Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 6 [flü-fra] | 7 [fre-ft] | 8 [fu-fw]

Finale (s, - / Finals) [n] [musique] final / finale [m]; [sport] finale [f]; (s) [n] finish [m]

Finalist (en, en) [m] finaliste [m]

Finalistin (-, nen) [f] finaliste [f]

Finalniederlage (-, n) [f] défaite [f] en finale

Finanzanalyst (en, en) [m] analyste [m] financier

Finanzaufwand (s) [m] charges [f pl] financières

Finanzausgleich (s, e) [m] péréquation [f] financière

Finanzbeamter [adj subst] [m] fonctionnaire [m] des finances

Finanzberater (s, -) [m] conseiller [m] financier

Finanzberaterin (-, nen) [f] conseillère [f] financière

Finanzbericht (s, e) [m] rapport [m] financier

Finanzbetrug (s) [m] escroquerie [f] financière
Er wurde wegen Finanzbetrugs angezeigt. Il fut dénoncé pour escroquerie financière.

Finanzdienstleister (s, -) [m] prestataire [m] de services financiers

Finanzdienstleistungsaufsicht (-) [f] surveillance [f]des prestations financières
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht autorité fédérale pour la surveillance des prestations financières

Finanzer (s, -) [m] [Autriche, désuet] douanier [m] (de la brigade financière)

Finanzgenie (s, s) [n] génie [m] de la finance

Finanzguru (s, s) [m] gourou [m] de la finance

finanziell financier; financièrement
Finanziell geht es mir gut. Financièrement je vais bien.
Und wie sind seine finanziellen Verhältnisse? Et quelle est sa situation financière ?
Sie ist finanziell abhängig von ihm. Elle dépend de lui financièrement.

finanzierbar finançable

Finanzierbarkeit (-) [f] finançabilité [f]

Finanzierungsquelle (-, n) [f] source [f] de financement
Ausschaltung einer Finanzierungsquelle für den Terrorismus. Suppression d'une source de financement du terrorisme.

Finanzierungsvorschlag (s, "e) [m] proposition [f] de financement

Finanzinvestor (s, en) [m] investisseur [m] financier

Finanzkonsortium (s, Finanzkonsortien) [n] consortium [m] financier

Finanzmarkt (s, "e) [m] marché [m] financier
Der Finanzmarkt steckt in der Krise. Le marché financier est en crise.

Finanzmarktkrise (-, n) [f] crise [f] des marchés financiers

Finanzmittelabfluss (es) [m] perte [f] de moyens financiers

Finanznot (-, "e) [f] difficulté [f] financière

Finanzplatz (es, "e) [m] place [f] financière / boursière

finanzpolitisch de politique financière; en matière de politique financière

Finanzsektor (s, en) [m] secteur [m] des finances

Finanzsenator (s, en) [m] ministre [m] des Finances [Hambourg, Brême, Berlin]

Finanzspritze (-, n) [f] injection [f] de fonds

Finanzstruktur (-, en) [f] structure [f] financière

Finanzvorstand (s, "e) [m] directeur [m] financier

Findelbaby (s, s) [n] enfant [m] trouvé

finden (a, u) trouver
Ich fand einen Brief von Paul auf dem Tisch. Je trouvai une lettre de Paul sur la table.
Ich finde meine Wagenschlüssel nicht mehr. Je ne trouve plus les clés de ma voiture.
Hat er schon eine neue Arbeit gefunden? A-t-il déjà trouvé un nouveau travail ?
Wir müssen ein Zimmer zum Übernachten finden. Il nous faut trouver une chambre pour la nuit.
Das finde ich auch. Je trouve aussi. / Je pense aussi. / C'est aussi mon avis.
Wie hast du den Roman gefunden? Comment as-tu trouvé le roman ?
Ich fand ihn sehr gut in der Rolle des Privatdetektivs. Je le trouvai très bon dans le rôle du détective privé.

Finesse (-, n) [f] rouerie; la délicatesse [f]; tour [m] de main; truc [m]

Finette (-, n) [f] finette [f] [tissu, tricot de peau, pyjama]

Finger (s, -) [m] doigt [m]
Er hat sich [A] in den Finger geschnitten. Il s'est coupé au doigt.
Man zeigt [/ weist] nicht mit dem Finger auf die Leute. On ne montre pas les gens du doigt.
Lass bitte die Finger davon! Ne t'en mêle pas!
Ich werde keinen Finger für ihn rühren. Je ne ferai rien pour lui.; Je ne ferai pas le moindre geste en sa faveur.
Man hat ihm den kleinen Finger abgeschnitten.
On lui a coupé le petit doigt.
Ich will ihm auf die Finger klopfen.
Je vais lui taper sur les doigts.
Ich werde ihm auf die Finger sehen.
Je l'aurai à l'œil.
Er verbrannte sich die Finger dabei.
Il s'y brûla les doigts.
an den Fingern abzählen
compter sur ses doigts
Man kann seine Freunde an den fünf Fingern abzählen.
On peut compter ses amis sur les cinq doigts de la main.
drei Finger breit
large de trois pouces
der kleine Finger le petit doigt
Er erledigt das mit dem kleinen Finger. Il fait cela avec le petit doigt.

Fingerabdruck (s, "e) [m] empreinte [f] digitale
Nehmen Sie seine Fringerabdrücke! Prenez ses empreintes digitales!
Fingerabdrücke von Asylsuchenden werden zentral gespeichert. Les empreintes digitales des demandeurs d'asile sont enregistrées dans un fichier central.
Elektronischer Fingerabdruck kommt in den Reisepass. L'empreinte digitale électronique figurera dans le passeport.

Fingerabdruck-Datei (-, en) [f] fichier [m] d'empreintes digitales

fingerbreit de la largeur d'un doigt
Er wich keinen Fingerbreit.
Il ne céda pas d'un pouce.

Fingerfertigkeit (-) [f] dextérité; doigté [m]

Fingerglied (s, er) [n] phalange [f]

Fingerhandschuh (s, "e) [m] gant [m] à doigts

Fingerhut (s, "e) [m] [m] (à coudre); digitale [f]

Fingerling (s, e) [m] doigtier [m]

Fingernagel (s, ") [m] ongle [m]

Fingerspitze (-, n) [f] bout [m] du doigt

Fingerspitzengefühl (s) [n] sensibilité [f] du bout des doigts; doigté; tact [m]
ein Beruf, bei dem viel Fingerspitzengefühl gefragt ist une profession qui demande beaucoup de doigté

Fingerwurm (s) [m] panaris [m]

fingieren feindre; simuler
Zunächst sieht es so aus, als hätte er seine Entführung fingiert. Il semblerait tout d'abord qu'il ait simulé son enlèvement.

fingiert fictif; simulé; imaginaire
Vorsicht vor fingierten Unfällen! Attention aux accidents simulés / aux faux accidents !
eine fingierte Rechnung une facture fictive; une fausse facture

Fink (en, en) [m] pinson [m]
der bengalische Fink le bengali

Finke (n, n) [> Fink]

Finne (n, n) [m] Finlandais [m]

Finnin (-, nen) [f] Finlandaise [f]

finnisch finlandais

Finnland (s) [n] [Republik Finnland] Finlande [f] [République de Finlande]

Finsternis (-) [f] l'obscurité [f]; ténèbres [f pl]; éclipse [f] [soleil, lune]
die Macht der Finsternis l'esprit des ténèbres
totale / partielle Finsternis éclipse totale / partielle

Firefoxler (s, -) [m] programmeur / utilisateur / mordu [m] de Firefox [navigateur Internet]

Firewall (s, s) [m] / (-, s) [f] (logiciel) pare-feu [m]

Firma (-, Firmen) [f] firme; société [f]; maison [f] de commerce; raison [f] sociale
Die Firma stellt neue Fahrer ein. La firme embauche de nouveaux chauffeurs.
Wir sind eine bekannte Firma. Nous sommes une entreprise connue.
Er hat mehrere Firmen gegründet. Il a fondé plusieurs sociétés.
Die Firma dankt! Non, merci!

Firmament (s) [n] firmament [m]
am Firmament au firmament

Firmengeschenk (s, e) [n] cadeau [m] d'affaires

Firmengründer (s, -) [m] fondateur [m] de la firme

firmenintern interne (à l'entreprise)

Firmenname (ns, n) [m] raison [f] sociale

Firmenpleite (-, n) [f] faillite [f] d'entrepriser
Firmenpleiten gehen zurück Moins de / Recul des faillites d'entreprises

Firmenpräsentation (-, en) présentation [f] de société

Firmenregister (s, -) [n] registre [m] du commerce

Firmenschild (s, er) [n] enseigne [f]

Firmensprecher (s, -) [m] porte-parole [m] de la firme

Firmenstempel (s, -) [m] timbre / en-tête [m] (d'une maison de commerce)

firmieren signer

Firmierung raison / dénomination [f] sociale de l'entreprise
Die Firmierung unseres Unternehmens hat sich geändert. La raison sociale de notre entreprise a changé.

Firmling (s, e) [m] confirmand [m]

Firmung (-) [f] confirmation [f]

firn qui n'est pas de l'année
ein firner Wein un vin qui a vieilli
Ein roter Mund, ein firner Wein darf nimmer ungekostet sein. Des lèvres rouges, un vin vieux, on ne doit jamais s'abstenir de les goûter. [chanson]

Firn (s, e / en) [m] [Firnschnee] neige [f] d'au moins un an; neige [f] glacée; névé [m]; neiges [f pl] éternelles / perpétuelles

Firnblock (s, "e) [m] sérac [m]

Firnbrücke (-, n) [f] pont [m] de neige

Firneis (es, e) [n] glace [f] de névé

Firnfeld (s, er) [n] champ [m] de névé

Firngleiter (s, -) [m] [ski spécial pour skier sur le névé]

Firngrat (s, e) [m] arête [f] glaciaire

Firnhang (s, "e) [m] paroi [f] glaciaire

Firnis (ses, se) [m] vernis [m]

firnissen vernir; vernisser

Firnschnee (s) [m] [Firn] neige [f] de plus d'un an; neige [f] glacée / de névé; névé [m]; neiges [f pl] éternelles / perpétuelles

First (s, e) [m] [toit] faîte; comble [m]; arête [f]; [géogr] sommet [m] (de la montagne); crète [f]

Firstabdeckung (-, en) [f] couverture [f] du faîtage

Firstbalken (s, -) [m] faîtage [m]; poutre [f] faîtière / de faîte; panne [f] de faîte

Firstblech (s, e) [n] enfaîtement [m]

Firstecke (-, n) [f] tuile [f] faîtière d'angle

Firsthaube (-, n) [f] couverture [f] du faîte; faîteau [m]

Firsthöhe (-, n) [f] hauteur [f] totale / à la pointe du toit

Firstziegel (s, -) [m] tuile [f] faîtière

Fisch (s, e) [m] poisson [m]
Im Becken schwammen einige Fische. Quelques poissons nageaient dans le bassin.
Tote Fische trieben im Flusswasser. Des poissons morts dérivaient dans l'eau du fleuve.
Ich will den Fisch braten. Je vais faire le poisson.
Sind die Fische, die Sie verkaufen, auch frisch? Les poissons que vous vendez sont-ils bien frais ?
Er war gesund wie ein Fisch. Il se portait comme un charme.
Sie blieb stumm wie ein Fisch. Elle restait muette comme une carpe.
Das ist weder Fisch noch Fleisch. Ce n'est ni chair ni poisson.
Das sind faule Fische. Ce sont des boniments / des bobards / des faux-fuyants.
Wir haben nur kleine Fische gefangen. Nous n'avons pris que du menu fretin.

Fischadler (s, -) [m] balbuzard [m] pêcheur

Fischart (-, en) [f] espèce [f] de poisson

Fischauflauf (s, "e) [m] soufflé [m] de poisson

Fischbestand (s, "e) [m] population [f] de poissons

Fischchen (s, -) [n] fretin [m]

fischen pêcher; attraper; prendre
Er hat einige kleine Fische gefischt. Il a pêché / attrapé quelques petits poissons.
Er war Forellen fischen gegangen. Il était allé à la pêche aux truites.
Fischst du mit dem Netz? Pêches-tu au filet?
Wir fischten mit dem Schleppnetz. Nous pêchions au filet à la traîne / au chalut.
Hast du den Fisch mit der Angel gefischt? As-tu pris le poisson à la ligne?
Du fischtest mit dem Wurfgang. Tu pêchais à l'épervier.
Sie fischten Perlen im Meer. Ils pêchaient des perles dans la mer.
Er hat einen dicken Fisch gefischt. Il a pris un gros poisson.
Sie fischte eine Münze aus der Tasche. Elle attrapa une pièce de monnaie dans son sac.
Er fischte einen Euro aus der Jackentasche. Il pêcha un euro du fond de sa poche de veste.
Man fischte ihn aus dem Wasser. On le tira de l'eau.
Er fischt ein Haar aus der Suppe. Il sort / enlève / retire un cheveu de la soupe.
Er fischt im Trüben. Il pêche en eau trouble.
Es ist nichts dabei zu fischen. Il n'y a rien à y gagner / récolter.

Fischerdorf (s, "er) [n] village [m] de pêcheurs

Fischerhafen (s, ") [m] port [m] de pêche

Fischereihafen (s, -) [m] port [m] de pèche

Fischerhütte (-, n) [f] cabane [f] de pêcheur

Fischerinsel (-, n) [f] île [f] de pêcheurs

Fischerprüfung [> Angelprüfung]

Fischerschein (s, e) [m] permis [m] de pêche [> Angelschein]
Der Fischerschein wird von dem für Fischerei zuständigen Landesamt ausgestellt. Le permis de pêche est délivré par l'administration du Land compétente pour la pêche.
Wer ohne Fischerschein angelt, hat ein Bussgeld zu zahlen. Celui qui pêche sans permis doit payer une amende.

Fischfang (s) [m] pêche [f]

Fischfangquoten [pl] [généralement au pluriel] quotas [m pl] de pêche

Fischfilet (s, s) [n] filet [m] de poisson

Fischfinder (s, -) [m] détecteur [m] de poisson; sonar [m] à poisson

Fischfleisch (s) [n] viande / chair [f] de / du poisson

Fischfond (s, s) [m] fond [m] de poisson

fischfreundlich ichtyophile

Fischfreundlichkeit (-) [f] caractère [m] ichtyophile

Fischgericht (s, e) [n] plat [m] de poisson

Fischgründe [pl] terrains [m pl] de pêche

Fischguano (s) [m] guano [m] de poisson / de poissons

Fischkarkasse (-, n) [f] carcasse [f] de poisson

Fischkotelette (s, e) [n] côtelette [f] de poisson

Fischmarkt (s, "e) [m] marché [m] aux poissons

Fischmehl (s) [n] farine [f] de poisson

Fischöl (s, e) [n] huile [f] de poisson

Fischölkapsel (-, n) [f] capsule [f] d'huile de poisson

Fischotter (s, -) [m] loutre [f]

Fischplatte (-, n) [f] plat [m] de / à poison

Fischräucherei (-, en) [f] fumerie [f] de poisson

Fischrezept (s, e) [n] recette [f] de poisson

Fischsauce (-, n) [f] sauce [f] de poisson

Fischschwarm (s, "e) [m] banc [m] de poissons

Fischsorte (-, n) [f] sorte [f] de poisson

Fischspezialität (-, en) [f] spécialité [f] de poisson

Fischstäbchen (s, -) [n] bâtonnet [m] de poisson (pané)

Fischstand (s, "e) [m] stand [m] de poisson

Fischsuppe (-, n) [f] soupe [f] de poisson

Fischtopf (s, "e) [m] potée [f] de poisson

fischumschwärmt (très) poissonneux; entouré d'un ballet de poissons

Fisimatenten [pl] mauvaises excuses [f pl]

fiskalisch fiscal

Fiskaljahr (s, e) [n] année [f] fiscale

Fisole (-, n) [f] haricot [m] vert [Autriche]
Sie kaufte Fisolen auf dem Markt. Elle acheta des haricots verts au marché.

fit en forme; en bonne condition physique; bien entraîné
Er treibt viel Sport, um fit zu bleiben. Il fait beaucoup de sport pour rester en condition.
Fühlst du dich wieder fit? Tu te sens de nouveau en forme?
Ich halte mich fit durch täglichen Sport. Je me tiens en forme grâce un sport quotidien.

Fitness (-) [f] bonne condition [f] physique; (pleine) forme [f]

Fitnesscenter (s, -) [n] centre / institut [m] de remise en forme

Fitnessraum (s, "e) [m] salle [f] de musculation

Fitnessstudio / (s, s) [n] centre / institut [m] de remise en forme

Fitness-Studio [> Fitnessstudio]

Fitnesstraining (s) [n] entraînement [m] de remise en forme

Fitspritze (-, n) [m] piqûre [f] de mise en forme
Fitspritzen für Folter? Vorwürfe gegen US-Militärärzte Des piqûres de mise en forme avant la torture? Accusations à l'encontre de médecins militaires américains

Fixiermittel (s, -) [n] fixateur [m] [coiffure]

Fixstern (s, e) [m] étoile [f] fixe

Fixum (s, Fixa) [n] fixe [m] [commerce]

flach plat; banal; insignifiant
ein flacher Teller une assiette plate
ein flaches Land un pays plat
ein flaches Dach un toit plat
auf flacher See sur une mer calme
bei flacher See par mer calme
Das ist ein flacher Witz. C'est une plate plaisanterie.

Flachbettscaner (s, -) [m] scanner / numériseur [m] à plat

Flachbildfernseher (s, -) [m] téléviseur [m] à écran plat

Flachbildscanner (s, -) [m] scanner / numériseur [m] à plat

Flachbildschirm (s, e) [m] écran [m] plat

Flachbohrung (-, en) [f] forage [m] horizontal

Flachboot (s, e) [n] bateau [m] à fond plat

Flachdach (s, "er) [n] toit [m] plat

Flachdruck (s, e) [m] imprimerie [f] à plat; impression [f] à plat / sur une surface plane; imprimé [m] [f] à plat [ancêtre de l'offset]

Flachdruckmaschine (-, n) [f] machine [f] d'impression à plat

Flachdruckpresse (-, n) [f] presse [f] à plat

Fläche (-, n) [f] surface; superficie [f]
Das Land hat eine Fläche von 2 000 m2. Le terrain a une superficie de 2 000 m2.

Flächenausdehnung (-) [f] superficie [f]

flächendeckend qui couvre tout le territoire [commune, pays]; sur tout le territoire; général; global; complet; exhaustif; globalement; complètement

Flächeneinheit (-, en) [f] unité [f] de superficie

flächenhaft à deux dimensions

Flächeninhalt (s, e) [m] superficie; aire [f]

Flächenmaß (es) [n] mesure [f] de superficie

Flächennutzungsplan (s, "e) [m] plan [m] d'occupation des sols [POS] / d'exploitation des sols

Flächenstreik (s, s) [m] grève [f] au niveau national
Öffentlicher Dienst plant Flächenstreik Le service public projette une grève au niveau national

Flachetappe (-, n) [f] étape [f] sur le plat [cyclisme]

Flachfeile (-, n) [f] lime [f] plate

Flachmann (s, "er) [m] flasque [f]; bouteille [f] pour la poche revolver[peut aussi désigner un écran plat]

Flachmeißel (s, -) [m] burin [m] (plat)

Flachnase (-, n) [f] nez [m] camus
Diese Flachnase hatte ich schon ein paar Mal im Treppenhaus von Käthes Wohnung gesehen. Ce type au nez camus, je l'avais déjà vu plusieurs fois dans la cage d'escalier de l'appartement de Käthe.

Flachnasig (au nez) camus

Flachrelief (s, s) [n] bas-relief [m]

Flachziegel (s, -) [m] tuile [f] plate

Flachhang (s, "e) [m] pente [f] douce

Flachheit (-) [f] planéité; platitude [f]

Flachküste (-, n) [f] côte [f] plate / basse

Flachland (s) [n] pays [m] plat; plat pays [m]

flachlegen renverser; coucher
Sämtliche Bäume wurden durch die Explosion flachgelegt. Tous les arbres furent couchés par l'explosion.

Flachs (es) [m] lin [m]; filasse [f]; blague; plaisanterie; moquerie [f]

Flachsanbau (s) [m] culture [f] du lin

flachsblond blond filasse; aux cheveux de lin

Flachschuss (es, "e) [m] tir [m] à ras du sol [football]

flachsen se moquer; blaguer; rigoler

Flachsfeld (s, er) [n] champ [m] de lin; linière [f]

Flachsgarn (s, e) [m] fil [m] de lin

Flachshaar (s, e) [n] cheveux [m pl] filasse

Flachskopf (s, "e) [m] blondin [m]

Flachsspinnerei (-, en) [f] filature [f] de lin

Flachzange (-, n) [f] pince [f] plate / serrante

flackern vaciller; trembloter

Flagellantismus (-) [m] flagellantisme [m]

Flagelle (-, n) [f] flagelle [f]

Flaggschiff (s, e) [n] navire [m] amiral
Reste des Flaggschiffs von Heinrich VIII. gehoben Levée des restes d'épave du navire amiral d'Henri VIII

fragrant [désuet] fragrant; odorant

Flair (s) [n] atmosphère; touche [f]
Großstadtflair am Morgen Une atmosphère de grande ville au petit déjeuner

Flak (-) [f] D.C.A. [f] [défense contre avions]

Flakon (s, s) [m / n] flacon [m] [parfumerie]

Flame (n, n) [f] Flamand [m]

Flamenco (s / -, s) [m] flamenco [m]

flamenfreundlich flamingant

Flamingo (s, s) [m] flamant [m]

Flamin (-, nen) [f] Flamande [f]

Flämin [> Flamin]

flämisch flamand
die flämische Bewegung le flamingantisme
der flämische Nationalist le flamingant
flämisch beeinflusst d'influence flamande

Flämisch (-) [n] flamand [m] [langue]

flämischsprechend flamingant

Flämisch sprechend flamingant

flämisieren flamandiser

Flämisierung (-) [f] flamandisation [f]

Flammenkampf (es) [m] lutte [f] contre le feu
Das Feuer konnte nach zwölf Stunden Flammenkampf gelöscht werden. Le feu put être maîtrisé après douze heures de lutte.

Flammenmann (s) [m] pyromane [m]
Jagd auf den Flammenmann L'Incendiaire [film d'Uwe Janson]

Flammschutzmittel (s, -) [n] agent [m] ignifuge
Bromierte Flammschutzmittel belasten die Umwelt. Les agents ignifuges bromés nuisent à l'environnement.

Flandern (s) [n] [géo] Flandre [f]; [hist] Flandres [f pl]

flandrisch de Flandre
Flandrische Spitzen [pl] dentelle [f] de Flandre / du Brabant

flanieren (+ h / s) flâner
Ich bin durch die belebten Geschaftsstraßen flaniert. J'ai flâné dans les rues commerçantes animées.
Kuhherde flaniert durch Innenstadt Un troupeau de vaches flâne dans le centre de la ville

Flansch (-, n) [f] [technique] collier; flasque [m]; ailette; bride (d'assemblage); collerette [f]

flanschen brider

flapsig mal élevé, malpoli

Fläschchen (s, -) [n] flacon [m]; petite bouteille [f]

Flasche (-, n) [f] bouteille [f]; biberon [m]
Er öffnete eine Flasche Wein. Il ouvrit une bouteille de vin.
Das ist eine Einwegflasche. C'est une bouteille non consignée.
Sie hat ihrer Tochter dreimal am Tag die Flasche gegeben. Elle a donné le biberon à sa fille trois fois par jour.
Kleinsche Flasche bouteille de Klein

Flaschenbier (s, e) [n] bière [f] en bouteille(s)

Flaschenbürste (-, n) [f] goupillon [m]

Flaschenetikett (s, e / en / s) [n] étiquette [f] de bouteille

Flaschengas (es) [n] gaz [m] en bouteille
Wo kann ich Flaschengas kaufen? Où puis-je acheter une bouteille de gaz?

Flaschenhals (es, "e) [m] goulot [m] [bouteille] | goulet [m] (d'étranglement)

Flaschenhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de bouteilles

Flaschenkorb (s, "e) [m] panier [m] à bouteilles

Flaschenöffner (s, -) [m] décapsuleur; ouvre-bouteille [m]

Flaschenwurf (s, "e) [m] jet [m] de bouteille

Flash-Speicher (s, -) [m] mémoire [f] flash

Flatrate (-, s) [f] connexion [f] illimitée [Internet]

Flatrate-Angebot (s, e) [n] offre [f] de connexion illimitée [Internet]

Flatscreen (s, s) [m] [anglais] écran [m] plat
Ein Flatscreen ist ein flacher Bildschirm. Un flatscreen est un écran plat.

Flatterball (s, "e) [m] balle [f] flottante

Flat-TV (s, s) [m] téléviseur [m] (à écran) plat

Flatulenz (-, en) [f] flatulence [f]

Flaus (es, e) [désuet] [> Flausch]

Flausch (s / es, e) [m] frise [f] [textile]; bure [f] [vêtement]; touffe [f]

flauschig de / en frise; cotonneux

Flaute (-, n) [f] marasme [m]; accalmie [f]; période [f] creuse

Flavonoid (s, e) [n] flavonoïde [m]

Flechte (-, n) [f] [botanique] lichen [m]; [cheveux] tresse; natte [f]; [médecine] dartre [m]

flechten (o, o, i) [La forme du flochtest au prétérit est plutôt du style relevé. - Le langage relâché tendrait à supprimer le t du radical au présent: du flichst] tresser; natter; entrelacer; clayonner; clisser
Er flocht einen Korb. Il tressa un panier.
Ich flocht englische Wörter in meine Verse. Je tressais des mots anglais dans mes vers.
Sie flocht einen Blumenkranz. Elle tressa / fit une couronne de fleurs.
Sie flocht die Haare zu Zöpfen. Elle mit ses cheveux en tresses. / Elle se natta les cheveux.
Sie flocht eine Blume in die Haare. Elle se mit une fleur dans les cheveux. / Elle inséra une fleur dans ses cheveux.
Lederpeitsche geflochten cravache en cuir tressée
Ich flechte einen Stuhl. Je fais une chaise en rotin. / Je canne une chaise.
Einmal, als Renate mir die Zöpfe flocht, stand Jo plötzlich hinter uns. Un jour, alors que Renate me faisait les tresses, Jo fut subitement derrière nous.
Mit seltner Kunst flichtst du der Götter Rat Und deine Wünsche klug in eins zusammen. [Goethe, Iphigenie] Avec un rare talent tu tresses intelligemment ensemble l'avis des dieux et tes propres désirs.

Flechtenkunde (-) [f] lichenologue [m]

Flechtenkundler (s, -) [m] lichenologue [m]

Flechtenkundlerin (-, nen) [f] lichénologue [f]

flechtenkundlich lichenologique
Der Nationalpark Berchtesgaden zählt den flechtenkundlich besterforschten Gebieten der Alpen zählt. Le parc national de Berchtesgaden compte parmi les régions les mieux étudiées sur le plan de la lichenologie.

Flechtensäure (-) [f] acide [f] lichénique

Fleck (s, e / en) [m] tache [f]
Der Rock ist voller Flecken. La jupe est toute tachée.
Ich kaufte Fleckenwasser. J'achetai du détachant.
der blinde Fleck im Auge la tache / le point aveugle dans l'œil

flecken tacher; faire des taches; se tacher[typographie] maculer; [chaussures] ressemeler; mettre des pièces
fleckt nicht ne tache pas
Rotwein fleckt. Le vin rouge tache.
Seide fleckt. La soie se tache.
Die Arbeit will heute nicht flecken. Le travail n'avance pas aujourd'hui.

Fleckenentferner (s, -) [m] détachant [m]

Fledermaus (-, "e) [f] chauve-souris [f]

Fledermausart (-, en) [f] espèce [f] de chauve-souris

Fledermausguano (s) [m] guano [m] de chauve-souris

Fledermauskot (s) [m] déjections [f pl] / excréments [m pl] de chauve-souris

Fledermausschutz (es) [m] société [f] protectrice des chauves-souris; protection [f] des chauves-souris

Fledermaus-Schutzprogramm (s, e) [n] programme [m] de protection des chauves-souris

Fledertier (s, e) [n] chiroptère [m]

Fleisch (s) [n] viande; chair [f]
Am Freitag essen wir kein Fleisch. Le vendredi nous ne mangeons pas de viande.
Heute gibt es Rindfleischsuppe. Aujourd'hui il y a du consommé.
Ich möchte Suppenfleisch. Je voudrais de la viande pour pot-au-feu.

Fleischbeschau (-, en) [f] inspection [f] (vétérinaire) des viandes

Fleischer (s, -) [m] boucher; charcutier [m]

Fleischerei (-, en) [f] boucherie; chacuterie [f]

Fleischergeselle (n, n) [m] garçon [m] boucher

Fleischerhaken (s, -) [m] crochet / croc [m] (de boucher / de boucherie); allonge [f]

Fleischextrakt (s, e) [n] extrait [m] de viande

fleischfarben de couleur claire; (de) couleur chair; carné

fleischfressend [anc orthog > Fleischfressend]

Fleisch fressend carnivore

Fleischfresser (s, -) [m] (animal [m]) carnivore [m]

Fleischhaken (s, -) [m] crochet [m] (à viande); croc [m] de boucherie

Fleischhauer (s, -) [m] boucher [m]

Fleischhauerei (-, en) [f] [Autriche] [cf. Metzgerei]
Diese Fleischhauerei hat ausgezeichnete Wurst. Cette boucherie-charcuterie a de l'excellente saucisse.

Fleischlaberl (s, n) [n] [Autriche] boulette [f] de viande hachée

Fleischpreis (es, e) [m] prix [m] de la viande
Fleischpreis unter der Lupe Le prix de la viande à la loupe

Fleischpreiserhöhung (-, en) [f] augmentation [f] du prix de la viande

Fleischschieber (s, -) [m] trafiquant [m] de viande

Fleischskandal (s, eà) [m] scandale [m] de la viande avariée

Flerovium (s) [n] flérovium [m]

fleuchen [dérivation abusive de fleugen, initialement pour des raisons de rime sonore dans l'expression poétique et sentencieuse kreucht und fleucht reprise à  divers temps pour effet de style] [> kreuchen]

fleugen [ancienne forme faible de fliegen] [> fleuchen]

flexibel flexible

flexibilisieren flexibiliser

Flexibilisierung (-) [f] flexibilisation [f]
Flexibilisierung der Arbeitszeiten flexibilisation du temps de travail

Flexibilität (-) [f] flexibilité [f]

Flexion (-, en) [f] [gramm] flexion [f]

Flexorsehne (-, n) [f] tendon [m] fléchisseur

Flickenteppich (s, e) [m] tapis [m] (en) patchwork
ein Flickenteppich aus Feldern, unterbrochen von kleineren Dörfern un tapis patchwork de champs entrecoupés de petits villages

Flickset (- / s, s) [n / m] set [m] / trousse [f] de réparation

Fliederbeerwein (s, e) [m] [Allem du Nord] vin [m] de sureau

fliederfarben (de) couleur lilas
Die Bundeskanzlerin erscheint in fliederfarbener Abendrobe auf dem roten Teppich. La chancelière apparaît en robe du soir lilas sur le tapis rouge.

Fliege (-, n) [f] mouche [f]; nœud [m] papillon; mouche [f] [petite barbe sous la lèvre inférieure]
kleine Fliege moucheron [m]
künstliche Fliege mouche artificielle
spanische Fliege mouche d'Espagne; cantharide [f] commune
So schlagen wir zwei Fliegen mit einer Klappe. Ainsi nous ferons d'une pierre deux coups.; Ainsi nous ferons coup double.
Er tut keiner Fliege etwas zuleid / zuleide/ zu Leid / zu Leide. Il ne fait pas de mal à une mouche.
Er kann keiner Fliege etwas tun. Il est incapable de faire du malà une mouche.
In der Not frisst der Teufel Fliegen. Faute de grives, on mange des merles.
Dich stört / ägert die Fliege an der Wand. Tu trouves à redire à tout.; Tout t'énerve.; Un rien t'énerve.

fliegen (o, o) (+ s) voler [dans les airs]; s'envoler; aller en avion; s'élancer; se précipiter; être viré; se faire jeter; (+ h) [avion] piloter; transporter en avion
Der Vogel ist auf das Dach geflogen. L'oiseau s'est envolé sur le toit. | est allé se percher sur le toit.
Die Maschine fliegt direkt nach Hamburg. L'avion va directement à Hambourg.
Wir sind nach Hamburg geflogen. Nous sommes allés (en avion) à Hambourg.
Wann ist das Flugzeug geflogen? Quand l'avion a-t-il décollé?
Wer hat die Maschine geflogen? Qui a piloté l'avion?
Fliegen Sie mich nach Köln! Amenez-moi (en avion) à Cologne!
Die Welt fliegt auf unsere Küche. Le monde raffole de notre cuisine.
Ein Vogel kam durch das Fenster ins Zimmer geflogen.
Un oiseau a volé par la fenêtre dans la pièce.
Er flog aus dem Gymnasium.
Il fut viré du lycée.

Fliegenbaum (s, "e) [m] orme [m]

Fliegendreck (s) [m] chiures [f pl] de mouche

Fliegenfänger (s, -) [m] (papier) tue-mouches [m]

Fliegenfenster (s, -) [n] fenêtre [f] grillagée

Fliegenfischen (s) [n] pêche [f] à la mouche

Fliegengewicht (s, e) [n] poids [m] mouche

Fliegengewichtler (s, -) [m] poids [m] mouche

Fliegengewichtsweltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde poids mouche

Fliegengewichtsweltmeisterin (-, nen) [f] championne [f] du monde poids mouche

Fliegengitter (s, -) [m] grillage [m] anti-mouches; toile [f] métallique / moustiquaire

Fliegenhaube (-, n) [f] coiffe [f] de protection contre les mouches; bonnet [m] anti-mouches

Fliegenklappe (-, n) [f] tapette [f] (à mouches)

Fliegenklatsche (-, n) [f] tapette [f] (à mouches)

Fliegennetz (es, e) [n] émouchette [f]

Fliegenpilz (es, e) [m] amanite [f] tue-mouches; fausse oronge [f]

Fliegenschrank (s, "e) [m] garde-manger [m]

Fliegenvernichtung (-) [f] destruction de / des mouches

Fliegenwedel (s, -) [m] éventail [m] à mouches; chasse-mouches [m]

Flieger (s, -) [m] avion; pilote; aviateur; aéronaute

Fliegeralarm (s, e) [m] alerte [f] aérienne / aux avions

Fliegerangriff (s, e) [m] attaque [f] aérienne / par avions; raid [m] aérien

Fliegerbombe (-, n) [f] bombe [f] (lancée par un avion)

Fliegerbrille (-, n) [f] lunettes [f pl] de vol

Fliegerhorst (s, e) [m] base [f] aérienne

Fliegerin (-, nen) [f] aviatrice [f]; femme [f] pilote
1909: Erste Fliegerin 1909: Première femme pilote

Fliegerpfeil (s, e) [m] fléchette [f] [lancée d'un avion; histoire]

Fliegerschule (-, n) [f] école [f] d'aviation

Fliehkraft (-) [f] force [f] centrifuge

Fliese (-, n) [f] carreau [m] de céramique; [sol] carreau [m]; dalle [f] de pavage

Fliesen [pl] carrelage [m]

fliesen carreler; daller; poser les carreaux

Fliesenleger (s, -) [m] carreleur [m]

Fliesenschneidmaschine (-, n) [f] machine [f] à couper les carreaux (de dallage); carrelette [f]

Fließ (s, e) [m] ru; petit ruisseau [m]

Fließarbeit (-) [f] travail [m] continu / à la chaîne

Fließband (s, "er) [n] chaîne [f] (de production, de montage)
Er arbeitet am Fließband. Il travaille à la chaîne.

Fließbandarbeit (-) [f] travail [m] à la chaîne

Fließbandfertigung (-) [f] production [f] à la chaîne

Fließbandmontage (-) [m] montage [m] à la chaîne

Fließheck (s, s / e) [n] arrière [m] profilé

Fließkomma (s, s / Fließkommata) [n] virgule [f] flottante

Fließbandproduktion (-) [f] production [f] à la chaîne

fließen (o, o + s) couler; s'écouler
Der Main fließt in den Rhein. Le Main se jette dans le Rhin.
Durch welches Land fließt der Fluss? Quel pays traverse / arrose le fleuve?
Der Verkehr war fließend. La circulation était fluide.
Der Strom floss. Le courant circulait / passait.
Das Wasser floss in die Gosse. L'eau s'écoula dans le caniveau.
Das Blut floss und floss aus der Ader. Le sang n'arrêtait pas de couler de l'artère.
Rostiges Wasser floss aus dem Hahn. De l'eau rouillée sortait du robinet.
Wasser ist aus dem Rohr geflossen. De l'eau s'est écoulée du tuyau.
Es floss Blut. Le sang coula.
Es flossen Tränen. Il y eut des larmes.
Der Schweiß fließt ihm von der Stirn. Son front ruisselle de sueur.
Das Geld floss. L'argent affluait.
Das Geld floss nur spärlich. L'argent n'arrivait qu'au compte-gouttes.
Der Wein floss in Strömen. Le vin coulait à flots.
Die Worte flossen schnell aus seiner Feder. Les mots sortaient rapidement de sa plume.
Aus dieser Erkenntnis fließen weitere. Cette vérité en entraîne d'autres.
Der Wagen hat fließende Linien La voiture a des lignes fluides.

fließend coulant; courant; aisé; liquide; couramment
Er spricht fließend Spanisch. Il parle couramment l'espagnol.
Er sprach in fließendem Deutsch. Il parlait un allemand aisé.
Zimmer mit fließendem Wasser. Chambre à l'eau courante.

Fließgewässer (s, -) [m] cours [m] d’eau [par opposition aux lacs]

Fließlaut (s) [m] [grammaire] liquide [f]

Fließpapier (s, e) [n] papier [m] buvard

Fließvolumen (s, - / Fließvolumina) [n] débit [m]

Fließwasser (s) [n] [Autriche] eau [f] courante
Zimmer mit Fließwasser chambre à l'eau courante

flimmern scintiller
Schockierende Bilder flimmern über den Bildschirm. Des images choquantes défilent sur le petit écran.

Flip-Flop (s, s) [m] [nom de marque] tong [m]

Flitzer (s, -) [m] petit bolide [m]

Flohallergie (-, n) [f] allergie [f] aux puces

Flohbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre les puces

Flohbissallergie (-, n) [f] allergie [f] aux piqûres / morsures de puces

Flohdermatitis (-) [f]
Allergische Flohdermatitis dermatite allergisante aux piqûres / morsures de puces

Flohprophylaxe (-) [f] prophylaxie [f] (sanitaire) contre les puces

Flohspeichelallergie (-, n) [f] allergie [f] à la salive des puces

Flohspiel (s, e) [n] jeu [m] de puces

Flohspray (s, s) [m / n] bombe [f] / spray [m] anti-puces

Floppy (s, s) [n] [anglais] lecteur [m] de disquette; (-, s) [f] disquette [f] (souple)
Als die Floppys noch wild blinkten und die Motoren surrten. Lorsque les lecteurs de disquettes affolés clignotaient encore et que les moteurs ronronnaient.
Das wäre toll, wimmert er, aber die Floppys habe ich zu Hause. Ce serait super, gémit-il, mais les disquettes sont à la maison.

Floppy-Diskette (-, n) [f] disquette [f] (souple) [informatique]

Flora-Fauna-Habitat-Richtlinie (-) [f] Directive [f] Faune-Flore-Habitat

Floragarten (s, ") [m] [nom d'un jardin public (fleuri, botanique) par exemple à Düsseldorf]

Florapark (s, s) [m] [nom de grandes jardineries ou de (grands) parcs publics (fleuris) comme par exemple à Magdebourg ou à Düsseldorf]

Florenz [n] Florence [f]

Florentiner (s, -) [m] Florentin [m]; [adj subst épith invar] Florentin [m]; de Florence

Florentinerin (-, nen) [f] Florentine [f]

florentinisch florentin

Florett (s, e) [n] fleuret [m]

Florettdame (-, n) [f] fleurettiste [f] (dame / féminine)
Deutsche Florettdame gewinnt Silber La fleurettiste allemande remporte l'argent

Florettherr (n, en) [m] fleurettiste [m] (homme)
Florettherren fleurettistes hommes / messieurs
Florettherren holen Bronze Les fleurettistes hommes décrochent le bronze

Florett-Silber (s) [n] argent [m] au fleuret
Florett- Silber für deutsche Herren De l'argent pour les fleurettistes messieurs allemands

Florida (s) [n] Floride [f]

Floristik (-) [f] art [m] floral

Floß (es, e) [n] radeau [m]; train [m] de bois

flößbar flottable

Floßbrücke (-, en) [f] pont [m] de radeaux

flößen (faire) flotter [bois]

flossenlos sans nageoires; privé de nageoires
Flossenloser Delfin bekommt Prothese Un dauphin sans nageoires doté d'une prothèse

Flößer (s, -) [m] flotteur [m] (de bois); batelier [m] du / d'un radeau

Flößerei (-) [f] flottage [m] (du bois]

Floßholz (es) [n] bois [m] flotté / de flottaison

Floßsack (s, "e) [m] radeau [m] pneumatique

Flöte (-, n) [f] flûte [f]; pipe [f] [pain] baguette; flûte [f]; [verre] flûte [f]; [jeu de cartes] séquence; suite [f]; [vulgaire] pénis [m]; queue [f]
Flöte spielen jouer de la flûte

flöten jouer de la flûte; parler / chanter d'une voix flûtée; susurrer; [merle] siffler

Flötenbau (s) [m] fabrication / facture [f] de flûtes

Flötenbauer (s, -) [m] facteur [m] de flûtes; flûtier [m]

Flötenbläser (s, -) [m] flûtiste [m]; joueur [m] de flûte

Flötenbläserin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte

flötengehen [anc orthogr > flöten gehen]

flöten gehen (+ s) être fichu; être perdu; se perdre; s'envoler; péter

Flötenkonzert (s, e) [m] concert [m] de flûtes / avec flûtes

Flötenspiel (s) [n] jeu [m] / sons [m pl] de la flûte

Flötenspieler (s, -) [m] flûtiste [m]; (joueur [m] de) flûte [f]

Flötenspielerin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte

Flötist (en, en) [m] flûtiste [m]; (joueur [m] de) flûte [f]

Flötistin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte

=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 6 [flü-fra] | 7 [fre-ft] | 8 [fu-fw]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 4.12.2008