Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünf] | 14 [fung-fw]

Flandern (s) [n] [géo] Flandre [f]; [hist] Flandres [f pl]
Grafschaft Flandern Comté de Flandres

Flandern-Rundfahrt (-, en) [f] Tour [m] des Flandres [cyclisme]

flandrisch de Flandre
flandrische Spitzen [pl] dentelle [f] de Flandre / du Brabant

Flanell (s, e) [m] flanelle [f]

flanellen en flanelle

Flanellhemd (s, en) [n] chemise [f] de / en flanelle

Flanellhose (-, n) [f] pantalon [m] de flanelle

flanieren (+ h / s) flâner
Ich bin durch die belebten Geschaftsstraßen flaniert. J'ai flâné dans les rues commerçantes animées.
Kuhherde flaniert durch Innenstadt Un troupeau de vaches flâne dans le centre de la ville

Flankenschutz (es) [m] protection [f] des flancs [guerre]

Flansch (-, n) [f] [technique] collier; flasque [m]; ailette; bride (d'assemblage); collerette [f]

Flanschdichtung (-, en) [f] garniture [f] d'étanchéité de bride

flanschen brider

Flanschkupplung (-, en) [f] accouplement [m] à plateaux

Flanschventil (s, e) [n] soupape [f] à brides

Flanschverbindung (-, en) [f] joint / raccord [m] à brides

flapsig mal élevé, malpoli

Fläschchen (s, -) [n] flacon [m]; petite bouteille [f]

Flasche (-, n) [f] bouteille [f]; biberon [m]
Er öffnete eine Flasche Wein. Il ouvrit une bouteille de vin.
Das ist eine Einwegflasche. C'est une bouteille non consignée.
Sie hat ihrer Tochter dreimal am Tag die Flasche gegeben. Elle a donné le biberon à sa fille trois fois par jour.
Kleinsche Flasche bouteille de Klein

Flaschenabfüllapparat (sn e) [m] appareil [m] à embouteiller; embouteilleuse [f]

Flaschenbier (s, e) [n] bière [f] en bouteille(s)

Flaschenbürste (-, n) [f] goupillon; écouvillon [m]

Flaschenetikett (s, e / en / s) [n] étiquette [f] de bouteille

Flaschenfüllen (s) [n] embouteillage [m]

Flaschengas (es) [n] gaz [m] en bouteille
Wo kann ich Flaschengas kaufen? Où puis-je acheter une bouteille de gaz ?

flaschengrün vert bouteille

Flaschenhals (es, "e) [m] goulot [m] [bouteille] | goulet [m] (d'étranglement)

Flaschenhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de bouteilles

Flaschenkasten (s, ") [m] casier [m] à bouteilles

Flaschenkorb (s, "e) [m] panier [m] à bouteilles

Flaschennahrung (-) [f] alimentation [f] en biberon

Flaschenöffner (s, -) [m] décapsuleur; ouvre-bouteille [m]

Flaschenverbot (s, e) [n] interdiction [f] de bouteille

Flaschenwurf (s, "e) [m] jet [m] de bouteille

Flash-Speicher (s, -) [m] mémoire [f] flash

Flatrate (-, s) [f] connexion [f] illimitée [Internet]

Flatrate-Angebot (s, e) [n] offre [f] de connexion illimitée [Internet]

Flatrate-Bordell (s, e) [n] bordel [m] discount

Flatscreen (s, s) [m] [anglais] écran [m] plat
Ein Flatscreen ist ein flacher Bildschirm. Un flatscreen est un écran plat.

Flatterball (s, "e) [m] balle [f] flottante

Flatter (-) [f] [familier]
Sie macht (die) Flatter. Elle fout le camp.; Elle se taille.; Elle se casse.

flattieren flatter

Flat-TV (s, s) [m] téléviseur [m] (à écran) plat

Flatulenz (-, en) [f] flatulence [f]

Flaum (s) [m] duvet [m]; bourre; peluche [f]

Flaumfeder (-, n) [f] plumule [f]; duvet [m]

flaumig duveteux; cotonneux; pelucheuxlanifère

Flaumigkeit (-) [f] caractère [m] moëlleux; velouté [m]

flaumweich doux comme du duvet; velouté

Flaus (es, e) [désuet] [> Flausch]

Flausch (s / es, e) [m] frise [f] [textile]; bure [f] [vêtement]; touffe [f]

flauschig de / en frise; cotonneux

Flaute (-, n) [f] marasme [m]; accalmie [f]; période [f] creuse

Flavonoid (s, e) [n] flavonoïde [m]

Flavanol (s, e) [n] flavanole [m]

fläzen (sich [A]) se vautrer; s'étaler
Er fläzte sich auf das Sofa. Il se vautra sur le divan.

Flechte (-, n) [f] [botanique] lichen [m]; [cheveux] tresse; natte [f]; [médecine] dartre [m]

flechten (o, o, i) [La forme du flochtest au prétérit est plutôt du style relevé. - Le langage relâché tendrait à supprimer le t du radical au présent: du flichst] tresser; natter; entrelacer; clayonner; clisser
Er flocht einen Korb. Il tressa un panier.
Ich flocht englische Wörter in meine Verse. Je tressais des mots anglais dans mes vers.
Sie flocht einen Blumenkranz. Elle tressa / fit une couronne de fleurs.
Sie flocht die Haare zu Zöpfen. Elle mit ses cheveux en tresses. / Elle se natta les cheveux.
Sie flocht eine Blume in die Haare. Elle se mit une fleur dans les cheveux. / Elle inséra une fleur dans ses cheveux.
Lederpeitsche geflochten cravache en cuir tressée
Ich flechte einen Stuhl. Je fais une chaise en rotin.; Je canne une chaise.
Einmal, als Renate mir die Zöpfe flocht, stand Jo plötzlich hinter uns. Un jour, alors que Renate me faisait les tresses, Jo fut subitement derrière nous.
Mit seltner Kunst flichtst du der Götter Rat Und deine Wünsche klug in eins zusammen. [Goethe, Iphigenie] Avec un rare talent tu tresses intelligemment ensemble l'avis des dieux et tes propres désirs.

Flechtenkunde (-) [f] lichenologue [m]

Flechtenkundler (s, -) [m] lichenologue [m]

Flechtenkundlerin (-, nen) [f] lichénologue [f]

flechtenkundlich lichenologique
Der Nationalpark Berchtesgaden zählt den flechtenkundlich besterforschten Gebieten der Alpen zählt. Le parc national de Berchtesgaden compte parmi les régions les mieux étudiées sur le plan de la lichenologie.

Flechtensäure (-) [f] acide [f] lichénique

Flechtkorb (s, "e) [m] panier [m] d'osier

Fleck (s, e / en) [m] tache [f]
Der Rock ist voller Flecken. La jupe est toute tachée.
Ich kaufte Fleckenwasser. J'achetai du détachant.
der blinde Fleck im Auge la tache / le point aveugle dans l'œil
Er hat das Herz auf dem rechten Fleck. Il a le cœur bien placé / au bon endroit.

Fleck (s, e) [m] endroit; village [m]

Fleckchen (s, -) [n] petit coin [m]; petite tache [f]

Flecke [pl] [régional] tripes [f pl]

flecken tacher; faire des taches; se tacher; [typographie] maculer; [chaussures] ressemeler; mettre des pièces
fleckt nicht ne tache pas
Rotwein fleckt. Le vin rouge tache.
Seide fleckt. La soie se tache.
Die Arbeit will heute nicht flecken. Le travail n'avance pas aujourd'hui.

Fleckenentferner (s, -) [m] détachant [m]

Fleckenhyäne (-, n) [f] hyène [f] tachetée

Fledermaus (-, "e) [f] chauve-souris [f]

Fledermausärmel (s, -) [m] manche [f] chauve-souris

Fledermausart (-, en) [f] espèce [f] de chauve-souris

Fledermausfisch (s, e) [m] poisson [m] chauve-souris

Fledermausguano (s) [m] guano [m] de chauve-souris

Fledermauskot (s) [m] déjections [f pl] / excréments [m pl] de chauve-souris

Fledermaus-Mann (s, "er) [m] homme [m] chauve-souris

Fledermausschutz (es) [m] société [f] protectrice des chauves-souris; protection [f] des chauves-souris

Fledermaus-Schutzprogramm (s, e) [n] programme [m] de protection des chauves-souris

Fledertier (s, e) [n] chiroptère [m]

Flederwisch (s, e) [m] plumeau [m]

flehen implorer; supplier; prier; solliciter
Sie flehten um Gnade. Ils implorèrent miséricorde / l'indulgence.; Ils crière grâce.
Fleht zu Gott, Er möge uns verzeihen! Implorez Dieu qu'Il veuille bien nous pardonner !
Sie fielen ihm flehend zu Füßen. Ils tombèrent à ses pieds en l'implorant.
Die Mutter flehte um Hilfe. La mère implora de l'aide.
Er starrte uns mit flehendem Blick an. Il nous fixait d'un air suppliant.
Er hob flehend die Hände. Il éleva ses mains suppliantes.
Mit weinenden Augen und flehenden Händen Les yeux en pleurs et les mains suppliantes
Einsam in trüben Tagen hab ich zu Gott gefleht Seul en de tristes jours j'ai imploré Dieu
Alle wollten ihm helfen, alle redeten mit ihm, es wurde gefleht, geweint und geschrien. Tout le monde voulut l'aider, tout le monde lui parla, on supplia, on pleura et on cria.

Flehen (s) [n] supplication; imploration; prière [f]

Fleisch (s) [n] viande; chair [f]
Am Freitag essen wir kein Fleisch. Le vendredi nous ne mangeons pas de viande.
Heute gibt es Rindfleischsuppe. Aujourd'hui il y a du consommé.
Ich möchte Suppenfleisch. Je voudrais de la viande pour pot-au-feu.
Fleischbeschau (-, en) [f] inspection [f] (vétérinaire) des viandes

Fleischbeschau (-) [f] présentation [f] de viande; examen [m] (visuel) de la viande
Das Heft wirkt wie eine Fleischbeschau im Hochglanzformat. Le numéro de la revue fait l'effet d'une présentation / d'un étalage de viande sur papier de luxe.

Fleischbulle (n, n) [m] taureau [m] à viande

Fleischer (s, -) [m] boucher; charcutier [m]

Fleischerei (-, en) [f] boucherie; chacuterie [f]

Fleischergeselle (n, n) [m] garçon [m] boucher

Fleischerhaken (s, -) [m] crochet / croc [m] (de boucher / de boucherie); allonge [f]

Fleischerin (-, nen) [f] bouchère [f]

Fleischerschürze (-, n) [f] tablier [m] de boucher

Fleischerwaage (-, n) [f] balance [f] de boucherie

Fleischerzeuger (s, -) [m]  producteur [m] de viande

Fleischeslust (-) [f] plaisir(s) [m (pl)] de la chair

Fleischextrakt (s, e) [n] extrait [m] de viande

fleischfarben de couleur claire; (de) couleur chair; carné

Fleischfarce (-, s) [f] farce [f] de viande

Fleischfondue (s, s) [n] / (-, s) [f] fondue [f] à la viande

fleischfressend [anc orthog > Fleisch fressend]
eine fleischfressende Pflanze une plante carnivore

Fleisch fressend carnivore

Fleischfresser (s, -) [m] (animal [m]) carnivore [m]

Fleischgroßhandel (s) [m] (société [f] de) commerce [m] de viande en gros

Fleischhaken (s, -) [m] crochet [m] (à viande); croc [m] de boucherie

Fleischhauer (s, -) [m] boucher [m]

Fleischhauerei (-, en) [f] [Autriche] [cf. Metzgerei]
Diese Fleischhauerei hat ausgezeichnete Wurst. Cette boucherie-charcuterie a de l'excellente saucisse.

Fleischkleber (s, -) [m] colle [f] à viande

Fleischkonsum (s) [m] consommation [f] de viande

Fleischlaberl (s, n) [n] [Autriche] boulette [f] de viande hachée

Fleischliebhaber (s, -) [m] amateur [m] de viande

Fleischpreis (es, e) [m] prix [m] de la viande
Fleischpreis unter der Lupe Le prix de la viande à la loupe

Fleischpreiserhöhung (-, en) [f] augmentation [f] du prix de la viande

Fleischprodukt (s, e) [n] produit [m] carné

Fleischproduzent (en, en) [m] producteur [m] de viande

Fleischrind (s, er) [n] bovin [m] à viande

Fleischschau (-, en) [f] déballage / étalage [m] de viande

Fleischschieber (s, -) [m] trafiquant [m] de viande

Fleischskandal (s, eà) [m] scandale [m] de la viande avariée

Fleischspieß (es, e) [m] brochette [f] de viande

Fleischtheke (-, n) [f] rayon [m] boucherie / des viandes

Fleischverarbeiter (s, -) [m] transformateur [m] de viande

Fleischverarbeitung (-) [f] transformation [f] de la viande

Fleisch-Verpackung (-, en) [f] emballage [m] de viande

Fleischwurst (-, "e) [f] [sorte de saucisse [f] de porc / de cervelas [m]]

flennen [familier] pleurer; pleurnicher; chialer

Flennton (s) [m] ton [m] larmoyant / pleurnichard

Flerovium (s) [n] flérovium [m]

fleuchen [dérivation abusive de fleugen, initialement pour des raisons de rime sonore dans l'expression poétique et sentencieuse kreucht und fleucht reprise à  divers temps pour effet de style] [> kreuchen]

fleugen [ancienne forme faible de fliegen] [> fleuchen]

flexibel flexible
Das Stativ hat flexible Beine. Le statif a des pieds flexibles.

Flexibellaufsohle (-, n) [f] semelle [f] de dessous souple

flexibilisieren flexibiliser

Flexibilisierung (-) [f] flexibilisation [f]
Flexibilisierung der Arbeitszeiten flexibilisation du temps de travail

Flexibilität (-) [f] flexibilité [f]

Flexion (-, en) [f] [gramm] flexion [f]

Flexitarier (s, -) [m] flexitarien [m]

Flexitarierin (-, nen) [f] flexitarienne [f]

flexitarisch flexitarien

Flexitarismus (-) [m] flexitarisme; semi-végétarisme [m]

Flexorsehne (-, n) [f] tendon [m] fléchisseur

Flibanserin (s) [n] flibansérine [f]

flicken raccommoder; rapiécer; réparer; ravauder; repriser; remailler; replâtrer[familier] rafistoler; rabibocher; rapetasser
Sie hat meine Socken geflickt. Elle a reprisé mes chaussettes.
Er flickte den Schlauch. Il répara / rapieça la chambre à air.
Die Mutter flickte die zerrissene Hose. La maman raccommoda la culotte déchirée.

Flicken (s) [n] rapiéçage; raccommodage; [familier] rapetassage; rabibochage [m]

Flicken (s, -) [m] pièce [f]; renfort [m] [tissu]; patch [m] [médecine]; rustine [f]

Flickenteppich (s, e) [m] tapis [m] (en) patchwork
ein Flickenteppich aus Feldern, unterbrochen von kleineren Dörfern un tapis patchwork de champs entrecoupés de petits villages

Flickschuster (s, -) [m] savetier [m]

Flickschusterei (-, en) [f] bricolage [m]

Flickset (- / s, s) [n / m] set [m] / trousse [f] de réparation

Flickstelle (-, n) [f] retouche [f]

Flickwerk (s) [n] rapiéçage [m]

Flickzeug (s, e) [n] rustine [f]

Flieder (s, -) [m] lilas [m]; [= Holunder] sureau [m]
Warum blüht mein Flieder nicht? Pourquoi mon lilas ne fleurit-il pas ?
Der Flieder ist im Frühling mit seinen lilanen oder weissen Blüten eine bezaubernde Zierde von zahlreichen Gärten. Le lilas constitue au printemps avec ses fleurs lilas ou blanches une ravissante décoration pour de nombreux jardins.
Soll man Flieder jetzt zurück schneiden oder lieber noch warten? Doit-on tailler le lilas maintenant ou plutôt attendre encore un peu ?
Flieder wird alle Jahre nach der Blüte geschnitten. Le lilas est taillé tous les ans après la floraison.

Fliederbeerwein (s, e) [m] [Allem du Nord] vin [m] de sureau

fliederfarben (de) couleur lilas
Die Bundeskanzlerin erscheint in fliederfarbener Abendrobe auf dem roten Teppich. La chancelière apparaît en robe du soir lilas sur le tapis rouge.

Fliedertee (s, s) [m] infusion [f] de sureau

fliegbar qui permet de voler
Das Wetter war für uns fliegbar, sagte der Pilot. Le temps nous permettait de voler, dit le pilote.

Fliege (-, n) [f] mouche [f]; nœud [m] papillon; mouche [f] [petite barbe sous la lèvre inférieure]
Unsere Katze fängt Fliegen. Notre chat attrape les mouches.
kleine Fliege moucheron [m]
künstliche Fliege mouche artificielle
spanische Fliege mouche d'Espagne; cantharide [f] commune
So schlagen wir zwei Fliegen mit einer Klappe. Ainsi nous ferons d'une pierre deux coups.; Ainsi nous ferons coup double.
Er tut keiner Fliege etwas zuleid / zuleide/ zu Leid / zu Leide. Il ne fait pas de mal à une mouche.
Er kann keiner Fliege etwas tun. Il est incapable de faire du malà une mouche.
In der Not frisst der Teufel Fliegen. Faute de grives, on mange des merles.
Dich stört / ägert die Fliege an der Wand. Tu trouves à redire à tout.; Tout t'énerve.; Un rien t'énerve.
Er trug eine Fliege zu seinem Outfit. Il portait un nœud papillon avec sa tenue.

fliegen (o, o) (+ s) voler [dans les airs]; s'envoler; aller en avion; s'élancer; se précipiter; être viré; se faire jeter; (+ h) [avion] piloter; transporter en avion
Der Vogel ist auf das Dach geflogen. L'oiseau s'est envolé sur le toit. | est allé se percher sur le toit.
Die Maschine fliegt direkt nach Hamburg. L'avion va directement à Hambourg.
Wir sind nach Hamburg geflogen. Nous sommes allés (en avion) à Hambourg.
Wann ist das Flugzeug geflogen? Quand l'avion a-t-il décollé ?
Wer hat die Maschine geflogen? Qui a piloté l'avion ?
Fliegen Sie mich nach Köln! Amenez-moi (en avion) à Cologne !
Die Welt fliegt auf unsere Küche. Le monde raffole de notre cuisine.
Ein Vogel kam durch das Fenster ins Zimmer geflogen.Un oiseau a volé par la fenêtre dans la pièce.
Er flog aus dem Gymnasium. Il fut viré du lycée.

Fliegenart (-, en) [f] espèce [f] de mouche

Fliegenbaum (s, "e) [m] orme [m]

Fliegendecke (-, n) [f] couverture [f] moustiquaire

Fliegendreck (s) [m] chiures [f pl] de mouche

Fliegenfalle (-, n) [f] piège [m] à mouches

Fliegenfänger (s, -) [m] (papier) tue-mouches [m]

Fliegenfenster (s, -) [n] fenêtre [f] grillagée

Fliegenfischen (s) [n] pêche [f] à la mouche

Fliegenfischer (s, -) [m] pêcheur [m] à la mouche

Fliegenfischerschule (-, n) [f] école [f] de pêche à la mouche

Fliegengewicht (s, e) [n] poids [m] mouche

Fliegengewichtler (s, -) [m] poids [m] mouche

Fliegengewichtsweltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde poids mouche

Fliegengewichtsweltmeisterin (-, nen) [f] championne [f] du monde poids mouche

Fliegengitter (s, -) [m] grillage [m] anti-mouches / moustiquaire; toile [f] métallique / moustiquaire

Fliegenhaube (-, n) [f] coiffe [f] de protection contre les mouches; bonnet [m] anti-mouches

Fliegenklappe (-, n) [f] tapette [f] (à mouches)

Fliegenklatsche (-, n) [f] tapette [f] (à mouches)

Fliegennetz (es, e) [n] émouchette [f]

Fliegenpilz (es, e) [m] amanite [f] tue-mouches; fausse oronge [f]

Fliegenragwurz (-, en) [f] ophrys [f] mouche

Fliegenschrank (s, "e) [m] garde-manger [m]

Fliegenschutzgitter (s, -) [n] grillage [m] à mouches / moustiquaire

Fliegenschutzrollo (s, s) [n] store [m] moustiquaire

Fliegenvernichtung (-) [f] destruction de / des mouches

Fliegenwedel (s, -) [m] éventail [m] à mouches; chasse-mouches [m]

Flieger (s, -) [m] avion; pilote; aviateur; aéronaute

Fliegeralarm (s, e) [m] alerte [f] aérienne / aux avions

Fliegerangriff (s, e) [m] attaque [f] aérienne / par avions; raid [m] aérien

Fliegerass (es, e) [m / n] as [m] de l'aviation

Fliegerbombe (-, n) [f] bombe [f] (d'avion)

Fliegerbrille (-, n) [f] lunettes [f pl] de vol

Fliegerchen (s, -) [n] petit avion [m]; avionnette [f]

Fliegerhorst (s, e) [m] base [f] aérienne

Fliegerin (-, nen) [f] aviatrice [f]; femme [f] pilote
1909: Erste Fliegerin 1909: Première femme pilote

fliegerisch de pilotage
Das war eine fliegerische Meisterleistung. Ce fut une prestation de pilotage magistrale.

Fliegeroffizier (s, e) [m] officier [m] de l'aviation

Fliegerpfeil (s, e) [m] fléchette [f] antipersonnel [lancée d'un avion; histoire]

Fliegerregiment (s, er) [n] régiment [m] d'aviation

Fliegerschule (-, n) [f] école [f] d'aviation

fliehen (o, o + s) fuir; s'enfuir; prendre la fuite; se réfugier
Tausende Menschen flohen vor den herannahenden Truppen. Des milliers de gens fuyaient devant les troupes qui approchaient / à l'approche des troupes..
Er ist vor dem Feind geflohen. Il est enfui devant l'ennemi.
Sie sind aus der DDR geflohen. Ils ont fui la R. D. A.; Ils se sont enfuis de la R. D. A.
Wir flohen nach Westen | in den Westen. Nous fuyâmes vers l'ouest | à l'ouest.
Er floh ins Ausland. Il s'enfuit à l'étranger.
Er floh zu seinem Onkel. Il se réfugia chez son oncle.
Er ist aus dem Konzentrationslager geflohen. Il s'est enfui du camp de concentration.

fliehen (o, o) fuire; éviter
Er floh meine Gegenwart. Il évitait ma présence.
Wer die Gefahr am meisten flieht, der begegnet ihr am ersten. Celui qui fuit le plus le danger le rencontre en premier.
Er hat schon immer die Gesellschaft geflohen. Il a depuis toujours fui la société.

Fliehkraft (-) [f] force [f] centrifuge

Fliese (-, n) [f] carreau [m] de céramique; [sol] carreau [m]; dalle [f] de pavage

Fliesen [pl] carrelage [m]

fliesen carreler; daller; poser les carreaux

Fliesenleger (s, -) [m] carreleur [m]

Fliesenschneidmaschine (-, n) [f] machine [f] à couper les carreaux (de dallage); carrelette [f]

Fließ (s, e) [m] ru; petit ruisseau [m]

Fließarbeit (-) [f] travail [m] continu / à la chaîne

Fließband (s, "er) [n] chaîne [f] (de production, de montage)
Er arbeitet am Fließband. Il travaille à la chaîne.

Fließbandarbeit (-) [f] travail [m] à la chaîne

Fließbandfertigung (-) [f] production [f] à la chaîne

Fließbandmontage (-) [m] montage [m] à la chaîne

Fließbandproduktion (-) [f] production [f] à la chaîne

fließen (o, o + s) couler; s'écouler
Der Main fließt in den Rhein. Le Main se jette dans le Rhin.
Durch welches Land fließt der Fluss? Quel pays traverse / arrose le fleuve ?
Der Verkehr war fließend. La circulation était fluide.
Der Strom floss. Le courant circulait / passait.
Die Oder fließt durch Frankfurt. L'Oder arrose Francfort.
Das Wasser floss in die Gosse. L'eau s'écoula dans le caniveau.
Das Blut floss und floss aus der Ader. Le sang n'arrêtait pas de couler de l'artère.
Rostiges Wasser floss aus dem Hahn. De l'eau rouillée sortait du robinet.
Wasser ist aus dem Rohr geflossen. De l'eau s'est écoulée du tuyau.
Es floss Blut. Le sang coula.
Es flossen Tränen. Il y eut des larmes.
Der Schweiß fließt ihm von der Stirn. Son front ruisselle de sueur.
Das Geld floss. L'argent affluait.
Das Geld floss nur spärlich. L'argent n'arrivait qu'au compte-gouttes.
Der Wein floss in Strömen. Le vin coulait à flots.
Die Worte flossen schnell aus seiner Feder. Les mots sortaient rapidement de sa plume.
Aus dieser Erkenntnis fließen weitere. Cette vérité en entraîne d'autres.
Der Wagen hat fließende Linien La voiture a des lignes fluides.
das Land, in dem Milch und Honig fließen le pays où coulent le lait et le miel

Fließen (s) [n] von Text um Bilder habillage [m] d'images par du texte

fließend coulant; courant; aisé; liquide; couramment
Er spricht fließend Spanisch. Il parle couramment l'espagnol.
Er sprach in fließendem Deutsch. Il parlait un allemand aisé.
Zimmer mit fließendem Wasser. Chambre à l'eau courante.

Fließgewässer (s, -) [m] cours [m] d’eau [par opposition aux lacs]

Fließheck (s, s / e) [n] arrière [m] profilé

Fließkomma (s, s / Fließkommata) [n] virgule [f] flottante

Fließlaut (s) [m] [grammaire] liquide [f]

Fließpapier (s, e) [n] papier [m] buvard

Fließstruktur (-, en) [f] structure [f] d'écoulement

Fließvolumen (s, - / Fließvolumina) [n] débit [m]

Fließwasser (s) [n] [Autriche] eau [f] courante
Zimmer mit Fließwasser chambre à l'eau courante

flimmern scintiller
Schockierende Bilder flimmern über den Bildschirm. Des images choquantes défilent sur le petit écran.

Flimmern (s) [n] scintillement [m];fibrillation [f]
Mit Elektroschocks wurde das Flimmern gestoppt. On arrêta la fibrillation avec des électrochocs.

Flintenlauf (s, "e) [m] canon [m] de fusil

Flintglas (es) [n] verre [m] flint

Flintglasprisma (s, Flintglasprismen) [n] prisme [m] en verre flint

Flintstein (s, e) [m] silex [m]; pierre [f] à feu / à fusil

Flip-Flop (s, s) [m] [nom de marque] tong [m]

Flipperautomat (en, en) [m] flipper [m]

Flipperkugel (-, n) [f] bille [f] de flipper

Flipperspiel (s, e) [n] jeu [m] de flipper

Flirt (s, s) [m] flirt [m]
Wie beginnt man einen Flirt mit jemandem, den man nicht kennt? Comment commencer un flirt avec quelqu'un qu'on ne connaît pas ?

flirten flirter
Er hat mit mir geflirtet. Il a flirté avec moi.

Flirtschule (-, n) [f] école [f] de flirt

Flirtversuch (s, e) [m] tentative [f] de flirt

Flittchen (s, -) [n] coureuse; racoleuse; traînée; salope [f]

Flitter (s) [m] clinquant [m]; paillettes [f pl]

Flittergold (s) [n] oripeau [m]

Flitterkleid (s, er) [n] robe [f] à paillettes

flittern passer la lune de miel
Geflittert wurde in Griechenland. La lune de miel était en Grèce.

Flitterschmuck (s) [m] paillettes [f pl]

Flitterwochen [pl] lune [f] de miel

Flitterwochenende (s, n) [n] week-end [m] de lune de miel

Flitzer (s, -) [m] petit bolide [m]

Flöckchen (s, -) [n] petit flocon [m]

Flocke (-, n) [f] flocon [m]; [poussière] mouton [m]; [lessive] paillette [f]
Es schneit dicke Flocken. Il neige de gros flocons.
In Berlin fielen dicke Flocken. De gros flocons sont tombés à Berlin.
Die Flocken in die Schüssel mit der Milch geben. Verser les flocons dans le bol avec le lait.

flocken floconner

Flockenblume (-, n) [f] centaurée [f]
Gewöhnliche Flockenblume bleuet des champs

Flockenwirbel (s, -) [m] tourbillon [m] de flocons

flockig floconneux

Flockung (-) [f] floculation [f]

Flockungsmittel (s, -) [m] floculant [m]

Flockungspunkt (s, e) [m] point [m] de floculation

Flockungsverfahren (s, -) [n] processus [m] de floculation

Floh (s, "e) [m] puce [f]

Flohallergie (-, n) [f] allergie [f] aux puces

Flohbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre les puces

Flohbiss (es, e) [m] morsure [f] de puce

Flohbissallergie (-, n) [f] allergie [f] aux piqûres / morsures de puces

Flohdermatitis (-) [f]
Allergische Flohdermatitis dermatite allergisante aux piqûres / morsures de puces

Flohmarkt (s, "e) [m] marché [m] aux puces
Was verkauft sich besonders gut auf dem Flohmarkt? Qu'est-ce qui se vend particulièrement bien au marché aux puces ?

Flohprophylaxe (-) [f] prophylaxie [f] (sanitaire) contre les puces

Flohspeichelallergie (-, n) [f] allergie [f] à la salive des puces

Flohspiel (s, e) [n] jeu [m] de puces

Flohspray (s, s) [m / n] bombe [f] / spray [m] anti-puces

Flokati (s) [n] flokati [m]

flokatiflauschig duveteux; doux (comme le flokati)

Flokatiteppich (s, e) [m] tapis [m] flokati

Flop (s, s) [m] [familier] bide; flop; four [m]; [personne] nullard; tocard [m]
Es war ein totaler Flop. Ce fut le bide complet.
Der Film erwies sich als Flop. Le film s'avéra être un flop.

floppen [familier] faire un bide
Serien, die zuerst floppten und dann doch noch berühmt wurden Les séries qui connurent d'abord un bide avant de finir tout de même par devenir célèbres

Floppy (s, s) [n] [anglais] lecteur [m] de disquette; (-, s) [f] disquette [f] (souple)
Als die Floppys noch wild blinkten und die Motoren surrten. Lorsque les lecteurs de disquettes affolés clignotaient encore et que les moteurs ronronnaient.
Das wäre toll, wimmert er, aber die Floppys habe ich zu Hause. Ce serait super, gémit-il, mais les disquettes sont à la maison.

Floppy-Diskette (-, n) [f] disquette [f] (souple) [informatique]

Flora-Fauna-Habitat-Richtlinie (-) [f] Directive [f] Faune-Flore-Habitat

Floragarten (s, ") [m] [nom d'un jardin public (fleuri, botanique) par exemple à Düsseldorf]

floral floral
florale Ornamente ornements floraux

Florapark (s, s) [m] [nom de grandes jardineries ou de (grands) parcs publics (fleuris) comme par exemple à Magdebourg ou à Düsseldorf]

Florenz [n] Florence [f]

Florentiner (s, -) [m] Florentin [m]; [adj subst épith invar] Florentin [m]; de Florence

Florentinerin (-, nen) [f] Florentine [f]

florentinisch florentin

Floreszenz (-) [f] florescence [f]

Florett (s, e) [n] fleuret [m]

Florettdame (-, n) [f] fleurettiste [f] (dame / féminine)
Deutsche Florettdame gewinnt Silber La fleurettiste allemande remporte l'argent

Florettfechter (s, -) [m] fleurettiste [m]; escrimeur [m] au fleuret

Florettherr (n, en) [m] fleurettiste [m] (homme)
Florettherren fleurettistes hommes / messieurs
Florettherren holen Bronze Les fleurettistes hommes décrochent le bronze

Florett-Silber (s) [n] argent [m] au fleuret
Florett- Silber für deutsche Herren De l'argent pour les fleurettistes messieurs allemands

Florida (s) [n] Floride [f]

Florigen (s) [n] florigène [m]

Floristik (-) [f] art [m] floral

Floristin (-, nen) [f] fleuriste [f]

Floß (es, e) [n] radeau [m]; train [m] de bois

flößbar flottable

Floßbrücke (-, en) [f] pont [m] de radeaux

Flosse (-, n) [f] nageoire; palme [f]; [requin] aileron [m]; [familier] paluche; patte; pince [f]; [avion] stabilisateur; empennage [m]
Ich reichte ihm die Flosse. Je lui rendis la paluche.
Der Taucher zog seine Flossen an. Le plongeur mit ses palmes.
Wächst die Flosse wieder nach oder soll ich etwas Besonderes mit dem Fisch machen? La nageoire repousse-t-elle ou dois-je faire quelque chose de particulier avec le poisson ?

flößen (faire) flotter [bois]

Flossenfüßer (s, -) [m] pinnipède [m]

flossenlos sans nageoires; privé de nageoires
Flossenloser Delfin bekommt Prothese Un dauphin sans nageoires doté d'une prothèse

Flößer (s, -) [m] flotteur [m] (de bois); batelier [m] du / d'un radeau

Flößerei (-) [f] flottage [m] (du bois]

Floßfahrt (-, en) [f] voyage [m] en radeau
Floßfahrt auf der Fulda voyage en radeau sur la Fulda

Floßholz (es) [n] bois [m] flotté / de flottaison

Floßkonzert (s, e) [n] concert [m] sur un radeau

Floßsack (s, "e) [m] radeau [m] pneumatique

Flöte (-, n) [f] flûte [f]; pipe [f] [pain] baguette; flûte [f]; [verre] flûte [f]; [jeu de cartes] séquence; suite [f]; [vulgaire] pénis [m]; queue [f]
Ich lernte Flöte spielen J'appris à jouer de la flûte

flöten jouer de la flûte; parler / chanter d'une voix flûtée; susurrer; [merle] siffler

Flötenbau (s) [m] fabrication / facture [f] de flûtes

Flötenbauer (s, -) [m] facteur [m] de flûtes; flûtier [m]

Flötenbläser (s, -) [m] flûtiste [m]; joueur [m] de flûte

Flötenbläserin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte

flötengehen [anc orthogr > flöten gehen]

flöten gehen (+ s) être fichu; être perdu; se perdre; s'envoler; péter

Flötenkonzert (s, e) [m] concert [m] de flûtes / avec flûtes

Flötenlehrer (s, -) [m] professeur [m] de flûte

Flötenlehrerin (-, nen) [f] professeur [f] de flûte

Flötenspiel (s) [n] jeu [m] / sons [m pl] de la flûte

Flötenspieler (s, -) [m] flûtiste [m]; (joueur [m] de) flûte [f]

Flötenspielerin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte

Flötenunterricht (s) [m] cours [m] de flûte
Er gibt / erteilt Flötenunterricht. Il donne des cours de flûte.

Flötist (en, en) [m] flûtiste [m]; (joueur [m] de) flûte [f]

Flötistin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte

flott chouette; chic; élégant; rapide; [musique] entraînant; [navire] à flot
Ich bin mit einem flotten Mädchen verabredet. J'ai rendez-vous avec une chouette fille.
Die bestellten Getränke kamen flott. Les boissons commandées arrivèrent vite.
Er ist immer flott gekleidet. Il est toujours vêtu avec élégance.

Flotte (-, n) [f] flotte; marine [f]

Flottenabkommen (s, -) [m] traité [m] naval

Flottenflaggschiff (s, e) [n] vaisseau-amiral [m]

Flottenkommando (s, s) [n] commandement [m] de la flotte; amirauté [f]

Flottenmanöver (s, -) [n] manœuvres [f pl] navales

Flottenparade (-, n) [f] revue [f] navale

Flottenstützpunkt (s, e) [m] base [f] navale; point [m] d'appui naval

Flottille (-, n) [f] flottille; escadre [f]

=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünf] | 14 [fung-fw]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 18.1.2012