Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünf] | 14 [fung-fw]

Fährpersonal (s) [n] employés [m pl] / personnel [m] des ferrys

Fährunglück (s, e) [m] accident [m] de ferry
Fährunglück auf der Ostsee Accident de ferry en mer Baltique

Fährverbindung (-, en) [f] liaison [f] par ferry

Fährverkehr (s) [m] trafic [m] des ferries / des bacs
Fährverkehr vor Einstellung Arrêt possible du trafic des bacs

Fahrzeug (s, e) [n] véhicule [m]; [marine] bâtiment [m]; embarcation [f]
Wem gehört das Fahrzeug, wenn der Fahrzeugbrief gestohlen wurde? A qui appartient le véhicule quand sa carte d'immatriculation a été volée ?

Fahrzeugabsatz (es, "e) [m] vente [m] de voitures
Porsche steigert Fahrzeugabsatz um 86 Prozent Porsche augmente de 86% la vente de ses voitures

Fahrzeugart (-, en) [f] type [m] de véhicule

Fahrzeugaufwand (s) [m] frais [m pl] de véhicules

Fahrzeugbeistellung (-) [m] mise [f] à la disposition d'un véhicule

Fahrzeugbrief (s, e) [m] carte [f] grise [désuet depuis avril 2009]; carte [f] d'immatriculation (de véhicule)

Fahrzeugersatzteil (s, e) [n] pièce [f] détachée automobile

Fahrzeugersatzteilhandel (s) [m] commerce [m] de / des pièces détachées automobiles

Fahrzeugersatzteilhändler (s, -) [m] marchand [m] de pièces détachées (automobiles)

Fahrzeughalle (-, n) [f] hall [m] des véhicules

Fahrzeughalter (s, -) [m] détenteur / propriétaire [m] du / d'un véhicule

Fahrzeughalterhaftung (-, en) [f] [Fahrzeughalter-Haftung, Halterhaftung] responsabilité [f] du détenteur du véhicule

Fahrzeughersteller (s, -) [m] fabricant [m] de véhicules (automobiles)

Fahrzeugkennzeichen (s, -) [n] numéro [m] minéralogique (du véhicule)

Fahrzeugklasse (-, n) [f] catégorie [f] de / du véhicule

Fahrzeugkolonne (-, n) [f] colonne [f] de véhicules

Fahrzeugkonvoi (s, s) [m] [Fahrzeug-Konvoi] convoi [m] de véhicules

Fahrzeuglackierer (s, -) [m] peintre [m] automobile

Fahrzeugmarkt (s, "e) [m] marché [m] de voitures

Fahrzeugrückholkosten [pl] frais [m pl] de rapatriement du véhicule

Fahrzeugverwechslung (-, en) [f] confusion [f] de véhicule; erreur [f] sur le véhicule

Fahrzeugwerbung (-) [f] publicité [f] sur véhicule

Faible (s, s) [n] faible [m]
Er hat ein Faible für rothaarige Frauen. Il a un faible pour les rousses.

fair équitable; fair-play; avec fair-play
Der Spieler zeigte sich fair. Le joueur fit preuve de fair-play.; Il se montra beau joueur.
Ich finde das fair. Je trouve cela équitable.
der faire Handel le commerce équitable

Fairness (-) [f] [anglais] fair-play [m]; honnêteté [f]

Faisalabad (s) [n] Faisalabad [f] [Pakistan]

fäkal fécal

Fäkalausdruck (s, "e) [m] expression [m] scatologique

Fäkalien [pl] fèces [f pl]

fäkalisieren fécaliser

Fäkalisierung (-) [f] fécalisation [f]

Fäkalsprache (-) [f] langage [m] scatologique

Fake (s, s) [m / n] (article) faux; trucage; bluff [m]; tromperie; attrape; contre-façon [f]

faken fausser; falsifier; truquer
Diese Information ist gefakt. Cette information a été falsifiée.

Fakir (s, e) [m] fakir [m]

Faksimile (s, s) [n] fac-similé [m]

Faksimile-Nachdruck (s, e) [m] réimpression [f] en fac-similé

Fakt (s, en) [m] fait [m]

faktengesättigt bourré de faits

faktenreich avec de nombreux faits à l'appui

Faktitiv (s, e) [n] (verbe) factitif [m]

faktitiv factitif

Faktizität (-) [f] facticité [f] [philosophie]

Faktor (s, en) [m] facteur [m]

Faktura (-, Fakturen) [f] facture [f] [Autriche, Suisse, autrement désuet]
Nettokasse gegen Faktura net à réception de la facture

fakturieren facturer; établir une facture; porter / mettre en compter; compter

Fakturiermaschine (-, n) [f] machine [f] à établir les factures

Fakturierung (-, en) [f] facturation [f]

Fakultät (-, en) [f] faculté [f]

falb fauve; jaune pâle; [cheval] aubère; aubert

Falbe (n, n) [m] cheval [m] aubère; aubert [m]

Falke (n, n) [m] faucon [m]
Er hat ein Auge wie ein Falke. Il a des yeux de lynx.
Die Spur des Falken Le faucon maltais [film]

Falkenbeize (-, n) [f] fauconnerie [f] [chasse]

Falkenberg (s) [n] Montfaucon [f] [Suisse]

Falkenhaube (-, n) [f] chaperon [m] [faucon]

Falkenhorst (s, e) [m] nid [m] de faucon

Falkenjagd (-) [f] fauconnerie [f]

Falkenkopf (s, "e) [m] tête [f] de / du faucon
Horus wurde oft als Mensch mit Falkenkopf dargestellt. Horus fut souvent représenté sous les traits d'un homme à tête de faucon.

Falklandinsel (-, n) [f] île [f] Falkland; (île [f]) Malouine [f]

Falkner (s, -) [m] fauconnier [m]

Falknerei (-) [f] fauconnerie [f]

Falknerin (-, nen) [f] fauconnière [f]

Falknerjagdschein (s, e) [m] permis [m] de chasse au faucun

Fall (s, "e) [m] cas [m]; affaire [f]
Der Kommissar behandelt den Fall. Le commissaire s'occupe de l'affaire.
Der Fall ist gelöst. Le cas est résolu.
Es ist ein komplizierter Fall. C'est un cas compliqué.
Was würdest du in so einem Fall tun? Que ferais-tu dans un pareil cas ?
Gesetzt den Fall, dass... Admettons que... ; Prenons l'hypothèse suivante:... ; Au cas où...
für den Fall, dass... pour le cas où ...
auf jeden Fall dans tous les cas
auf keinen Fall en aucun cas; nullement
Der Genitiv ist ein Fall. Le génitif est un cas.

Fall (s, "e) [m] chute [f]
Wir fielen im freien Fall. Nous tombions en chute libre
Wespe bringt Radfahrer zu Fall Une guêpe cause la chute d'un cycliste

Fallbeil (s, e) [n] couperet [m]; guillotine [f]

Falle (-, n) [f] piège [f]
Sie stellen Fallen auf. Ils posent des pièges.
Er hat ihm eine Falle gestellt. Il lui a tendu un piège.
Er ist in die Falle getappt. Il est tombé dans le piège.

fallen (ie, a, ä + s) tomber; baisser [mourir]; [avoir lieu]; [être pris]; [faire partie de]
Sie ließ die Tasse auf den Boden fallen. Elle laissa tomber la tasse par terre.
In der Nacht ist Schnee gefallen. Il a neigé pendant la nuit.
Er ist vom Rad gefallen. Il est tombé de bicyclette.
Die Temperatur ist stark gefallen. La température a fortement chuté.
Viele sind in dieser Schlacht gefallen. Beaucoup sont tombés dans cette bataille.
Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Freitag. Noël tombe cette année un vendredi.
Die Entscheidung ist gefallen. La décision a été prise.
Das fällt nicht in deinen Aufgabenbereich. Ce n'est pas de ton ressort.

fällen abattre
Der Baum muss gefällt werden. L'arbre doit être abattu.

Fallen (s) [n] chute [f]; (fait [m] de) tomber
Er betrachtete das langsame Fallen der Blätter im Wind. Il regardait la lente chute des feuilles dans le vent.

Fallensteller (s, -) [m] poseur [m] de pièges; trappeur [m]
Er ist ein professioneller Fallensteller. Il est poseur de pièges professionnel.

Fallgesetz (es, e) [n] loi [f] régissant la chute des corps

Fallhöhe (-, n) [f] hauteur [f] de (la) chute

fallieren faire banqueroute; [Suisse] rater; échouer
Der Kuchen ist falliert. Le gâteau est raté.
Die Firma hat falliert. La firme a fait banqueroute.

fallibel faillible

Fallissement (s, s) [n] banqueroute; faillite [f]

Fallit (en, en) [m] [désuet] banqueroutier [m]

Falllaub (s) [n] feuilles [f pl] mortes
Falllaub kompostieren composter les feuilles mortes

Fallout (s) [m] [Fall-Out] [anglais] retombées [f pl] radioactives
Tokio fürchtet den Fallout. Tokyo craint les retombées radioactives.

Fallrückzieher (s, -) [m] coup [m] de pied retourné; ciseau [m] retourné; bicyclette [f] [football]

falls au cas où; si; si jamais
Ok, sag aber bitte Bescheid, falls du deine Meinung änderst. D'accord, mais si (jamais) tu changes d'avis, fais-le moi savoir s'il te plaît.
Bitte um Verbesserung falls nötig! Merci de corriger si besoin est / si nécessaire.

Fallschirm (s, e) [m] parachute [m]
Er ist mit dem Fallschirm abgesprungen. Il a sauté en parachute.
Sein Fallschirm hat sich nicht geöffnet. Son parachute ne s'est pas ouvert.
goldene Fallschirme parachutes dorés
Er will so genannte Goldene Fallschirme für Top-Manager verbieten.Il veut interdire les "parachutes dorés" des grands gestionnaires.
Abschied ohne goldenen Fallschirm Départ sans parachute doré

Fallschirmeinheit (-, en) [f] unité [f] de parachutistes

Fallschirmjäger (s, -) [m] (chasseur) [m] parachutiste

Fallschirmjägerangriff (s, e) [m] attaque [m] de parachutistes

Fallschirmjägerbataillon (s, e) [n] [Bat. / Btl.] bataillon [m] de parachutistes

Fallschirmjägerin (-, nen) [f] (femme [f]) chasseur [m] parachutiste

Fallschirmjägertruppe (-, n) [f] troupe [f] de chasseurs parachutistes

Fallschirmlandung (-, en) [f] atterrissage [m] en parachute

Fallschirmseide (-) [f] tissu [m] parachute

Fallschirmspringen (s) [n] parachutisme [m]; saut [m] en parachute
Weltmeisterschaft im Fallschirmspringen championnat du monde de parachutisme
Fallschirmspringen mit freiem Fall saut en parachute en chute libre

Fallschirmspringer (s, -) [m] parachutiste [m]

Fallschirmspringerin (-, nen) [f] parachutiste [f]

Fallschirmspringerstiefel (s, -) [m] botte [f] de para

Fallschirmsprung (s, "e) [m] saut [m] en parachute

Fallschirmsystem (s, e) [n] système [m] de parachute

Fallstrick (s, e) [m] traquenard; piège [m]

Fallsucht (-) [f] épilepsie [f]

Falludscha (s) [n] Falloujah; Falloujah; Falloudja [f]

Fallzahlen [pl] nombre [m] de cas

falsch faux
Du hast mich falsch verstanden. Tu m'as mal compris(e).
Die Antwort ist falsch. La réponse est fausse.
Er hat falsch geantwortet. Il a donné une réponse fausse.; Il a répondu faux.
Der Diamant ist falsch. Le diamant est faux.
Deine Uhr geht falsch. Ta montre n'est pas à l'heure.

Falschaussage (-, n) [f] déclaration [f] fausse
Er musste eine Falschaussage wegen angeblicher Uran-Ankäufe in Afrika eingestehen. Il dut reconnaître avoir fait des déclarations fausses concernant des achats d'uranium en Afrique.

fälschbar falsifiable

fälschen falsifier
Meine Ehepartnerin hat meine Unterschrift gefälscht. Ma conjointe a falsifié ma signature.
38-Jährige fälscht Geld, um ihren 83-jährigen Vater zu schützen Une femme de 38 ans fait de la fausse monnaire pour protéger son père de 83 ans

Falschfahrer (s, -) [m] conducteur [m] roulant à contresens

Falschfahrerin (-, nen) [f] conductrice [f] roulant à contresens
Falschfahrerin baut Unfall Une conductrice roulant à contresens cause un accident

Falschfarbenbild (s, er) [n] image / vue [f] en couleurs de synthèse

Falschgeld (s) [n] fausse-monnaie [f]; faux billet [m] de banque
Das ist Falschgeld. C'est de la fausse monnaie.

Falschgeldfund (s, e) [m] découverte [f] de fausse monnaie

Falschheit (-) [f] fausseté; hypocrisie; duplicité; sournoiserie; perfidie [f]

Falschparker (s, -) [m] personne [f] garant sa voiture en contravention
Falschparker haftet für Unfallfolgen Le propriétaire d'une voiture mal garée est responsable des conséquences de l'accident dont elle est la cause

fälschlich faux; erroné; faussement; par erreur; à faux; à tort

fälschlicherweise faussement; par erreur; à tort

Fälschung (-, en) [f] falsification [f]; faux [m]
Das Bild ist leider eine Fälschung. Le tableau est malheureusement un faux.
Die Digitalisierung kann eine Fälschung der Dokumente verhindert. La numérisation peut empêcher la falsification des documents.

Fälschungsdelikt (s, e) [n] délit [m] de falsification

fälschungssicher infalsifiable
fälschungssicherer Personalausweis carte d'identité infalsifiable

Fälschungssicherheit (-) [f] sécurité [f] contre la contrefaçon / la falsification

Fälschungsvorwurf (s, "e) [m] reproche [m] de falsification

Falsifizierbarkeit (-) [f] falsificabilité [f]

Falsifizierungs-Test (s, s) [m] test [m] de falsification / falsificabilité

Faltblatt (s, "er) [n] dépliant [m]

Faltdach (s, "er) [n] capote [f] pliante; toit [m] en accordéon

Falte (-, n) [f] pli [m]; ride [f]
Mit welchen Naturrezepten kann ich Falten im Gesicht bekämpfen? Avec quelles recettes naturelles puis-je combattre les rides du visage ?
Er legte die Stirn in Falten. Il plissa le front.
Die Jacke wirft Falten. La veste fait des plis.
Mein Teppig wirft Falten. Mon tapis fait des plis.
Meine Lederjacke ist total nass geworden und nun voller Falten. Ma veste de cuir a été trempée et est maintenant toute plissée / fripée.

Faltencreme (-, s / [Autriche, Suisse] n) [f] crème [f] anti-rides

faltenfrei sans rides; sans une ride; lissesans plis

Faltengebirge (s, e) [n] chaîne [f] plissée

Faltenglättung (-) [f] lissage [m] des rides

faltenlos sans plis; non plissé
ein faltenloser Rock une jupe sans plis

Faltenrock (s, "e) [m] jupe [f] plissée

Faltenwurf (s, "e) [m] drapé; plissement [m]; draperie [f]; plissé [m]
eleganter Faltenwurf élégants plissés
Faltenwurf auf der Autobahn Des plissements de chaussée sur l'autoroute

faltig à plis

Falter (s, -) [m] papillon [m]

Faltkarton (s, s) [m] (boîte [f] en) carton [m] pliable

Faltpavillon (s, s) [m] (tente [f]) barnum [m] (de jardin) (pliant(e))

Faltplan (s, "e) [m] carte [f] pliante / à déplier

Faltprospekt (s, e) [m] (prospectus [m]) dépliant [m]

Faltrad (s, "er) [n] vélo [m] pliant

Falttafel (-, n) [f] tableau [m] dépliant

Falttasche (-, n) [f] pochette [f] pliante; sac [m] pliant

Falttür (-, en) [f] porte [f] accordéon / pliante

Faltung (-, en) [f] pliage [m]; [géol] plissement [m]

Falzhobel (s, -) [m] rabot [m] à rainurer

Famagusta (s) [n] Famagouste [f]

familiär familial
Er hat aus familiären Gründen seinen Rücktritt von allen Ämtern angekündigt. Il a annoncé sa démission de toutes ses fonctions pour des raisons familiales.
Untersuchung der familiären Verhältnisse Examen des circonstances familiales

Familie (-, n) [f] famille [f]
Hast du denn keine Familie? Tu n'as donc pas de famille?
Ich verbringe Weihnachten in der Familie. Je passe Noël en famille.
Du bist meine einzige Familie. Tu es ma seule famille.

Familienangelegenheit (-, en) [f] affaire [f] de famille

Familienausflug (s, "e) [m] excursion [f] de famille

Familienauto (s, s) [n] (voiture) familiale [f]

Familienbande [pl] liens [m pl] de (la) famille / unissant la famille
Deutsche entdecken Familienbande neu Les Allemands redécouvrent la famille

Familienbetrieb (s, e) [m] entreprise [f] familiale

Familiendrama (s, Familiendramen) [n] drame [m] familial

Familienfehde (-, n) [f] querelle [f] de famille

Familienfest (s, e) [n] fête [f] de famille

Familienfeststimmung (-) [f] ambiance [f] de fête de famille

Familienfirmen-Index (es) [m] indice [m] des entreprises familiales

Familienförderung (-) [f] promotion [f] de la famille

familiengeführt tenu par une famille [société]

Familiengruft (-, en) [f] caveau [m] de famille

Familienkrach (s) [m] querelle / dispute [f] familiale

Familienleben (s) [n] vie [f] familiale / de famille

Familienmagazin (s, e) [n] magazine [m] familial

Familienminister (s, -) [m] ministre [m] de la Famille

Familienministerin (-, nen) [f] ministre [f] de la Famille ([France] et de l'Enfance / [Canada] des Aînés et de la Condition féminine)

Familienministerium (s, Familienministerien) [n] ministère [m] de la Famille

Familienname (ns, n) [m] nom [m] de famille
Wie ist Ihr Familienname? Quel est votre nom de famille ?

Familienoberhaupt (s, "er) [n] chef> [m] de famille

Familienplanung (-) [f] planning [m] familial; planification[f] familiale

Familienpolitik (-, en) [f] politique [f] de la famille

Familienrecht (s) [n] droit [m] de la famille

Familienrichter (s, -) [m] juge [m] familial / des familles

Familienspiel (s, e) [n] jeu [m] familial

Familienstand (s, "e) [m] situation [f] de famille

Familienstreit (s, e) [m] dispute [f] familiale

familientauglich qui convient pour les familles; adapté à la famille; qui a la fibre familiale

Familientherapeut (en, en) [m] thérapeute [m] familial

Familientherapeutin (-, nen) [f] thérapeute [f] familiale

Familienunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] familiale

Familienunternehmer (s, -) entrepreneur [m] familial

Familienurlaub (s, e) [m] vacances [f pl] familiales / en famille

Familienvater (s, ") [m] père [m] de famille

Familienzelt (s, e) [n] tente [f] familiale

Familienzusammenführung (-) [f] regroupement [m] familial / de famille(s)

Familienzuwachs (es, "e) [m] agrandissement [m] de la famille

Familienzwist (s, e) [m] querelle [f] de famille

famos fameux; formidable; excellent; épatant; chouette
Erwähnenswert wären hier die Romane von Hugh Walker und die teilweise famosen Übersetzungen. Il faudrait signaler ici les romans de Hugh Walker et ses traductions en partie excellentes.
Er ist ein famoser Kerl. C'est un gars formidable / un gars chouette / un chic type.
Das Essen war famos. Le repas était excellent / fameux.

Fan (s, s) [m] fan [m]
Der verstorbene Entertainer Rudi Carrell lebt für seine Fans weiter. Le défunt amuseur Rudi Carrell continue à vivre pour ses fans.

Fanatiker (s, -) [m] fanatique [m]

Fanatikerin (-, nen) [f] fanatique [f]

fanatisch fanatique

Fanatismus (-) [m] fanatisme [m]

fanatismuskritisch critiquant le / critique envers le fanatisme
fanatismuskritisches Werk œuvre critique envers le fanatisme

Fandom (s) [m] fandom [m] [monde des fans de science-fiction]
das deutsche Fandom le fandom allemand

Fangarm (s, e) [m] tentacule; bras [m]
Als gefährliche Waffe dienen dem Riesentintenfisch rasiermesserscharfe Haken, die entlang der Fangarme angeordnet sind. La pieuvre géante dispose d'armes redoutables sous la forme de crochets extrêmement tranchants disposés le long des bras.

Fänge [pl] crocs [m pl]; serres; griffes [f pl]
In den Fängen der Mafia Dans les griffes de la mafia

Fangemeinde (-, n) [f] communauté [f] de fans

fangen (i, a, ä) attraper; capturer; prendre; saisir
Fang den Ball! Attrape le ballon !
Wir spielen Fangen. Nous jouons à attrape.
Ich habe einen Vogel gefangen. J'ai attrapé un oiseau.
Wieviele Fische hast du heute gefangen? Combien de poissons as-tu pris aujourd'hui ?
Er kam von Angeln zurück ohne etwas gefangen zu haben. Il revint bredouille de la pêche.
Der Hund wurde in der Bahnhofstraße gefangen. Le chien fut capturé dans la rue de la Gare.
Fangt das Tier lebend! Prenez l'animal vivant !
Fängst du die Schmetterlinge mit einem Netz? Attrapes-tu les papillons avec un filet ?
Sie fingen einen Hirsch. Ils servirent un cerf.
Der Torwart fing den Ball. Le gardien de but reçut le ballon.
Ich war ganz gefangen von dem Film. J'étais captivé par le film.
Mitgefangen, mitgehangen. Celui qui est pris avec les larrons est pendu avec.
Die Gardine fing Feuer. Le rideau prit feu.
Vorsicht, das fängt leicht Feuer! Attention, ça s'enflamme facilement !
Es hat sich eine Maus in der Falle gefangen. Une souris s'est prise dans la souricière.
Eine Katze hat sich in der Schlinge gefangen. Un chat s'est pris dans le collet.
Er fängt Grillen. Il se forge des idées.; Il broie du noir.
Der Wind fing sich in der Öffnung in der Mauer | im Kamin.  Le vent s'engouffrait dans l'ouverture dans le mur | dans la cheminée.
Sie fiel von der Mauer, aber sie war geschmeidig wir eine Katze und fing sich wieder am Boden. Elle tomba du mur, mais elle était souple comme un chat et se rattrapa / reprit son équilibre au sol.
Sie hätte das nicht sagen sollen, aber sie fing sich sofort wieder. Elle n'aurait pas dû dire cela, mais elle se rattrapa / se reprit immédiatement.

Fangewalt (-) [f] violence [f] chez les supporters (de foot)

Fangflotte (-, n) [f] flottille [f] de pêche

Fangfrage (-, n) [f] question [f] piège; colle [f]
Er stellte mir eine Fangfrage. Il me posa une colle.

fangfrisch sitôt pêché; qui vient d'être pêché
fangfrisch gefroren congelé sur les lieux de pêche
fangfrischer Fisch poisson frais pêché

Fanggarn (s, e) [n] filets / rets [m pl]

Fanggebiet (s, e) [n] zone [f] de pêche

Fanghafte (-, n) [f] mantispidé [m]

Fangmasche (-, n) [f] maille [f] double / chargée / retenue

Fangmethode (-, n) [f] méthode [f] de pêche

Fangnetz (es, e) [n] épuisette [f]; nasse [f]; filet [m]; filet [m] de sécurité

Fangsack (s, "e) [m] sac [m] de réception

Fangschrecke (-, n) [f] mante [f] religieuse

Fangschreckenkrebs (es, e) [m] crevette-mante; squille [f]

Fangverbot (s, e) [n] [Fischfangverbot] interdiction [f] de pêche

Fankrieg (s, e) [m] guerre [f] des supporters; [SF] guerre fanique

Fantasie (-) [f] imagination [f]; [musique] fantaisie [f]
Er hat die Geschichte aus den Fantasie geschöpft. Il a puisé l'histoire dans son imagination.
Sie hat eine rege Fantasie. Elle a une vive imagination.
Er hat viel zu viel Fantasie. Il a beaucoup trop d'imagination.
Er hatte eine ausschweifende Fantasie. Il avait une imagination débordante.
Du hast eine schmutzige Fantasie. Tu as l'esprit mal tourné.
Das ist reine Fantasie. Tout ça c'est de l'imagination pure.

fantasiearm peu imaginatif

fantasiebegabt doué d'imagination; imaginatif

Fantasien [pl] phantasmes [m pl]
Das sind alles nur Fantasien. Tout ça n'est que des mensonges.

fantasielos sans imagination; dépourvu d'imagination

Fantasieprodukt (s, e) [n] produit [m] de l'imagination

fantasievoll imaginatif; plein d'imagination; avec beaucoup d'imaginationhaut en couleurs

Fantast (en, en) [m] rêveur; mythomane; esprit [m] extravagant

fantastisch formidable; fantastique; fantastiquement; incroyable; incroyablement; remarquable; remarquablement; mirifique; mirobolant; épatant; fabuleux; d'enfer
Er hat mir eine fantastische Geschichte erzählt. Il m'a raconté une histoire fantastique / incroyable / extraordinaire.
Ich fühle mich fantastisch wohl. Je me sens merveilleusement bien.
Der Braten schmeckt fantastisch. Le rôti est vachement bon / est épatant.
Paul hat mir geschrieben, dass er auch kommt. - Fantastisch! Paul m'a écrit qu'il viendra aussi. - Formidable / Magnifique !
Es mag fantastisch klingen, aber es stimmt. Ça semble extraordinaire, mais c'est exact.
Das Land hat Schulden in fantastischer Höhe. Le pays a des dettes d'un montant extraordinaire.
Der Komet rast mit fantastischer Geschwindigkeit durch das All. La comète file à une allure fantastique / incroyable à travers l'espace

Fantasy-Epos (-, Fantasy-Epen) [n] épopée [f] fantastique / de science-fiction

=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünf] | 14 [fung-fw]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 4.2.2012