter Flughafen sind am Mittwoch
abend 61 Menschen wegen Atembeschwerden medizinisch behandelt worden. A
la suite d'une fuite de gaz mercredi soir à l'aéroport de Franfort,
61 personnes ont été médicalisées pour difficulté respiratoire.
Gasbrenner (s, -) [m] bec [m] de gaz
Gascogne (-) [f] Gascogne [f]
Gascogner (s, -) [m] Gascon [m]; [adj subst épith invar] de Gascogne;
gascon
die Gascogner Kadetten les cadets de Gascogne
Gascognerin (-, nen) [f] Gasconne [f]
gasconisch gascon
Gasconisch (- / s) [n] (dialecte) gascon [m]
Gasdampfkraftwerk (s, e) [n] centrale [m] (électrique) à vapeur
Gasentladung (-, en) [f] décharge [f] gazeuse
Gasentladungslampe (-, n) [f] lampe [f] luminescente à gaz; tube [m] à gaz lumineux
Gasentladungslaser (s, -) [m] laser [m] à gaz
Gasexplosion (-, en) [f] explosion [f]
de gaz
Schwere Gasexplosion in Bayern Grave
explosion de gaz en Bavière
Gasfabrik (-, en) [f] usine [f] à gaz
Gasfackel (-, n) [f] torchère [f] de gaz
Gasflasche (-, n) [n] bouteille [f] à gaz
gasförmig gazeux
gasförmige Aldehyde
aldéhydes gazeux
Gasgeruch (s, "e) [m] odeur [m]
de gaz
Wegen Gasgeruchs sind am Montag mehrere
Gebäude im New Yorker Stadtteil Manhattan evakuiert worden. Plusieurs
bâtiments du quartier new-yorkais de Manhattan ont été évacués
lundi pour cause d'odeurs de gaz.
Gasglühstrumpf (s, "e) [m] manchon [m] (de lampe à gaz)
Gasgriff (s, e) [m] manette [f] des gaz
Gashahn (s, "e) [m] robinet [m]
à gaz
Polen wolle eine Situation ausschließen, in der dem Land "der
Gashahn abgestellt werden kann". La Pologne veut
exclure toute situation où l'on puisse lui "couper le gaz".
Gashebel (s, -) [m] manette [f] des
gaz
So sind vor kurzem Kettensägen auf den deutschen Markt gelangt, deren Gashebel klemmt und die nicht auszuschalten sind.
C'est ainsi que sont apparues sur le marché allemand
des tronçonneuses à chaîne dont la manette des gaz
se coïnce et qu'on ne peut plus arrêter.
Gasheizgerät (s, e) [n] générateur [m] d'air chaud au gaz
Gasheizung (-, en) [f] chauffage [m] au gaz
Gashülle (-, n) [f] enveloppe [f] gazeuse
Der steinige Himmelskörper ist von einer Gashülle umgeben.
Le corps céleste rocheux est entouré d'une enveloppe gazeuse.
Gaskanister (s, -) [m] bouteille [f] à gaz
Gaskogner (s, -) [m] Gascon [m]
gaskognisch gascon
Gaskonade (-, n) [f] gasconade [f]
Gaskonzern (s, e) [m] groupe [m] gazier
Gaskunde (n, n) [m] client [m] du gaz
Gaslampe (-, n) [f] lampe [f] à gaz; bec [m] de gaz
Gaslaterne (-, n) [f] lanterne [f] / reverbère [m] à gaz
Gasleck (s, s) [n] fuite [f] de
gaz
Die Präfektur hält ein Gas-Leck für die Unglücksursache.
Selon la préfecture une fuite de gaz serait à
l'origine de l'explosion.
Gasometer (s, -) [m] [désuet] gazomètre [m]
Gaspedal (s, e) [n] accélérateur [m]
Gaspipeline (-, s) [f] gazoduc [m]
Gasplanet (en, en) [m] planète [f] gazeuse
Gasrevolver (s, -) [m] revolver [m] à gaz (irritant)
Gasriese (n, n) [m] géant [m] gazeux [planète]
Gäßchen [anc orthog > Gässchen]
Gässchen (s, -) [n] ruelle [f]
Gasschlauch (s, "e) [m] tuyau [m] à gaz
Gasse (-, n) [f] rue [f] [plutôt
ruelle, étroite, comme au Moyen-äge]
Er liegt auf der Gasse. Il vagabonde.
Ich gehe auf die Gasse. Je vais dans la rue.
Man hört es in allen Gassen. Cela court les rues.
Sie bildeten eine Gasse. Ils
formèrent / firent une haie.
Er
bahnte sich eine Gasse durch die Menge. Il se fraya un
passage à travers la foule.
Gässchen (s, -) [n] ruelle; venelle [f]
Gassenhauer (s, -) [m] rengaine / chanson [m] / refrain [m] populaire
Gassenjunge (n, n) [m] gamin [m] des rues; enfant [m] de la rue / des rues
Gassigehen (s) [n] promenade [f] du chien (dans la rue)
Gasstrumpf (s, "e) [m] manchon [m] (de lampe à gaz)
Gast (s, "e) [m] client; invité
[m]
Wir haben meinen Abteilungsleiter zu Gast. Nous avons
mon chef de service pour invité.
Der Kellner bedient die Gäste. Le garçon sert
les clients.
Mehrere Gäste haben sich über die Bedienung beschwert. Plusieurs
clients se sont plaints du service.
Gastauftritt (s, e) [m] apparition [f] (en tant qu'artiste invité)
Gastdozent (en, en) [m] professeur [m] invité [université]
Gastank (s, s) [m] réservoir [m] de gaz
Mehrere Gastanks sind in die Luft geflogen. Plusieurs
réservoirs de gaz (liquide) ont explosé.
Gästetoilette (-, n) [f] deuxième W.-C. [m] [pour les invités]
Gäste-WC (s, s) [n] deuxième W.-C. [pour les invités]
Gastfamilie (-, n) [f] famille [f] d'accueil
Gastfreundschaft (-) [f] hospitalité
[f]
eine sprichwörtliche Gastfreundschaft une hospitalité
proverbiale
Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft. Merci beaucoup
pour votre hospitalité!
Gastgebernation (-, en) [f] pays [m] organisateur
Gastgewerbe (s) [n] secteur [m] de l'hôtellerie et de la restauration
Gasthaushof (s, "e) [m] cour [f] d'auberge
Gastland (s, "er) [n] pays [m] invité
gastlich hospitalier
Gastmutter (-, ") [f] mère
[f] de la famille d'accueil [échange
scolaire, au pair...]
In der ersten Zeit hatte ich schon etwas Bedenken, daß mich meine Gastmutter
vielleicht rausschmeißen würde, wenn sie merkte, daß ich mit der Kleinen nicht
klarkäme. Les premiers temps je me demandais certes
un peu si la mère d'accueil ne me mettrait pas à la porte si elle
s'apercevait que ça ne marchait pas bien avec la petite.
Gastraum (s, "e) [m] salle [f] de restaurant
Gastroenterologe (n, n) [m] gastroentérologue [m]
Gastroenterologie (-) [f] gastroentérologie [f]
Gastroenterologin (-, nen) [f] gastroentérologue [f]
gastroenterologisch gastroentérologique
Gastronom (en, en) [m] gastronome [m]
Gastronomie (-) [f] gastronomie [f]
gastronomisch gastronomique
Gastroplastie (-) [f] gastroplastie [f]Gastropode (n, n) [m] gastéropode [m]
Gastroskopie (-) [f] gastroscopie [f]
Gastro-Stern (s, e) [m] étoile
[f] de la gastronomie
Deutschlands Gastro-Sterne verglühen
Les étoiles de la gastronomie allemande se consument (et
disparaissent)
Gastrula (-, Gastrulae) [f] gastrula [f]
Gastrulation (-, en) [f] gastrulation [f]
Gastspiel (s, e) [n] spectacle [m] en tournée
Gastspielreise (-, n) [f] tournée [f]
[spectacle]
Die Schauspielerin ist auf Gastspielreise. L'actrice est
en tournée.
Gaststätte (-, n) [f] café-restaurant;
hôtel [m] [avec possibilité de restauration]; auberge [f];
restaurant [m]
Gaststätte zur Goldenen Krone. Auberge de la Couronne
d'Or.
Zu dieser späten Stunde bietet die Gaststätte
kein warmes Essen mehr an. A cette heure tardive le restaurant
ne fait plus de repas chaud.
Gastwirt (s, e) [m] aubergiste; restaurateur [m]
Gasuhr (-, en) [f] compteur [m] à gaz
Gasversorger (s, -) [m] fournisseur [m] de gaz
Gaswolke (-, n) [f] nuage [m] de gaz / gazeux
Gaszentrifuge (-, n) [f] centrifugeuse [f] à gaz
Gatte (n, n) [m] époux [m]
Gattung (-, en) [f] espèce; sorte [f]; genre [m]
Gau (s, e) [m] canton; district [m]; région; contrée; province [f]
Gaucho (s, s) [m] gaucho [m]
Gaudieb (s, e) [m] rusé [m] filou
Gaugericht (s, e) [n] tribunal [m] régional
Gaul (s, "e) [m] cheval [m] [bon ou mauvais; familier]; vieux
/ mauvais cheval [m]; [populaire]
canasson; carcan [m]
Wir sattelten die Gäule. Nous sellâmes les chevaux.
alter Gaul haridelle; rosse
[f]
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. A cheval
donné on ne regarde pas la bouche / les dents
/ la bride.; On ne critique
pas le cadeau qu'on reçoit.
Das bringt den stärksten Gaul um! Ça, c'est un peu fort
!
Den müden Gaul, den stellt man ein. Un vieux cheval
/ Un cheval harassé, on
le met au repos.
Gauleiter (s, -) [m] Gauleiter [m] [chef de l'administration civile d'un district ou d'une province sous le régime nazi]
Gaullismus (-) [m] gaullisme [m]
Gaullist (en, en) [m] gaulliste [m]
Gaullistin (-, nen) [f] gaulliste [f]
gaullistisch gaulliste
Gaumen (s, -) [m] palais [m] [anatomie]
Gaumenfreuden [pl] plaisirs [m pl] du palais
Gaunersprache (-) [f] argot [m]; langue [f] verte / du milieu
Gazastreifen (s) [m] bande [f] de Gaza
Gaze (-, n) [f] gaze [f]
Gazekompresse (-, n) [f] compresse [f]
de gaze
Wie bringst du eine Gazekompresse von
der Wunde weg, die angeklebt/eingetrocknet ist, ohne die Wunde aufzureißen?
Comment enlever une compresse de gaze sèche et qui colle
à la plaie sans rouvrir celle-ci?
=> Pages 2 [gea-gef] | 3 [geg-gem] | 4 [gen-ger] | 5 [ges-gesu] | 6 [get-glar] | 7 [glas-glo] | 8 [glü-gril] | 9 [grim-gy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 3.12.2008