Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flü-fra] | 7 [fre-ft]
Fuchs (es, "e) [m] renard [m];
rouquin [m]; [jeune
membre d'une corporation étudiante]
junger Fuchs renardeau
[m]
Er ist ein schlauer Fuchs. C'est un
fin renard / un malin.;
Il est rusé comme un renard.
Sie trug einen Fuchs. Elle
portait un renard.
Fuchsbandwurm (s, "er) [m] hydatide [f]
Fuchsbau (s, e) [m] tanière [f] (du renard)
fuchsfarben roux; roussâtre
Fuchsfalle (-, n) [f] piège [m] à renard
Fuchsienausstellung (-, en) [f] exposition [f] du fuchsia
Fuchsin (s) [n] fuchsine [f]
Füchsin (-, nen) [f] renarde [f]
Fuchsie (-, n) [f] fuchsia [m]
Fuchsjagd (-, en) [f] chasse [f] au
renard
Bei Fuchsjagd: 13-Jähriger erschossen Un
enfant de 13 ans tué dans une chasse au renard
Füchslein (s, -) [m] renardeau [m]
fuchsrot roux; rouquin
Fuchsschwanz (es, "e) [m] queue [f] de renard; (scie [f]) égoïne [f]; amarante; queue-de-renard [f]
fuchsteufelswild furibond; furibard;
furieux; qui voit rouge
Er
wurde fuchsteufelswild. Il se fâcha tout rouge.;
Il sortit de ses gonds.
Fuck-Wort (s, "er) [n] mot [m] (d'insulte) / expression [f] scatalogique / pornographique [américain fuckword]
fügen assembler; joindre;
monter; emboîter
Gott / das Schicksal hat es so gefügt. Dieu
/ Le sort en a disposé / l'a voulu ainsi.
fühlen sentir;
ressentir [connotation
morale, affective ou sensation physique - sens général]
Er fühlte sich sehr traurig. Il se sentit très
triste.
Er fühlte einen stechenden Schmerz. Il ressentit
une douleur aiguë.
Er fühlte sich plötzlich hungrig. Il eut soudain
faim.
Er fühlte sich krank. Il se sentit malade.
Wie fühlst du dich heute? Comment te sens-tu aujourd'hui?
Ich fühle mich jetzt besser. Je me sens mieux maintenant.
Er fühlte sich fremd. Il se sentit un étranger.
fühlen tâter;
palper; toucher
Sie fühlte den Stoff. Elle tâta le tissu.
Er fühlte meinen Puls. Il me prit le pouls.
Fühlerlehre (-) [f] calibre [m] à lame; cale [f] de précision
führen conduire; mener; guider; amener; diriger; commander; gérer; être en tête (de classement);
tenir la tête;
[navire]
gouverner; barrer; [avion]
piloter; [article]
avoir; tenir; [véhicule]
transporter; [comptabilité]
tenir
Er führte ein Kind an /
bei der Hand. Il
menait un enfant par la main.
Ein kleines Mädchen führte
den Blinden. Une petite fille conduisait
/ guidait l'aveugle.
Sie führte
das Kind bei der Hand. Elle conduisait l'enfant par la
main.
Er
hat einen Blinden über die Straße geführt. Il
a fait traverser la rue à un aveugle.
Man führte mich in ein großes Zimmer.
On me mena dans une grande pièce.
Führen
Sie den Besucher zum Empfangszimmer.
Amenez / Conduisez le visiteur à la salle de réception.
Ich
wollte den Jungen den rechten Weg führen. Je voulais mener
le garçon par le bon chemin / guider le garçon
sur le droit chemin..
Er führt den Bogen meisterhaft. Il
manie l'archet magitralement.
Er
führte die Gabel zum Mund. Il porta la
fourchette à la bouche.
Die Brücke führt über den
Fluss. Le pont passe sur le fleuve.
Sie führt
die Hand an die Stirn. Elle porte la main au front.
Er
führte meine Hand an seine Stirn. Il amena ma main
à son front.
Er führte meine Hand. Il conduisait
ma main.
Sie führte dem Kind beim Schreiben die Hand. Elle
guidait la main de l'enfant apprenant à écrire.
Ich führte meine Truppe
ins Felde. Je menai mes troupes au combat.
Der Gang führt auf die Straße.
Le couloir donne dans la rue
/ s'ouvre sur la rue..
Frau Weibel
führte uns durch das Museum. Madame Weibel nous
fit visiter le musée / nous pilota à travers le
musée.
Was führt Sie zu mir? Qu'est-ce
qui vous amène (par ici)?; Quel
bon vent vous amène?
Wohin soll das noch führen? Où
cela va-t-il encore nous mener?
Das führt zu nichts. Cela
ne mène à rien.
Das führt zu nichts Gutem. Cela
ne mène à rien de bon.
Das würde uns zu weit führen. Cela
nous amènerait trop loin.
Was hat Sie auf seine Spur geführt? Qu'est-ce
qui vous a mis sur ses traces?
Er führte mir die Folgen meiner Handlung
vor Augen. Il me fit voir / Il
me présenta les conséquences de mon acte.
Führt dieser Weg zur Baumschule?
Est-ce qu'on arrive à la pépinière par là? /
Est-ce que ce chemin mène à la pépinière?
Sein Weg führte
ihn nach Weimar. Son chemin le conduisit
à Weimar.
Alle Wege führen nach Rom. Tous
les chemins mènent à Rome.
Wohin führt diese Straße?
Où va /
mène cette rue?
Der
direkte Weg führt durch den Wald. Le chemin
direct passe par la forêt.
Seine
Suche führte ihn durch ganz Deutschland. Sa
recherche lui fit traverser toute l'Allemagne.
Er
hat mich aufs Glatteis geführt. Il m'a entraîné sur un
terrain glissant.; Il m'a mis en mauvaise posture.
Er
hat die ganze Klasse erfolgreich zum Abitur geführt.
Il a amené toute la classe avec succès jusqu'au baccalauréat.
Er
hat das Unternehmen erfolgreich zu Ende geführt. Il a
mené l'entreprise avec succès à son terme.
Wer führt zur Zeit: Bochum
oder Heidelberg? Qui mène actuellement: Bochum ou Heidelberg?
Sie
führten (mit) zwei zu eins. Ils menaient (par)
deux à un.
Wir
führen einen Prozess gegen sie. Nous sommes en procès
contre eux.
Ich möchte ein Ferngespräch führen.
Je
voudrais une communication longue distance.
Er führte
gerade ein Telefongespräch. Il
est en train de téléphoner.
Er führt sicher
etwas im Schild. Il nourrit sûrement un dessin caché.
Wir sind
führend aus diesem Gebiet. Nous
sommes à la pointe dans ce domaine.
Ich
führe euch zum Sieg. Je
vous mènerai à la victoire.
Sie haben
das Land ins Chaos geführt. Vous avez
mené le pays à la ruine.
Er führte das Heer. Il
commandait / dirigeait
l'armée.
Sie führten Krieg mit uns. Ils
nous faisaient la guerre.
Er führt seit zehn Jahren den Betrieb. Il
dirige l'entreprise depuis dix ans.
Wer führt das Unternehmen?
Qui est à la tête de l'entreprise?
Der
Buchführer führt die Bücher. Le comptable tient les livres
de comptes / de comptabilité.
Wer führt
die Feder? Qui tient la plume?
Es ist ein gut
geführtes Unternehmen. C'est une entreprise bien gérée.
Wer
führte das Orchester? Qui dirigeait l'orchestre?
Wer
führt den Vorsitz? Qui préside?
Er führte das
Ruder. Il tenait le gouvernail / la
barre.
Seine Frau führt das Regiment im Hause. Sa
femme porte la culotte à la maison.
Er
hat seine Geschäfte gut geführt. Il a
bien géré ses affaires.
Wir führen diesen Artikel
nicht mehr. Nous ne faisons plus cet article.
Wir
führen keine Frau Semmel in der Kartei. Nous n'avons pas
de Mme Semmel dans nos fichiers.
Führt der Zug einen Schlafwagen?
Le train a-t-il un wagon-lit?
Der
Strom führt Hochwasser. Le
fleuve est en crue.
Der Fluss führt
Eis. Le fleuve charrie des glaçons.
Ihr
führtet eine kostbare Ladung. Vous transportiez un chargement
précieux.
Vorsicht,
diese Leitung führt Strom. Attention,
ce câble est sous tension.
Wir haben
ein langes Gespräch geführt. Nous
avons eu une longue conversation.
Er
führte die Gespräche. Il
menait les conversations.
Hier lässt
sich ein angenehmes Leben führen. Ici
on peut mener une vie agréable.
Die hatte ein
frommes Leben geführt. Elle avait mené une vie pieuse.
Führen
Sie Gepäck mit sich? Avez-vous
des bagages?
Er führt eine Waffe mit sich.
Il porte une arme sur lui.
Ich führe meine Papiere
immer mit mir. J'ai
toujours mes papiers sur moi.
Welches Kennzeichen
führt der Wagen? Quelle est l'immatriculation de la voiture?
Sie
führen einen schönen Namen. Vous portez un beau nom.
Er
führte sich ein Glas guten Wein zu Gemüte. Il s'offrit
un verre de bon vin.
Du hast
dich gut geführt. Tu
t'es bien comporté.
Er sagte, 1963 habe er sein erstes Interview mit Konrad Adenauer und Charles de
Gaulle geführt. Il dit que sa première interview en 1963
était avec Konrad Adenauer et Charles de Gaulle.
Führerausweis (es, e) [m] [Suisse]
permis [m] de conduire
Endlich habe ich
den Führerausweis in der Tasche. Enfin j'ai mon permis
de conduire (en poche).
Führerbunker (s) [m] bunker [m] du Führer
Führerhauptquartier (s, e) [n] quartier [m] général du Führer
Führerkult (s) [m] culte [m] du Führer
Führerschein (s, e) [m] permis [m]
de conduire
Wann haben Sie den Führerschein gemacht?
Quand avez-vous passé votre permis de conduire?
Darf ich mal Ihren
Führerschein sehen? Puis-je voir votre permis de conduire?
Führerscheintourismus (-) [m] tourisme [m] du permis de conduire
Führung (-, en) [f] conduite; direction [f]; visite [f] guidée;
leadership [m]
Er hat die Führung der Partei übernommen. Il
a pris la direction du parti.
Um wie viel Uhr ist die nächste Führung? C'est
à quelle heure la prochaine visite?
Das Orchester steht unter der Führung von ... L'orchestre
est sous la direction de...
Führungsanspruch (s) [m] prétention [f] de diriger
Führungsebene (-, n) [f] niveau
[m] de direction
Nach wie vor sind in Deutschland
Frauen in der höchsten Führungsebene äußerst selten anzutreffen.
Aujourd'hui comme hier on rencontre extrêmement
rarement des femmes au plus haut niveau de direction / aux
plus hauts postes de direction.
Führungskompetenz (-) [m] compétence [f]
de meneur / de chef
Er
stellte die Führungskompetenz der Kanzlerin in Frage. Il
mit en doute les compétences de chef de la chancelière.
Führungskraft (-, "e) [f] [souvent au pluriel] cadre [m] (supérieur)
Führungsnachwuchs (es) [m] jeunes cadres [m pl] (destinés à prendre la relève)
Führungsrolle (-, n) [f] rôle [m] directeur; premier rôle [m]
Führungszirkel (s, -) [m] cercle [m] dirigeant
Fuhrunternehmen (s, -) [n] entreprise
[f] de transport
Übersicht der örtlichen Fuhrunternehmen
Liste des entreprises de taxi locales
Fuhrwerk (s, e) [n] véhicule; chariot; char [m]; voiture; charrette [f]
Fulda (-) [f] Fulda [f]
Kassel liegt
an der Fulda Kassel est située sur la Fulda
Füllen [> Fohlen | Stutfohlen]
Füllstand (s) [m] niveau [m] de
remplissage
Sie können lässig
drucken, was das Zeug hält, ohne auf den Füllstand
Ihres Printers zu achten. Vous pouvez
imprimer à tout va sans faire attention au niveau d'encre de votre imprimante.
fulminant fulminant
Fumarole (-, n) [f] fumerolle [f]
fundamental fondamental
Fundamentalchrist (en, en) [m] chrétien [m] fondamentaliste
fundamentalchristlich chrétien fondamentaliste
Fundamentalismus (-) [m] fondamentalisme [m]
Fundamentalist (en, en) [m] fondamentaliste [m]
fundamentalistisch fondamentaliste
Fundamentaltheologie (-) [f] théologie [f] fondamentale
Fundbüro (s, s) [n] (bureau [m] des) objets [m
pl] trouvés
Ich brachte den gefundenen Schirm ins Fundbüro. Je
portai le parapluie trouvé au bureau des objets / aux objets trouvés.
Fundstück (s, e) [n] trouvaille [f]
fünf cinq
Die Hand hat fünf Finger. La main a cinq doigts.
fünfbändig
en cinq volumes / tomes
ein fünfbändiges Werk
une œuvre en cinq volumes
Fünfeck (s, e) [n] pentagone [m]
fünfeckig pentagonal
fünfeinhalb [fündundeinhalb] cinq et demi
Fünfeuroschein (s, e) [m] [Fünf-Euro-Schein] billet [m] de cinq euros
fünffach quintuple
fünffältig quintuple
Fünfcentstück (s, e) [n] [5-Cent-Stück] pièce [f] de cinq cents
Fünfeuroschein (s, e) [n] [5-Euro-Schein] billet [m] de cinq euros
Fünfeurostück (s, e) [n] [5-Euro-Stück] pièce [f] de cinq euros
Fünffingerkraut (s, "er) [n] potentille [f] rampante; cinq-feuilles [f pl]
Fünffachmord (s, e) [m] quintuple assassinat [m]
fünffüßig pentamètre
fünffüßiger
Vers pentamètre
Fünf-Gang-Getriebe (s) [n] (boîte [f] à) 5 vitesses
fünfgeschossig à cinq étages
Fünfhunderteuroschein (s, e) [m] [500-Euro-Schein] billet [m] de cinq cents euros
fünfhundertjährlich cinq-centennal; (qui revient) tous les cinq-cents ans
Fünfhundertmarkschein (s, e) [m] [500-Mark-Schein] billet [m] de cinq cents marks
Fünf-Jahres-Plan (s, "e) [m] plan [m] quinquennal
fünfjährig (âgé) de cinq ans; (d'une durée) de cinq ans; quinquennal
Sie brachte ihre fünfjährige Tochter mit. Elle amena
avec elle sa petite fille âgée de cinq ans.
Fünfkampf (s) [m] pentathlon [m]
Sie gewann
die Silbermedaille im Fünfkampf. Elle
remporta la médaille d'argent au pentathlon.
militärischer
Fünfkampf pentathlon militaire
Fünfkämpfer (s, -) [m] pentathlète [m]
Fünfkämpferin (-, nen) [f] pentathlète [f]
Fünfklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) cinquième [selon le système scolaire allemand]
Fünftklässler [> Fünfklässler]
fünfköpfig de cinq personnes
fünflängst cinquième dans l'ordre
de la longueur
Der Amur ist der fünflängste Strom der Erde.
L'Amour est le cinquième plus long fleuve de la
terre.
fünfmalig quintuple; par
cinq fois
fünfmaliger Olympiasieger quintuple
champion olympique
Fünfmarkschein (s, e) [m] [5-Mark-Schein] billet [m] de cinq marks
Fünfmarkstück (s, e) [n] [5-Mark-Stück] pièce [f] de cinq marks
fünfmonatig de cinq mois [durée, âge]
fünfmotorig (à) cinq moteurs
Fünfpfennigstück (s, e) [m] [5-Pfennig-Stück] pièce [f] de cinq pfennigs
fünfpfündig de cinq livres
fünfprozentig à cinq pour cent
Fünfflächner (s, -) [m] pentaèdre [m]
fünfschübig (à) cinq tiroirs
fünfsitzig (à) cinq places
fünfstellig à cinq chiffres
ein
fünfstelliger Betrag un montant à cinq chiffres
fünfstellige
Postleitzahl code postal à cinq chiffres
Fünfsternereise (-, n) [f] voyage [m] cinq étoiles
fünfstündig de cinq heures
fünftägig de cinq jours
Fünftausendmarkschein (s, e) [m] [5000-Mark-Schein] billet [m] de cinq mille marks
fünft [jamais attribut] cinquième
Zu Fünft
ist es leichter. A cinq c'est plus facile.
Ich
sage es dir zum fünften Mal. Je te le dis pour la
cinquième fois.
Jeder
Fünfte hört auf den Rat des Buchhändlers. Une
personne
sur cinq suit le conseil du librairie.
fünftens cinquièmement; en
cinquième lieu; quinto
Fünftens, eine möglichst präzise Beschreibung des Problems.
Cinquièmement, une description aussi précise
que possible du problème.
fünftürig (à) cinq portes
fünfunfvierzigjährig de quarante-cinq
ans
der fünfundvierzigjährige Jurist
le juriste de quarante-cinq ans
fünfzehn quinze
Sie wird fünfzehn
(Jahre alt). Elle va avoir quinze ans.
Es ist
jetzt fünfzehn Uhr zehn. Il est maintenant quinze
heures dix.
Er hat fünzehn Kilometer zu Fuß zurückgelegt.
Il a parcouru / fait quinze
kilomètres à pied.
Fünfzehneurostück (s, e) [m] [Fünfzehn-Euro-Stück] pièce
[f] de qinze eurosFünftel (s, -) [n] cinquième
[m]
Gas wird zum Herbst um bis zu einem Fünftel teurer Le
gaz jusqu'à un cinquième plus cher pour cet automne
fünfzehnjährig qui a quinze ans;
(âge) de quinze ans; d'une
durée de quinze ans; quindécennal
ein fünfzehnjähriger
Junge un garçon de quinze ans
fünfzehnt quinzième
Ich
sage es dir jetzt zum fünfzehnten Mal. Je te le dis
maintenant pour la quinzième fois.
Fünfzehneck (s, e) [n] pentadécagone; pentédécagone [m]
fünfzehneckig pentadécagonal; pentédécagonal
fünfzehnhundert quinze cent
Er
lief
fünfzehnhundert Meter und brach zusammen. Il courut quinze cent
mètres et s'écroula.
fünfzehnmonatig de quinze mois [âgé, durée]
fünfzehntägig de quinze jours
fünfzehntausend quinze mille
Es
wiegt fünfzehntausend Kilo. Ça pèse
quinze mille kilos.
fünfzehntens quinzièmement; decimoquinto
fünfzig cinquante
Es kostete
mich fünfzig Euro. Cela m'a coûté cinquante
euros.
Fünfzigeuroschein (s, e) [m] billet [m] de cinquante euros
fünfzigjährig (âgé de) cinquante ans; quinquagénaire; (d'une durée) de cinquante ans; quinquagennal
fungizid fongicide
Funk-Armbanduhr (-, en) [f] montre [f] radio-pilotée
Funkausstellung (-, en) [f] salon [m] de l'électronique, de la communication et de l'information
Funkbefehl (s, e) [m] commande [f] (par)
radio; signal [m] radio
Die Batterien der Marssonde benötigen
Funkbefehle von der Erde, um sich wieder aufzuladen. Les
batteries de la sonde martienne ont besoin de signaux radio de la terre pour
se recharger.
Funke (ns, n) [m] étincelle [f]
wie ein Funke im Pulverfaß comme
une étincelle dans un tonneau de poudre
Funken [rare] (s, -) [> Funke]
Funkenflug (s) [m] projection [f] d'étincelles
Das
Feuer wurde durch einen Funkenflug ausgelöst. L'incendie
a été déclenché par une projection d'étincelles.
Funkgerät (s, e) [n] poste [m] émetteur-récepteur
funkgesteuert radio-piloté
funkgesteuerte
Uhr montre radio-pilotée
Funkloch (s, "er) [n] zone [f] d'ombre
[empêchant la réception d'ondes]
Das Hotel liegt in einem Funkloch.
L'hôtel est situé dans une zone d'ombre.
Funkmast (s, en) [m] mât [m] d'émission
Funkmaus (-, "e) [f] souris [f] radio [sans fil, transmission par ondes radio]
Funksignal (s, e) [n] signal [m] radio
Funksolaruhr (-, en) [f] montre [f] solaire radio-pilotée / radio-contrôlée
Funk-Tastatur (-, en) [f] clavier [m] radio / sans fil
Funktionalität (-) [f] fonctionalité [f]
Funktionär (s, e) [m] fonctionnaire [m]; haut responsable [m]
funktionieren fonctionner
Zeigen Sie mir bitte wie das funktioniert. Montrez-moi
s'il vous plaît comment cela fonctionne.
Die Zusammenarbeit zwischen den Abteilungen funktioniert gut. La
collaboration entre les services fonctionne bien.
Funktionsstörung (-, en) [f] dysfonctionnement [m]
Funkturm (s, "e) [m] tour [f] (émettrice) de (radio-)télévision
Funkverbindung (-, en) [f] liaison [radio]
Noch keine Funkverbindung zur Marssonde.
Pas encore de liaison radio avec la sonde martienne.
Funkwanduhr (-, en) [f] horloge [f] murale / pendule [f] radio-contrôlée
Funkwecker (s, -) [m] réveil [m] radio-piloté
Funsportart (-, en) [f] sport [m] de plaisir
Furcht (-) [f] crainte;
peur; appréhension;
timidité [m]
Er hat große Furcht vor mir. Il
a grande peur de moi.; Il me craint beaucoup.
Aus
Furcht vor einer Strafe ließ er es schließlich bleiben. De
crainte d'une punition il y renonça finalement.
Er versetzte die Leute
in Furcht und Schrecken. Il terrorisait les gens.
Er
flößte ihr Furcht ein. Il lui inspirait de la crainte.
Der
Ritter ohne Furcht und Tadel. Le chevalier sans peur et
sans reproche.
Empfindest du / Hast du keine Furcht? Tu
n'as pas peur?
Sein Anblick erweckt Furcht. Son
aspect inspire de la crainte.
Furchtappell (s, e) [m] appel [m] à la peur
furchtbar terrible;
effrayant; effroyable; horrible;
épouvantable; redoutable;
terriblement; horriblement;
affreusement; énormément;
rudement; diablement;
diantrement
Es ist eine furchtbare Katastrophe passiert.
Il est arrivé une terrible catastrophe.
Du siehst furchtbar aus mit
diesem Hut. Tu as l'air affreuse avec ce chapeau.
Es
war furchtbar einfach. C'est simple comme bonjour.
Es
war furchtbar schwer. C'était terriblement difficile.
Sie
ist furchtbar häßlich. Elle est affreusement laide.
Das
ist ja furchtbar! Mais c'est épouvantable
!
Er
versetzte ihm einen furchtbaren Schlag. Il lui asséna
un coup terrible.
Die Hitze war furchtbar. La
chaleur était atroce.
Er hat sich furchtbar über deinen Besuch gefreut.
Ta visite lui a fait terriblement plaisir.
Ich
bin furchtbar froh, dass du da bist. Je suis diantrement
content que tu sois là.
Ich
hatte furchtbare Schmerzen. Je souffrais terriblement.
Sie
wandte sich unter furchtbaren Schmerzen. Elle se tordait
sous d'horribles douleurs.
Es
ist mir furchtbar unangenehm. Cela m'ennuie terriblement.;
J'en suis très gêné.
Es tut mir furchtbar Leid.
J'en suis vraiment désolé.
furchteinflößend effrayant; atroce; qui fait peur; à faire peur
fürchten craindre; redouter;
appréhender; avoir
peur
Ich fürchte, du hast Recht. Je crains que tu n'aies
raison.
Er fürchtete für sein Leben. Il eut peur pour
sa vie.
Ich fürchte mich vor ihm. J'ai peur de lui.;
Je le crains.
Sie fürchten weder Tod
noch Teufel. Ils ne craignent ni la mort ni le diable.
furchterregend effrayant; qui fait peur; à faire peur
furchtlos sans peur; impavide; intrépide; hardi; qui n'a peur de rien
Furchtlosigkeit (-) [f] intrépidité; hardiesse [f]
furchtsam craintif; peureux; poltron; timide
Furchtsamkeit (-) [f] timidité; poltronnerie [f]; caractère [m] craintif / peureux / timoré
Furore machen faire fureur; faire florès
Fürst (en, en) [m] prince [m] [régnant]
Fürstäbtissin (-, nen) [f] princesse-abbesse [f]
Fürstbischof (s, "e) [m] prince-évêque [m]
Fürstbistum (s, "er) [n] prince-évêché [m]
Fürstenenteignung (-, en) [f] dépossession [f] des princes
Fürstenhaus (es, "er) [n] maison [f] princière
Fürstenhof (s, "e) [m] cour
[f] princière
Sie waren das Skandalpaar
am sächsischen Fürstenhof. Ils furent le couple
à scandale de la cour princière de Saxe.
Fürstenschloss (es, "er) [n] château [m] princier
Fürstenthron (s, e) [m] trône [m]
princier
Er besteigt den Fürstenthron. Il monte sur le trône
princier.
Fürstenverschwörung (-, en) [f] conjuration [f] des princes
Fürstin (-, nen) [f] princesse [f]
Grace Patricia Kelly, Fürstin von Monaco Grace Patricia Kelly, Princesse
de Monaco
Furt (-, en) [f] gué [m]
Wir ritten durch die Furt. Nous passâmes le gué
(sur nos chevaux)
Furunkel (s, -) [m / n] furoncle [m]
Furunkulose (-, n) [f] furonculose [f]
Fürwort (s, "er) [n] pronom
[m]
bezügliches Fürwort pronom relatif
persönliches
Fürwort pronom personnel
rückbezügliches Fürwort
pronom réfléchi
Furz (es, e) [m] pet [m]
furzen péter
Er hat gefurzt. Il a pété.
Fusion-Forschungsreaktor (s, en) [m] réacteur [m] de fusion expérimental
fusionieren fusionner
Die beiden Firmen
wollen fusionieren. Les deux siociétés veulent fusionner.
Fusionsfieber (s) [n] fièvre [f] des fusions [bourse]
Fusionsreaktor (s, en) [m] réacteur [m) de fusion
Fuß (es, "e) [m] pied [m]
Er trat mir auf den Fuß. Il me marcha sur le pied.
Ich habe mir den Fuß gebrochen. Je me suis fait
une fracture au pied.
Wir gingen zu Fuß in die Stadt. Nous allâmes
en ville à pied.
Du bist mir auf den Fuß getreten. Tu m'as marché sur le pied.
Ich bin ihm auf die Füße getreten. Je
l'ai vexé.
Bei diesem Gedanken bekam er kalte Füße. A
cette pensée il prit peur.
Ich bin gut zu Fuß. Je suis bon marcheur.
von Kopf bis Fuß de pied en cap; de
la tête aux pieds
Ich folgte ihm auf dem Fuß. Je le suivis
de près.; Je
lui emboîtai le pas.
Sie fielen ihm zu Füßen. Ils se jetèrent
à ses pieds.
Ich stehe jetzt auf eigenen Füßen. Je
suis maintenant indépendant.;
Je vole maintenant de mes propres ailes.
Die Sache hat weder Hand noch Fuß. Cela n'a
ni queue ni tête.
Er zertrat das Spielzeug mit den Füßen. Il
écrasa le jouet des pieds.
Er ist mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden.
Il s'est levé du pied gauche / du
mauvais pied.
bei Fuß gehen marcher au pied [chien]
Vorsichtig setzte er einen Fuß vor den anderen. Avec
précaution il posa un pied devant l'autre.
Fußabkratzer (s, -) [m] décrottoir [m]
Fußabstreicher (s, -) [m] décrottoir [m]; paillasson [m]
Fußball (s, "e) [m] ballon [m] de football; football; foot [m]
Zu Weihnachten bekam ich einen neuen Fußball. A
Noël j'eus un ballon de foot neuf.
Gehst du heute zum Fußball? Tu vas au foot aujourd'hui?
Die Kinder spielen Fußball auf der Straße.
Les enfants jouent au foot-ball dans la rue.
Fußballbund / (s, e) [m] fédération [f] de football
Fußball-Bund [> Fußballbund]
Fuball-Bundesliga (-) [f] ligue [f] de
football allemande
zweite Fußball-Bundesliga deuxième
ligue / division de football allemande
Fußballer (s, -) [m] footballeur; footeux [m]
Fußballfan (s, s) [m] fan / supporter [f] de football
Fußballfeld (s, er) [n] terrain [m] de football
Fußballfrau (-, en) [f] footballeuse [f]
Fußball-Gott (s) [m] dieu [m] du football
fußballlos sans foot
Bald ist die schreckliche, fußballlose Zeit vorbei. Bientôt
la fin de la terrible période sans football.
Fußball-Manipulationsskandal (s, e) [m] scandale [m] des manipulations de matchs de football
Fußballmannschaft (-, en) [f] équipe [f] de football
Fußballnationalmannschaft (-, en) [f] équipe [f] nationale de football
Fußballrechte [pl] droits [m pl] de retransmission de matches de football
Fußballregel (-, n) [f] règle [f] du football
Fußballsaison (-, s) [f] saison [f] footballistique / du football
Fußballschiedsrichter (s, -) [m] arbitre [m] de football
Fußballschuh (s, e) [m] chaussure [f] de football
Fußballskandal (s, e) [m] scandale [m] du football / du foot
Fußballtorwart (s, e) [m] gardien [m] de but de football
Fußballtrainer (s, -) [m] entraîneur [m] de football
fußballverrückt fou de foot
Fußballweltpokal (s, e) [m] coupe [f] du monde de football
Fußboden (s, ") [m] plancher;
parquet; sol [m]
Wir
schliefen auf dem Fußboden. Nous dormîmes sur la dure.
Eine
Erbse ist auf den Fußboden gefallen. Un petit pois est
tombé par terre.
In der Küche befanden sich außer ihm nur drei Männer, einer von ihnen fegte
den Fußboden. Il n'y avait en dehors de lui à la cuisine
que trois hommes dont l'un balayait le sol.
Fußboden mit Strahlungsheizung
sol chauffant
Fußbodenbelag (s, "e) [m] revêtement de / du sol / du plancher
Fußbodenheizung (-, en) [f] chauffage [m] par le plancher / par le sol
Fußbodenmosaik (s, e) [n] mosaïque [f] au sol
Fußfeile (-, n) [f] râpe / lime [f] pour pieds
Fußfessel (-, n) [f] entrave [f] aux pieds
Fußfetischismus (-) [m] fétichisme [m] du pied
Fußgänger (s, -) [m] piéton
[m]
Fußgänger müssen warten, bis die Fußgängerampel grün
zeigt. Les piétons doivent attendre que le feu
pour piétons soit au vert.
Wieder ein Fußgänger überfahren! Encore
un piéton écrasé!
Fußgängerüberweg (s, e) [m] passage [m] clouté / piétons
Fußgängerzone (-, n) [f] zone
[f] piétonne; zone
[f] piétonnière
Autos dürfen in der Fußgängerzone nicht fahren. La
zone piétonne est interdite aux automobiles.
In vielen Städten gibt es heute eine Fußgängerzone. Dans
beaucoup de villes il y a aujourd'hui une zone piétonne.
Fußgelenk (s, e) [n] cheville [f]
Fußgewölbe (s, -) [n] voûte [f] plantaire
fußlahm à la traîne
fußläufig accessible à pied
Fußluftpumpe (-, n) [f] pompe [f] à air à pied
Fußmatte (-, n) [f] paillasson [m]
Fußnagel (s, ") [m] ongle [m] (d'un doigt de pied)
Fußpilz (es) [m] mycose [f] du pied
Fußpilzerkrankung (-, en) [f] mycose [f] du pied
Fußraspel (-, n) [f] râpe [f] pour pieds
Fußraste (-, n) [f] repose-pied [m]
Fußsoldat (en, en) [m] fantassin [m]
Fußspitze (-, n) [f] pointe [f] du pied
Fußspur (-, en) [f] [généralement au pluriel] trace [f] de / du pas
Fußstapfen (s, -) [m] trace / empreinte
[f] (de pas); vestige
[m]; brisées [f pl]
Wer in die Fußstapfen von H.S. tritt, hat
es nicht leicht. Celui qui marche sur les pas /
traces de H. S. n'a pas la partie
facile.
Fußstütze (-, n) [f] repose-pieds [m]
Fußwaschung (-, en) [f] bain [m] de pieds [relig]
Futter (s) [n] nourriture [des animaux]; pâture; pâtée; mangeaille [f]; fourrage [m]
Futter (s, -) [n] étui [m]; gaine; doublure [f]
Futtermittelprobe (-, n) [f] échantillon [m] d'aliment pour bétail
Futtermittelskandal (s, e) [m] scandale [m] des aliments pour bétail
futtern bouffer; becqueter [manger]; alimenter
füttern donner à manger à
[généralement à un animal]; nourrir
Wir müssen die Tiere füttern. Il nous faut donner
à manger aux animaux.
füttern fourrer [vêtement]
Futteral (s, e) [n] fourreau; étui [m]; gaine [f]
Futterraps (es, e) [m] colza [m] fourrager
Futtersaft (s) [m] gelée [f] royale; lait [f] des abeilles; bouillie [f] pharyngienne
Futtertrog (s, "e) [m] auge [f]
Fütterung (-, en) [f] distribution [f] de nourriture [action de donner à manger aux animaux]
Futur (s, e) [n] futur [m] [grammaire]
Setze ins Futur! Mets au futur !
Futurismus (-) [m] futurisme [m]
futuristisch futuriste
Der Badeanzug
hat einen futuristischen Look. Le maillot de bain
a un look futuriste.
Bis jetzt gibt es von diesen Zügen nur futuristisch
anmutende Computeranimationen. Pour l'instant ce genre
de trains n'apparaît que dans des animations (informatiques) à
l'aspect futuriste.
Futurologe (n, n) [m] futurologue [m]
Futurologie (-) [f] futurologie [f]
Futurologin (-, nen) [f] futurologue [f]
futurologisch futurologique
Futurperfekt (s) [n] futur [m] antérieur
Futurum (s, Futura) [n] [désuet] futur [m] [grammaire]
F-Wort [> Fuck-Wort]
=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flü-fra] | 7 [fre-ft]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 20.11.2008