Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Pages 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

G20-Staat (s, en) [m] pays [m] membre du G20

gab [prétérit de geben] donnais; donnai
Ich gab ihm die Zeitung. Je lui donnai le journal.
Er gab dem Armen die Hälfte seines Mantels. Il donna la moitié de son manteau au pauvre.
Gabst du ihm Geld? Lui donnas-tu de l'argent ?
Wir gaben ihm Zeit. Nous lui donnâmes du temps.
Ihr gabt ihm nicht die Hand. Vous ne lui donnâtes pas la main.

Gabardine (s) [m] / (-) [f] gabardine [f] [tissu]

Gabardinenanzug (s, "e) [m] costume [m] en gabardine

Gabardinenmantel (s, ") [m] (manteau [m] en) gabardine [f]

Gabbro (s) [m] gabbro [m]

Gabel (-, n) [f] fourchette; fourche [f]
Wir essen mit Messer und Gabel. Nous mangeons avec un couteau et une fourchette.
fordere Gabel fourche avant
hintere Gabel fourche arrière

Gabelantilope (-, n) [f] [Gabelhornantilope] dicranocère [m]; antilope [f] (des prairies) d'Amérique; antilocapre [f]; pronghorn [m]

Gabelbock (s, "e) [m] cerf [m] à tête enfourchée; [hippocamelus antisensis] guemal [m] du Pérou; cerf andin; [hippocamelus bisulcus] guemal du Chili

Gabelbrücke (-, n) [f] [m] de fourche

Gabelfrühstück (s, e) [m] brunch [m]

Gabelgämse (-, n) [f] dicranocère [m]; antilocapre [f]; pronghorn [m]

Gabelgemse [anc orthog > Gabelgämse]

Gabelheuwender (s, -) [m] faneuse [f] à fourches

Gabelhirsch (s, e) [m] cerf [m] à tête enfourchée; [hippocamelus antisensis] guemal [m] du Pérou; cerf andin; taruca [m]; [hippocamelus bisulcus] guemal du Chili

Gabelhorntier (s, e) [n] dicranocère [m]; antilope [f] (des prairies) d'Amérique; antilocapre [f]; pronghorn [m]

Gabelhornträger (s, -) [m] antilocapridé [m]

Gabelstabilisator (s, en) [m] [désuet] rigidificateur [m] de fourche

Gabelstange (-, n) [f] béquille [f] [technique]

Gabelstapler (s, -) [m] chariot [m] élévateur (à fourches); gerbeur [m] à fourche; transpalette [m]

Gabelstaplerfahrer (s, -) [m] conducteur [m] de chariot élévateur (à fourches)

Gabelweihe (-, n) [f] [Rotmilan] milan [m] royal

Gabentisch (s, e) [m] table [f] des présents

Gabun (s) [n] [Gabunische Republik] Gabon [m]

Gabunebenholz (es, "er) [n] (bois [m] d')ébène [m] du Gabon

Gabuner (s, -) [m] Gabonais [m]

Gabunerin (-, nen) [f] Gabonaise [f]

Gabunholz (es, "er) [n] bois [m] du Gabon; (bois [m] d')okoumé [m]

gabunisch gabonais

gackgack cot cot cot
Das Huhn macht gackgack. La poule fait cot cot cot.

gackern [poule] caqueter; claqueter; glousser; crételer; bavarder
Das Huhn gackert. La poule glousse / caquette / crételle.

Gackern (s) [n] caquettement; gloussement [m]
das Gackern des Huhns le gloussement / caquettement de la poule.

Gaddafi [m] [Qaddhafi] Kadhafi [m]
Muammar al-Gaddafi Mouammar Kadhafi / al-Kadhafi

Gadolinium (s) [n] gadolinium [m]

gaffen [péjoratif] regarder bouche bée; badauder; bayer aux corneilles; zieuter

Gaffer (s, -) [m] badaud; curieux [m]

Gafferei (-) [f] badauderie [f]

Gafferin (-, nen) [f] badaude; curieuse [f]

Gagaismus (-) [m] gagaisme [m]

Gagat (s, e) [m] jais; jayet [m]

Gagatit (s, e) [m] jais; jayet [m]

gagatschwarz noir (comme) jais

Gagatschwarz (-) [n] noir [m] de jais

Gagausien (s) [n] Gagaouzie [f]

Gagause (n, n) [m] Gagaouze [m]

Gagausin (-, nen) [f] Gagaouze [f]

gagausisch gagaouze

Gagausisch (-) [n] gagaouze [m] [langue]

Gähnattacke (-, n) [f] accès [m] de baillements

gähnen bâiller; béer; être béant
Er gähnt vor Langeweile. Il bâille d'ennui.
Gähnen steckt an. Bâiller est contagieux.
Es herrschte gähnende Leere im Saal. La salle était déserte / désespérément vide.
Vor ihm öffnete sich ein gähnender Abgrund. Devant lui s'ouvrait un gouffre béant.
Das Foto, wie Sie den Schiefen Turm von Pisa stützen, ist zum Gähnen langweilig. La photo vous montrant en train d'étayer la tour penchée de Pise est à faire bailler d'ennui.

Gähnen (s) [n] baîllement(s) [m (pl)]
Er unterdrückte ein Gähnen. Il réprima un baîllement.

Gaia-Theorie (-, n) [f] théorie [f] Gaïa

Gaius [m] Caius [m]

Gala (-, s) [f] gala [m]; tenue [f] de gala
in Gala en grande tenue

Galaabend (s, e) [m] soirée [f] de gala

Galaanzug (s, "e) [m] costume [m] / tenue [f] de gala

Galaaufführung (-, en) [f] représentation [f] / spectacle [m] de gala

Galadiner (s, s) [n] dîner [m] de gala

Galaempfang (s, "e) [m] réception [f] de gala

Galakonzert (s, e) [n] concert [m] de gala

galaktisch galactique

Galaktose (-, n) [f] galactose [m]

Galalith (s, e) [n] galalithe [f]

Galanteriewarengeschaft (s, e) [n] [désuet] commerce [m] d'articles de mode

Galapagosarchipel (s) [n] archipel [m] des Galapagos

Galapagosinseln [die] [pl] (îles [f pl]) Galapagos [f pl]

Galatea (-) [f] Galatée [f] [déesse]

Galater (s, -) [m] Galate [m]

Galaterbrief (s) [m] Lettre [f] aux Galates

Galauniform (-, en) [f] uniforme [m] de gala

Galaveranstaltung (-, en) [f] soirée [f] de gala

Galaxie (-, n) [f] galaxie [f]

Galaxienevolution (-) [f] évolution [f] des galaxies

Galaxiehaufen (s, -) [m] amas [m] galactique / de galaxies

Galaxiensuperhaufen (s, -) [m] super-amas [m] galactique

Gäle (n, n) [m] Gallois; Gaélique [m]

Galeasse (n, n) [f] galéasse; galéace [f]

Galeere (-, n) [f] galère [f]
Portugiesische Galeere physalie [f]; galère [f] portugaise de l'Atlantique

Galeerenanker (s, -) [m] grappin [m]

Galeerenarbeit (-) [f] travaux forcés [m pl]

Galeerensklave (n, n) [m] galérien [m]

Galeerenstrafe (-) [f] travaux forcés [m pl]; galère [f]; bagne [m]

Galeerensträfling (s, e) [m] galérien; forçat [m]

Galeerenvogt (s, "e) [m] garde-chiourme [m]

Galen (s) [m] Galien [m]

Galenit (s, e) [m] galène [f]

Galeone (-, n) [f] galion [m]; grande galère [f]

Galeote (-, n) [f] galiote [f]

Galerie (-, n) [f] galerie [f] [mine]; [= Kuntsgalerie] galerie [f] (d'art)

Galerieholländer (s, -) [m] moulin [m] à vent (hollandais) avec galerie extérieure

Galerist (en, en) [m] galeriste [m]; marchand [m] d'art; [Autriche, désuet] truand [m]

Galgant (s) [n] galgant; grand galanga [m]; alpinie [f]

Galgantwurzel (-, n) [f] racine [f] de galgant

Galgenfeld (s) [n] champ [m] des potences

Galgenfrist (-, en) [f] délai [m] de grâce

Galgenmännchen (s) [n] (jeu [m] du) pendu [m]

Galiläa (s) [n] Galilée [f]

Galiläer (s, -) [m] Galiléen [m]

Galiläerin (-, nen) [f] Galiléenne [f]

galiläisch galiléen; de Galilée [pays]

Galilei (s) [m] Galilée [m]

galileisch galiléen; de Galilée
Die galileischen Monde sind die vier größten Monde des Jupiter. Les lunes de Galilée sont les quatre lunes les plus grandes de Saturne.

Galileo (s) [m] Galilée [m]

Galileo-Thermometer (s, -) [m] thermomètre / thermosope [m] de Galilée

Galimathias (-) [m / n] galimatias [m]

Gälin (-, nen) [f] Galloise; gaélique [f]

Galion (s, en) [n] éperon [m]

Galione [> Galeone]

Galionsfigur (-, en) [f] figure [f] de proue

gälisch gallois; gaélique

Gälisch (- / s) [n] gaélique [m] [langue]

Gälische (n) [n] gaélique [m] [langue]

gälisch-sprechend gaélophone; parlant gaélique

Galizien (s) [n] Galicie [f]; Galice [f]

Galizier (s, -) [m] Galicien [m]

Galizierin (-, nen) [f] Galicienne [f]

galizisch galicien

Gallapfel (s, ") [m] noix [f] de galle

Galle (-) [f] bile [f]; fiel; amer [m]; amertume [f]
Mir kommt die Galle hoch. La moutarde me monte au nez.
Die Galle lief mir über. Cela m'échauffa la bile.; J'étais hors de moi.
Die Arznei war bitte wie Galle. Le remède était amer comme le fiel.
Er spie Gift und Galle. Il vomit son venin.; Il cracha feu et flamme.; Il était furax.

gallenbitter [gallebitter] amer comme le fiel / comme chicotin

Gallenblase (-, n) [f] vessie [f] biliaire

Gallenblasenentzündung (-,en) [f] cholécystite [f]; inflammation [f] de la vésicule biliaire

Gallenblasentumor (s, e) [m] tumeur [f] de la vessie biliaire

Gallenblasenwand (-) [f] paroi [f] de la vésicule biliaire

Gallenfett (s) [n] [désuet] cholestérol [m]

Gallenflüssigkeit (-) [f] bile [f]

Gallengang (s, "e) [m] canal [m] cholédoque / biliaire

Gallengangskarzinom  (s, e) [m] cancer [m] du canal cholédoque

Gallengrieß (es) [m] calculs [m] biliaires

Gallenkolik (-, en) [f] colique [f] hépatique

Gallenpilz (es, e) [m] bolet [m] amer / de fiel / chicotin; faux cèpe [m]

Gallenröhrling (s, e) [m] bolet [m] amer / de fiel / chicotin; faux cèpe [m]

Gallensäure (-, n) [f] acide [m] biliaire

Gallenstein (s, e) [m] calcul [m] (biliaire)

Gallensteinerkrankung (-, en) [f] lithiase [f] urinaire

Gallensucht (-) [f] jaunisse [f]

Gallien (s) [n] Gaule [f]

Gallienfeldzug (s) [m] campagne / guerre [f] des Gaules

Gallier (s, -) [m] Gaulois [m]

Gallierdorf (s, "er) [n] village [m] gaulois

Gallierin (-, nen) [f] Gauloise [f]

gallisch gaulois

Gallium (s) [n] gallium [m]

Galliumnitrid (s) [n] nitrure [m] de gallium

Galliumnitrid-Leuchtdiode (-, n) [f] diode [f] electroluminescente en nitrure de gallium

Gallizismus (-, Gallizismen) [m] gallicisme [m]

Gallmilbe (-, n) [f] phytope [m]

Gallmilbenart (-) [f] espèce [f] de phytope

Gallmücke (-, n) [f] cécidomyie [f]

Gallwespe (-, n) [f] cynipidé [m]

Galmei (-) [f] calamine [f]; zinc [m] oxydé

Galoistheorie (-) [f] théorie [f] de Galois

Galopp (s) [m] galop [m]
in gestrecktem Galopp au grand galop; ventre à terre; à bride abattue

galoppieren (+ s) galoper
galoppierende Inflation inflation galopante

Galopprennbahn (-, en) [f] piste [f] de galop

Galopprennen (s, -) [n] course [f] de / au galop

Galopprennsport (s) [m] sport [m] de galop

galt [prétérit de gelten] valais; valus
Ich galt als Parasit. Je passais pour un parasite.
Das Geld galt nichts mehr. L'argent ne valait plus rien.
Du galtst immer schon als kritischer Kopf. Tu as toujours passé pour un esprit critique.
Ihr galtet einst für seine Braut. Vous passâtes jadis pour être sa fiancée.
Sie galten schon als verschollen. On les considéra déjà comme disparus.

Galvanik (-) [f] (atelier [m] de) galvanoplastie / galvanisation [f]

Galvanikindustrie (-) [f] industrie [f] de la galvanoplastie

galvanisieren galvaniser [métallurgie]

Galvanotechnik (-) [f] galvanotechnique [f]

Gamasche (-, n) [f] guêtre; jambière [f]

Gameheldin (-, nen) [f] héroïne [f] de jeu vidéo

Gamer (s, -) [m] [anglais] joueur [m] [jeux électroniques]

Gamet (en, en) [m] gamète [m]

Gamma (- / s, s) [n] gamma [m]

Gammablitz (es, e) [n] éclair [m] gamma

Gamma-Interferon (s) [n] interféron [m] gamma

Gammakurve (-, n) [f] courbe [f] de gamma [photographie]

Gammastrahlenausbruch (s, "e) [m] éruption [f] de rayons gamma

Gammastrahlung (-) [f] rayonnement [m] gamma

Gammel (s) [m] [familier] objets [m pl] sans valeur

Gammelei (-) [f] fainéantise [f]

Gammelfleisch (s) [n] viande [f] avariée

Gammelfleischparty (-, s) [f] [jargon des jeunes] boum [f] des plus de tente ans

gammelig avarié; pourri; gâté; miteux; négligé; laissé à l'abandon

Gammelkäse (s, -) [m] fromage [m] avarié

gammeln glander; traîner; traînasser; s'abîmer; s'avarier; se gâter; pourrir

Gammelwild (s) [n] (viande [f] de) gibier [m] avariée

Gammler (s, -) [m] glandeur; traîne-savates; branleur; traînassier; hippie [m]

Gammlerin (-, nen) [f] glandeuse; traîne-savates [f]

gammlig [> gammelig]

Gamsbart [> Gämsbart]

Gämsbart (s, "e) [m] barbe [f] de chamois; touffe [f] de poils de chamois [du dos du chamois, en ornement de chapeau ou costume traditionnel]

Gamsbock [> Gämsbock]

Gämsbock (s, "e) bouc [m] de chamois; chamois [m] mâle

Gämse  (-, n) [f] chamois; isard [m]

gämsfarben (de couleur) chamois

Gamsgeiß (-, en) [f] chèvre [f] de chamois; chamois [m] femelle

Gamshaut [> Gämshaut]

Gämshaut (-, "e) [f] peau [f] de chamois

Gämsjäger (s, -) [m] chasseur [m] de chamois

Gamsleder [> Gämsleder]

Gämsleder (s, -) [n] peau [m] de chamois

Gamswild [> Gämswild]

Gämswild (s) [n] [collectif] chamois [m / m pl]

Gang (s, "e) [m] vitesse [f] [moteur]
Ich schaltete in den dritten Gang. Je passai en troisième.
Schalten Sie den ersten Gang ein! Passez en première !

Gang (s, "e) [m] couloir [m]
Warten Sie draußen im Gang! Attendez dehors dans le couloir !
Im Gang hängt ein Spiegel. Il y a un miroir dans le couloir.

Gangart (-, en) {f] allure; démarche [f]
Er schlug eine schnellere Gangart an. Il accéléra le pas.
Er schlug eine härtere Gangart an. Il prit des mesures plus sévères.
Er fiel in eine andere Gangart. Ilch changea d'allure.

Gängelei (-) [f] [péjoratif] régentement [m]; tutelle; emprise [f]; mise [f] au pas

gängeln [péjoratif] tenir la bride haute à; régentercommander; tenir en laisse / en lisière / à la baguette; mener (en tutelle) / au doigt et à l'œil

Gängelung (-) [f] tutelle [f]
Die Gängelung junger türkischer Frauen durch ihre Familien heute ist ein Phänomen deuscher und nicht mehr türkischer Grossstädte. La tutelle des jeunes femmes turques par leurs familles n'est plus aujourd'hui un phénomène des grandes villes turques, mais des grandes villes allemandes.

Gängeviertel (s, -) [n] quartier [m] des passages [Hambourg] / [Lyon] des traboules

Ganggrab (s, "er) [n] tumulus [m] à couloir

Ganglienzelle (-, n) [f] cellule [f] ganglionaire

Gangrän (-, en) [f] / (s, e) [n] gangrène [f]

Gangschaltung (-, en) [f] changement [m] de vitesse

Gangster (s, -) [m] gangster [m]
Sie wurde von Gangstern gekidnappt. Elle fut kidnappée par des gangsters.

Gangsterbande (-, n) [f] bande |f] der gangsters
Eine Gangsterbande hat seine Tochter entführt. Une bande des gangsters a enlevé sa fille.

Gangsterboss (es, e) [m] chef [m] gangster

Gangstufe (-, n) [f] vitesse [f] [embrayage]

Gangway (-, s) [f] passerelle [f] [bateau]

Ganove (n, n) [m] malfaiteur; malfrat [m]; type [m] du milieu

Gans (-, "e) [f] oie [f]
An Weihnachten essen wir immer eine gebratene Gans. A Noël nous mangeons toujours une oie rôtie.
Die Gänse laufen ihm nach. Les oies lui courent après.
Sie stopft die Gänse. Elle gave les oies.
Die dumme Gans! La dinde !

Gänschen (s, -) [n] petite oie [f]; oison [m]
ein dummes Gänschen une oie blanche; une sotte

Gänseart (-, en) [f] espèce [f] d'oie

Gänseblümchen (s, -) [n] pâquerette [f]

Gänsebraten (s, -) [m] rôti [m] d'oie; oie [f] rôtie

Gänsebrust (-) [f] poitrine [f] d'oie; poitrine [f] étroite

Gänsedistel [> Acker-Gänsedistel]

Gänsebrustfilet (s, s) [n] aiguillette [f] d'oie

Gänseei (s, er) [n] œuf [m] d'oie

Gänsefeder (-, n) [f] plume [f] d'oie

Gänsefett (s) [n] graisse [f] d'oie

Gänsefingerkraut (s) [n] ansérine [f]

Gänsefingerkrautgeist (s) [n] eau [f] d'ansérine

Gänsefleisch (s) [n] chair [f] d'oie

Gänsefuß (es, "e) [m] patte [f] d'oie; patte-d'oie; ansérine [f]; chénopode [m]

Gänsefüßchen (s, -) [n] guillemet [m]
Setzen Sie das Wort in Gänsefüßchen! Mettez le mot entre guillemets !

Gänsefußgewächs (es, e) [m] chénopodiacée [f]

Gänsegeier (s, -) [m] vautour [m] fauve

Gänsegeschnatter (s) [n] cris [m pl] d'oie

Gänsehaltung (-) [f] élevage [m] d'oies

Gänsehaut (-) [f] chair [f] de poule; peau [f] d'oie
Ich bekomme (die) Gänsehaut. Cela me donne la chair de poule.; J'en ai la chair de poule.
Mich überläuft eine Gänsehaut. J'en ai la chair de poule.
Da kriegt man Gänsehaut. On en attrape la chair de poule.

Gänsekeule (-, n) [f] cuisse [f] d'oie

Gänsekiel (s, e) [m] (tube [m] de) plume [f] d'oie

Gänseklein (s) [n] abats [m pl] / capilotade [f] d'oie

Gänsekraut (s, "er) [n] pâquerette [f]

Gänseleber (-, n) [f] foie [m] d'oie; foie [m] gras (d'oie)

Gänseleberpastete (-, n) [f] pâté [m] de foie gras (d'oie)

Gänseliesel (s) [f / n] Lison [f] aux oies [figure folklorique de la gardienne d'oies]

Gänsemagd (s, "e) [f] gardienne [f] d'oies

Gänsemarkt (s, "e) [m] marché [m] aux oies

Gänsemarsch (s) [m] file [f] indienne
Wir folgten ihm im Gänsemarch. Nous le suivions en file indienne.

Ganser (s, -) [m] jars [m]

Gänserich (s, e) [m] jars [m]

Gänserillette (-, n) [f] rillette [f] d'oie

Gänsesäger (s, -) [m] harle [m] bièvre; grand harle [m]

Gänsesalami (, s) [f] salami [m] d'oie

Gänseschiss (es, e) [m] caca [m] d'oie

Gänseschmalz (es) [n] saindoux [m] d'oie

Gänseschreibfeder (-, n) [f] plume [f] d'oie [écriture]

Gänseschritt (s) [m] pas [m] de l'oie [parade militaire]; démarche [f] de l'oie

Gänsespiel (s, e) [n] jeu [m] de l'oie

Gänsestopfleber (-, n) [f] foie [m] gras d'oie

Gänsevogel (s, ") [m] ansériforme [m]

Gänsezucht (-, en) [f] élevage [m] d'oies

Gänsezüchter (s, -) [m] éleveur [m] d'oies

Ganter (s, -) [m] jars [m]

Ganterich (s, e) [m] jars [m]

Ganymed (s) [m] Ganymède [f] [lune]; Ganymède [m] [mythologie grecque]

ganz tout (entier); tout à fait
Er wurde ganz rot. Il devint tout rouge.
Ich bin ganz sicher. Je suis tout à fait sûr.
Das habe ich ganz vergessen. Je l'ai tout à fait oublié.
Ich finde ihn ganz nett. Je le trouve tout à fait sympathique.
Ich bin ganz deiner Meinung. Je suis tout à fait de ton avis.
Er ist nicht ganz klar im Kopf. Il n'a pas toute sa tête.
Ich erfuhr es ganz durch Zufall. Je l'ai appris tout à fait par hasard.
Er machte sich ganz klein. Il se fit tout petit.
Ich weiß das ganz genau. Je le sait parfaitemet.
Er hat einen ganz kleinen Appetit. Il a un tout petit appétit.
Ganze Dörfer in Pakistan überschwemmt Dies villages entiers inondés au Pakistan
Wir haben Kunden in der ganzen Welt. Nous avons des clients du monde entier.
Ich bin den ganzen Tag zu Hause. Je suis à la maison toute la journée.
Zum Glück sind die Gläser noch ganz! Par chance les verres sont encore entier !

Gänze (-) [f] totalité [f]
Die Franzosen gehen aufs Ganze Les Français jouent le tout pour le tout / mettent le paquet

Ganzglaskonstruktion (-, en) [f] construction [f] tout en verre

ganzheitlich global; total; dans sa totalité

Ganzjahresreifen (s, -) [m] pneu [m] toutes saisons

ganzjährig (pendant) toute l'année

Ganzkörperanzug (s, "e) [m] costume [m] intégral

Ganzkörperscanner (s, -) [m] scanner [m] corporel

Ganzkörperschleier (s, -) [m] voile [m] intégral
Kommission zum Ganzkörperschleier Commission du voile intégral

Ganzkörperspiegel (s, -) [m] miroir [m] intégral

Ganzlederband (s, "e) [m] [Ganzleder] reliure [f] (en) plein cuir

ganzledern plein cuir; tout (en) cuir

ganzleinen tout lin

Ganzleinenband (s, "e) [m] [Ganzleinen] reliure [f] (en) pleine toile

gänzlich tout à fait; entièrement; complètement

Ganzmetallflugzeug (s, e) [n] avion [m] tout métal

Ganzsache (-, n) [f] entier [m] postal
die schönsten historischen deutschen Ganzsachen les plus beaux entiers postaux historiques allemands

ganzseitig sur une page complète; (en) pleine page
ganzseitige Anzeige publicité (en) pleine page

ganztägig qui dure toute la journée
ganztägig geöffnet ouvert toute la journée

Ganztagkiga (-, s) [m] [Ganztagkindergarten] garderie [f] permanente [ouverte toute la journée]

ganztags (pendant) toute la journée

Ganztagsbeschäftigung (-) [f] emploi / poste / travail [m] à plein temps / à temps complet

Ganztagsschule (-) [f] [Ganztagesschule, Tagesschule] école [f] à plein temps [cours le matin et l'après-midi]
Die Zahl der Ganztagsschulen ist enorm gestiegen. Le nombre des écoles à plein temps a énormément augmenté.
Mittagessen in der Ganztagsschule - nicht Problem, sondern Chance. Le repas de midi à l'école à plein temps - non pas un problème, mais une chance
Janik geht auf die Ganztagsschule. Janik va à l'école à plein temps.

ganzwollen laine pure; tout laine

gar [renforce une affirmation]
Das ist gar nicht wahr. Ce n'est pas du tout vrai.
Ganz und gar nicht. Absolument pas.
Hast du denn gar nichts zu sagen? Tu n'as donc vraiment rien à dire ?

Garage (-, n) [f] garage [m] [lieu de stationnement]
Ich habe den Wagen in die Garage gestellt. J'ai mis la voiture dans le garage.
Das Fahrrad steht in der Garage. Le vélo est dans le garage.

Garagenhof (s, "e) [m] cour [f] de garage

Garagierungsunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de parking

Gäranlage (-, n) [f] installation [f] de fermentation

Garant (en, en) [m] (für) garant [m] (de)

Garantie (-, n) [f] garantie [f]
Sie haben drei Jahre Garantie auf diesen Artikel. Vous avez trois ans de garantie sur cet article.
Die Garantie ist im letzten Monat abgelaufen. La garantie a expiré le mois dernier.
Und welche Garantie habe ich, dass er Wort hält? Et quelle garantie ai-je qu'il tiendra parole ?

Garantieerweiterung (-, en) [f] (auf + A) extension [f] de garantie (à)

Garantiefrist (-, en) [f] délai [m] de garantie

garantieren (fïr) garantir; donner une garantie; se porter garant de; répondre de
Sein Spiel ist fantastisch, das garantiere ich dir! Son jeu est formidable, je te le garantis !; Son jeu est fantastique, parole !
Erfolg garantiert. Succès garanti.
Eine regelmäßige Kontrolle durrch den Spezialisten garantiert für den Erfolg. Un contrôle régulier par le spécialiste garantit le succès.
Das kann ich dir garantieren. Ça je t'en donne ma parole.; Ça je t'en fiche mon billet.
Garantiert frisch vakuumiert. Garanti frais à la mise sous vide.
Wir garantieren für gute Weine. Nous nous portons garants de la qualité de nos vins.
Da ist garantiert für jeden etwas dabei! Chacun y trouvera quelque chose pour lui, garanti !
Die Aufgabe der Nato bleibt es, den Frieden zu garantieren. La mission de l'OTAN reste la garantie de la paix.
Du kannst es, nach Rücksprache mit der garantierenden Werkstatt, riskieren diese 150 km zu fahren. Du peux, après t'être entendu avec le garage accordant la garantie, risquer de faire ces 150 kilomètres.
Wer garantiert mir, dass im Kühlschrank wirklich das Licht ausgeht beim Zumachen? Qui me garantit que la lumière s'éteint réellement dans le réfrigérateur quand je le ferme ?

Garantielohn (s, "e) [m] salaire [m] garanti

Garantiepreis (es, e) [m] prix [m] garanti

Garantieschein (s, e) [m] bon / certicat [m] de garantie

Garbe (-, n) [f] gerbe [f]
Wir banden das Korn in Garben. Nous mîmes le blé en gerbes.; Nous gerbâmes le blé.

garben mettre en gerbe; gerber

Garbenbindemaschine (-, n) [f] lieuse [f]

Garbenbinder (s, -) [m] botteleur; lieur [m]; lieuse [f]

garbenförmig en gerbes

Gardasee (s) [m] lac [m] de Garde

Gardaseeberge [pl] montagnes [f pl] du lac de Garde

Garde (-, n) [f] garde [f]
Triumph der alten Garde Triomphe de la vieille garde

Gardehauptmann (s, Gardehauptleute) [m] capitaine [m] de la garde

Garderobe (-, n) [f] vestiaire [m]; garderobe; loge [f] (d'artiste)
Ich gab meinen Hut an der Garderobe ab. Je donnai / remis mon chapeau au vestiaire.
Der Mantel hängt an der Garderobe. Le manteau est accroché au vestiaire.
Sie hat eine elegante Garderobe. Elle a une garderobe élégante.

Garderobenmarke (-, n) [f] ticket / jeton [m] de vestiaire

Garderobenständer (s, -) [m] porte-manteau [m]

Garderobier (s, s) [m] garderobier; costumier [m]

Garderobiere (-, n) [f] garderobière; costumière [f]

Gardinenleiste (-, n) [f] support [m] de tringle à rideau

Gardinenstange (-, n) [f] tringle [f] à rideau; baguette [f] de tirage

Gardist (en, en) [m] garde [m]

gären (o, o + h / s) [Le verbe tend à devenir faible, essentiellement au sens abstrait] fermenter; lever; faire fermenter; faire cuver; [chimie] travailler
Das Obst im Fass hat gegoren. Les fruits dans le tonneau ont fermenté.
Der Most gärt. Le moût fermente.
Es gärte im Volk. Le peuple bougeait / s'agitait / était en effervescence.
Der Hass gärte in ihm. La haine bouillonnait en lui.
Er hat den Wein gegoren. Il a fait cuver le vin.
Lassen Sie den Teig gären. Faites lever la pâte.
Der Wein ist gegoren. Le vin s'est piqué / est devenu aigre.
Der Wein ist zu Essig gegoren. Le vin s'est transformé en vinaigre.
Der Teig wird gegoren und eingefroren in einem ununterbrochenem Prozess. On fait lever puis on congèle la pâte en un processus continu.

Gären (s) [n] fermentation [f]; processus [m] de fermentation

gärend zymotechnique

gärfähig fermentescible; fermentable

gargantuesk gargantuesque

Gärkeller (s, -) [m] cave [f] de fermentation

Garkoch (s, "e) [m] traiteur; rôtisseur [m]; [familier] gargotier [m]

Garküche (-, n) [f] petit restaurant [m]; rôtisserie [f]; [familier] gargote [f]

Gärmittel (s, -) [n] ferment [m]

Garnele (-, n) [f] crevette [f]

garnelenähnlich ressemblant à des crevettes

Garnelenbutter (-) [f] beurre [f] de crevettes

garniert (mit) [cuisine] garni de; avec garniture de

Garnison (-, en) [f] garnison [f]

Garnisonskirche (-, n) [f] église [f] de la garnison

Garonne (-) [f] Garonne [f]

Garonnebecken (s) [n] [Garonne-Becken] bassin [m] de la Garonne

Garonne-Ebene (-) [f] plaine [f] de la Garonne

Garonnekanal (s) [m] [Garonne-Kanal] canal [m] de la Garonne

Garonnemündung (-) [f] [Garonne-Mündung] embouchure [f] de la Garonne

Garonne-Seitenkanal (s) [m] canal [m] latéral de la Garonne

Garonnetal (s) [n] vallée [f] de la Garonne

Garonne-Ufer (s, -) [n] rive / berge [f] de la Garonne

Garotte [> Garrotte]

Gärprozess (es) [m] action [f] fermentaire; fermentation [f]

Garrigue (-) [f] garrigue [f] [France]

Garrotte (-, n) [f] garrot [m]; garrote [f]

Gärtank (s, s) [m] cuve [f] de fermentation

Gärtchen (s, -) [n] petit jardin [m]; jardinet [m]

Garten (s, ") [m] jardin [m]
Wir haben einen großen Garten hinter dem Haus. Nous avons un grand jardin derrière la maison.
Hinter dem Haus liegt ein großer Garten. Derrière la maison s'étend un grand jardin.
Vater ist im Garten und schneidet dir Rosen. Papa est au jardin à tailler les roses.

Gartenanlage (-, n) [f] jardin [m]; jardin public / d'ornement; square [m]; création [f] de jardins

Gartenarbeit (-, en) [f] jardinage [m]; travail [m] au jardin

Gartenarchitekt (en, en) [m] architecte [m] paysagiste

Gartenaster (-, n) [f] [Sommeraster] reine-marguerite [f]; aster [m] de Chine

Gartenbank (-, "e) [f] banc [m] de jardin

Gartenbau (s) [m] jardinage [m]; horticulture [f]

Gartenbauarchitekt (en, en) [m] architecte [m] jardinier / paysagiste

Gartenbauer (s, n) [m] jardinier [m] [technicien]
Wir suchen per sofort einen gelernten Gartenbauer / Landschaftsgärtner. Nous cherchons immédiatement un jardinier / jardinier-paysagiste diplômé.

Gartenbauspaten (s, -) [m] bêche [f] pour l'horticulture

Gartenbeet (s, e) [n] planche; plate-bande [f]; carré [m]

Gartenblume (-, n) [f] fleur [f] cultivée

Gartenboa (-, s) [f] boa [m] arboricole des jardins

Gartenbohne (-, n) [f] haricot [m] commun

Gartencenter (s, -) [m] jardinerie [f]

Gartenfackel (-, n) [f] torche [f] de jardin

Gartenfest (s, e) [n] fête [f] champêtre

Gartenflamingo (s, s) [m] flamant [m] rose de jardin

Gartenfreund (s, e) [m] ami / adepte [m] du jardinage

Gartengerät (s, e) [n] outil [m] de jardinage

Gartengrasmücke (-, n) [f] fauvette [f] des jardins

Gartengrill (s, s) [m] barbecue [m] de jardin

Gartenhandschuh (s, e) [m] gant [m] de jardin

Gartenhütte (-, n) [f] cabane [f] de jardin

Gartenkalender (s, -) [m] calendrier [m] du jardin

Garten-Klappsäge (-, n) [f] scie [f] de jardin pliante

Gartenklaue (-, n) [f] griffe [f] de jardin

Gartenkunst (-) [f] art [m] paysagiste

Gartenkünstler (s, -) [m] paysagiste [m]

Gartenkürbis (ses, se) [m] courgette [f]

Gartenlaube (-, n) [f] tonnelle [f]; berceau [m]

Gartenmöbel (s, -) [n] meuble [m] de jardin; [pluriel] mobilier [m] de jardin

Gartenmöbelgarnitur (-, en) [f] garniture [f] de meubles de jardin

Gartenmöbelgruppe (-, n) [f] ensemble [m] de meubles de jardin

Gartenmöbel-Set (s, s) [n / m] ensemble [m] de meubles de jardin
10-tlg. Gartenmöbel-Set ensemble de meubles de jardin 10 pces

Gartenpächter (s, -) [m] locataire [m] du / d'un jardin (familial)

Gartenpavillon (s, s) [n] tente-pavillon [f] de jardin

Gartenpraxis (-) [f] pratique [f] du jardinage

Gartenrettich (s, e) [m] radis [m] de jardin [rond rose]

Garten-Ringelblume (-, n) [f] souci [m] des jardins; calendula [m] officinal

Gartenrotschwanz (es, "e) [m] rouge-queue [m] à front blanc

Gartenschau (-, en) [f] exposition [f] horticole

Gartenschenke (-, n) [f] guinguette [f]

Gartenschere (-, n) [f] sécateur [m]

Gartenschlauch (s, "e) [m] tuyau [m] d'arrosage

Gartenspaten (s, -) [m] bêche [f] de jardin

Gartenstadt (-) [f] ville [f] jardin

Gartenstuhl (s, "e) [m] chaise [f] de jardin

Gartenteich (s, e) [m] étang [m] de jardin

Gartentisch (s, e) [m] table [f] de jardin

Gartentraktor (s, en) [m] tracteur [m] de jardin

Gartenwirtschaft (-, en) [f] guinguette [f]

Gartenzaun (s, "e) [m] clôture [f] de jardin

Gärtlein (s, -) [n] petit jardin [m]; jardinet [m]

Gärtnereibetrieb (s, e) [m] entreprise [f] de jardinage

Gärtnermeister (s, -) [m] maître-horticulteur [m]; horticulteur [m] (diplômé)

gärtnern jardiner

Gärung (-, en) [f] fermentation; agitation; effervescence [f]; [chimie] travail [m]
alkokolische Gärung fermentation alcoolique

gärungserregend zymogène

gärungshemmend antifermentescible; antifermant

Gärungsmittel (s, -) [n] ferment; enzyme [m]

Gärungsprozess (es, e) [m] processus [m] de fermentation; fermentation [f]

Gärungsverfahren (s, -) [n] procédé [m] de fermentation

Gärungsvorgang (s) [m] processus [m] de fermentation; fermentation [f]

Gärungszeit (-, en) [f] durée [f] de fermentation

Garverfahren (s, -) [n] procédé [m] de cuisson

Gärverzögerung (-) [f] ralentissement / blocage [m] de la fermentation

Gas (es, e) [n] gaz [m]
Gib Gas! Accélère !
Wir kochen mit Gas. Nous faisons la cuisine au gaz.
Es riecht nach Gas. Ça sent le gaz.
Dreh das Gas ab! Coupe le gaz !
Es gab eine Gasexplosion. Il y eut une explosition au gaz.
Hast du den Gaskocher? As-tu le réchaud à gaz?

Gasalarm (s, e) [m] alerte [f] au gaz

Gasanbieterwechsel (s, -) [m] changement [m] de fournisseur de gaz

Gasanzünder (s, -) [m] allume-gaz [m]

Gasaustausch (s, e) [m] échange [m] gazeux

Gasaustritt (s, e) [m] fuite [f] de gaz
Nach einem Gasaustritt am Frankfurter Flughafen sind am Mittwoch abend 61 Menschen wegen Atembeschwerden medizinisch behandelt worden. A la suite d'une fuite de gaz mercredi soir à l'aéroport de Franfort, 61 personnes ont été médicalisées pour difficulté respiratoire.

Gasauto (s, s) [n] [Gas-Auto] voiture [f] au gaz (naturel)

Gasbrenner (s, -) [m] bec [m] de gaz; brüleur [m] / chaudière [f] au gaz

Gaschromatografie (-, n) [f] chromatographie [f] gazeuse

Gascogne (-) [f] Gascogne [f]

Gascogner (s, -) [m] Gascon [m]; [adj subst épith invar] de Gascogne; gascon
die Gascogner Kadetten les cadets de Gascogne

Gascognerin (-, nen) [f] Gasconne [f]

gasconisch gascon

Gasconisch (- / s) [n] (dialecte) gascon [m]

Gasdampfkraftwerk (s, e) [n] centrale [m] (électrique) à vapeur

Gasentladung (-, en) [f] décharge [f] gazeuse

Gasentladungslampe (-, n) [f] lampe [f] luminescente à gaz; tube [m] à gaz lumineux

Gasentladungslaser (s, -) [m] laser [m] à gaz

Gaseruption (-, en) [f] éruption [f] de gaz

Gasexplosion (-, en) [f] explosion [f] de gaz
Schwere Gasexplosion in Bayern Grave explosion de gaz en Bavière

Gasfabrik (-, en) [f] usine [f] à gaz

Gasfackel (-, n) [f] torchère [f] de gaz

Gasflasche (-, n) [n] bouteille [f] à gaz

gasförmig gazeux
gasförmige Aldehyde aldéhydes gazeux

Gasgeruch (s, "e) [m] odeur [m] de gaz
Wegen Gasgeruchs sind am Montag mehrere Gebäude im New Yorker Stadtteil Manhattan evakuiert worden. Plusieurs bâtiments du quartier new-yorkais de Manhattan ont été évacués lundi pour cause d'odeurs de gaz.

Gasglühstrumpf (s, "e) [m] manchon [m] (de lampe à gaz)

Gasgriff (s, e) [m] manette [f] des gaz

Gashahn (s, "e) [m] robinet [m] à gaz
Polen wolle eine Situation ausschließen, in der dem Land "der Gashahn abgestellt werden kann". La Pologne veut exclure toute situation où l'on puisse lui "couper le gaz".

Gashebel (s, -) [m] manette [f] des gaz
So sind vor kurzem Kettensägen auf den deutschen Markt gelangt, deren Gashebel klemmt und die nicht auszuschalten sind. C'est ainsi que sont apparues sur le marché allemand des tronçonneuses à chaîne dont la manette des gaz se coïnce et qu'on ne peut plus arrêter.

Gasheizgerät (s, e) [n] générateur [m] d'air chaud au gaz

Gasheizung (-, en) [f] chauffage [m] au gaz

Gashülle (-, n) [f] enveloppe [f] gazeuse / de gaz
Der steinige Himmelskörper ist von einer Gashülle umgeben. Le corps céleste rocheux est entouré d'une enveloppe gazeuse.

gasieren [textile] gazer; flamber

Gasieren (s) [n] [textile] gazage; flambage [m]

Gaskanister (s, -) [m] bouteille [f] à gaz

Gaskogner (s, -) [m] Gascon [m]

gaskognisch gascon

Gaskonade (-, n) [f] gasconade [f]

Gaskonzern (s, e) [m] groupe [m] gazier

Gaskraftwerk (s, e) [n] centrale [f] électrique au gaz

Gaskosten [pl] frais [m pl] de gaz

Gaskunde (n, n) [m] client [m] du gaz

Gaslampe (-, n) [f] lampe [f] à gaz; bec [m] de gaz

Gaslaterne (-, n) [f] lanterne [f] / reverbère [m] à gaz

Gaslaternenanzünder (s, -) [m] allumeur [m] de reverbères (à gaz)

Gasleck (s, s) [n] fuite [f] de gaz
Die Präfektur hält ein Gas-Leck für die Unglücksursache. Selon la préfecture une fuite de gaz serait à l'origine de l'explosion.

Gasleitung (-, en) [f] conduite [f] de gaz

Gasmesser (s, -) [m] [désuet, familier] compteur [m] de / à gaz

Gasometer (s, -) [m] [désuet] gazomètre [m]

Gaspedal (s, e) [n] accélérateur [m]

Gaspipeline (-, s) [f] gazoduc [m]

Gasplanet (en, en) [m] planète [f] gazeuse

Gasrevolver (s, -) [m] revolver [m] à gaz (irritant)

Gasriecher (s, -) [m] renifleur [m] de gaz [ancien métier]

Gasriese (n, n) [m] géant [m] gazeux [planète]

Gasscheibe (-, n) [f] disque [m] de gaz

Gäßchen [anc orthog > Gässchen]

Gässchen (s, -) [n] ruelle; venelle [f]

Gasschlauch (s, "e) [m] tuyau [m] à gaz

Gasse (-, n) [f] rue [f] [plutôt ruelle, étroite, comme au Moyen-äge]
Er liegt auf der Gasse. Il vagabonde.
Ich gehe auf die Gasse. Je vais dans la rue.
Man hört es in allen Gassen. Cela court les rues.
Sie bildeten eine Gasse. Ils formèrent / firent une haie.
Er bahnte sich eine Gasse durch die Menge. Il se fraya un passage à travers la foule.

Gassengewirr (s) [n] labyrinthe [f] de ruelles

Gassenhauer (s, -) [m] rengaine / chanson [m] / refrain [m] populaire

Gassenjunge (n, n) [m] gamin [m] des rues; enfant [m] de la rue / des rues

Gassigehen (s) [n] promenade [f] du chien (dans la rue)
Jäger erschießt Dackel beim Gassi-Gehen Un chasseur abat un basset pendant sa sortie pipi

Gasstrom (s, "e) [m] courant [m] de gaz

Gasstrumpf (s, "e) [m] manchon [m] (de lampe à gaz)

Gast (s, "e) [m] client; invité [m]
Wir haben meinen Abteilungsleiter zu Gast. Nous avons mon chef de service pour invité.
Der Kellner bedient die Gäste. Le garçon sert les clients.
Mehrere Gäste haben sich über die Bedienung beschwert. Plusieurs clients se sont plaints du service.

Gastankstelle (-, n) [f] station-service [f] de gaz (naturel, d'hydrogène)

Gastauftritt (s, e) [m] apparition [f] (en tant qu'artiste invité)

Gastank (s, s) [m] réservoir [m] de gaz
Mehrere Gastanks sind in die Luft geflogen. Plusieurs réservoirs de gaz (liquide) ont explosé.

Gastarif (s, e) [m] tarif [m] du gaz

Gastdozent (en, en) [m] professeur [m] invité [université]

Gästeklo (s, s) [n] WC [m] des invités

Gästeliste (-, n) [f] liste [f] des invités
Gästeliste erstellen dresser la liste des invités

Gasteltern [pl] parents [m pl] hôtes

Gästetoilette (-, n) [f] deuxième W.-C. [m] [pour les invités]

Gäste-WC (s, s) [n] deuxième W.-C. [pour les invités]

Gästezimmer (s, -) [n] chambre [f] d'hôte

Gastfamilie (-, n) [f] famille [f] d'accueil

Gastfreundschaft (-) [f] hospitalité [f]
eine sprichwörtliche Gastfreundschaft une hospitalité proverbiale
Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft. Merci beaucoup pour votre hospitalité !

Gastgebernation (-, en) [f] pays [m] organisateur

Gastgeberstadt (-, "e) [f] ville [f] d'accueil

Gastgewerbe (s) [n] secteur [m] de l'hôtellerie et de la restauration

Gasthaus (es, "er) [n] auberge [f]: hôtel [m]; hostellerie [f]
Wir haben im Gasthaus zum Hirschen Einkehr gehalten. Nous sommes descendus à l'hôtel du Cerf.
Beide Herren sind im gleichen Gasthaus abgestiegen. Les deux messieurs sont descendus dans le même hôtel.
Wir aßen im Gasthaus zur Goldenen Sonne. Nous mangeâmes à l'auberge du Soleil d'Or.

Gasthaushof (s, "e) [m] cour [f] d'auberge

Gastherme (-, n) [f] chauffe-eau [m] au gaz

Gasthörer (s, -) [m] auditeur [m] libre

Gasthörerin (-, nen) [f] auditrice [f] libre

Gastland (s, "er) [n] pays [m] invité

gastlich hospitalier

Gastmusiker (s, -) [m] musicien [m] invité

Gastmutter (-, ") [f] mère [f] de la famille d'accueil [échange scolaire, au pair...]
In der ersten Zeit hatte ich schon etwas Bedenken, daß mich meine Gastmutter vielleicht rausschmeißen würde, wenn sie merkte, daß ich mit der Kleinen nicht klarkäme. Les premiers temps je me demandais certes un peu si la mère d'accueil ne me mettrait pas à la porte si elle s'apercevait que ça ne marchait pas bien avec la petite.

Gastraum (s, "e) [m] salle [f] de restaurant

Gastroenterologe (n, n) [m] gastroentérologue [m]

Gastroenterologie (-) [f] gastroentérologie [f]

Gastroenterologin (-, nen) [f] gastroentérologue [f]

gastroenterologisch gastroentérologique

Gastronom (en, en) [m] gastronome [m]

Gastronomie (-) [f] gastronomie [f]

gastronomisch gastronomique

Gastroplastie (-) [f] gastroplastie [f]
endoskopische Gastroplastie gastroplastie endoscopique

Gastropode (n, n) [m] gastéropode [m]

Gastroskopie (-) [f] gastroscopie [f]

Gastro-Stern (s, e) [m] étoile [f] de la gastronomie
Deutschlands Gastro-Sterne verglühen Les étoiles de la gastronomie allemande se consument (et disparaissent)

Gastrula (-, Gastrulae) [f] gastrula [f]

Gastrulation (-, en) [f] gastrulation [f]

Gastspiel (s, e) [n] spectacle [m] en tournée

Gastspielreise (-, n) [f] tournée [f] [spectacle]
Die Schauspielerin ist auf Gastspielreise. L'actrice est en tournée.

Gaststätte (-, n) [f] café-restaurant; hôtel [m] [avec possibilité de restauration]; auberge [f]; restaurant [m]
Gaststätte zur Goldenen Krone. Auberge de la Couronne d'Or.
Zu dieser späten Stunde bietet die Gaststätte kein warmes Essen mehr an. A cette heure tardive le restaurant ne fait plus de repas chaud.

Gaststättengewerbe (s) [n] industrie [f] de la restauration

Gastvater (s, ") [m] père [m] de la famille d'accueil

Gastwirt (s, e) [m] aubergiste; restaurateur [m]

Gasuhr (-, en) [f] [désuet, familier] compteur [m] de / à gaz

Gasunfall (s, "e) [m] accident [m] au gaz

Gasverpuffung (-, en) [f] déflagration [f] de gaz

Gasversorger (s, -) [m] fournisseur [m] de gaz

Gaswerk (s, e) [n] usine [m] à gaz

Gaswerkgasse (-, n) [f] rue [f] de l'usine à gaz

Gaswolke (-, n) [f] nuage [m] de gaz / gazeux

Gaszähler (s, -) [m] compteur [m] deà gaz

Gaszentrifuge (-, n) [f] centrifugeuse [f] à gaz

Gatte (n, n) [m] époux [m]

Gatterwild (s) [n] gibier [m] d'élevage

Gattung (-, en) [f] espèce; sorte [f]; genre [m]

Gattungsbegriff (s, e) [m] nom [m] collectif / commun; catégorie [f]

Gattungsname (ns, n) [m] nom [m] générique / [grammaire] commun

Gau (s, e) [m] canton; district [m]; région; contrée; province [f]

Gaucho (s, s) [m] gaucho [m]

Gaudieb (s, e) [m] rusé [m] filou

Gaugericht (s, e) [n] tribunal [m] régional

gaukeln [désuet] bateler; jongler; voltiger; voleter; papillonner

Gaukler (s, -) [m] bateleur (de foire); jongleur; saltimbanque; fou [m]

Gauklerin (-, nen) [f] bateleuse (de foire); jongleuse; saltimbanque; folle [f]

Gaul (s, "e) [m] cheval [m] [bon ou mauvais; familier]; vieux / mauvais cheval [m]; [populaire] canasson; carcan [m]
Wir sattelten die Gäule. Nous sellâmes les chevaux.
alter Gaul haridelle; rosse [f]
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. A cheval donné on ne regarde pas la bouche / les dents / la bride.; On ne critique pas le cadeau qu'on reçoit.
Das bringt den stärksten Gaul um! Ça, c'est un peu fort !
Den müden Gaul, den stellt man ein. Un vieux cheval / Un cheval harassé, on le met au repos.

Gauleiter (s, -) [m] Gauleiter [m] [chef de l'administration civile d'un district ou d'une province sous le régime nazi]

Gaullismus (-) [m] gaullisme [m]

Gaullist (en, en) [m] gaulliste [m]

Gaullistin (-, nen) [f] gaulliste [f]

gaullistisch gaulliste

Gaumen (s, -) [m] palais [m] [anatomie]

Gaumenfreuden [pl] plaisirs [m pl] du palais

Gaumenmandel (-, n) [f] tonsille [f] palatine; amygdale [f]

Gaumensegel (s, -) [n] voile [m] du palais

Gauner (s, -) [m] escroc; gredin; filou; coquin; tricheur; fardeur; imposteur [m]

Gaunerbande (-, n) [f] gang [m]; bande [f] d'escrocs / de fripouilles

Gaunerei (-, en) [f] escroquerie; fourberie; filouterie; friponnerie [f]

gaunerhaft d'escroc; de filou

Gaunerin (-, nen) [f] rusée; gredine [f]

gaunerisch d'escroc; de filou

gaunern vivre en escroc; faire de l'escroquerie; escroquer; filouter

Gaunersprache (-) [f] argot [m]; langue [f] verte / du milieu

Gaunerstreich (s, e) [m] escroquerie [f]; tour [m] d'escroc; vilain tour [m]

Gaunerstück (s, e) [n] escroquerie; fourberie; filouterie; friponnerie [f]

Gaunerwelt (-) [f] milieu [m]

Gauß (-, -) [n] [G] gauss [m]

Gazastreifen (s) [m] bande [f] de Gaza

Gaze (-, n) [f] gaze [f]

Gazekompresse (-, n) [f] compresse [f] de gaze
Wie bringst du eine Gazekompresse von der Wunde weg, die angeklebt/eingetrocknet ist, ohne die Wunde aufzureißen? Comment enlever une compresse de gaze sèche et qui colle à la plaie sans rouvrir celle-ci?

Gazelle (-, n) [f] gazelle [f]

Gazellenart (-, en) [f] espèce [f] de gazelle

Gazellenbock (s, "e) [m] bouc [m] de la gazelle

Gazellenkitz (es, e) [n] faon [m] de gazelle

Gazellenkuh (-, "e) [f] gazelle-biche [f]

=> 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gelb] | 9 [geld-gem] | 10 [gen-ger] | 11 [ges-gesc] | 12 [gesd-gesu] | 13 [get-glar] | 14 [glas-glo] | 15 [glu-grap] | 16 [gras-gril] | 17 [grim-grund] | 18 [grune-gy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 19.1.2012