Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 6 [flü-fra] | 7 [fre-ft] | 8 [fu-fw]
Finale (s, - / Finals) [n] [musique] final / finale [m]; [sport] finale [f]; (s) [n] finish [m]
Finalist (en, en) [m] finaliste [m]
Finalistin (-, nen) [f] finaliste [f]
Finalniederlage (-, n) [f] défaite [f] en finale
Finanzanalyst (en, en) [m] analyste [m] financier
Finanzaufwand (s) [m] charges [f pl] financières
Finanzausgleich (s, e) [m] péréquation [f] financière
Finanzbeamter [adj subst] [m] fonctionnaire [m] des finances
Finanzberater (s, -) [m] conseiller [m] financier
Finanzberaterin (-, nen) [f] conseillère [f] financière
Finanzbericht (s, e) [m] rapport [m] financier
Finanzbetrug (s) [m] escroquerie [f]
financière
Er wurde wegen Finanzbetrugs
angezeigt. Il fut dénoncé pour escroquerie
financière.
Finanzdienstleister (s, -) [m] prestataire [m] de services financiers
Finanzdienstleistungsaufsicht
(-) [f] surveillance [f]des
prestations financières
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
autorité fédérale pour la surveillance des prestations financières
Finanzer (s, -) [m] [Autriche, désuet] douanier [m] (de la brigade financière)
Finanzgenie (s, s) [n] génie [m] de la finance
Finanzguru (s, s) [m] gourou [m] de la finance
finanziell financier; financièrement
Finanziell geht es mir gut. Financièrement je vais
bien.
Und wie sind seine finanziellen Verhältnisse?
Et quelle est sa situation financière ?
Sie ist finanziell abhängig
von ihm. Elle dépend de lui financièrement.
finanzierbar finançable
Finanzierbarkeit (-) [f] finançabilité [f]
Finanzierungsquelle (-, n) [f] source
[f] de financement
Ausschaltung einer Finanzierungsquelle für den Terrorismus. Suppression
d'une source de financement du terrorisme.
Finanzierungsvorschlag (s, "e) [m] proposition [f] de financement
Finanzinvestor (s, en) [m] investisseur [m] financier
Finanzkonsortium (s, Finanzkonsortien) [n] consortium [m] financier
Finanzmarkt (s, "e) [m] marché
[m] financier
Der Finanzmarkt steckt in der
Krise. Le marché financier est en crise.
Finanzmarktkrise (-, n) [f] crise [f] des marchés financiers
Finanzmittelabfluss (es) [m] perte [f] de moyens financiers
Finanznot (-, "e) [f] difficulté [f] financière
Finanzplatz (es, "e) [m] place [f] financière / boursière
finanzpolitisch de politique financière; en matière de politique financière
Finanzsektor (s, en) [m] secteur [m] des finances
Finanzsenator (s, en) [m] ministre [m] des Finances [Hambourg, Brême, Berlin]
Finanzspritze (-, n) [f] injection [f] de fonds
Finanzstruktur (-, en) [f] structure [f] financière
Finanzvorstand (s, "e) [m] directeur [m] financier
Findelbaby (s, s) [n] enfant [m] trouvé
finden (a, u) trouver
Ich fand einen Brief von Paul auf dem Tisch. Je
trouvai une lettre de Paul sur la table.
Ich finde meine Wagenschlüssel nicht mehr.
Je ne trouve plus les clés de ma voiture.
Hat er schon eine neue Arbeit gefunden? A-t-il
déjà trouvé un nouveau travail ?
Wir müssen ein Zimmer zum Übernachten finden. Il
nous faut trouver une chambre pour la nuit.
Das finde ich auch. Je trouve aussi. / Je pense aussi. / C'est aussi
mon avis.
Wie hast du den Roman gefunden? Comment as-tu trouvé
le roman ?
Ich fand ihn sehr gut in der Rolle des Privatdetektivs.
Je le trouvai très bon dans le rôle du détective privé.
Finesse (-, n) [f] rouerie; la délicatesse [f]; tour [m] de main; truc [m]
Finette (-, n) [f] finette [f] [tissu, tricot de peau, pyjama]
Finger (s, -) [m] doigt
[m]
Er hat sich [A] in den Finger geschnitten. Il s'est coupé au doigt.
Man zeigt [/ weist] nicht mit dem Finger auf die Leute. On
ne montre pas les gens du doigt.
Lass bitte die Finger davon! Ne t'en mêle pas!
Ich werde keinen Finger für ihn rühren. Je ne
ferai rien pour lui.;
Je ne ferai pas le moindre geste en sa faveur.
Man hat ihm den kleinen Finger abgeschnitten. On
lui a coupé le petit doigt.
Ich will ihm auf die Finger klopfen. Je vais lui
taper sur les doigts.
Ich werde ihm auf die Finger sehen. Je l'aurai
à l'œil.
Er verbrannte sich die Finger dabei. Il s'y brûla
les doigts.
an den Fingern abzählen compter sur ses doigts
Man kann seine Freunde an den fünf Fingern abzählen.
On peut compter ses amis sur les cinq doigts de la main.
drei Finger breit large de trois pouces
der
kleine Finger le petit doigt
Er erledigt das mit dem kleinen Finger. Il fait cela
avec le petit doigt.
Fingerabdruck (s, "e) [m] empreinte
[f] digitale
Nehmen Sie seine Fringerabdrücke!
Prenez ses empreintes digitales!
Fingerabdrücke von Asylsuchenden werden
zentral gespeichert. Les empreintes digitales des demandeurs
d'asile sont enregistrées dans un fichier central.
Elektronischer
Fingerabdruck kommt in den Reisepass. L'empreinte digitale
électronique figurera dans le passeport.
Fingerabdruck-Datei (-, en) [f] fichier [m] d'empreintes digitales
fingerbreit de la largeur d'un doigt
Er wich keinen Fingerbreit. Il ne céda pas
d'un pouce.
Fingerfertigkeit (-) [f] dextérité; doigté [m]
Fingerglied (s, er) [n] phalange [f]
Fingerhandschuh (s, "e) [m] gant [m] à doigts
Fingerhut (s, "e) [m] dé [m] (à coudre); digitale [f]
Fingerling (s, e) [m] doigtier [m]
Fingernagel (s, ") [m] ongle [m]
Fingerspitze (-, n) [f] bout [m] du doigt
Fingerspitzengefühl
(s) [n] sensibilité
[f] du bout des doigts; doigté;
tact [m]
ein
Beruf, bei dem viel Fingerspitzengefühl gefragt ist une
profession qui demande beaucoup de doigté
Fingerwurm (s) [m] panaris [m]
fingieren feindre; simuler
Zunächst
sieht es so aus, als hätte er seine Entführung fingiert. Il
semblerait tout d'abord qu'il ait simulé son enlèvement.
fingiert fictif; simulé;
imaginaire
Vorsicht vor fingierten Unfällen!
Attention aux accidents simulés / aux
faux accidents !
eine fingierte Rechnung une
facture fictive; une fausse facture
Fink (en, en) [m] pinson [m]
der bengalische
Fink le bengali
Finke (n, n) [> Fink]
Finne (n, n) [m] Finlandais [m]
Finnin (-, nen) [f] Finlandaise [f]
finnisch finlandais
Finnland (s) [n] [Republik Finnland] Finlande [f] [République de Finlande]
Finsternis (-) [f] l'obscurité [f]; ténèbres
[f pl]; éclipse [f] [soleil, lune]
die Macht der Finsternis l'esprit
des ténèbres
totale / partielle Finsternis éclipse
totale / partielle
Firefoxler (s, -) [m] programmeur / utilisateur / mordu [m] de Firefox [navigateur Internet]
Firewall (s, s) [m] / (-, s) [f] (logiciel) pare-feu [m]
Firma (-, Firmen) [f] firme;
société [f]; maison [f]
de commerce; raison [f]
sociale
Die Firma stellt neue Fahrer ein. La
firme embauche de nouveaux chauffeurs.
Wir sind eine bekannte Firma.
Nous sommes une entreprise connue.
Er hat mehrere
Firmen gegründet. Il a fondé plusieurs sociétés.
Die
Firma dankt! Non, merci!
Firmament (s) [n] firmament [m]
am
Firmament au firmament
Firmengeschenk (s, e) [n] cadeau [m] d'affaires
Firmengründer (s, -) [m] fondateur [m] de la firme
firmenintern interne (à l'entreprise)
Firmenname (ns, n) [m] raison [f] sociale
Firmenpleite (-, n) [f] faillite [f]
d'entrepriser
Firmenpleiten gehen zurück
Moins de / Recul des faillites d'entreprises
Firmenpräsentation (-, en) présentation [f] de société
Firmenregister (s, -) [n] registre [m] du commerce
Firmenschild (s, er) [n] enseigne [f]
Firmensprecher (s, -) [m] porte-parole [m] de la firme
Firmenstempel (s, -) [m] timbre / en-tête [m] (d'une maison de commerce)
firmieren signer
Firmierung raison / dénomination [f] sociale de l'entreprise
Die
Firmierung unseres Unternehmens hat sich geändert. La raison sociale de
notre entreprise a changé.
Firmling (s, e) [m] confirmand [m]
Firmung (-) [f] confirmation [f]
firn qui n'est pas de l'année
ein firner Wein un vin qui a vieilli
Ein roter Mund, ein firner Wein darf nimmer ungekostet sein. Des
lèvres rouges, un vin vieux, on ne doit jamais s'abstenir de les goûter.
[chanson]
Firn (s, e / en) [m] [Firnschnee] neige [f] d'au moins un an; neige [f] glacée; névé [m]; neiges [f pl] éternelles / perpétuelles
Firnblock (s, "e) [m] sérac [m]
Firnbrücke (-, n) [f] pont [m] de neige
Firneis (es, e) [n] glace [f] de névé
Firnfeld (s, er) [n] champ [m] de névé
Firngleiter (s, -) [m] [ski spécial pour skier sur le névé]
Firngrat (s, e) [m] arête [f] glaciaire
Firnhang (s, "e) [m] paroi [f] glaciaire
Firnis (ses, se) [m] vernis [m]
firnissen vernir; vernisser
Firnschnee (s) [m] [Firn] neige [f] de plus d'un an; neige [f] glacée / de névé; névé [m]; neiges [f pl] éternelles / perpétuelles
First (s, e) [m] [toit] faîte; comble [m]; arête [f]; [géogr] sommet [m] (de la montagne); crète [f]
Firstabdeckung (-, en) [f] couverture [f] du faîtage
Firstbalken (s, -) [m] faîtage [m]; poutre [f] faîtière / de faîte; panne [f] de faîte
Firstblech (s, e) [n] enfaîtement [m]
Firstecke (-, n) [f] tuile [f] faîtière d'angle
Firsthaube (-, n) [f] couverture [f] du faîte; faîteau [m]
Firsthöhe (-, n) [f] hauteur [f] totale / à la pointe du toit
Firstziegel (s, -) [m] tuile [f] faîtière
Fisch (s, e) [m] poisson [m]
Im Becken
schwammen einige Fische. Quelques poissons nageaient dans
le bassin.
Tote Fische trieben im Flusswasser. Des
poissons morts dérivaient dans l'eau du fleuve.
Ich will den
Fisch braten. Je vais faire le poisson.
Sind
die Fische, die Sie verkaufen, auch frisch? Les poissons
que vous vendez sont-ils bien frais ?
Er war gesund wie ein Fisch.
Il se portait comme un charme.
Sie blieb stumm
wie ein Fisch. Elle restait muette comme une carpe.
Das
ist weder Fisch noch Fleisch. Ce n'est ni chair ni poisson.
Das
sind faule Fische. Ce sont des boniments / des
bobards / des faux-fuyants.
Wir haben
nur kleine Fische gefangen. Nous n'avons pris que du menu
fretin.
Fischadler (s, -) [m] balbuzard [m] pêcheur
Fischart (-, en) [f] espèce [f] de poisson
Fischauflauf (s, "e) [m] soufflé [m] de poisson
Fischbestand (s, "e) [m] population [f] de poissons
Fischchen (s, -) [n] fretin [m]
fischen pêcher; attraper; prendre
Er
hat einige kleine Fische gefischt. Il
a pêché / attrapé quelques
petits poissons.
Er war Forellen fischen gegangen. Il
était allé à la pêche aux truites.
Fischst du mit dem Netz? Pêches-tu au filet?
Wir fischten mit
dem Schleppnetz. Nous pêchions au filet
à la traîne / au chalut.
Hast du den Fisch mit der Angel gefischt?
As-tu pris le poisson à la ligne?
Du
fischtest mit dem Wurfgang. Tu pêchais à l'épervier.
Sie
fischten Perlen im Meer. Ils pêchaient des perles dans
la mer.
Er hat einen dicken Fisch
gefischt. Il a pris un gros poisson.
Sie fischte eine Münze aus
der Tasche. Elle attrapa une pièce
de monnaie dans son sac.
Er fischte einen Euro
aus der Jackentasche. Il pêcha un euro du fond de sa poche de veste.
Man
fischte ihn aus dem Wasser. On le tira de l'eau.
Er fischt ein Haar aus der
Suppe. Il sort / enlève
/ retire un cheveu de la soupe.
Er
fischt im Trüben. Il pêche en eau trouble.
Es
ist nichts dabei zu fischen. Il n'y a rien à y gagner
/ récolter.
Fischerdorf (s, "er) [n] village [m] de pêcheurs
Fischerhafen (s, ") [m] port [m] de pêche
Fischereihafen (s, -) [m] port [m] de pèche
Fischerhütte (-, n) [f] cabane [f] de pêcheur
Fischerinsel (-, n) [f] île [f] de pêcheurs
Fischerprüfung [> Angelprüfung]
Fischerschein (s, e) [m] permis [m] de
pêche [> Angelschein]
Der Fischerschein wird von dem für Fischerei zuständigen Landesamt
ausgestellt. Le permis de pêche est délivré
par l'administration du Land compétente pour la pêche.
Wer ohne Fischerschein angelt, hat ein Bussgeld zu zahlen. Celui
qui pêche sans permis doit payer une amende.
Fischfang (s) [m] pêche [f]
Fischfangquoten [pl] [généralement au pluriel] quotas [m pl] de pêche
Fischfilet (s, s) [n] filet [m] de poisson
Fischfinder (s, -) [m] détecteur [m] de poisson; sonar [m] à poisson
Fischfleisch (s) [n] viande / chair [f] de / du poisson
Fischfond (s, s) [m] fond [m] de poisson
fischfreundlich ichtyophile
Fischfreundlichkeit (-) [f] caractère [m] ichtyophile
Fischgericht (s, e) [n] plat [m] de poisson
Fischgründe [pl] terrains [m pl] de pêche
Fischguano (s) [m] guano [m] de poisson / de poissons
Fischkarkasse (-, n) [f] carcasse [f] de poisson
Fischkotelette (s, e) [n] côtelette [f] de poisson
Fischmarkt (s, "e) [m] marché [m] aux poissons
Fischmehl (s) [n] farine [f] de poisson
Fischöl (s, e) [n] huile [f] de poisson
Fischölkapsel (-, n) [f] capsule [f] d'huile de poisson
Fischotter (s, -) [m] loutre [f]
Fischplatte (-, n) [f] plat [m] de / à poison
Fischräucherei (-, en) [f] fumerie [f] de poisson
Fischrezept (s, e) [n] recette [f] de poisson
Fischsauce (-, n) [f] sauce [f] de poisson
Fischschwarm (s, "e) [m] banc [m] de poissons
Fischsorte (-, n) [f] sorte [f] de poisson
Fischspezialität (-, en) [f] spécialité [f] de poisson
Fischstäbchen (s, -) [n] bâtonnet [m] de poisson (pané)
Fischstand (s, "e) [m] stand [m] de poisson
Fischsuppe (-, n) [f] soupe [f] de poisson
Fischtopf (s, "e) [m] potée [f] de poisson
fischumschwärmt (très) poissonneux; entouré d'un ballet de poissons
Fisimatenten [pl] mauvaises excuses [f pl]
fiskalisch fiscal
Fiskaljahr (s, e) [n] année [f] fiscale
Fisole (-, n) [f] haricot [m]
vert [Autriche]
Sie kaufte Fisolen auf dem Markt. Elle acheta des haricots
verts au marché.
fit en forme; en
bonne condition physique; bien entraîné
Er treibt viel Sport, um fit zu bleiben. Il fait beaucoup
de sport pour rester en condition.
Fühlst du dich wieder fit? Tu te sens de nouveau
en forme?
Ich halte mich fit durch täglichen Sport. Je me tiens
en forme grâce un sport quotidien.
Fitness (-) [f] bonne condition [f] physique; (pleine) forme [f]
Fitnesscenter (s, -) [n] centre / institut [m] de remise en forme
Fitnessraum (s, "e) [m] salle [f] de musculation
Fitnessstudio / (s, s) [n] centre / institut [m] de remise en forme
Fitness-Studio [> Fitnessstudio]
Fitnesstraining (s) [n] entraînement [m] de remise en forme
Fitspritze (-, n) [m] piqûre [f] de
mise en forme
Fitspritzen für Folter? Vorwürfe gegen US-Militärärzte Des
piqûres de mise en forme avant la torture? Accusations à l'encontre
de médecins militaires américains
Fixiermittel (s, -) [n] fixateur [m] [coiffure]
Fixstern (s, e) [m] étoile [f] fixe
Fixum (s, Fixa) [n] fixe [m] [commerce]
flach plat; banal; insignifiant
ein flacher Teller une assiette plate
ein flaches Land un pays plat
ein flaches Dach un toit plat
auf flacher See sur une mer calme
bei flacher
See par mer calme
Das ist ein flacher Witz. C'est une plate plaisanterie.
Flachbettscaner (s, -) [m] scanner / numériseur [m] à plat
Flachbildfernseher (s, -) [m] téléviseur [m] à écran plat
Flachbildscanner (s, -) [m] scanner / numériseur [m] à plat
Flachbildschirm (s, e) [m] écran [m] plat
Flachbohrung (-, en) [f] forage [m] horizontal
Flachboot (s, e) [n] bateau [m] à fond plat
Flachdach (s, "er) [n] toit [m] plat
Flachdruck (s, e) [m] imprimerie [f] à plat; impression [f] à plat / sur une surface plane; imprimé [m] [f] à plat [ancêtre de l'offset]
Flachdruckmaschine (-, n) [f] machine [f] d'impression à plat
Flachdruckpresse (-, n) [f] presse [f] à plat
Fläche (-, n) [f] surface; superficie [f]
Das Land hat eine Fläche von 2 000 m2.
Le terrain a une superficie de 2 000 m2.
Flächenausdehnung (-) [f] superficie [f]
flächendeckend qui couvre tout le territoire [commune, pays]; sur tout le territoire; général; global; complet; exhaustif; globalement; complètement
Flächeneinheit (-, en) [f] unité [f] de superficie
flächenhaft à deux dimensions
Flächeninhalt (s, e) [m] superficie; aire [f]
Flächenmaß (es) [n] mesure [f] de superficie
Flächennutzungsplan (s, "e) [m] plan [m] d'occupation des sols [POS] / d'exploitation des sols
Flächenstreik (s, s) [m] grève
[f] au niveau national
Öffentlicher Dienst
plant Flächenstreik Le service public projette
une grève au niveau national
Flachetappe (-, n) [f] étape [f] sur le plat [cyclisme]
Flachfeile (-, n) [f] lime [f] plate
Flachmann (s, "er) [m] flasque [f]; bouteille [f] pour la poche revolver; [peut aussi désigner un écran plat]
Flachmeißel (s, -) [m] burin [m] (plat)
Flachnase (-, n) [f] nez [m] camus
Diese Flachnase hatte ich schon ein paar Mal im Treppenhaus von Käthes
Wohnung gesehen. Ce type au nez camus, je l'avais déjà
vu plusieurs fois dans la cage d'escalier de l'appartement de Käthe.
Flachnasig (au nez) camus
Flachrelief (s, s) [n] bas-relief [m]
Flachziegel (s, -) [m] tuile [f] plate
Flachhang (s, "e) [m] pente [f] douce
Flachheit (-) [f] planéité; platitude [f]
Flachküste (-, n) [f] côte [f] plate / basse
Flachland (s) [n] pays [m] plat; plat pays [m]
flachlegen renverser; coucher
Sämtliche Bäume wurden
durch die Explosion flachgelegt. Tous les arbres furent
couchés par l'explosion.
Flachs (es) [m] lin [m]; filasse [f]; blague; plaisanterie; moquerie [f]
Flachsanbau (s) [m] culture [f] du lin
flachsblond blond filasse; aux cheveux de lin
Flachschuss (es, "e) [m] tir [m] à ras du sol [football]
flachsen se moquer; blaguer; rigoler
Flachsfeld (s, er) [n] champ [m] de lin; linière [f]
Flachsgarn (s, e) [m] fil [m] de lin
Flachshaar (s, e) [n] cheveux [m pl] filasse
Flachskopf (s, "e) [m] blondin [m]
Flachsspinnerei (-, en) [f] filature [f] de lin
Flachzange (-, n) [f] pince [f] plate / serrante
flackern vaciller; trembloter
Flagellantismus (-) [m] flagellantisme [m]
Flagelle (-, n) [f] flagelle [f]
Flaggschiff (s, e) [n] navire
[m] amiral
Reste des Flaggschiffs von Heinrich VIII. gehoben
Levée des restes d'épave du navire
amiral d'Henri VIII
fragrant [désuet] fragrant; odorant
Flair (s) [n] atmosphère; touche [f]
Großstadtflair am Morgen Une atmosphère de grande ville au petit déjeuner
Flak (-) [f] D.C.A. [f] [défense contre avions]
Flakon (s, s) [m / n] flacon [m] [parfumerie]
Flame (n, n) [f] Flamand [m]
Flamenco (s / -, s) [m] flamenco [m]
flamenfreundlich flamingant
Flamingo (s, s) [m] flamant [m]
Flamin (-, nen) [f] Flamande [f]
Flämin [> Flamin]
flämisch flamand
die flämische Bewegung le flamingantisme
der flämische Nationalist le flamingant
flämisch beeinflusst d'influence flamande
Flämisch (-) [n] flamand [m] [langue]
flämischsprechend flamingant
Flämisch sprechend flamingant
flämisieren flamandiser
Flämisierung (-) [f] flamandisation [f]
Flammenkampf (es) [m] lutte [f] contre
le feu
Das Feuer konnte nach zwölf Stunden Flammenkampf gelöscht werden.
Le feu put être maîtrisé après
douze heures de lutte.
Flammenmann (s) [m] pyromane [m]
Jagd
auf den Flammenmann L'Incendiaire [film
d'Uwe Janson]
Flammschutzmittel (s, -) [n] agent [m]
ignifuge
Bromierte Flammschutzmittel belasten
die Umwelt. Les agents ignifuges bromés nuisent
à l'environnement.
Flandern (s) [n] [géo] Flandre [f]; [hist] Flandres [f pl]
flandrisch de Flandre
Flandrische Spitzen [pl]
dentelle [f] de Flandre / du Brabant
flanieren (+ h / s) flâner
Ich
bin durch die belebten Geschaftsstraßen flaniert. J'ai
flâné dans les rues commerçantes animées.
Kuhherde flaniert durch Innenstadt
Un troupeau de vaches flâne dans le centre de la
ville
Flansch (-, n) [f] [technique] collier; flasque [m]; ailette; bride (d'assemblage); collerette [f]
flanschen brider
flapsig mal élevé, malpoli
Fläschchen (s, -) [n] flacon [m]; petite bouteille [f]
Flasche (-, n) [f] bouteille
[f]; biberon [m]
Er öffnete eine Flasche Wein. Il ouvrit une bouteille
de vin.
Das ist eine Einwegflasche. C'est une bouteille non consignée.
Sie hat ihrer Tochter dreimal am Tag die Flasche gegeben. Elle
a donné le biberon à sa fille trois fois par jour.
Kleinsche Flasche
bouteille de Klein
Flaschenbier (s, e) [n] bière [f] en bouteille(s)
Flaschenbürste (-, n) [f] goupillon [m]
Flaschenetikett (s, e / en / s) [n] étiquette [f] de bouteille
Flaschengas (es) [n] gaz [m] en
bouteille
Wo kann ich Flaschengas kaufen? Où
puis-je acheter une bouteille de gaz?
Flaschenhals (es, "e) [m] goulot [m] [bouteille] | goulet [m] (d'étranglement)
Flaschenhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de bouteilles
Flaschenkorb (s, "e) [m] panier [m] à bouteilles
Flaschenöffner (s, -) [m] décapsuleur; ouvre-bouteille [m]
Flaschenwurf (s, "e) [m] jet [m] de bouteille
Flash-Speicher (s, -) [m] mémoire [f] flash
Flatrate (-, s) [f] connexion [f] illimitée [Internet]
Flatrate-Angebot (s, e) [n] offre [f] de connexion illimitée [Internet]
Flatscreen (s, s) [m] [anglais] écran [m] plat
Ein
Flatscreen ist ein flacher Bildschirm. Un flatscreen
est un écran plat.
Flatterball (s, "e) [m] balle [f] flottante
Flat-TV (s, s) [m] téléviseur [m] (à écran) plat
Flatulenz (-, en) [f] flatulence [f]
Flaus (es, e) [désuet] [> Flausch]
Flausch (s / es, e) [m] frise [f] [textile]; bure [f] [vêtement]; touffe [f]
flauschig de / en frise; cotonneux
Flaute (-, n) [f] marasme [m]; accalmie [f]; période [f] creuse
Flavonoid (s, e) [n] flavonoïde [m]
Flechte (-, n) [f] [botanique] lichen [m]; [cheveux] tresse; natte [f]; [médecine] dartre [m]
flechten (o, o, i) [La forme du flochtest au prétérit
est plutôt du style relevé. - Le langage relâché tendrait à supprimer le
t du radical au présent: du flichst] tresser;
natter; entrelacer; clayonner; clisser
Er flocht einen Korb. Il
tressa un panier.
Ich flocht englische Wörter in meine Verse.
Je tressais des mots anglais dans mes
vers.
Sie flocht einen Blumenkranz. Elle
tressa / fit une couronne de fleurs.
Sie flocht die Haare zu Zöpfen.
Elle mit ses cheveux en tresses. / Elle
se natta les cheveux.
Sie flocht eine Blume in die Haare.
Elle se mit une fleur dans les cheveux.
/ Elle inséra une fleur dans ses cheveux.
Lederpeitsche geflochten cravache
en cuir tressée
Ich flechte einen Stuhl. Je
fais une chaise en rotin. / Je
canne une chaise.
Einmal, als Renate mir die Zöpfe flocht, stand Jo plötzlich hinter
uns. Un jour, alors que Renate me faisait les tresses,
Jo fut subitement derrière nous.
Mit seltner Kunst flichtst du der Götter Rat
Und deine Wünsche klug in
eins zusammen. [Goethe, Iphigenie] Avec un rare talent tu tresses intelligemment
ensemble l'avis des dieux et tes
propres désirs.
Flechtenkunde (-) [f] lichenologue [m]
Flechtenkundler (s, -) [m] lichenologue [m]
Flechtenkundlerin (-, nen) [f] lichénologue [f]
flechtenkundlich lichenologique
Der Nationalpark Berchtesgaden zählt
den flechtenkundlich
besterforschten Gebieten der Alpen zählt. Le parc
national de Berchtesgaden compte parmi les régions les mieux étudiées sur
le plan de la lichenologie.
Flechtensäure (-) [f] acide [f] lichénique
Fleck (s, e / en) [m] tache [f]
Der Rock ist voller Flecken. La jupe est toute tachée.
Ich kaufte Fleckenwasser. J'achetai du détachant.
der
blinde Fleck im Auge la tache / le
point aveugle dans l'œil
flecken tacher; faire
des taches; se tacher; [typographie]
maculer; [chaussures]
ressemeler; mettre des pièces
fleckt
nicht ne tache pas
Rotwein fleckt. Le
vin rouge tache.
Seide fleckt. La soie se tache.
Die
Arbeit will heute nicht flecken. Le travail n'avance pas
aujourd'hui.
Fleckenentferner (s, -) [m] détachant [m]
Fledermaus (-, "e) [f] chauve-souris [f]
Fledermausart (-, en) [f] espèce [f] de chauve-souris
Fledermausguano (s) [m] guano [m] de chauve-souris
Fledermauskot (s) [m] déjections [f pl] / excréments [m pl] de chauve-souris
Fledermausschutz (es) [m] société [f] protectrice des chauves-souris; protection [f] des chauves-souris
Fledermaus-Schutzprogramm (s, e) [n] programme [m] de protection des chauves-souris
Fledertier (s, e) [n] chiroptère [m]
Fleisch (s) [n] viande; chair [f]
Am Freitag essen wir kein Fleisch. Le vendredi nous ne
mangeons pas de viande.
Heute gibt es Rindfleischsuppe. Aujourd'hui il y a du
consommé.
Ich möchte Suppenfleisch. Je voudrais de la viande
pour pot-au-feu.
Fleischbeschau (-, en) [f] inspection [f] (vétérinaire) des viandes
Fleischer (s, -) [m] boucher; charcutier [m]
Fleischerei (-, en) [f] boucherie; chacuterie [f]
Fleischergeselle (n, n) [m] garçon [m] boucher
Fleischerhaken (s, -) [m] crochet / croc [m] (de boucher / de boucherie); allonge [f]
Fleischextrakt (s, e) [n] extrait [m] de viande
fleischfarben de couleur claire; (de) couleur chair; carné
fleischfressend [anc orthog > Fleischfressend]
Fleisch fressend carnivore
Fleischfresser (s, -) [m] (animal [m]) carnivore [m]
Fleischhaken (s, -) [m] crochet [m] (à viande); croc [m] de boucherie
Fleischhauer (s, -) [m] boucher [m]
Fleischhauerei (-, en) [f] [Autriche] [cf. Metzgerei]
Diese
Fleischhauerei hat ausgezeichnete Wurst. Cette boucherie-charcuterie a
de l'excellente saucisse.
Fleischlaberl (s, n) [n] [Autriche] boulette [f] de viande hachée
Fleischpreis (es, e) [m] prix [m] de
la viande
Fleischpreis unter der Lupe Le prix
de la viande à la loupe
Fleischpreiserhöhung (-, en) [f] augmentation [f] du prix de la viande
Fleischschieber (s, -) [m] trafiquant [m] de viande
Fleischskandal (s, eà) [m] scandale [m] de la viande avariée
Flerovium (s) [n] flérovium [m]
fleuchen [dérivation abusive de fleugen, initialement pour des raisons de rime sonore dans l'expression poétique et sentencieuse kreucht und fleucht reprise à divers temps pour effet de style] [> kreuchen]
fleugen [ancienne forme faible de fliegen] [> fleuchen]
flexibel flexible
flexibilisieren flexibiliser
Flexibilisierung (-) [f] flexibilisation
[f]
Flexibilisierung der Arbeitszeiten flexibilisation
du temps de travail
Flexibilität (-) [f] flexibilité [f]
Flexion (-, en) [f] [gramm] flexion [f]
Flexorsehne (-, n) [f] tendon [m] fléchisseur
Flickenteppich (s, e) [m] tapis [m] (en)
patchwork
ein Flickenteppich aus Feldern, unterbrochen von kleineren Dörfern
un tapis patchwork de champs entrecoupés de petits
villages
Flickset (- / s, s) [n / m] set [m] / trousse [f] de réparation
Fliederbeerwein (s, e) [m] [Allem du Nord] vin [m] de sureau
fliederfarben (de) couleur lilas
Die Bundeskanzlerin erscheint in fliederfarbener Abendrobe auf dem roten Teppich.
La chancelière apparaît en robe du soir lilas sur
le tapis rouge.
Fliege (-, n) [f] mouche [f]; nœud
[m] papillon; mouche
[f] [petite barbe sous la lèvre inférieure]
kleine Fliege moucheron
[m]
künstliche Fliege mouche artificielle
spanische
Fliege mouche d'Espagne; cantharide
[f] commune
So
schlagen wir zwei Fliegen mit einer Klappe. Ainsi nous
ferons d'une pierre deux coups.; Ainsi nous ferons
coup double.
Er tut keiner Fliege etwas zuleid / zuleide/ zu Leid
/ zu Leide. Il ne fait pas de mal à une mouche.
Er
kann keiner Fliege etwas tun. Il est incapable de faire
du malà une mouche.
In der Not frisst der Teufel Fliegen. Faute
de grives, on mange des merles.
Dich
stört / ägert die Fliege an der Wand. Tu trouves à
redire à tout.; Tout t'énerve.;
Un rien t'énerve.
fliegen (o, o) (+
s) voler [dans
les airs]; s'envoler; aller
en avion;
s'élancer; se
précipiter; être viré;
se faire jeter; (+ h) [avion]
piloter; transporter
en avion
Der Vogel ist auf das Dach geflogen. L'oiseau s'est envolé sur le toit. | est allé
se percher sur le toit.
Die Maschine fliegt direkt nach
Hamburg. L'avion va directement à Hambourg.
Wir sind nach Hamburg
geflogen. Nous sommes allés (en
avion) à Hambourg.
Wann ist das Flugzeug
geflogen? Quand l'avion a-t-il décollé?
Wer hat die Maschine geflogen? Qui a piloté
l'avion?
Fliegen Sie mich nach Köln! Amenez-moi (en avion) à Cologne!
Die Welt fliegt auf unsere Küche. Le
monde raffole de notre cuisine.
Ein Vogel kam durch das Fenster ins
Zimmer geflogen.Un oiseau a volé par la fenêtre
dans la pièce.
Er flog aus dem Gymnasium. Il
fut viré du lycée.
Fliegenbaum (s, "e) [m] orme [m]
Fliegendreck (s) [m] chiures [f pl] de mouche
Fliegenfänger (s, -) [m] (papier) tue-mouches [m]
Fliegenfenster (s, -) [n] fenêtre [f] grillagée
Fliegenfischen (s) [n] pêche [f] à la mouche
Fliegengewicht (s, e) [n] poids [m] mouche
Fliegengewichtler (s, -) [m] poids [m] mouche
Fliegengewichtsweltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde poids mouche
Fliegengewichtsweltmeisterin (-, nen) [f] championne [f] du monde poids mouche
Fliegengitter (s, -) [m] grillage [m] anti-mouches; toile [f] métallique / moustiquaire
Fliegenhaube (-, n) [f] coiffe [f] de protection contre les mouches; bonnet [m] anti-mouches
Fliegenklappe (-, n) [f] tapette [f] (à mouches)
Fliegenklatsche (-, n) [f] tapette [f] (à mouches)
Fliegennetz (es, e) [n] émouchette [f]
Fliegenpilz (es, e) [m] amanite [f] tue-mouches; fausse oronge [f]
Fliegenschrank (s, "e) [m] garde-manger [m]
Fliegenvernichtung (-) [f] destruction de / des mouches
Fliegenwedel (s, -) [m] éventail [m] à mouches; chasse-mouches [m]
Flieger (s, -) [m] avion; pilote; aviateur; aéronaute
Fliegeralarm (s, e) [m] alerte [f] aérienne / aux avions
Fliegerangriff (s, e) [m] attaque [f] aérienne / par avions; raid [m] aérien
Fliegerbombe (-, n) [f] bombe [f] (lancée par un avion)
Fliegerbrille (-, n) [f] lunettes [f pl] de vol
Fliegerhorst (s, e) [m] base [f] aérienne
Fliegerin (-, nen) [f] aviatrice [f]; femme [f] pilote
1909: Erste Fliegerin 1909: Première femme pilote
Fliegerpfeil (s, e) [m] fléchette [f] [lancée d'un avion; histoire]
Fliegerschule (-, n) [f] école [f] d'aviation
Fliehkraft (-) [f] force [f] centrifuge
Fliese (-, n) [f] carreau [m] de céramique; [sol] carreau [m]; dalle [f] de pavage
Fliesen [pl] carrelage [m]
fliesen carreler; daller; poser les carreaux
Fliesenleger (s, -) [m] carreleur [m]
Fliesenschneidmaschine (-, n) [f] machine [f] à couper les carreaux (de dallage); carrelette [f]
Fließ (s, e) [m] ru; petit ruisseau [m]
Fließarbeit (-) [f] travail [m] continu / à la chaîne
Fließband (s, "er) [n] chaîne
[f] (de production, de montage)
Er arbeitet
am Fließband. Il travaille à la chaîne.
Fließbandarbeit (-) [f] travail [m] à la chaîne
Fließbandfertigung (-) [f] production [f] à la chaîne
Fließbandmontage (-) [m] montage [m] à la chaîne
Fließheck (s, s / e) [n] arrière [m] profilé
Fließkomma (s, s / Fließkommata) [n] virgule [f] flottante
Fließbandproduktion (-) [f] production [f] à la chaîne
fließen (o, o + s) couler;
s'écouler
Der Main fließt in den Rhein. Le
Main se jette dans le Rhin.
Durch welches Land fließt
der Fluss? Quel pays traverse
/ arrose le fleuve?
Der Verkehr
war fließend. La circulation était fluide.
Der
Strom floss. Le courant circulait
/ passait.
Das Wasser floss
in die Gosse. L'eau s'écoula dans le caniveau.
Das
Blut floss und floss aus der Ader. Le
sang n'arrêtait pas de couler de
l'artère.
Rostiges Wasser floss aus dem Hahn. De
l'eau rouillée sortait du robinet.
Wasser ist aus
dem Rohr geflossen. De l'eau s'est écoulée du tuyau.
Es floss Blut.
Le sang coula.
Es flossen Tränen. Il
y eut des larmes.
Der Schweiß fließt ihm von der Stirn.
Son front ruisselle de sueur.
Das
Geld floss. L'argent affluait.
Das
Geld floss nur spärlich. L'argent n'arrivait
qu'au compte-gouttes.
Der Wein floss in Strömen. Le
vin coulait à flots.
Die Worte flossen schnell aus
seiner Feder. Les mots sortaient rapidement
de sa plume.
Aus dieser Erkenntnis
fließen weitere. Cette vérité en entraîne
d'autres.
Der Wagen hat fließende Linien La
voiture a des lignes fluides.
fließend coulant; courant;
aisé;
liquide; couramment
Er
spricht fließend Spanisch. Il parle couramment l'espagnol.
Er
sprach in fließendem Deutsch. Il parlait un allemand aisé.
Zimmer
mit fließendem Wasser. Chambre à l'eau courante.
Fließgewässer (s, -) [m] cours [m] d’eau [par opposition aux lacs]
Fließlaut (s) [m] [grammaire] liquide [f]
Fließpapier (s, e) [n] papier [m] buvard
Fließvolumen (s, - / Fließvolumina) [n] débit [m]
Fließwasser (s) [n] [Autriche]
eau [f] courante
Zimmer mit Fließwasser
chambre à l'eau courante
flimmern scintiller
Schockierende
Bilder flimmern über den Bildschirm. Des images choquantes
défilent sur le petit écran.
Flip-Flop (s, s) [m] [nom de marque] tong [m]
Flitzer (s, -) [m] petit bolide [m]
Flohallergie (-, n) [f] allergie [f] aux puces
Flohbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre les puces
Flohbissallergie (-, n) [f] allergie [f] aux piqûres / morsures de puces
Flohdermatitis (-) [f]
Allergische Flohdermatitis dermatite allergisante aux
piqûres / morsures de puces
Flohprophylaxe (-) [f] prophylaxie [f] (sanitaire) contre les puces
Flohspeichelallergie (-, n) [f] allergie [f] à la salive des puces
Flohspiel (s, e) [n] jeu [m] de puces
Flohspray (s, s) [m / n] bombe [f] / spray [m] anti-puces
Floppy (s, s) [n] [anglais] lecteur
[m] de disquette; (-, s) [f] disquette
[f] (souple)
Als die Floppys noch wild blinkten und die Motoren surrten.
Lorsque les lecteurs de disquettes affolés clignotaient
encore et que les moteurs ronronnaient.
Das wäre toll, wimmert er, aber die Floppys habe ich zu Hause.
Ce serait super, gémit-il, mais les disquettes
sont à la maison.
Floppy-Diskette (-, n) [f] disquette [f] (souple) [informatique]
Flora-Fauna-Habitat-Richtlinie (-) [f] Directive [f] Faune-Flore-Habitat
Floragarten (s, ") [m] [nom d'un jardin public (fleuri, botanique) par exemple à Düsseldorf]
Florapark (s, s) [m] [nom de grandes jardineries ou de (grands) parcs publics (fleuris) comme par exemple à Magdebourg ou à Düsseldorf]
Florenz [n] Florence [f]
Florentiner (s, -) [m] Florentin [m]; [adj subst épith invar] Florentin [m]; de Florence
Florentinerin (-, nen) [f] Florentine [f]
florentinisch florentin
Florett (s, e) [n] fleuret [m]
Florettdame (-, n) [f] fleurettiste [f]
(dame / féminine)
Deutsche Florettdame gewinnt Silber
La fleurettiste allemande remporte l'argent
Florettherr (n, en) [m] fleurettiste
[m] (homme)
Florettherren fleurettistes hommes
/ messieurs
Florettherren holen Bronze Les
fleurettistes hommes décrochent le bronze
Florett-Silber (s) [n] argent [m] au
fleuret
Florett- Silber für deutsche Herren De
l'argent pour les fleurettistes messieurs allemands
Florida (s) [n] Floride [f]
Floristik (-) [f] art [m] floral
Floß (es, e) [n] radeau [m]; train [m] de bois
flößbar flottable
Floßbrücke (-, en) [f] pont [m] de radeaux
flößen (faire) flotter [bois]
flossenlos sans nageoires; privé
de nageoires
Flossenloser Delfin bekommt Prothese Un
dauphin sans nageoires doté d'une prothèse
Flößer (s, -) [m] flotteur [m] (de bois); batelier [m] du / d'un radeau
Flößerei (-) [f] flottage [m] (du bois]
Floßholz (es) [n] bois [m] flotté / de flottaison
Floßsack (s, "e) [m] radeau [m] pneumatique
Flöte (-, n) [f] flûte [f]; pipe
[f] [pain] baguette; flûte
[f]; [verre] flûte
[f]; [jeu de cartes] séquence;
suite [f]; [vulgaire]
pénis [m]; queue [f]
Flöte
spielen jouer de la flûte
flöten jouer de la flûte; parler / chanter d'une voix flûtée; susurrer; [merle] siffler
Flötenbau (s) [m] fabrication / facture [f] de flûtes
Flötenbauer (s, -) [m] facteur [m] de flûtes; flûtier [m]
Flötenbläser (s, -) [m] flûtiste [m]; joueur [m] de flûte
Flötenbläserin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte
flötengehen [anc orthogr > flöten gehen]
flöten gehen (+ s) être fichu; être perdu; se perdre; s'envoler; péter
Flötenkonzert (s, e) [m] concert [m] de flûtes / avec flûtes
Flötenspiel (s) [n] jeu [m] / sons [m pl] de la flûte
Flötenspieler (s, -) [m] flûtiste [m]; (joueur [m] de) flûte [f]
Flötenspielerin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte
Flötist (en, en) [m] flûtiste [m]; (joueur [m] de) flûte [f]
Flötistin (-, nen) [f] flûtiste [f]; joueuse [f] de flûte
=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 6 [flü-fra] | 7 [fre-ft] | 8 [fu-fw]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 4.12.2008