Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünf] | 14 [fung-fw]
Flandern (s) [n] [géo] Flandre [f]; [hist] Flandres [f pl]
Grafschaft Flandern Comté de Flandres
Flandern-Rundfahrt (-, en) [f] Tour [m] des Flandres [cyclisme]
flandrisch de Flandre
flandrische Spitzen [pl] dentelle [f] de Flandre / du Brabant
Flanell (s, e) [m] flanelle [f]
flanellen en flanelle
Flanellhemd (s, en) [n] chemise [f] de / en flanelle
Flanellhose (-, n) [f] pantalon [m] de flanelle
flanieren (+ h / s) flâner
Ich bin durch die belebten Geschaftsstraßen flaniert. J'ai flâné dans les
rues commerçantes animées.
Kuhherde flaniert durch Innenstadt Un troupeau de vaches flâne dans le centre
de la ville
Flankenschutz (es) [m] protection [f] des flancs [guerre]
Flansch (-, n) [f] [technique] collier; flasque [m]; ailette; bride (d'assemblage); collerette [f]
Flanschdichtung (-, en) [f] garniture [f] d'étanchéité de bride
flanschen brider
Flanschkupplung (-, en) [f] accouplement [m] à plateaux
Flanschventil (s, e) [n] soupape [f] à brides
Flanschverbindung (-, en) [f] joint / raccord [m] à brides
flapsig mal élevé, malpoli
Fläschchen (s, -) [n] flacon [m]; petite bouteille [f]
Flasche (-, n) [f] bouteille [f]; biberon [m]
Er öffnete eine Flasche Wein. Il ouvrit une bouteille de vin.
Das ist eine Einwegflasche. C'est une bouteille non consignée.
Sie hat ihrer Tochter dreimal am Tag die Flasche gegeben. Elle a donné le
biberon à sa fille trois fois par jour.
Kleinsche Flasche bouteille de Klein
Flaschenabfüllapparat (sn e) [m] appareil [m] à embouteiller; embouteilleuse [f]
Flaschenbier (s, e) [n] bière [f] en bouteille(s)
Flaschenbürste (-, n) [f] goupillon; écouvillon [m]
Flaschenetikett (s, e / en / s) [n] étiquette [f] de bouteille
Flaschenfüllen (s) [n] embouteillage [m]
Flaschengas (es) [n] gaz [m] en bouteille
Wo kann ich Flaschengas kaufen? Où puis-je acheter une bouteille de gaz
?
flaschengrün vert bouteille
Flaschenhals (es, "e) [m] goulot [m] [bouteille] | goulet [m] (d'étranglement)
Flaschenhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de bouteilles
Flaschenkasten (s, ") [m] casier [m] à bouteilles
Flaschenkorb (s, "e) [m] panier [m] à bouteilles
Flaschennahrung (-) [f] alimentation [f] en biberon
Flaschenöffner (s, -) [m] décapsuleur; ouvre-bouteille [m]
Flaschenverbot (s, e) [n] interdiction [f] de bouteille
Flaschenwurf (s, "e) [m] jet [m] de bouteille
Flash-Speicher (s, -) [m] mémoire [f] flash
Flatrate (-, s) [f] connexion [f] illimitée [Internet]
Flatrate-Angebot (s, e) [n] offre [f] de connexion illimitée [Internet]
Flatrate-Bordell (s, e) [n] bordel [m] discount
Flatscreen (s, s) [m] [anglais] écran [m] plat
Ein Flatscreen ist ein flacher Bildschirm. Un flatscreen est un écran plat.
Flatterball (s, "e) [m] balle [f] flottante
Flatter (-) [f] [familier]
Sie macht
(die) Flatter. Elle fout le camp.; Elle
se taille.; Elle se casse.
flattieren flatter
Flat-TV (s, s) [m] téléviseur [m] (à écran) plat
Flatulenz (-, en) [f] flatulence [f]
Flaum (s) [m] duvet [m]; bourre; peluche [f]
Flaumfeder (-, n) [f] plumule [f]; duvet [m]
flaumig duveteux; cotonneux; pelucheux; lanifère
Flaumigkeit (-) [f] caractère [m] moëlleux; velouté [m]
flaumweich doux comme du duvet; velouté
Flaus (es, e) [désuet] [> Flausch]
Flausch (s / es, e) [m] frise [f] [textile]; bure [f] [vêtement]; touffe [f]
flauschig de / en frise; cotonneux
Flaute (-, n) [f] marasme [m]; accalmie [f]; période [f] creuse
Flavonoid (s, e) [n] flavonoïde [m]
Flavanol (s, e) [n] flavanole [m]
fläzen (sich [A]) se vautrer; s'étaler
Er
fläzte sich auf das Sofa. Il se vautra sur le divan.
Flechte (-, n) [f] [botanique] lichen [m]; [cheveux] tresse; natte [f]; [médecine] dartre [m]
flechten (o, o, i) [La forme du flochtest au prétérit est plutôt du style
relevé. - Le langage relâché tendrait à supprimer le t du radical au présent:
du flichst] tresser; natter; entrelacer; clayonner; clisser
Er flocht einen Korb. Il tressa un panier.
Ich flocht englische Wörter in meine Verse. Je tressais des mots anglais
dans mes vers.
Sie flocht einen Blumenkranz. Elle tressa / fit une couronne de fleurs.
Sie flocht die Haare zu Zöpfen. Elle mit ses cheveux en tresses. / Elle se
natta les cheveux.
Sie flocht eine Blume in die Haare. Elle se mit une fleur dans les cheveux.
/ Elle inséra une fleur dans ses cheveux.
Lederpeitsche geflochten cravache en cuir tressée
Ich flechte einen Stuhl. Je fais une chaise en rotin.; Je canne une chaise.
Einmal, als Renate mir die Zöpfe flocht, stand Jo plötzlich hinter uns. Un
jour, alors que Renate me faisait les tresses, Jo fut subitement derrière nous.
Mit seltner Kunst flichtst du der Götter Rat Und deine Wünsche klug in eins
zusammen. [Goethe, Iphigenie] Avec un rare talent tu tresses intelligemment
ensemble l'avis des dieux et tes propres désirs.
Flechtenkunde (-) [f] lichenologue [m]
Flechtenkundler (s, -) [m] lichenologue [m]
Flechtenkundlerin (-, nen) [f] lichénologue [f]
flechtenkundlich lichenologique
Der Nationalpark Berchtesgaden zählt den flechtenkundlich besterforschten
Gebieten der Alpen zählt. Le parc national de Berchtesgaden compte parmi les
régions les mieux étudiées sur le plan de la lichenologie.
Flechtensäure (-) [f] acide [f] lichénique
Flechtkorb (s, "e) [m] panier [m] d'osier
Fleck (s, e / en) [m] tache [f]
Der Rock ist voller Flecken. La jupe est toute tachée.
Ich kaufte Fleckenwasser. J'achetai du détachant.
der blinde Fleck im Auge la tache / le point aveugle dans l'œil
Er hat das Herz auf dem rechten Fleck. Il a le
cœur bien placé / au bon endroit.
Fleck (s, e) [m] endroit; village [m]
Fleckchen (s, -) [n] petit coin [m]; petite tache [f]
Flecke [pl] [régional] tripes [f pl]
flecken tacher; faire des taches; se tacher; [typographie] maculer; [chaussures]
ressemeler; mettre des pièces
fleckt nicht ne tache pas
Rotwein fleckt. Le vin rouge tache.
Seide fleckt. La soie se tache.
Die Arbeit will heute nicht flecken. Le travail n'avance pas aujourd'hui.
Fleckenentferner (s, -) [m] détachant [m]
Fleckenhyäne (-, n) [f] hyène [f] tachetée
Fledermaus (-, "e) [f] chauve-souris [f]
Fledermausärmel (s, -) [m] manche [f] chauve-souris
Fledermausart (-, en) [f] espèce [f] de chauve-souris
Fledermausfisch (s, e) [m] poisson [m] chauve-souris
Fledermausguano (s) [m] guano [m] de chauve-souris
Fledermauskot (s) [m] déjections [f pl] / excréments [m pl] de chauve-souris
Fledermaus-Mann (s, "er) [m] homme [m] chauve-souris
Fledermausschutz (es) [m] société [f] protectrice des chauves-souris; protection [f] des chauves-souris
Fledermaus-Schutzprogramm (s, e) [n] programme [m] de protection des chauves-souris
Fledertier (s, e) [n] chiroptère [m]
Flederwisch (s, e) [m] plumeau [m]
flehen implorer; supplier;
prier; solliciter
Sie
flehten um Gnade. Ils implorèrent miséricorde
/ l'indulgence.; Ils crière
grâce.
Fleht zu Gott, Er möge uns verzeihen! Implorez
Dieu qu'Il veuille bien nous pardonner !
Sie fielen ihm flehend zu
Füßen. Ils tombèrent à ses pieds
en l'implorant.
Die Mutter flehte um Hilfe. La
mère implora de l'aide.
Er starrte uns mit flehendem Blick
an. Il nous fixait d'un air suppliant.
Er hob
flehend die Hände. Il éleva ses mains suppliantes.
Mit
weinenden Augen und flehenden Händen Les yeux en
pleurs et les mains suppliantes
Einsam in trüben Tagen hab ich
zu Gott gefleht Seul en de tristes jours j'ai imploré
Dieu
Alle wollten ihm helfen, alle redeten mit ihm, es wurde gefleht,
geweint und geschrien. Tout le monde voulut l'aider, tout
le monde lui parla, on supplia, on pleura et on cria.
Flehen (s) [n] supplication; imploration; prière [f]
Fleisch (s) [n] viande; chair [f]
Am Freitag essen wir kein Fleisch. Le vendredi nous ne mangeons pas de viande.
Heute gibt es Rindfleischsuppe. Aujourd'hui il y a du consommé.
Ich möchte Suppenfleisch. Je voudrais de la viande pour pot-au-feu.
Fleischbeschau (-, en) [f] inspection [f] (vétérinaire) des viandes
Fleischbeschau (-) [f] présentation
[f] de viande; examen
[m] (visuel) de la viande
Das Heft wirkt wie eine Fleischbeschau im Hochglanzformat.
Le numéro de la revue fait l'effet d'une présentation
/ d'un étalage de viande sur papier de luxe.
Fleischbulle (n, n) [m] taureau [m] à viande
Fleischer (s, -) [m] boucher; charcutier [m]
Fleischerei (-, en) [f] boucherie; chacuterie [f]
Fleischergeselle (n, n) [m] garçon [m] boucher
Fleischerhaken (s, -) [m] crochet / croc [m] (de boucher / de boucherie); allonge [f]
Fleischerin (-, nen) [f] bouchère [f]
Fleischerschürze (-, n) [f] tablier [m] de boucher
Fleischerwaage (-, n) [f] balance [f] de boucherie
Fleischerzeuger (s, -) [m] producteur [m] de viande
Fleischeslust (-) [f] plaisir(s) [m (pl)] de la chair
Fleischextrakt (s, e) [n] extrait [m] de viande
fleischfarben de couleur claire; (de) couleur chair; carné
Fleischfarce (-, s) [f] farce [f] de viande
Fleischfondue (s, s) [n] / (-, s) [f] fondue [f] à la viande
fleischfressend [anc orthog > Fleisch
fressend]
eine fleischfressende Pflanze une
plante carnivore
Fleisch fressend carnivore
Fleischfresser (s, -) [m] (animal [m]) carnivore [m]
Fleischgroßhandel (s) [m] (société [f] de) commerce [m] de viande en gros
Fleischhaken (s, -) [m] crochet [m] (à viande); croc [m] de boucherie
Fleischhauer (s, -) [m] boucher [m]
Fleischhauerei (-, en) [f] [Autriche] [cf. Metzgerei]
Diese Fleischhauerei hat ausgezeichnete Wurst. Cette boucherie-charcuterie
a de l'excellente saucisse.
Fleischkleber (s, -) [m] colle [f] à viande
Fleischkonsum (s) [m] consommation [f] de viande
Fleischlaberl (s, n) [n] [Autriche] boulette [f] de viande hachée
Fleischliebhaber (s, -) [m] amateur [m] de viande
Fleischpreis (es, e) [m] prix [m] de la viande
Fleischpreis unter der Lupe Le prix de la viande à la loupe
Fleischpreiserhöhung (-, en) [f] augmentation [f] du prix de la viande
Fleischprodukt (s, e) [n] produit [m] carné
Fleischproduzent (en, en) [m] producteur [m] de viande
Fleischrind (s, er) [n] bovin [m] à viande
Fleischschau (-, en) [f] déballage / étalage [m] de viande
Fleischschieber (s, -) [m] trafiquant [m] de viande
Fleischskandal (s, eà) [m] scandale [m] de la viande avariée
Fleischspieß (es, e) [m] brochette [f] de viande
Fleischtheke (-, n) [f] rayon [m] boucherie / des viandes
Fleischverarbeiter (s, -) [m] transformateur [m] de viande
Fleischverarbeitung (-) [f] transformation [f] de la viande
Fleisch-Verpackung (-, en) [f] emballage [m] de viande
Fleischwurst (-, "e) [f] [sorte de saucisse [f] de porc / de cervelas [m]]
flennen [familier] pleurer; pleurnicher; chialer
Flennton (s) [m] ton [m] larmoyant / pleurnichard
Flerovium (s) [n] flérovium [m]
fleuchen [dérivation abusive de fleugen, initialement pour des raisons de rime sonore dans l'expression poétique et sentencieuse kreucht und fleucht reprise à divers temps pour effet de style] [> kreuchen]
fleugen [ancienne forme faible de fliegen] [> fleuchen]
flexibel flexible
Das Stativ hat flexible Beine. Le
statif a des pieds flexibles.
Flexibellaufsohle (-, n) [f] semelle [f] de dessous souple
flexibilisieren flexibiliser
Flexibilisierung (-) [f] flexibilisation [f]
Flexibilisierung der Arbeitszeiten flexibilisation du temps de travail
Flexibilität (-) [f] flexibilité [f]
Flexion (-, en) [f] [gramm] flexion [f]
Flexitarier (s, -) [m] flexitarien [m]
Flexitarierin (-, nen) [f] flexitarienne [f]
flexitarisch flexitarien
Flexitarismus (-) [m] flexitarisme; semi-végétarisme [m]
Flexorsehne (-, n) [f] tendon [m] fléchisseur
Flibanserin (s) [n] flibansérine [f]
flicken raccommoder; rapiécer;
réparer; ravauder; repriser; remailler;
replâtrer; [familier] rafistoler; rabibocher; rapetasser
Sie hat
meine Socken geflickt. Elle a reprisé mes chaussettes.
Er flickte
den Schlauch. Il répara / rapieça la chambre à air.
Die
Mutter flickte die zerrissene Hose. La maman raccommoda
la culotte déchirée.
Flicken (s) [n] rapiéçage; raccommodage; [familier] rapetassage; rabibochage [m]
Flicken (s, -) [m] pièce [f]; renfort [m] [tissu]; patch [m] [médecine]; rustine [f]
Flickenteppich (s, e) [m] tapis [m] (en) patchwork
ein Flickenteppich aus Feldern, unterbrochen von kleineren Dörfern un tapis
patchwork de champs entrecoupés de petits villages
Flickschuster (s, -) [m] savetier [m]
Flickschusterei (-, en) [f] bricolage [m]
Flickset (- / s, s) [n / m] set [m] / trousse [f] de réparation
Flickstelle (-, n) [f] retouche [f]
Flickwerk (s) [n] rapiéçage [m]
Flickzeug (s, e) [n] rustine [f]
Flieder (s, -) [m] lilas [m]; [= Holunder] sureau [m]
Warum blüht mein Flieder nicht? Pourquoi mon lilas ne fleurit-il pas ?
Der Flieder ist im Frühling mit seinen lilanen oder weissen Blüten eine bezaubernde
Zierde von zahlreichen Gärten. Le lilas constitue au printemps avec ses fleurs
lilas ou blanches une ravissante décoration pour de nombreux jardins.
Soll man Flieder jetzt zurück schneiden oder lieber noch warten? Doit-on
tailler le lilas maintenant ou plutôt attendre encore un peu ?
Flieder wird alle Jahre nach der Blüte geschnitten. Le lilas est taillé tous
les ans après la floraison.
Fliederbeerwein (s, e) [m] [Allem du Nord] vin [m] de sureau
fliederfarben (de) couleur lilas
Die Bundeskanzlerin erscheint in fliederfarbener Abendrobe auf dem roten
Teppich. La chancelière apparaît en robe du soir lilas sur le tapis rouge.
Fliedertee (s, s) [m] infusion [f] de sureau
fliegbar qui permet de voler
Das Wetter
war für uns fliegbar, sagte der Pilot. Le temps nous permettait
de voler, dit le pilote.
Fliege (-, n) [f] mouche [f]; nœud [m] papillon; mouche [f] [petite barbe
sous la lèvre inférieure]
Unsere Katze fängt Fliegen. Notre chat attrape les mouches.
kleine Fliege moucheron [m]
künstliche Fliege mouche artificielle
spanische Fliege mouche d'Espagne; cantharide [f] commune
So schlagen wir zwei Fliegen mit einer Klappe. Ainsi nous ferons d'une pierre
deux coups.; Ainsi nous ferons coup double.
Er tut keiner Fliege etwas zuleid / zuleide/ zu Leid / zu Leide. Il ne fait
pas de mal à une mouche.
Er kann keiner Fliege etwas tun. Il est incapable de faire du malà une mouche.
In der Not frisst der Teufel Fliegen. Faute de grives, on mange des merles.
Dich stört / ägert die Fliege an der Wand. Tu trouves à redire à tout.; Tout
t'énerve.; Un rien t'énerve.
Er trug eine Fliege zu seinem Outfit. Il portait un nœud papillon avec sa
tenue.
fliegen (o, o) (+ s) voler [dans les airs]; s'envoler; aller en avion; s'élancer;
se précipiter; être viré; se faire jeter; (+ h) [avion] piloter; transporter
en avion
Der Vogel ist auf das Dach geflogen. L'oiseau s'est envolé sur le toit. |
est allé se percher sur le toit.
Die Maschine fliegt direkt nach Hamburg. L'avion va directement à Hambourg.
Wir sind nach Hamburg geflogen. Nous sommes allés (en avion) à Hambourg.
Wann ist das Flugzeug geflogen? Quand l'avion a-t-il décollé
?
Wer hat die Maschine geflogen? Qui a piloté l'avion
?
Fliegen Sie mich nach Köln! Amenez-moi (en avion) à Cologne
!
Die Welt fliegt auf unsere Küche. Le monde raffole de notre cuisine.
Ein Vogel kam durch das Fenster ins Zimmer geflogen.Un oiseau a volé par
la fenêtre dans la pièce.
Er flog aus dem Gymnasium. Il fut viré du lycée.
Fliegenart (-, en) [f] espèce [f] de mouche
Fliegenbaum (s, "e) [m] orme [m]
Fliegendecke (-, n) [f] couverture [f] moustiquaire
Fliegendreck (s) [m] chiures [f pl] de mouche
Fliegenfalle (-, n) [f] piège [m] à mouches
Fliegenfänger (s, -) [m] (papier) tue-mouches [m]
Fliegenfenster (s, -) [n] fenêtre [f] grillagée
Fliegenfischen (s) [n] pêche [f] à la mouche
Fliegenfischer (s, -) [m] pêcheur [m] à la mouche
Fliegenfischerschule (-, n) [f] école [f] de pêche à la mouche
Fliegengewicht (s, e) [n] poids [m] mouche
Fliegengewichtler (s, -) [m] poids [m] mouche
Fliegengewichtsweltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde poids mouche
Fliegengewichtsweltmeisterin (-, nen) [f] championne [f] du monde poids mouche
Fliegengitter (s, -) [m] grillage [m] anti-mouches / moustiquaire; toile [f] métallique / moustiquaire
Fliegenhaube (-, n) [f] coiffe [f] de protection contre les mouches; bonnet [m] anti-mouches
Fliegenklappe (-, n) [f] tapette [f] (à mouches)
Fliegenklatsche (-, n) [f] tapette [f] (à mouches)
Fliegennetz (es, e) [n] émouchette [f]
Fliegenpilz (es, e) [m] amanite [f] tue-mouches; fausse oronge [f]
Fliegenragwurz (-, en) [f] ophrys [f] mouche
Fliegenschrank (s, "e) [m] garde-manger [m]
Fliegenschutzgitter (s, -) [n] grillage [m] à mouches / moustiquaire
Fliegenschutzrollo (s, s) [n] store [m] moustiquaire
Fliegenvernichtung (-) [f] destruction de / des mouches
Fliegenwedel (s, -) [m] éventail [m] à mouches; chasse-mouches [m]
Flieger (s, -) [m] avion; pilote; aviateur; aéronaute
Fliegeralarm (s, e) [m] alerte [f] aérienne / aux avions
Fliegerangriff (s, e) [m] attaque [f] aérienne / par avions; raid [m] aérien
Fliegerass (es, e) [m / n] as [m] de l'aviation
Fliegerbombe (-, n) [f] bombe [f] (d'avion)
Fliegerbrille (-, n) [f] lunettes [f pl] de vol
Fliegerchen (s, -) [n] petit avion [m]; avionnette [f]
Fliegerhorst (s, e) [m] base [f] aérienne
Fliegerin (-, nen) [f] aviatrice [f]; femme [f] pilote
1909: Erste Fliegerin 1909: Première femme pilote
fliegerisch de pilotage
Das war eine fliegerische Meisterleistung. Ce fut une prestation de pilotage
magistrale.
Fliegeroffizier (s, e) [m] officier [m] de l'aviation
Fliegerpfeil (s, e) [m] fléchette [f] antipersonnel [lancée d'un avion; histoire]
Fliegerregiment (s, er) [n] régiment [m] d'aviation
Fliegerschule (-, n) [f] école [f] d'aviation
fliehen (o, o + s) fuir; s'enfuir; prendre la fuite; se réfugier
Tausende Menschen flohen vor den herannahenden Truppen. Des milliers de gens
fuyaient devant les troupes qui approchaient / à l'approche des troupes..
Er ist vor dem Feind geflohen. Il est enfui devant l'ennemi.
Sie sind aus der DDR geflohen. Ils ont fui la R. D. A.; Ils se sont enfuis
de la R. D. A.
Wir flohen nach Westen | in den Westen. Nous fuyâmes vers l'ouest | à l'ouest.
Er floh ins Ausland. Il s'enfuit à l'étranger.
Er floh zu seinem Onkel. Il se réfugia chez son oncle.
Er ist aus dem Konzentrationslager geflohen. Il s'est enfui du camp de concentration.
fliehen (o, o) fuire; éviter
Er floh meine Gegenwart. Il évitait ma présence.
Wer die Gefahr am meisten flieht, der begegnet ihr am ersten. Celui qui fuit
le plus le danger le rencontre en premier.
Er hat schon immer die Gesellschaft geflohen. Il a depuis toujours fui la
société.
Fliehkraft (-) [f] force [f] centrifuge
Fliese (-, n) [f] carreau [m] de céramique; [sol] carreau [m]; dalle [f] de pavage
Fliesen [pl] carrelage [m]
fliesen carreler; daller; poser les carreaux
Fliesenleger (s, -) [m] carreleur [m]
Fliesenschneidmaschine (-, n) [f] machine [f] à couper les carreaux (de dallage); carrelette [f]
Fließ (s, e) [m] ru; petit ruisseau [m]
Fließarbeit (-) [f] travail [m] continu / à la chaîne
Fließband (s, "er) [n] chaîne [f] (de production, de montage)
Er arbeitet am Fließband. Il travaille à la chaîne.
Fließbandarbeit (-) [f] travail [m] à la chaîne
Fließbandfertigung (-) [f] production [f] à la chaîne
Fließbandmontage (-) [m] montage [m] à la chaîne
Fließbandproduktion (-) [f] production [f] à la chaîne
fließen (o, o + s) couler; s'écouler
Der Main fließt in den Rhein. Le Main se jette dans le Rhin.
Durch welches Land fließt der Fluss? Quel pays traverse / arrose le fleuve
?
Der Verkehr war fließend. La circulation était fluide.
Der Strom floss. Le courant circulait / passait.
Die
Oder fließt durch Frankfurt. L'Oder arrose Francfort.
Das Wasser floss in die Gosse. L'eau s'écoula dans le caniveau.
Das Blut floss und floss aus der Ader. Le sang n'arrêtait pas de couler de
l'artère.
Rostiges Wasser floss aus dem Hahn. De l'eau rouillée sortait du robinet.
Wasser ist aus dem Rohr geflossen. De l'eau s'est écoulée du tuyau.
Es floss Blut. Le sang coula.
Es flossen Tränen. Il y eut des larmes.
Der Schweiß fließt ihm von der Stirn. Son front ruisselle de sueur.
Das Geld floss. L'argent affluait.
Das Geld floss nur spärlich. L'argent n'arrivait qu'au compte-gouttes.
Der Wein floss in Strömen. Le vin coulait à flots.
Die Worte flossen schnell aus seiner Feder. Les mots sortaient rapidement
de sa plume.
Aus dieser Erkenntnis fließen weitere. Cette vérité en entraîne d'autres.
Der Wagen hat fließende Linien La voiture a des lignes fluides.
das Land, in dem Milch und Honig fließen le pays où coulent le lait et le
miel
Fließen (s) [n] von Text um Bilder habillage [m] d'images par du texte
fließend coulant; courant; aisé; liquide; couramment
Er spricht fließend Spanisch. Il parle couramment l'espagnol.
Er sprach in fließendem Deutsch. Il parlait un allemand aisé.
Zimmer mit fließendem Wasser. Chambre à l'eau courante.
Fließgewässer (s, -) [m] cours [m] d’eau [par opposition aux lacs]
Fließheck (s, s / e) [n] arrière [m] profilé
Fließkomma (s, s / Fließkommata) [n] virgule [f] flottante
Fließlaut (s) [m] [grammaire] liquide [f]
Fließpapier (s, e) [n] papier [m] buvard
Fließstruktur (-, en) [f] structure [f] d'écoulement
Fließvolumen (s, - / Fließvolumina) [n] débit [m]
Fließwasser (s) [n] [Autriche] eau [f] courante
Zimmer mit Fließwasser chambre à l'eau courante
flimmern scintiller
Schockierende Bilder flimmern über den Bildschirm. Des images choquantes
défilent sur le petit écran.
Flimmern (s) [n] scintillement [m];fibrillation
[f]
Mit Elektroschocks wurde das Flimmern gestoppt. On
arrêta la fibrillation avec des électrochocs.
Flintenlauf (s, "e) [m] canon [m] de fusil
Flintglas (es) [n] verre [m] flint
Flintglasprisma (s, Flintglasprismen) [n] prisme [m] en verre flint
Flintstein (s, e) [m] silex [m]; pierre [f] à feu / à fusil
Flip-Flop (s, s) [m] [nom de marque] tong [m]
Flipperautomat (en, en) [m] flipper [m]
Flipperkugel (-, n) [f] bille [f] de flipper
Flipperspiel (s, e) [n] jeu [m] de flipper
Flirt (s, s) [m] flirt [m]
Wie beginnt
man einen Flirt mit jemandem, den man nicht kennt? Comment
commencer un flirt avec quelqu'un qu'on ne connaît pas ?
flirten flirter
Er hat mit mir geflirtet.
Il a flirté avec moi.
Flirtschule (-, n) [f] école [f] de flirt
Flirtversuch (s, e) [m] tentative [f] de flirt
Flittchen (s, -) [n] coureuse; racoleuse; traînée; salope [f]
Flitter (s) [m] clinquant [m]; paillettes [f pl]
Flittergold (s) [n] oripeau [m]
Flitterkleid (s, er) [n] robe [f] à paillettes
flittern passer la lune de miel
Geflittert
wurde in Griechenland. La lune de miel était en
Grèce.
Flitterschmuck (s) [m] paillettes [f pl]
Flitterwochen [pl] lune [f] de miel
Flitterwochenende (s, n) [n] week-end [m] de lune de miel
Flitzer (s, -) [m] petit bolide [m]
Flöckchen (s, -) [n] petit flocon [m]
Flocke (-, n) [f] flocon [m]; [poussière]
mouton [m]; [lessive]
paillette [f]
Es schneit dicke Flocken. Il
neige de gros flocons.
In Berlin fielen dicke Flocken. De
gros flocons sont tombés à Berlin.
Die Flocken in die Schüssel mit der Milch
geben. Verser les flocons dans le bol avec le lait.
flocken floconner
Flockenblume (-, n) [f] centaurée
[f]
Gewöhnliche Flockenblume bleuet des champs
Flockenwirbel (s, -) [m] tourbillon [m] de flocons
flockig floconneux
Flockung (-) [f] floculation [f]
Flockungsmittel (s, -) [m] floculant [m]
Flockungspunkt (s, e) [m] point [m] de floculation
Flockungsverfahren (s, -) [n] processus [m] de floculation
Floh (s, "e) [m] puce [f]
Flohallergie (-, n) [f] allergie [f] aux puces
Flohbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre les puces
Flohbiss (es, e) [m] morsure [f] de puce
Flohbissallergie (-, n) [f] allergie [f] aux piqûres / morsures de puces
Flohdermatitis (-) [f]
Allergische Flohdermatitis dermatite allergisante aux piqûres / morsures
de puces
Flohmarkt (s, "e) [m] marché
[m] aux puces
Was verkauft sich besonders gut
auf dem Flohmarkt? Qu'est-ce qui se vend particulièrement
bien au marché aux puces ?
Flohprophylaxe (-) [f] prophylaxie [f] (sanitaire) contre les puces
Flohspeichelallergie (-, n) [f] allergie [f] à la salive des puces
Flohspiel (s, e) [n] jeu [m] de puces
Flohspray (s, s) [m / n] bombe [f] / spray [m] anti-puces
Flokati (s) [n] flokati [m]
flokatiflauschig duveteux; doux (comme le flokati)
Flokatiteppich (s, e) [m] tapis [m] flokati
Flop (s, s) [m] [familier] bide;
flop; four
[m]; [personne] nullard;
tocard [m]
Es war ein totaler Flop. Ce
fut le bide complet.
Der Film erwies sich als Flop. Le
film s'avéra être un flop.
floppen [familier] faire
un bide
Serien, die zuerst floppten und dann doch noch berühmt
wurden Les séries qui connurent d'abord un bide
avant de finir tout de même par devenir célèbres
Floppy (s, s) [n] [anglais] lecteur [m] de disquette; (-, s) [f] disquette
[f] (souple)
Als die Floppys noch wild blinkten und die Motoren surrten. Lorsque les lecteurs
de disquettes affolés clignotaient encore et que les moteurs ronronnaient.
Das wäre toll, wimmert er, aber die Floppys habe ich zu Hause. Ce serait
super, gémit-il, mais les disquettes sont à la maison.
Floppy-Diskette (-, n) [f] disquette [f] (souple) [informatique]
Flora-Fauna-Habitat-Richtlinie (-) [f] Directive [f] Faune-Flore-Habitat
Floragarten (s, ") [m] [nom d'un jardin public (fleuri, botanique) par exemple à Düsseldorf]
floral floral
florale Ornamente ornements
floraux
Florapark (s, s) [m] [nom de grandes jardineries ou de (grands) parcs publics (fleuris) comme par exemple à Magdebourg ou à Düsseldorf]
Florenz [n] Florence [f]
Florentiner (s, -) [m] Florentin [m]; [adj subst épith invar] Florentin [m]; de Florence
Florentinerin (-, nen) [f] Florentine [f]
florentinisch florentin
Floreszenz (-) [f] florescence [f]
Florett (s, e) [n] fleuret [m]
Florettdame (-, n) [f] fleurettiste [f] (dame / féminine)
Deutsche Florettdame gewinnt Silber La fleurettiste allemande remporte l'argent
Florettfechter (s, -) [m] fleurettiste [m]; escrimeur [m] au fleuret
Florettherr (n, en) [m] fleurettiste [m] (homme)
Florettherren fleurettistes hommes / messieurs
Florettherren holen Bronze Les fleurettistes hommes décrochent le bronze
Florett-Silber (s) [n] argent [m] au fleuret
Florett- Silber für deutsche Herren De l'argent pour les fleurettistes messieurs
allemands
Florida (s) [n] Floride [f]
Florigen (s) [n] florigène [m]
Floristik (-) [f] art [m] floral
Floristin (-, nen) [f] fleuriste [f]
Floß (es, e) [n] radeau [m]; train [m] de bois
flößbar flottable
Floßbrücke (-, en) [f] pont [m] de radeaux
Flosse (-, n) [f] nageoire; palme
[f]; [requin] aileron
[m]; [familier] paluche;
patte; pince [f];
[avion] stabilisateur;
empennage [m]
Ich reichte ihm die Flosse. Je
lui rendis la paluche.
Der Taucher zog seine Flossen an. Le
plongeur mit ses palmes.
Wächst die Flosse wieder nach oder soll
ich etwas Besonderes mit dem Fisch machen? La nageoire
repousse-t-elle ou dois-je faire quelque chose de particulier avec le poisson
?
flößen (faire) flotter [bois]
Flossenfüßer (s, -) [m] pinnipède [m]
flossenlos sans nageoires; privé de nageoires
Flossenloser Delfin
bekommt Prothese Un dauphin sans nageoires doté d'une prothèse
Flößer (s, -) [m] flotteur [m] (de bois); batelier [m] du / d'un radeau
Flößerei (-) [f] flottage [m] (du bois]
Floßfahrt (-, en) [f] voyage [m]
en radeau
Floßfahrt auf der Fulda voyage
en radeau sur la Fulda
Floßholz (es) [n] bois [m] flotté / de flottaison
Floßkonzert (s, e) [n] concert [m] sur un radeau
Floßsack (s, "e) [m] radeau [m] pneumatique
Flöte (-, n) [f] flûte [f]; pipe [f] [pain] baguette; flûte [f]; [verre]
flûte [f]; [jeu de cartes] séquence; suite [f]; [vulgaire] pénis [m]; queue
[f]
Ich lernte Flöte spielen J'appris à
jouer de la flûte
flöten jouer de la flûte; parler / chanter d'une voix flûtée; susurrer; [merle] siffler
Flötenbau (s) [m] fabrication / facture [f] de flûtes
Flötenbauer (s, -) [m] facteur [m] de flûtes; flûtier [m]
Flötenbläser (s, -) [m] flûtiste [m]; joueur [m] de flûte
Flötenbläserin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte
flötengehen [anc orthogr > flöten gehen]
flöten gehen (+ s) être fichu; être perdu; se perdre; s'envoler; péter
Flötenkonzert (s, e) [m] concert [m] de flûtes / avec flûtes
Flötenlehrer (s, -) [m] professeur [m] de flûte
Flötenlehrerin (-, nen) [f] professeur [f] de flûte
Flötenspiel (s) [n] jeu [m] / sons [m pl] de la flûte
Flötenspieler (s, -) [m] flûtiste [m]; (joueur [m] de) flûte [f]
Flötenspielerin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte
Flötenunterricht (s) [m] cours [m]
de flûte
Er gibt / erteilt Flötenunterricht.
Il donne des cours de flûte.
Flötist (en, en) [m] flûtiste [m]; (joueur [m] de) flûte [f]
Flötistin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte
flott chouette; chic;
élégant; rapide;
[musique] entraînant;
[navire] à flot
Ich
bin mit einem flotten Mädchen verabredet. J'ai rendez-vous
avec une chouette fille.
Die bestellten Getränke kamen flott.
Les boissons commandées arrivèrent vite.
Er
ist immer flott gekleidet. Il est toujours vêtu
avec élégance.
Flotte (-, n) [f] flotte; marine [f]
Flottenabkommen (s, -) [m] traité [m] naval
Flottenflaggschiff (s, e) [n] vaisseau-amiral [m]
Flottenkommando (s, s) [n] commandement [m] de la flotte; amirauté [f]
Flottenmanöver (s, -) [n] manœuvres [f pl] navales
Flottenparade (-, n) [f] revue [f] navale
Flottenstützpunkt (s, e) [m] base [f] navale; point [m] d'appui naval
Flottille (-, n) [f] flottille; escadre [f]
=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünf] | 14 [fung-fw]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 18.1.2012