Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünf] | 14 [fung-fw]
Fährpersonal (s) [n] employés [m pl] / personnel [m] des ferrys
Fährunglück (s, e) [m] accident
[m] de ferry
Fährunglück auf der Ostsee
Accident de ferry en mer Baltique
Fährverbindung (-, en) [f] liaison [f] par ferry
Fährverkehr (s) [m] trafic [m] des
ferries / des
bacs
Fährverkehr vor Einstellung Arrêt
possible du trafic
des bacs
Fahrzeug (s, e) [n] véhicule [m]; [marine] bâtiment [m]; embarcation [f]
Wem
gehört das Fahrzeug, wenn der Fahrzeugbrief gestohlen wurde? A
qui appartient le véhicule quand sa carte d'immatriculation a été
volée ?
Fahrzeugabsatz (es, "e) [m] vente
[m] de voitures
Porsche steigert Fahrzeugabsatz
um 86 Prozent Porsche augmente de 86% la vente de ses
voitures
Fahrzeugart (-, en) [f] type [m] de véhicule
Fahrzeugaufwand (s) [m] frais [m pl] de véhicules
Fahrzeugbeistellung (-) [m] mise [f] à la disposition d'un véhicule
Fahrzeugbrief (s, e) [m] carte [f] grise [désuet depuis avril 2009]; carte [f] d'immatriculation (de véhicule)
Fahrzeugersatzteil (s, e) [n] pièce [f] détachée automobile
Fahrzeugersatzteilhandel (s) [m] commerce [m] de / des pièces détachées automobiles
Fahrzeugersatzteilhändler (s, -) [m] marchand [m] de pièces détachées (automobiles)
Fahrzeughalle (-, n) [f] hall [m] des véhicules
Fahrzeughalter (s, -) [m] détenteur / propriétaire [m] du / d'un véhicule
Fahrzeughalterhaftung (-, en) [f] [Fahrzeughalter-Haftung, Halterhaftung] responsabilité [f] du détenteur du véhicule
Fahrzeughersteller (s, -) [m] fabricant [m] de véhicules (automobiles)
Fahrzeugkennzeichen (s, -) [n] numéro [m] minéralogique (du véhicule)
Fahrzeugklasse (-, n) [f] catégorie [f] de / du véhicule
Fahrzeugkolonne (-, n) [f] colonne [f] de véhicules
Fahrzeugkonvoi (s, s) [m] [Fahrzeug-Konvoi] convoi [m] de véhicules
Fahrzeuglackierer (s, -) [m] peintre [m] automobile
Fahrzeugmarkt (s, "e) [m] marché [m] de voitures
Fahrzeugrückholkosten [pl] frais [m pl] de rapatriement du véhicule
Fahrzeugverwechslung (-, en) [f] confusion [f] de véhicule; erreur [f] sur le véhicule
Fahrzeugwerbung (-) [f] publicité [f] sur véhicule
Faible (s, s) [n] faible [m]
Er hat ein Faible für rothaarige Frauen. Il a un faible pour les rousses.
fair équitable; fair-play;
avec fair-play
Der Spieler zeigte sich fair. Le joueur fit preuve de fair-play.; Il se montra
beau joueur.
Ich finde das fair. Je trouve cela équitable.
der faire Handel le commerce équitable
Fairness (-) [f] [anglais] fair-play [m]; honnêteté [f]
Faisalabad (s) [n] Faisalabad [f] [Pakistan]
fäkal fécal
Fäkalausdruck (s, "e) [m] expression [m] scatologique
Fäkalien [pl] fèces [f pl]
fäkalisieren fécaliser
Fäkalisierung (-) [f] fécalisation [f]
Fäkalsprache (-) [f] langage [m] scatologique
Fake (s, s) [m / n] (article) faux; trucage; bluff [m]; tromperie; attrape; contre-façon [f]
faken fausser; falsifier; truquer
Diese Information ist gefakt. Cette information a été falsifiée.
Fakir (s, e) [m] fakir [m]
Faksimile (s, s) [n] fac-similé [m]
Faksimile-Nachdruck (s, e) [m] réimpression [f] en fac-similé
Fakt (s, en) [m] fait [m]
faktengesättigt bourré de faits
faktenreich avec de nombreux faits à l'appui
Faktitiv (s, e) [n] (verbe) factitif [m]
faktitiv factitif
Faktizität (-) [f] facticité [f] [philosophie]
Faktor (s, en) [m] facteur [m]
Faktura (-, Fakturen) [f] facture [f] [Autriche, Suisse, autrement désuet]
Nettokasse gegen Faktura net à réception de la facture
fakturieren facturer; établir une facture; porter / mettre en compter; compter
Fakturiermaschine (-, n) [f] machine [f] à établir les factures
Fakturierung (-, en) [f] facturation [f]
Fakultät (-, en) [f] faculté [f]
falb fauve; jaune pâle; [cheval] aubère; aubert
Falbe (n, n) [m] cheval [m] aubère; aubert [m]
Falke (n, n) [m] faucon [m]
Er hat ein Auge wie ein Falke. Il a des yeux de lynx.
Die Spur des Falken Le faucon maltais [film]
Falkenbeize (-, n) [f] fauconnerie [f] [chasse]
Falkenberg (s) [n] Montfaucon [f] [Suisse]
Falkenhaube (-, n) [f] chaperon [m] [faucon]
Falkenhorst (s, e) [m] nid [m] de faucon
Falkenjagd (-) [f] fauconnerie [f]
Falkenkopf (s, "e) [m] tête [f] de / du faucon
Horus wurde oft als Mensch mit Falkenkopf dargestellt. Horus fut souvent
représenté sous les traits d'un homme à tête de faucon.
Falklandinsel (-, n) [f] île [f] Falkland; (île [f]) Malouine [f]
Falkner (s, -) [m] fauconnier [m]
Falknerei (-) [f] fauconnerie [f]
Falknerin (-, nen) [f] fauconnière [f]
Falknerjagdschein (s, e) [m] permis [m] de chasse au faucun
Fall (s, "e) [m] cas [m]; affaire [f]
Der Kommissar behandelt den Fall. Le commissaire s'occupe de l'affaire.
Der
Fall ist gelöst. Le cas est résolu.
Es ist ein komplizierter Fall. C'est un cas compliqué.
Was würdest du in so einem Fall tun? Que ferais-tu dans un pareil cas
?
Gesetzt den Fall, dass... Admettons que... ; Prenons l'hypothèse suivante:...
; Au cas où...
für den Fall, dass... pour le cas où ...
auf jeden Fall dans tous les cas
auf keinen Fall en aucun cas; nullement
Der Genitiv ist ein Fall. Le génitif est un cas.
Fall (s, "e) [m] chute [f]
Wir fielen im freien Fall. Nous tombions en chute libre
Wespe bringt Radfahrer zu Fall Une guêpe cause la chute d'un cycliste
Fallbeil (s, e) [n] couperet [m]; guillotine [f]
Falle (-, n) [f] piège [f]
Sie
stellen Fallen auf. Ils posent des pièges.
Er
hat ihm eine Falle gestellt. Il lui a tendu un piège.
Er
ist in die Falle getappt. Il est tombé dans le
piège.
fallen (ie, a, ä + s) tomber; baisser [mourir]; [avoir lieu]; [être pris];
[faire partie de]
Sie ließ die Tasse auf den Boden fallen. Elle laissa tomber la tasse par
terre.
In der Nacht ist Schnee gefallen. Il a neigé pendant la nuit.
Er ist vom Rad gefallen. Il est tombé de bicyclette.
Die Temperatur ist stark gefallen. La température a fortement chuté.
Viele sind in dieser Schlacht gefallen. Beaucoup sont tombés dans cette bataille.
Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Freitag. Noël tombe cette année un
vendredi.
Die Entscheidung ist gefallen. La décision a été prise.
Das fällt nicht in deinen Aufgabenbereich. Ce n'est pas de ton ressort.
fällen abattre
Der Baum muss
gefällt werden. L'arbre doit être abattu.
Fallen (s) [n] chute [f]; (fait
[m] de) tomber
Er betrachtete das langsame Fallen
der Blätter im Wind. Il regardait la lente chute
des feuilles dans le vent.
Fallensteller (s, -) [m] poseur [m] de pièges; trappeur [m]
Er ist ein professioneller Fallensteller. Il est poseur de pièges professionnel.
Fallgesetz (es, e) [n] loi [f] régissant la chute des corps
Fallhöhe (-, n) [f] hauteur [f] de (la) chute
fallieren faire banqueroute; [Suisse]
rater; échouer
Der
Kuchen ist falliert. Le gâteau est raté.
Die
Firma hat falliert. La firme a fait banqueroute.
fallibel faillible
Fallissement (s, s) [n] banqueroute; faillite [f]
Fallit (en, en) [m] [désuet] banqueroutier [m]
Falllaub (s) [n] feuilles [f pl] mortes
Falllaub kompostieren composter les feuilles mortes
Fallout (s) [m] [Fall-Out] [anglais] retombées [f pl] radioactives
Tokio fürchtet den Fallout.
Tokyo craint les retombées radioactives.
Fallrückzieher (s, -) [m] coup [m] de pied retourné; ciseau [m] retourné; bicyclette [f] [football]
falls au cas où; si;
si jamais
Ok, sag aber bitte Bescheid, falls
du deine Meinung änderst. D'accord, mais si (jamais)
tu changes d'avis, fais-le moi savoir s'il te plaît.
Bitte um
Verbesserung falls nötig! Merci de corriger si besoin
est / si nécessaire.
Fallschirm (s, e) [m] parachute [m]
Er ist mit dem Fallschirm abgesprungen. Il a sauté en parachute.
Sein Fallschirm hat sich nicht geöffnet. Son parachute ne s'est pas ouvert.
goldene Fallschirme parachutes dorés
Er will so genannte Goldene Fallschirme für Top-Manager verbieten.Il veut
interdire les "parachutes dorés" des grands gestionnaires.
Abschied ohne goldenen Fallschirm Départ sans parachute doré
Fallschirmeinheit (-, en) [f] unité [f] de parachutistes
Fallschirmjäger (s, -) [m] (chasseur) [m] parachutiste
Fallschirmjägerangriff (s, e) [m] attaque [m] de parachutistes
Fallschirmjägerbataillon (s, e) [n] [Bat. / Btl.] bataillon [m] de parachutistes
Fallschirmjägerin (-, nen) [f] (femme [f]) chasseur [m] parachutiste
Fallschirmjägertruppe (-, n) [f] troupe [f] de chasseurs parachutistes
Fallschirmlandung (-, en) [f] atterrissage [m] en parachute
Fallschirmseide (-) [f] tissu [m] parachute
Fallschirmspringen (s) [n] parachutisme [m]; saut [m] en parachute
Weltmeisterschaft im Fallschirmspringen championnat du monde de parachutisme
Fallschirmspringen mit freiem Fall saut en parachute en chute libre
Fallschirmspringer (s, -) [m] parachutiste [m]
Fallschirmspringerin (-, nen) [f] parachutiste [f]
Fallschirmspringerstiefel (s, -) [m] botte [f] de para
Fallschirmsprung (s, "e) [m] saut [m] en parachute
Fallschirmsystem (s, e) [n] système [m] de parachute
Fallstrick (s, e) [m] traquenard; piège [m]
Fallsucht (-) [f] épilepsie [f]
Falludscha (s) [n] Falloujah; Falloujah; Falloudja [f]
Fallzahlen [pl] nombre [m] de cas
falsch faux
Du hast mich falsch verstanden. Tu m'as mal compris(e).
Die Antwort ist falsch. La réponse est fausse.
Er hat falsch geantwortet. Il a donné une réponse fausse.; Il a répondu faux.
Der Diamant ist falsch. Le diamant est faux.
Deine Uhr geht falsch. Ta montre n'est pas à l'heure.
Falschaussage (-, n) [f] déclaration [f] fausse
Er musste eine Falschaussage wegen angeblicher Uran-Ankäufe in Afrika eingestehen.
Il dut reconnaître avoir fait des déclarations fausses concernant des achats
d'uranium en Afrique.
fälschbar falsifiable
fälschen falsifier
Meine Ehepartnerin
hat meine Unterschrift gefälscht. Ma conjointe a
falsifié ma signature.
38-Jährige fälscht Geld, um
ihren 83-jährigen Vater zu schützen Une femme
de 38 ans fait de la fausse monnaire pour protéger son père de
83 ans
Falschfahrer (s, -) [m] conducteur [m] roulant à contresens
Falschfahrerin (-, nen) [f] conductrice
[f] roulant à contresens
Falschfahrerin baut Unfall
Une conductrice roulant à contresens cause un accident
Falschfarbenbild (s, er) [n] image / vue [f] en couleurs de synthèse
Falschgeld (s) [n] fausse-monnaie [f]; faux billet [m] de banque
Das ist Falschgeld. C'est de la fausse monnaie.
Falschgeldfund (s, e) [m] découverte [f] de fausse monnaie
Falschheit (-) [f] fausseté; hypocrisie; duplicité; sournoiserie; perfidie [f]
Falschparker (s, -) [m] personne [f] garant sa voiture en contravention
Falschparker haftet für Unfallfolgen Le propriétaire d'une voiture mal garée
est responsable des conséquences de l'accident dont elle est la cause
fälschlich faux; erroné; faussement; par erreur; à faux; à tort
fälschlicherweise faussement; par erreur; à tort
Fälschung (-, en) [f] falsification
[f]; faux [m]
Das Bild ist leider eine Fälschung.
Le tableau est malheureusement un faux.
Die
Digitalisierung kann eine Fälschung der Dokumente verhindert. La
numérisation peut empêcher la falsification des documents.
Fälschungsdelikt (s, e) [n] délit [m] de falsification
fälschungssicher infalsifiable
fälschungssicherer Personalausweis carte d'identité infalsifiable
Fälschungssicherheit (-) [f] sécurité [f] contre la contrefaçon / la falsification
Fälschungsvorwurf (s, "e) [m] reproche [m] de falsification
Falsifizierbarkeit (-) [f] falsificabilité [f]
Falsifizierungs-Test (s, s) [m] test [m] de falsification / falsificabilité
Faltblatt (s, "er) [n] dépliant [m]
Faltdach (s, "er) [n] capote [f] pliante; toit [m] en accordéon
Falte (-, n) [f] pli [m]; ride
[f]
Mit welchen Naturrezepten kann ich Falten im Gesicht bekämpfen?
Avec quelles recettes naturelles puis-je combattre les
rides du visage ?
Er legte die Stirn in Falten. Il
plissa le front.
Die Jacke wirft Falten. La
veste fait des plis.
Mein Teppig wirft Falten. Mon
tapis fait des plis.
Meine Lederjacke ist total nass geworden und
nun voller Falten. Ma veste de cuir a été
trempée et est maintenant toute plissée / fripée.
Faltencreme (-, s / [Autriche, Suisse] n) [f] crème [f] anti-rides
faltenfrei sans rides; sans une ride; lisse; sans plis
Faltengebirge (s, e) [n] chaîne [f] plissée
Faltenglättung (-) [f] lissage [m] des rides
faltenlos sans plis; non plissé
ein faltenloser Rock une jupe sans plis
Faltenrock (s, "e) [m] jupe [f] plissée
Faltenwurf (s, "e) [m] drapé; plissement [m]; draperie [f]; plissé [m]
eleganter Faltenwurf élégants plissés
Faltenwurf auf der Autobahn Des plissements de chaussée sur l'autoroute
faltig à plis
Falter (s, -) [m] papillon [m]
Faltkarton (s, s) [m] (boîte [f] en) carton [m] pliable
Faltpavillon (s, s) [m] (tente [f]) barnum [m] (de jardin) (pliant(e))
Faltplan (s, "e) [m] carte [f] pliante / à déplier
Faltprospekt (s, e) [m] (prospectus [m]) dépliant [m]
Faltrad (s, "er) [n] vélo [m] pliant
Falttafel (-, n) [f] tableau [m] dépliant
Falttasche (-, n) [f] pochette [f] pliante; sac [m] pliant
Falttür (-, en) [f] porte [f] accordéon / pliante
Faltung (-, en) [f] pliage [m]; [géol] plissement [m]
Falzhobel (s, -) [m] rabot [m] à rainurer
Famagusta (s) [n] Famagouste [f]
familiär familial
Er hat aus familiären Gründen seinen Rücktritt von allen Ämtern angekündigt.
Il a annoncé sa démission de toutes ses fonctions pour des raisons familiales.
Untersuchung der familiären Verhältnisse Examen des circonstances familiales
Familie (-, n) [f] famille [f]
Hast du denn keine Familie? Tu n'as donc pas de famille?
Ich verbringe Weihnachten in der Familie. Je passe Noël en famille.
Du bist meine einzige Familie. Tu es ma seule famille.
Familienangelegenheit (-, en) [f] affaire [f] de famille
Familienausflug (s, "e) [m] excursion [f] de famille
Familienauto (s, s) [n] (voiture) familiale [f]
Familienbande [pl] liens [m pl] de (la) famille / unissant la famille
Deutsche entdecken Familienbande neu Les Allemands redécouvrent la famille
Familienbetrieb (s, e) [m] entreprise [f] familiale
Familiendrama (s, Familiendramen) [n] drame [m] familial
Familienfehde (-, n) [f] querelle [f] de famille
Familienfest (s, e) [n] fête [f] de famille
Familienfeststimmung (-) [f] ambiance [f] de fête de famille
Familienfirmen-Index (es) [m] indice [m] des entreprises familiales
Familienförderung (-) [f] promotion [f] de la famille
familiengeführt tenu par une famille [société]
Familiengruft (-, en) [f] caveau [m] de famille
Familienkrach (s) [m] querelle / dispute [f] familiale
Familienleben (s) [n] vie [f] familiale / de famille
Familienmagazin (s, e) [n] magazine [m] familial
Familienminister (s, -) [m] ministre [m] de la Famille
Familienministerin (-, nen) [f] ministre [f] de la Famille ([France] et de l'Enfance / [Canada] des Aînés et de la Condition féminine)
Familienministerium (s, Familienministerien) [n] ministère [m] de la Famille
Familienname (ns, n) [m] nom [m] de famille
Wie ist Ihr Familienname? Quel est votre nom de famille ?
Familienoberhaupt (s, "er) [n] chef> [m] de famille
Familienplanung (-) [f] planning [m] familial; planification[f] familiale
Familienpolitik (-, en) [f] politique [f] de la famille
Familienrecht (s) [n] droit [m] de la famille
Familienrichter (s, -) [m] juge [m] familial / des familles
Familienspiel (s, e) [n] jeu [m] familial
Familienstand (s, "e) [m] situation [f] de famille
Familienstreit (s, e) [m] dispute [f] familiale
familientauglich qui convient pour les familles; adapté à la famille; qui a la fibre familiale
Familientherapeut (en, en) [m] thérapeute [m] familial
Familientherapeutin (-, nen) [f] thérapeute [f] familiale
Familienunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] familiale
Familienunternehmer (s, -) entrepreneur [m] familial
Familienurlaub (s, e) [m] vacances [f pl] familiales / en famille
Familienvater (s, ") [m] père [m] de famille
Familienzelt (s, e) [n] tente [f] familiale
Familienzusammenführung (-) [f] regroupement [m] familial / de famille(s)
Familienzuwachs (es, "e) [m] agrandissement [m] de la famille
Familienzwist (s, e) [m] querelle [f] de famille
famos fameux; formidable; excellent; épatant; chouette
Erwähnenswert wären hier die Romane von Hugh Walker und die teilweise famosen
Übersetzungen. Il faudrait signaler ici les romans de Hugh Walker et ses traductions
en partie excellentes.
Er ist ein famoser Kerl. C'est un gars formidable / un gars chouette / un
chic type.
Das Essen war famos. Le repas était excellent / fameux.
Fan (s, s) [m] fan [m]
Der verstorbene Entertainer Rudi Carrell lebt für seine Fans weiter. Le défunt
amuseur Rudi Carrell continue à vivre pour ses fans.
Fanatiker (s, -) [m] fanatique [m]
Fanatikerin (-, nen) [f] fanatique [f]
fanatisch fanatique
Fanatismus (-) [m] fanatisme [m]
fanatismuskritisch critiquant le / critique envers le fanatisme
fanatismuskritisches Werk œuvre critique envers le fanatisme
Fandom (s) [m] fandom [m] [monde des fans de science-fiction]
das deutsche Fandom le fandom allemand
Fangarm (s, e) [m] tentacule; bras [m]
Als gefährliche Waffe dienen
dem Riesentintenfisch rasiermesserscharfe Haken, die entlang der Fangarme angeordnet
sind. La pieuvre géante dispose d'armes redoutables sous la forme de crochets
extrêmement tranchants disposés le long des bras.
Fänge [pl] crocs [m pl]; serres;
griffes [f pl]
In den Fängen der Mafia
Dans les griffes de la mafia
Fangemeinde (-, n) [f] communauté [f] de fans
fangen (i, a, ä) attraper; capturer; prendre; saisir
Fang den Ball!
Attrape le ballon !
Wir spielen Fangen. Nous jouons à attrape.
Ich habe
einen Vogel gefangen. J'ai attrapé un oiseau.
Wieviele Fische hast du heute
gefangen? Combien de poissons as-tu pris aujourd'hui ?
Er kam von Angeln zurück
ohne etwas gefangen zu haben. Il revint bredouille de la pêche.
Der Hund
wurde in der Bahnhofstraße gefangen. Le chien fut capturé dans la rue de la
Gare.
Fangt das Tier lebend! Prenez l'animal vivant
!
Fängst du die Schmetterlinge
mit einem Netz? Attrapes-tu les papillons avec un filet
?
Sie fingen einen
Hirsch. Ils servirent un cerf.
Der Torwart fing den Ball. Le gardien de but
reçut le ballon.
Ich war ganz gefangen von dem Film. J'étais captivé par
le film.
Mitgefangen, mitgehangen. Celui qui est pris avec les larrons est
pendu avec.
Die Gardine fing Feuer. Le rideau prit feu.
Vorsicht, das
fängt leicht Feuer! Attention, ça s'enflamme facilement
!
Es hat sich eine
Maus in der Falle gefangen. Une souris s'est prise dans la souricière.
Eine
Katze hat sich in der Schlinge gefangen. Un chat s'est pris dans le collet.
Er
fängt Grillen. Il se forge des idées.; Il broie du noir.
Der Wind fing sich
in der Öffnung in der Mauer | im Kamin. Le vent s'engouffrait dans l'ouverture
dans le mur | dans la cheminée.
Sie fiel von der Mauer, aber sie war geschmeidig
wir eine Katze und fing sich wieder am Boden. Elle tomba du mur, mais elle était
souple comme un chat et se rattrapa / reprit son équilibre au sol.
Sie hätte
das nicht sagen sollen, aber sie fing sich sofort wieder. Elle n'aurait pas
dû dire cela, mais elle se rattrapa / se reprit immédiatement.
Fangewalt (-) [f] violence [f] chez les supporters (de foot)
Fangflotte (-, n) [f] flottille [f] de pêche
Fangfrage (-, n) [f] question [f] piège; colle [f]
Er stellte mir
eine Fangfrage. Il me posa une colle.
fangfrisch sitôt pêché; qui vient d'être pêché
fangfrisch gefroren
congelé sur les lieux de pêche
fangfrischer Fisch poisson frais pêché
Fanggarn (s, e) [n] filets / rets [m pl]
Fanggebiet (s, e) [n] zone [f] de pêche
Fanghafte (-, n) [f] mantispidé [m]
Fangmasche (-, n) [f] maille [f] double / chargée / retenue
Fangmethode (-, n) [f] méthode [f] de pêche
Fangnetz (es, e) [n] épuisette [f]; nasse [f]; filet [m]; filet [m] de sécurité
Fangsack (s, "e) [m] sac [m] de réception
Fangschrecke (-, n) [f] mante [f] religieuse
Fangschreckenkrebs (es, e) [m] crevette-mante; squille [f]
Fangverbot (s, e) [n] [Fischfangverbot] interdiction [f] de pêche
Fankrieg (s, e) [m] guerre [f] des supporters; [SF] guerre fanique
Fantasie (-) [f] imagination [f]; [musique]
fantaisie [f]
Er hat die Geschichte aus den
Fantasie geschöpft. Il a puisé l'histoire
dans son imagination.
Sie hat eine rege Fantasie. Elle
a une vive imagination.
Er hat viel zu viel Fantasie. Il
a beaucoup trop d'imagination.
Er hatte eine ausschweifende Fantasie.
Il avait une imagination débordante.
Du
hast eine schmutzige Fantasie. Tu as l'esprit mal tourné.
Das
ist reine Fantasie. Tout ça c'est de l'imagination
pure.
fantasiearm peu imaginatif
fantasiebegabt doué d'imagination; imaginatif
Fantasien [pl] phantasmes [m pl]
Das
sind alles nur Fantasien. Tout ça n'est que des mensonges.
fantasielos sans imagination; dépourvu d'imagination
Fantasieprodukt (s, e) [n] produit [m] de l'imagination
fantasievoll imaginatif; plein d'imagination; avec beaucoup d'imagination; haut en couleurs
Fantast (en, en) [m] rêveur; mythomane; esprit [m] extravagant
fantastisch formidable; fantastique;
fantastiquement; incroyable;
incroyablement; remarquable;
remarquablement; mirifique;
mirobolant; épatant;
fabuleux; d'enfer
Er
hat mir eine fantastische Geschichte erzählt. Il
m'a raconté une histoire fantastique / incroyable
/ extraordinaire.
Ich fühle mich fantastisch
wohl. Je me sens merveilleusement bien.
Der
Braten schmeckt fantastisch. Le rôti est vachement
bon / est épatant.
Paul hat mir
geschrieben, dass er auch kommt. - Fantastisch! Paul m'a
écrit qu'il viendra aussi. - Formidable / Magnifique
!
Es mag fantastisch klingen, aber es stimmt. Ça
semble extraordinaire, mais c'est exact.
Das Land hat Schulden in
fantastischer Höhe. Le pays a des dettes d'un montant
extraordinaire.
Der Komet rast mit fantastischer Geschwindigkeit durch
das All. La comète file à une allure fantastique
/ incroyable à travers l'espace
Fantasy-Epos (-, Fantasy-Epen) [n] épopée [f] fantastique / de science-fiction
=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünf] | 14 [fung-fw]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 4.2.2012