Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünff] | 14 [fung-fw]
fungizid fongicide
Fungizid (s, e) [n] fongicide [m]
Funk-Armbanduhr (-, en) [f] montre [f] radio-pilotée
Funkausstellung (-, en) [f] salon [m] de l'électronique, de la communication et de l'information
Funkbefehl (s, e) [m] commande [f] (par) radio; signal [m] radio
Die
Batterien der Marssonde benötigen Funkbefehle von der Erde, um sich wieder aufzuladen.
Les batteries de la sonde martienne ont besoin de signaux radio de la terre
pour se recharger.
Fünkchen (s, -) [n] petite étincelle [f]
Funk-Chip (s, s) [m] puce [f] radio
Funke (ns, n) [m] étincelle [f]
wie ein Funke im Pulverfaß comme
une étincelle dans un tonneau de poudre
Funken (s, -) [rare] [> Funke]
Funkenentladung (-, en) [f] décharge [f] d'étincelles
Funkenflug (s) [m] projection [f] d'étincelles
Das Feuer wurde
durch einen Funkenflug ausgelöst. L'incendie a été déclenché par une projection
d'étincelles.
Funkenmariechen (s, -) [n] majorette [f]
Funkfernbedienung (-, en) [f] télécommande [f] radio
Funkgerät (s, e) [n] poste [m] émetteur-récepteur
funkgesteuert radio-piloté
funkgesteuerte Uhr montre radio-pilotée
Funk-Heizthermostat (s, e) [m] thermostat [m] programmable radio
Funkkabine (-, n) [f] cabine [f] radio
Funkkompass (es, e) [m] radiocompas [m]
Funkkontakt (s, e) [m] contact [m] radio
Funkkopfhörer (s, -) [m] casque [m] sans fil
Funkloch (s, "er) [n] zone [f] d'ombre [empêchant
la réception d'ondes]
Das Hotel liegt in einem Funkloch. L'hôtel est
situé dans une zone d'ombre.
Funkmast (s, en) [m] mât [m] d'émission; pylône [m] téléphonique
Funkmaus (-, "e) [f] souris [f] radio [sans fil, transmission par ondes radio]
Funk-Poolthermometer (s, -) [m] thermomètre [m] de piscine radiopiloté
Funkreichweite (-, n) [f] portée [f] (des ondes) / radio
Funk-Schaltsteckdose (-, n) {f] prise [f] de courant à commutateur radiocommandé
Funksignal (s, e) [n] signal [m] radio
Funksolaruhr (-, en) [f] montre [f] solaire radio-pilotée / radio-contrôlée
Funktastatur (-, en) [f] [Funk-Tastatur] clavier [m] radio / sans fil
Funktion (-, en) [f] fonction (s) [f]
Funktionalismus (-) [m] fonctionnalisme [m]
Funktionalität (-) [f] fonctionalité [f]
Funktionär (s, e) [m] fonctionnaire [m]; haut responsable [m]
funktionieren fonctionner
Zeigen Sie mir bitte wie das funktioniert.
Montrez-moi s'il vous plaît comment cela fonctionne.
Die Zusammenarbeit
zwischen den Abteilungen funktioniert gut. La collaboration entre les services
fonctionne bien.
Funktionsbeschreibung (-, en) [f] description [f] de la fonction
Funktionsstörung (-, en) [f] dysfonctionnement [m]
funktionsfähig qui fonctionne; fonctionnel
funktionstüchtig pleinement fonctionnel
Funktionsweise (-) [f] fonctionnement [m] , mode [m] de fonctionnement
Funkturm (s, "e) [m] tour [f] (émettrice) de (radio-)télévision
Funkverbindung (-, en) [f] liaison [radio]
Noch
keine Funkverbindung zur Marssonde. Pas encore de liaison radio avec la sonde
martienne.
Funkwanduhr (-, en) [f] horloge [f] murale / pendule [f] radio-contrôlée
Funkwecker (s, -) [m] réveil [m] radio-piloté
Funsportart (-, en) [f] sport [m] de plaisir
Funzel (-, n) [f] [Funsel] [familier] loupiote [f]
Furan (s, e) [n] furane [m]
Furanfettsäure (-) [f] acide [m] gras furanique
Furcht (-) [f] crainte; peur; appréhension; timidité [m]
Er hat
große Furcht vor mir. Il a grande peur de moi.; Il me craint beaucoup.
Aus
Furcht vor einer Strafe ließ er es schließlich bleiben. De crainte d'une punition
il y renonça finalement.
Er versetzte die Leute in Furcht und Schrecken.
Il terrorisait les gens.
Er flößte ihr Furcht ein. Il lui inspirait de la
crainte.
Der Ritter ohne Furcht und Tadel. Le chevalier sans peur et sans
reproche.
Empfindest du / Hast du keine Furcht? Tu n'as pas peur
?
Sein
Anblick erweckt Furcht. Son aspect inspire de la crainte.
Furchtappell (s, e) [m] appel [m] à la peur
furchtbar terrible; effrayant; effroyable; horrible; épouvantable;
redoutable; terriblement; horriblement; affreusement; énormément; rudement;
diablement; diantrement
Es ist eine furchtbare Katastrophe passiert. Il est
arrivé une terrible catastrophe.
Du siehst furchtbar aus mit diesem Hut.
Tu as l'air affreuse avec ce chapeau.
Es war furchtbar einfach. C'est simple
comme bonjour.
Es war furchtbar schwer. C'était terriblement difficile.
Sie
ist furchtbar häßlich. Elle est affreusement laide.
Das ist ja furchtbar!
Mais c'est épouvantable !
Er versetzte ihm einen furchtbaren Schlag. Il lui
asséna un coup terrible.
Die Hitze war furchtbar. La chaleur était atroce.
Er
hat sich furchtbar über deinen Besuch gefreut. Ta visite lui a fait terriblement
plaisir.
Ich bin furchtbar froh, dass du da bist. Je suis diantrement content
que tu sois là.
Ich hatte furchtbare Schmerzen. Je souffrais terriblement.
Sie
wandte sich unter furchtbaren Schmerzen. Elle se tordait sous d'horribles douleurs.
Es
ist mir furchtbar unangenehm. Cela m'ennuie terriblement.; J'en suis très gêné(e).
Es
tut mir furchtbar Leid. J'en suis vraiment désolé(e).
furchteinflößend effrayant; atroce; qui fait peur; à faire peur; inspirant
la crainte
Wer ist der furchteinflößendste Politiker? Quel est le politicien
qui inspire le plus de crainte ?
fürchten craindre; redouter; appréhender; avoir peur
Ich fürchte,
du hast Recht. Je crains que tu n'aies raison.
Er fürchtete für sein Leben.
Il eut peur pour sa vie.
Ich fürchte mich vor ihm. J'ai peur de lui.; Je
le crains.
Sie fürchten weder Tod noch Teufel. Ils ne craignent ni la mort
ni le diable / ni Dieu ni diable.
Ich
werde dich das Fürchten lehren. Je vais t'apprendre
ce que c'est que la peur.
Fürchte
dich nicht! N'aie aucune crainte !;
N'aie pas peur !
Er fürchtet dich nicht.
Il ne te craint pas.; Il
n'a pas peur de toi.
Du hast hier nichts zu fürchten. Tu
n'as rien à craindre ici.
Das Altarbild zeigt Christus den
Auferstandenen vor sich fürchtenden Soldaten. Le
rétable montre le Christ ressuscité devant des soldats pris de
crainte.
furchterregend effrayant; qui fait peur; à faire peur
furchtlos sans peur; impavide; intrépide; hardi; qui n'a peur de rien
Furchtlosigkeit (-) [f] intrépidité; hardiesse [f]
furchtsam craintif; peureux; poltron; timide
Furchtsamkeit (-) [f] timidité; poltronnerie [f]; caractère [m] craintif / peureux / timoré
füreinander l'un pour l'autre; les
uns pour les autres
Wie werden immer füreinander da sein. Nous
serons
toujours là l'un pour l'autre.
Furnierholz (es) [n] contreplaqué [m]
Furocumarin (s, e) [n] [Furanocumarin] furanocoumarine [f]
Furore machen faire fureur; faire florès
Fürst (en, en) [m] prince [m] [régnant]
Besuch
bei dem Fürsten von Monaco Visite chez le Prince
de Monaco
Fürstäbtissin (-, nen) [f] princesse-abbesse [f]
Fürstbischof (s, "e) [m] prince-évêque [m]
Fürstbistum (s, "er) [n] prince-évêché [m]
Fürstchen (s, -) [n] petit prince; principicule [m]
Fürstenenteignung (-, en) [f] dépossession [f] des princes
Fürstenfamilie (-, n) [f] famille [f] princière
Fürstengrab (s, "er) [n] tombeau [m] de prince
Fürstenhaus (es, "er) [n] maison [f] princière
Fürstenhochzeit (-, en) [f] mariage [m] princier
Fürstenhof (s, "e) [m] cour [f] princière
Sie waren das Skandalpaar
am sächsischen Fürstenhof. Ils furent le couple à scandale de la cour princière
de Saxe.
Fürstenschloss (es, "er) [n] château [m] princier
Fürstenthron (s, e) [m] trône [m] princier
Er besteigt den Fürstenthron.
Il monte sur le trône princier.
Fürstentum (s, "er) [n] principauté
[f]
Fürstentum Andorra Principauté d'Andorre
Die
ersten runden Briefmarken aus dem Fürstentum Liechtenstein Les
premiers timbres ronds du Liechtenstein
Fürstenverschwörung (-, en) [f] conjuration [f] des princes
Fürstin (-, nen) [f] princesse [f]
Grace Patricia Kelly, Fürstin
von Monaco Grace Patricia Kelly, Princesse de Monaco
Furt (-, en) [f] gué [m]
Wir ritten durch die Furt. Nous passâmes
le gué (sur nos chevaux)
Furunkel (s, -) [m / n] furoncle [m]
Furunkulose (-, n) [f] furonculose [f]
Fürwort (s, "er) [n] pronom [m]
bezügliches Fürwort pronom
relatif
persönliches Fürwort pronom personnel
rückbezügliches Fürwort
pronom réfléchi
hinweisendes Fürwort pronom démonstratif
besitzergreifendes
/ besitzanzeigendes Fürwort pronom possessif
fragendes Fürwort pronom interrogatif
unbestimmtes
Fürwort pronom indéfini
wechselseitiges Fürwort pronom réciproque
Furz (es, e) [m] pet [m]
furzen péter
Er hat gefurzt. Il a pété.
Furzwurzel (-, n) [f] radis [> Bierrettich]
Fusel (s, -) [m] [familier] tord-boyaux [m]
Fusion (-, en) [f] fusion [f]
Fusion-Forschungsreaktor (s, en) [m] réacteur [m] de fusion expérimental
fusionieren fusionner
Die beiden Firmen wollen fusionieren. Les
deux siociétés veulent fusionner.
Fusionitis (-) [f] fusionite [f]
Fusionsbrennkammer (-, n) [f] chambre [f] de fusion (nucléaire)
Fusionsbrennstoff (s, e) [m] combustible [m] de fusion
Fusionsfieber (s) [n] fièvre [f] des fusions [bourse]
Fusionskammer (-, n) [f] chambre [f] de fusion
Fusionsreaktion (-, en) [f] réaction [f] de fusion nucléaire
Fusionsreaktor (s, en) [m] réacteur [m) à fusion (nucléaire)
Fusionswelle (-, n) [f] vague [f] de fusions
Fuß (es, "e) [m] pied [m]
Er trat mir auf den Fuß. Il me marcha
sur le pied.
Ich habe mir den Fuß gebrochen. Je me suis fait une fracture
au pied.
Wir gingen zu Fuß in die Stadt. Nous allâmes en ville à pied.
Du
bist mir auf den Fuß getreten. Tu m'as marché sur le pied.
Ich bin ihm auf
die Füße getreten. Je l'ai vexé.
Bei diesem Gedanken bekam er kalte Füße.
A cette pensée il prit peur.
Ich bin gut zu Fuß. Je suis bon marcheur.
von
Kopf bis Fuß de pied en cap; de la tête aux pieds
Ich folgte ihm auf dem
Fuß. Je le suivis de près.; Je lui emboîtai le pas.
Sie fielen ihm zu Füßen.
Ils se jetèrent à ses pieds.
Ich stehe jetzt auf eigenen Füßen. Je suis
maintenant indépendant.; Je vole maintenant de mes propres ailes.
Die Sache
hat weder Hand noch Fuß. Cela n'a ni queue ni tête.
Er zertrat das Spielzeug
mit den Füßen. Il écrasa le jouet des pieds.
Er ist mit dem linken Fuß zuerst
aufgestanden. Il s'est levé du pied gauche / du mauvais pied.
bei Fuß gehen
marcher au pied [chien]
Vorsichtig setzte er einen Fuß vor den anderen. Avec
précaution il posa un pied devant l'autre.
Der Hund geht gut bei Fuß und
hört auf seinen Namen. Le chien marche bien au pied et répond à son nom.
Er
ist gut zu Fuß. Il marche d'un bon pied.
Fußabdruck (s, "e) [m] empreinte
[m] de pied
Rund anderthalb Meter groß sind die Dinosaurier-Fußabdrücke
Les empreintes de pied des dinosaures mesurent quelque
1,5 mètres.
Fußabkratzer (s, -) [m] décrottoir [m]
Fußabstreicher (s, -) [m] décrottoir [m]; paillasson [m]
Fußabtreter (s, -) [m] essuie-pieds [m]
Fußball (s, "e) [m] ballon [m] de football; football; foot [m]
Zu
Weihnachten bekam ich einen neuen Fußball. A Noël j'eus un ballon de foot neuf.
Gehst du heute zum Fußball? Tu vas au foot aujourd'hui
?
Die Kinder spielen
Fußball auf der Straße. Les enfants jouent au football dans la rue.
fußballbegeistert passionné de football
Fußballblock (s, "e) [m] bloc [m] Football [philatélie]
Fußballbund (s, e) [m] [Fußball-Bund] fédération [f] de football
Fußball-Bundesliga (-) [f] [Fußballbundesliga] ligue [f] de football allemande
zweite
Fußball-Bundesliga deuxième ligue / division de football allemande
Fußballer (s, -) [m] footballeur; [familier] footeux [m]
Fußballergattin (-, nen) [f] épouse [f] de footballeur
Fußballerin (-, nen) [f] footballeuse
[f]
die Fußballerin des Jahres la footballeuse
de l'année
fußballerisch de footballeur; footballistique
Fußballfan (s, s) [m] fan / supporter [m] de football
Fußballfeld (s, er) [n] terrain [m] de football
Fußballfieber (s) [n] fièvre [f] footballistique
Fußballfrau (-, en) [f] footballeuse [f]
fußballfrei sans (matchs de) foot
Fußballgeschichte (-) [f] histoire [f] du football
Fußball-Gott (s) [m] dieu [m] du football
fußballgroß de la taille d'un ballon de football
ein fußballgroßes
Loch un trou de la taille d'un ballon de football
fußballlos sans foot
Bald ist die schreckliche, fußballlose Zeit
vorbei. Bientôt la fin de la terrible période sans football.
Fußball-Manipulationsskandal (s, e) [m] scandale [m] des manipulations de matchs de football
Fußballmannschaft (-, en) [f] équipe [f] de football
Fußballmäzen (s, e) [m] mécène [m] du football
Fußballmeister (s, -) [m] champion [m] de football
Wer wird deutscher
Fußballmeister? Qui sera le champion de football allemand / d'Allemagne
Fußballmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] de football
Fußballnationalmannschaft (-, en) [f] équipe [f] nationale de football
Fußballplatz (es, "e) [m] terrain [m] de football; stade [m] (de football)
Fußballpokal (s, e) [m] coupe [f] de football
Fußballportal (s, e) [n] portail [m] du foot / football
Fußballrechte [pl] droits [m pl] de retransmission de matchs de football
Fußballregel (-, n) [f] règle [f] du football
Fußballsaison (-, s) [f] saison [f] footballistique / du football
Fußballschauen (s) [n] (fait de) regarder
un match de foot
Fußballschauen kann in Somalia tödlich
enden Regarder un match de foot peut avoir en Somalie
une issue mortelle
Fußballschiedsrichter (s, -) [m] arbitre [m] de football
Fußballschuh (s, e) [m] chaussure [f] de football
Fußballschule (-, n) [f] école [f] de football
Fußballskandal (s, e) [m] scandale [m] du football / du foot
Fußballspiel (s, e) [n] match [m] de football / de foot
Fußballspieler (s, -) [m] joueur [m] de football; footballeur [m]
Fußballspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] de football; footballeuse [f]
Fußballstadion (s, Fußballstadien) [n] stade [m] de foot / de football
Fussballtor (s, e) [n] but [m] de football
Fußballtorwart (s, e) [m] gardien [m] de but de football
Fußballtrainer (s, -) [m] entraîneur [m] de football
Fußballverband (s, "e) [m] fédération [f] de football
fußballverrückt fou de foot
Fußballvokabular (s) [n] vocabulaire [m] du football
Fußball-Weltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde de football
Fußball-Weltmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] du monde de football
Fußballweltpokal (s, e) [m] coupe [f] du monde de football
Fußbank (-, "e) [f] banc [m] de pied
Fußboden (s, ") [m] plancher; parquet; sol [m]
Wir schliefen
auf dem Fußboden. Nous dormîmes sur la dure.
Eine Erbse ist auf den Fußboden
gefallen. Un petit pois est tombé par terre.
In der Küche befanden sich außer
ihm nur drei Männer, einer von ihnen fegte den Fußboden. Il n'y avait en dehors
de lui à la cuisine que trois hommes dont l'un balayait le sol.
Fußboden
mit Strahlungsheizung sol chauffant
Fußbodenbelag (s, "e) [m] revêtement de / du sol / du plancher
Fußbodenheizung (-, en) [f] chauffage [m] par le plancher / par le sol
Fußbodenmosaik (s, e) [n] mosaïque [f] au sol
Fußfeile (-, n) [f] râpe / lime [f] pour pieds
Fußfessel (-, n) [f] entrave [f] aux pieds
elektronische Fußfessel
bracelet électronique
Fußfetischist (en, en) [m] fétichiste [m] du pied
Fußfetischismus (-) [m] fétichisme [m] du pied
Fußgänger (s, -) [m] piéton [m]
Fußgänger müssen warten, bis die
Fußgängerampel grün zeigt. Les piétons doivent attendre que le feu pour piétons
soit au vert.
Wieder ein Fußgänger überfahren! Encore un piéton écrasé
!
Fußgängerampel (-, n) [f] feu [m] pour les piétons
Fußgängerbrücke (-, n) [f] pont [m] pour piétons
Fußgängerfurt (-, en) [f] passage [m] piétons
Fußgängerin (-, nen) [f] piétonne
[f]
Am Freitagabend hat eine Autofahrerin in Luxemburg-Stadt eine Fußgängerin
angefahren. Vendredi soir une automobiliste a heurté
une piétonne à Luxembourg-ville
Fußgängerinsel (-, n) [f] îlôt [fm]; refuge [m] (pour piétons)
Fußgängerstraße (-, n) [f] (grande) rue [f] piétonne
Fußgängerüberweg (s, e) [m] passage [m] clouté / piétons
Fußgängerzone (-, n) [f] zone [f] piétonne; zone [f] piétonnière
Autos
dürfen in der Fußgängerzone nicht fahren. La zone piétonne est interdite aux
automobiles.
In vielen Städten gibt es heute eine Fußgängerzone. Dans beaucoup
de villes il y a aujourd'hui une zone piétonne.
Fußgelenk (s, e) [n] cheville [f]
Fußgeruch (s, "e) [m] (mauvaise) odeur [f] des pieds
Fußgewölbe (s, -) [n] voûte [f] plantaire
Fußkettchen (s, -) [n] chaînette [f] de pied
Fußknöchel (s, -) (m] cheville [f]
Fußknochen (s, -) [m] os [m] du pied
fußlahm à la traîne
fußläufig accessible à pied
Fußleiste (-, n) [f] plinthe [f]
Fußluftpumpe (-, n) [f] pompe [f] à air à pied
Fußmaler (s, -) [m] peintre [m] du pied
Fußmassage (-, n) [f] massage [m] des pieds / du pied
Fußmatte (-, n) [f] paillasson [m]
Fußminute (-, n) [f] minute [f] (de trajet) à pied
Fußnagel (s, ") [m] ongle [m] (d'un doigt de pied)
Fußpatrouille (-, n) [f] [Fuß-Patrouille] patrouille [f] à pied
Fußpilz (es) [m] mycose [f] du pied
Fußpilzerkrankung (-, en) [f] mycose [f] du pied
Fußraspel (-, n) [f] râpe [f] pour pieds
Fußraste (-, n) [f] repose-pied [m]
Fußrist (s, e) [m] cou-de-pied [m]
Fußschalter (s, -) [m] interrupteur [m] de pied
Fuß-Schemel (s, -) [m] tabouret [m] de pied
Fußsohle (-, n) [f] plante [f] du pied
Fußsoldat (en, en) [m] fantassin [m]
Fußspitze (-, n) [f] pointe [f] du pied
Fußspur (-, en) [f] [généralement au pluriel] trace [f] de / du pas
Die
Fußspuren haben uns viel erzählt. Les traces
de pas ont été très bavardes / nous ont beaucoup appris.
Fußstange (-, n) [f] barre [f] de pied
Fußstapfen (s, -) [m] trace / empreinte [f] (de pas); vestige [m];
brisées [f pl]
Wer in die Fußstapfen von H.S. tritt, hat es nicht leicht.
Celui qui marche sur les pas / traces de H. S. n'a pas la partie facile.
Fußstütze (-, n) [f] repose-pieds [m]
Fußtritthebel (s, -) [m] pédale [f]
Fußwanderung (-, en) [f] excursion [f] à pied
Fußwärmer (s, -) [m] chaufferette [f]; chauffe-pied(s) [m]
Fußwaschung (-, en) [f] bain [m] de pieds [relig]
Fußwurzel (-) [f] racine [f] du pied
Fußwurzelknochen (s, -) [m] tarse [m]
Fußzeile (-, n) [f] pied [m] de page
Futter (s) [n] nourriture [des animaux]; pâture; pâtée; mangeaille [f]; fourrage [m]
Futter (s, -) [n] étui [m]; gaine; doublure [f]
Futteral (s, e) [n] fourreau; étui [m]; gaine [f]
Futtereinheit (-, en) [f] unité [f] fourragère
Futterfett (s, e) [f] graisse [f] de fourrage
Futterkartoffel (-, n) [f] pomme [f] de terre fourragère
Futtermittel (s, -) [n] aliment [m] pour bétail; fourrage [m]
Futtermittelhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de fourrage
Futtermittelkette (-) [f] chaîne [f] des produits fourragers
Futtermittellieferung (-, en) [f] livraison [f] de fourrage
Futtermittelprobe (-, n) [f] échantillon [m] d'aliment pour bétail
Futtermittelproduzent (en, en) [m] producteur [m] d'aliments pour bétail
Futtermittelrecht (s) [n] droit [m] relatif aux produits fourragers
Futtermittelsicherheit (-) [f] sécurité [f] des produits fourragers
Futtermittelskandal (s, e) [m] scandale [m] des aliments pour bétail / de la dioxine (dans les produits fourragers)
Futtermittelunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de produits fourragers
Futtermittelwirtschaft (-) [f] industrie [f] fourragère
futtern bouffer; becqueter [manger]; alimenter
füttern donner à manger à [généralement à un
animal]; nourrir
Wir müssen die Tiere füttern. Il nous faut donner
à manger aux animaux.
Viele Kraftwerke werden mit Braunkohle
gefüttert. Beaucoup de centrales électriques
sont alimentées avec du lignite.
füttern fourrer [vêtement]
Futterraps (es, e) [m] colza [m] fourrager
Futterrübe (-, n) [f] betterave [f] fourragère
Futtersaft (s) [m] gelée [f] royale; lait [f] des abeilles; bouillie [f] pharyngienne
Futtersilo (s, s) [n] silo [m] à fourrage
Futterstelle (-, n) [f] mangeoire [f]
Futterstroh (s) [n] paille |f] fourragère
Futtersuche (-) [f] recherche / quête [f] de nourriture
Futtertrog (s, "e) [m] auge [f]
Fütterung (-, en) [f] distribution [f] de nourriture [action de donner à manger aux animaux]
Futur (s, e) [n] futur [m] [grammaire]
Setze
ins Futur! Mets au futur !
Futurismus (-) [m] futurisme [m]
futuristisch futuriste
Der Badeanzug hat einen futuristischen Look.
Le maillot de bain a un look futuriste.
Bis jetzt gibt es von diesen Zügen
nur futuristisch anmutende Computeranimationen. Pour l'instant ce genre de trains
n'apparaît que dans des animations (informatiques) à l'aspect futuriste.
Futurologe (n, n) [m] futurologue [m]
Futurologie (-) [f] futurologie [f]
Futurologin (-, nen) [f] futurologue [f]
futurologisch futurologique
Futurperfekt (s) [n] futur [m] antérieur
Futurum (s, Futura) [n] [désuet] futur [m] [grammaire]
F-Wort [> Fuck-Wort]
=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünff] | 14 [fung-fw]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 12.5.2012