Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünff] | 14 [fung-fw]
Fort (s, s) [n] fort [m] (militaire)
ein
kleines Fort un fortin
fortan désormais; dorénavant; dès lors
fortbewegen (sich [A]) se déplacer
Sie
kann sich nicht allein fortbewegen. Elle ne peut pas se
déplacer seule.
Er bewegte sich nur langsam fort, da er sein
linkes Bein nachzog. Il ne se deplaçait que lentement,
du fait qu'il traînait sa jambe gauche.
Fortbewegung (-) [f] locomotion [f]; déplacement [m]
Fortbewegungsart (-, en) [f] manière [f] de se déplacer
Fortbildungskurs (es, e) [m] stage [m] de perfectionnement
Fortbildungszuschuss (es, "e) [m] bourse [f] de formation continue
Fortepiano (s, s / Fortepiani) [n] [désuet] piano [m] (forte); pianoforte [m]
Fortifikation (-, en) [f] fortification [f]
Fortkommen (s) [n] progression [f]; avancement
[m]
Nordkorea verlangt als Voraussetzung für ein Fortkommen ein Ende
der von den USA verhängten Finanzsanktionen. La Corée
du Nord pose comme un préalable à la progression des entretiens
la fin des sanctions financières imposées par les Etats-Unis.
fortpflanzen (sich [A]) se reproduire; se transmettre; se propager
Fortpflanzung (-) [f] reproduction; propagation; transmission [f]
Fortpflanzungshygiene (-) [f] hygiène [m] de la reproduction [nazisme]
Fortpflanzungsorgan (s, e) [n] organe [m] génital / de reproduction
Fortpflanzungsrichtung (-, en) [f] direction [f] de la propagation
Fortschaltpause (-, n) [f] interruption [f] du programme / de la programmation [lave-linge, lave-vaisselle...]
Fortschritt (s, e) [m] progrès; avancement
[m]
Macht der Schüler Fortschritte? L'élève fait-il
des progrès ?
Macht die Arbeit Fortschritte? Le
travail avance-t-il ?
Hat man Fortschritte bei der Befreiung der Geiseln
gemacht? A-t-on fait des progrès dans la libération des
otages ?
Es ist ein großer Fortschritt im interreligiösen Dialog erreicht
worden. On a fait un grand progrès dans le dialogue entre
les religions.
Wir machen große Fortschritte. Nous
avançons à grands pas.
Fortschrittsbalken (s, -) [m] barre [f] de progression (des tâches)
fortschrittsfeindlich hostile / contraire
au progrès; ennemi du progrès
Unsere
Klimadebatte ist fortschrittsfeindlich Notre débat
sur le climat est contraire au progrès
Fortschrittsfeindlichkeit (-) [f] hostilité [f] au progrès
Fortschrittsgläubigkeit (-) [f] croyance [f] au progrès
Fortschrittsindikator (s, en) [m] indicateur [m] de progrès
fortsetzen poursuivre; continuer
Wir
setzten den Weg zu Fuß fort. Nous continuâmes le chemin
à pied.
Nach einem kurzen Aufenthalt in Hameln wurde die Reise fortgesetzt.
Après un bref séjour à Hamelin, le voyage fut poursuivi.
Die
Geschichte wird fortgesetzt. L'histoire continue.
Er
setzte mit seinen Erklärungen fort. Il poursuivit des
explications.
Er hat sein Studium nicht fortgesetzt. Il
n'a pas poursuivi ses études.
Er setzt das Werk des Meisters
fort. Il poursuit l'œuvre du maître.
"Dann
schrieb ich an den Direktor", setzte er fort. "Puis
j'écrivis au directeur", poursuivit-il.
Fortsetzung (-, en) [f] continuation;
suite; poursuite [f];
prolongement [m]
Fortsetzung folgt A
suivre; La suite au prochain numéro
Fortsetzung
in der nächsten Nummer. La suite au prochain numéro.
Zwölf Autoren schreiben gemeinsam einen Roman, einen Roman in Fortsetzungen.
Douze auteurs écrivent ensemble un roman, un roman à suites.
Fortsetzung
auf Seite 10 Suite page 10
Fortsetzung von Seite
1 Suite de la page 1
Fortsetzung der Reise über
Padua nach Rom Continuation / Poursuite du voyage par
Padoue vers Rome
Fortsetzungsroman (s, e) [m] roman [m] à épisodes; roman-feuilleton [m]
Fortune (n, n) [m] fan / supporter [m] de Fortuna Düsseldorf
Fortunen [pl] joueurs [m pl] de l'équipe Fortuna Düsseldorf
Forum (s, -ren) [n] forum [m]; groupe [m] de discussion
Fossil (s, Fossilien) [n] fossile [m]
fossil fossile
fossile Tierpfade des
sentiers d'animaux fossiles
fossile Brennstoffe combustibles
fossiles
Fossilausstieg (s) [m] abandon [m] de l'énergie fossile
Fossilienatlas (- / ses, ses / Fossilienatlanten) [m] atlas [m] des fossiles
Fossilienbörse (-, n) [f] bourse [f] aux fossiles
Fossilienclub (s, s) [m] club [m] des
fossiles / des collectionneurs de fossiles
Fossilienclub ist der liebevolle Spitzname für die Menge der Mitarbeiter der Firma, die schon länger als 25 Jahre dabei sind oder waren.
"Club des fossiles" est le gentil surnom donné
aux nombreux collaborateurs de la firme qui y sont ou y ont été
depuis ou pendant plus de 25 ans.
Fossilienhandel (s) [m] commerce [m] de fossiles
Fossilienhändler (s, -) [m] marchand [m] de fossiles
Fossilienjäger (s, -) [m] chasseur [m] de fossiles
Fossilienmarkt (s, "e) [m] marché [m] des / aux fossiles
Fossilienmuseum (s, Fossilienmuseen) [n] musée [f] des fossiles
Fossiliensammeln (s) [n] collection
[f] de fossiles [action];
collectionner les fossiles
Beim Fossiliensammeln half ihm seine Familie.
Sa famille l'aida à collectionner les fossiles.
Fossiliensammlung (-, en) [f] collection [f] de fossiles
Fossiliensuche (-) [f] recherche [f] de fossiles
Fossiliensucher (s, -) [m] chercheur [m] de fossiles
Foto (s, s) [n] [Photo] photo [f]
Er zeigte mir die Fotos seiner Kinder. Il me montra les
photos de ses enfants.
Haben Sie Fotos von dem Unfall? Avez-vous des photos de
l'accident?
Können Sie das Foto vergrößern? Pouvez-vous
agrandir la photo?
Fotoagentur (-, en) [f] agence [f] photographique
Fotoapparat (s, e) [m] appareil [m] photo
Ich
habe mir einen neuen Fotoapparat gekauft. Je mes uis acheté
un nouvel appareil photo.
Fotoausrüstung (-, en) [f] équipement [m] photographique
Fotoautomat (en, en) [m] photomaton [m] [nom de marque]
Fotoband (s, "e) [m] album [m] de photo
Foto-Collage (-, n) [f] photocollage [m]
Fotocomic (s, s) [m] roman-photo [m]
Fotodirektdruck (s) [m] (von) impression [f] directe de photos (à partir de)
Fotodrucker (s, -) [m] imprimante [f] photo
Fotoecke (-, n) [f] coin [m] photo
Die
Bücher wurden mit Fotoecken ins Album eingeklebt.Les photos
furent collées dans l'album avec des coins photo.
fotogen photogénique
Fotograf (en, en) [m] [Photograph] photographe
[m]
Wir haben ein biometrisches Passbild beim Fotografen machen lassen. Nous
avons fait faire une photo d'identité biométrique chez le photographe.
Fotografenlehrling (s, e) [m] apprenti [m] photographe
Fotografie (-, en) [f] photographie [f]
Ich
interessiere mich für Fotografie. Je m'intéresse à la
photographie.
Meisterwerke der Fotografie Chefs-d'œuvre
de la photographie
fotografieren [désuet: photographieren] photographier;
prendre en photo; prendre
des photos (de)
Sie fotografierten meinen Garten von allen Seiten.
Ils photographièrent mon jardin sous tous les angles.
Er hat immer sehr gern fotografiert. Il a toujours
aimé (faire de) la photo.
Bei uns wird viel fotografiert. Chez
nous on fait beaucoup de photos.
Sag mir, wen du fotografierst, und
ich sage dir, wer du bist. Dis moi qui tu photographies
et je te dirai qui tu es.
Fotografierst du den Nebel? Tu photographies le brouillard ?
Es ist nicht gestattet, hier im Saal ohne
Genehmigung zu fotografieren Il n'est pas permis de prendre
des photos dans cette salle sans autorisation
Zwei Personen,
einander fotografierend Deux personnes se photographiant
mutuellement
Wo ist das zu fotografierende Haus? Où
est la maison à photographier ?
Fotohandy (s, s) [n] mobile [m] photo (numérique)
Fotojournalist (en, en) [m] journaliste [m] photographique
Fotojournalistin (-, nen) [f] journaliste [f] photographique
Fotokalender (s, -) [m] calendrier [m] photo / photographique
Fotokamera [cf. Kleinbildkamera]
Fotokatalyse (-) [f] [Photokatalyse] photocatalyse [f]
fotokatalytisch [photokatalytisch] photocatalytique
Fotokopie (-, n) [f) photocopie [f]
Es
ist nur eine Fotokopie, das Original ist in Sicherheit. Ce
n'est qu'une photocopie, l'original est en sécurité.
Schicken Sie
mir eine Fotokopie von dem Brief. Envoyez-moi une photocopie
de la lettre.
Ich muss eine amtlich beglaubigte Fotokopie von mein
Zeugnis machen. Je dois faire une photocopie certifiée
conforme de mon certificat.
fotokopieren photocopier; faire
des photocopies (de)
Ich habe alles fotokopiert. J'ai
tout photocopié.
Wie viel dürfen Lehrer/innen fotokopieren? Combien
de photocopies les professeurs ont-ils le droit de faire ?
Fotokopierer (s, -) [m] photocopieur
[m]; photocopieuse [f]
Fotokopierer sollten
regelmäßig von Fachpersonal gewartet werden. Les photocopieurs
devraient être révisés régulièrement par un technicien compétent.
Fotokopierverfahren (s) [n] procédé [m] de photocopie
Fotolabor (s, e) [n] laboratoire [m] photo
Fotomontage (-, n) [f] montage [m] photographique
Fotopirsch (-, en) [f] affût [m] photographique; chasse [f] aux photos
Fotoplatte (-, n) [f] plaque [f] photographique
Fotoretusche (-) [f] retouche [f] photo
Fotorezeptor [> Photorezeptor]
Fotoroman (s, e) [m] roman-photo [m]
Fotorucksack (s, "e) [m] [Foto-Rucksack] sac [m] à dos photo
Fotoscanner (s, -) [m] scanner [m] de films photographiques
Fotosensor (s, en) [m] senseur [m] optique
Fotostudio (s, s) [n] studio [m] photographique
Fototasche (-, n) [f] sac [m] / sacoche [f] photo
Fototermin (s, e) [m] (rendez-vous [m] pour une) séance [f] de photos
fototrop [phototrop] phototrope
Fotovoltaik (-) [f] photovoltaïque [f]
fotovoltaisch photovoltaïque
Fotowettbewerb (s, e) [m] concours [m] de photos
Fotozubehör (s) [n] accessoires [m pl] photo
fotzen [Bavière, Autriche, familier] gifler; filer une beigne / une taloche / une mornifle / une baffe / une mandale / une torgnole / une giroflée à cinq feuilles à
Foucaultsch de Foucault
Das Foucaultsche
Pendel le pendule de Foucault; Le
Pendule de Foucault [Umberto Eco]
Foul (s, s) [n] faute [f]; coup
[m] défendu
Der Schiedsrichter pfeift nach einem
Foul an Stürmer DV einen Elfmeter nicht. L'arbitre ne
siffle pas un pénalty après une faute contre l'attaquant DV.
Er hat
ein Foul begangen. Il a commis une faute.
Foulard (s, s) [m / [Suisse] n) foulard [m]
Foulelfmeter (s, -) [m] pénalty [m] pour
faute
Er verschoss einen Foulelfmeter. Il manqua
un penalty.
Er verwandelte den Foulelfmeter. Il
transforma le pénalty pour faute
foulen commettre une faute (contre); fauter contre; jouer incorrectement; contrevenir aux règles; jouer d'une façon déloyale.
Foulen (s) [n] (an + D) faute [f] commise contre
Fourier-Transformation (-) [f] transformation [f] de Fourier
Foxtrott (s) [m] foxtrott [m]
Tanzen
Sie Foxtrott? Dansez-vous le foxtrott?
Fracht (-, en) [f] fret [m]; cargaison;
charge [f]
Die erste Fracht der Eisenbahn von
Nürnberg nach Fürth waren zwei Fässer Bier. Le
premier chargement du train de Nuremberg à Fürth étaient deux tonneaux
de bière.
Frachtbedingungen [pl] conditions [f pl] d'affrétement / de transport
Frachtberechnung (-) [f] calcul [m] du fret
Frachtbrief (s, e) [m] lettre [f] de voiture / de chargement; connaissement [m]
Frachtdampfer (s, -) [m] cargo [m]
frachten expédier
Frachtenbahnhof (s, "e) [m] [Autriche] gare [f] des marchandises
Frachtenstation (-, en) [f] [Autriche] gare [f] des marchandises
Frachter (s, -) [m] cargo [m]
Frachtflugzeug (s, e) [n] avion [m] cargo; cargo [m] aérien
frachtfrei franco de port; port / fret payé
Frachtführer (s, -) [m] entrepreneur [m] de transport
Frachtgebühr (-, en) [f] frais [m pl] de transport
Frachtgeld (s) [n] frais [m pl] de transport
Frachtgeschäft (s) [n] secteur [m] du fret
Frachtgut (s, "er) [n] (marchandise
[f] en) petite vitesse
als Frachtgut en
/ par petite vitesse
Frachtkahn (s, "e) [m] chaland [m]
Frachtkosten [pl] frais [m pl] de transport
Frachtmaschine (-, n) [f] avion [f] de transport de fret
frachtpflichtig en port dû
frachtpflichtig
per Nachname port dû contre remboursement
Frachtraum (s, "e) [m] cale [f] (des marchandises)
Frachtspesen [pl] frais [m pl] de port
Frachtverbot (s, e) [n] interdiction [f] de fret
Frachtverkehr (s) (m] transport [m] de fret
Frachtversion (-, en) [f] version [f] frêt
Frachtvolumen (s) [n] volume [m] de / du fret
Frachtwagen (s, -) [m] voiture [f] de roulage; véhicule [m] de camionnage
Frachtzug (s, "e) [m] train [m] de marchandises
Frage (-, n) [f] question; demande;
interrogation [f]
Hat noch jemand eine Frage?
Quelqu'un a-t-il encore une question ?
Stellen
Sie Ihre Frage! Posez votre question !
Du hast
meine Frage nicht beantwortet. Tu n'as pas répondu à ma
question.
Was hat er auf deine Frage geantwortet? Qu'a-t-il
répondu à ta question ?
Ich hätte da noch eine Frage. J'aurais
encore une question.
Ich möchte eine Frage an den Herrn Abgeordneten
stellen. Je voudrais adresser une question à Monsieur
le Député.
Er möcht eine Frage an die Techniker stellen. Il
voudrait poser une question aux techniciens.
Du stellst viele Fragen!
Tu poses beaucoup de questions !
Ich möchte
seine Mitwirkung bei dem Projekt in Frage stellen. Je
voudrais émettre des réserves sur sa participation au projet.
Ich
wusste nicht, was ich auf seine Frage antworten sollte. Je
ne sus que répondre à sa question.
Du hast meine Frage noch nicht
beantwortet. Tu n'as pas encore répondu à ma question.
Das
kommt gar nicht in Frage! Il n'est est pas du tout question
!
Er ist ohne Frage der Beste auf dem Gebiet. Il
est sans aucun doute / indubitablement le meilleur
dans le domaine.
Dieses Kleid kommt nicht in Frage. Pas
question de mettre cette robe / ce costume.;
Cette robe / Ce costume n'entre
pas en ligne de compte.
Es ist nur eine Frage des Geldes. Ce
n'est qu'une question d'argent.
Es war nur eine Frage der Zeit. Ce
n'était qu'une question de temps.
Diese Frage ist noch nicht gelöst.
Ce problème n'a pas encore été résolu.
Es wäre
dann noch die Frage mit den Zahlungsbedingungen. Et puis
il y aurait encore / il resterait la question des
conditions de paiement.
Sonst keine Frage? Pas
d'autre question ?
Es steht außer Frage, dass sie Talent hat. Il
est hors de doute qu'elle a du talent.
Fragebogen (s, - / ") [m] questionnaire
[m]
Füllen Sie bitte den Fragebogen aus! Veuillez remplir
le questionnaire !
Frageform (-) [f] forme [f] interrogative
Fragefürwort (s, "er) [n] pronom / adjectif [m] interrogatif
fragen (+ A) demander (à); questionner;
interroger; poser des questions
Darf
ich Sie etwas fragen? Puis-je vous poser une question
?
Du fragst viel! Tu poses beaucoup de questions
!
Er fragt gern, wie ich sehe. Il est du type
questionneur, à ce que je vois.
Frag deinen Vater! Demande
à ton père !
Eins muss ich Sie noch fragen. J'ai
encore une question à vous poser.
Da fragen Sie mich zu viel. Là
vous m'en demandez trop.; Demandez-moi pourquoi.
Was
fragst du lange? Handle! Qu'est-ce que tu demandes longtemps
/ Qu'as-tu à tergiverser ? Agis !
Er fragte
nicht lange und versetzte mir eine Ohrfeige. Il ne fit
ni une ni deux et me colla une gifle.
Er fragte mich um einen Rat.
Il me demanda conseil.
Er fragte mich, wie viel
Uhr es war. Il me demanda quelle heure il était.
Frag
ihn, ob er mitkommt! Demande-lui s'il vient avec nous
!
Ich frage mich, ob ich richtig gehandelt habe. Je
me demande si j'ai bien fait.
Das frage ich mich auch. Moi
aussi je me pose la question.; C'est ce que je
me demande aussi.
Das frage ich mich noch. J'en
suis encore à me le demander.
Wie oft muss ich noch fragen? Combien
de fois faudra-t-il que je demande encore ?
Wann hast du dir das letzte
Mal die Zähne geputzt? fragte sie mich. Quand t'es-tu
lavé les dents pour la dernière fois ? me demanda-t-elle.
Ich wurde
nach meinem Namen gefragt. On me demanda mon nom.
Er
fragte mich nach meinem Vater. Il me demanda des nouvelles
de mon père.
Er fragte nach meinem Befinden / Wohlergehen. Il
demanda de mes nouvelles / des nouvelles de ma
santé.
Er fragte nicht nach meiner Meinung. Il
ne me demanda pas mon avis.
Er fragte nicht danach, was ich wohl denken
mochte. Il ne s'inquiéta pas de savoir ce que je pouvais
bien penser.
Was fragen wir danach? Peu nous
importe !
Ihr fragtet einen Passanten nach dem Weg zum Postamt. Vous
demandiez à un passant le chemin du bureau de poste.
Ich frage wegen
dem Zeugnis. Je demande pour le bulletin / certificat.
Hat
jemand nach mir gefragt? Est-ce que quelqu'un m'a demandé.
Es
fragt sich, ob wir noch einen Monat Zeit haben. (Il) reste
à / Il s'agit de savoir si nous avons encore un
mois de délai.
Fragen kostet nichts. Demander
ne coûte rien.
Dieser Artikel wird viel gefragt. Cet
article est très demandé.
Fragerei (-) [f] questions [f pl] incessantes; manie [f] de questionner
Fragesatz (es, "e) [m] phrase / proposition [f] iinterrogative
Fragestellung (-, en) [f] question [f]; questionnement [m]; formulation d'une / de la question; façon [f] de formuler une question; interrogation [f]
Fragewort (s, "er) [n] mot [m] interrogatif
Fragezeichen (s, -) [n] point [m] d'interrogation
Viele
Fragezeichen um die Präsidentenwahl De nombreux points
d'interrogation à propos de l'élection présidentielle
fragil fragile
Er muss eine Minderheitsregierung
auf fragilem Fundament führen. Il doit mener un gouvernement
de minorité sur des fondations fragiles.
Fragilität (-) [f] fragilité [f]
fraglich incertain; douteux;
discutable; en question
Es war ein fragliches Tor. C'était un but douteux
/ discutable.
Das scheint mir höchst fraglich.
Cela me paraît des plus douteux.
Das erscheint
momentan mehr als fraglich. Cela paraît actuellement
plus que discutable.
Es ist fraglich, ob er rechtzeitig vor der Weltmeisterschaft
in Südafrika wieder fit sein wird. On peut se demander
s'il sera de nouveau en forme en temps voulu pour le championnat du monde en
Afrique du Sud.
Es ist es sehr fraglich, ob die Situation heute wesentlich
besser ist als vor 20 Jahren. On est en droit de se demander
si la situation est véritablement meilleurs qu'il y a 20 ans.
Die
Antwort hängt davon ab, welche Rolle die fragliche Person in der Firma
spielt. La réponse dépend du rôle
que la personne en question joue dans la firme.
fragmentarisch fragmentaire; de façon fragmentaire
fragmentieren fragmenter
Fragranz (-, en) [f] [désuet] fragrance [f]; arôme [m]
fragwürdig douteux; discutable;
problématique; suspect;
louche; équivoque
Fragwürdiger
Fortschritt Un progrès discutable
Fraktal (s, e) [n] fractale [f]
fraktal fractal
die fraktale Geometrie
la géométrie fractale
Fraktion (-, en) [f] fraction [f] [politique];
groupe [m] parlementaire
die
Rote Armee Fraktion [RAF] la Fraction Armée Rouge
Fraktionierungslinie (-, n) [f] ligne [f] de fractionnement
Fraktionsvize (n, n) [m] vice-président [m] du groupe parlementaire
Fraktionsvorsitz (es, e) [m] présidence [f] de (la) fraction
Fraktionsvorsitzend- [adj subst] président / présidente [m/ f] de (la) fraction (politique) / du groupe parlementaire
Fraktur (-, en) [f] fracture [f]; [sans
pluriel] écriture [f] gothique;
caractères [m pl] gothiques;
gothique [f]
offene Fraktur fracture
ouverte
Franchise-Partner (s, -) [m] (partenaire) franchisé [m]
Franchise-Unternehmen (s, -) [n] entreprise [f] en franchise
Francium (s) [n] francium [m]
Franck-Hertz-Versuch (s) [m] expérience [f] de Franck et Hertz
Franco-Libanese (n, n) [m] Franco-Libanais [m]
Franco-Libanesin (-, nen) [f] Franco-Libanaise [f]
franco-libanesisch franco-libanais
Franco-Regime (s) [n] régime [m] franquiste; franquisme [m]
Frangipani (-, s) [f] frangipanier [m]; frangipane [f]; plumeria [f]
Frangipanibaum (s, "e) [m] frangipanier [m]
Frangipani-Pflanze (-, n) [f] frangipanier [m]; plumeria [f]
Frankatur (-) [f] affranchissement [m] (du courrier)
frankaturgültig valide (pour l'affranchissement)
Franke (n, n) [m] Franc; Franconien [m]
Franken (s) [n] Franconie [f]
Ich
verbrachte die letzten Ferien in Franken. J’ai passé les
dernières vacances en Franconie.
Franken (s, -) [m] franc [m] [Suisse]
Der
Schweizer Franken ist die Währung der Schweiz und Liechtensteins. Le
franc suisse est la monnaie de la Suisse et du Liechtenstein.
Frankenland (s) [n] Franconie [f]
Frankenreich (s) [n] royaume [m] franc
Frankenwein (s, e) [m] vin [m] de Franconie
Frankfurt (s) [n] Francfort [f]
Frankfurt
am Main (Frankfurt/M) Francfort-sur-le-Main
Frankfurt
an der Oder (Frankfurt/O) Francfort-sur-l'Oder
Frankfurter (s, -) [m] Francfortois [m];
[adj subst épith invar] de Francfort; francfortois
Ich
kaufte ein Dutzend Frankfurter Würstchen. J'achetai une
douzaine de saucisses de Franfort.
Frankfurterin (-, nen) [f] Francfortoise [f]
frankfurterisch [frankfurtisch] francfortois
Frankfurterisch (- / s) [n] [Frankfurtisch] francfortois [m] [dialecte]
frankieren affranchir
Sie frankierte
den Brief mit deutschen Briefmarken. Elle affranchit la
lettre avec des timbres allemands.
Ist der Bief schon frankiert? La
lettre est-elle déjà affranchie ?
Frankiermaschine (-, n) [f] machine [f] à affranchir
Fränkin (-, nen) [f] Franque; Franconienne [f]
frankisch franc; franconien
die
fränkische Niederlage la défaite franque
die
Fränkische Schweiz la Suisse franconienne
Fränkisch (- / s) [n] francique; franconien [dialecte]
franko-amerikanisch franco-américain
frankobelgisch franco-belge
franko-chinesisch franco-chinois
Frankokanadier / (s, -) [m] Canadien [m] francophone; Franco-Canadien [m]
Franko-Kanadier [> Frankokanadier]
Frankokanadierin (-, nen) [f] Canadienne [f] francophone; Franco-Canadienne [f]
Franko-Kanadierin [> Frankokanadierin]
Franko-Kolumbianer s, -) [m] Franco-Colombien [m]
Franko-Kolumbianerin (-, nen) [f] Franco-Colombienne [f]
franko-kolumbianisch franco-colombien
frankophil francophile
frankophon francophone
Frankophonie (-) [f] francophonie [f]
Frankreich (s) [n] France [f]
Der
Wein kommt aus Frankreich. Le vin vient de France.
Wann
fährst du nach Frankreich? Quand vas-tu /
iras-tu en France?
Ich verbringe die nächsten Ferien in Frankreich.
Je passerai les prochaines vacances en France.
Er
lebt wie Gott in Frankreich. Il vit comme un coq en pâte.
Frankreichbild (s) [n] image [f] de la France
Frankreichreise (-, n) [f] voyage [m] en France
Frankreich-Rundfahrt (-, en) [f] tour [m] de (la) France
Franquismus (-) [m] franquisme [m]
Franquist (en, en) [m] franquiste [m]
franquistisch franquiste
Franz (' / [désuet] ens) [m] François
[m]
Franz I. [der Erste], König von Frankreich François
Ier [premier], roi de France
Franze-Hausi (-) [f] [jargon scolaire] [Französisch-Hausaufgabe] devoir [m] de français à la maison
Franzi [f] [diminutif de Franziska] Fanche, Fanchon [formes régionales]; France; Francine; Franceline [f]
Franziska (s) [f] Françoise [f]
Franziskaner (s, -) [m] Franciscain [m]
Franziskanerin (-, nen) [f] sœur [f]
franciscaine
die Armen Franziskanerinnen von
der Heiligen Familie les Pauvres Franciscaines de la Sainte
Famille; les Sœurs franciscaines de la Sainte Famille
Franziskanerinnenkonvent (s, e) [m] couvent [m] des (sœurs) Franciscaines
franziskanisch franciscain
Franz-Josef-Land (s) [n] Terre [f] de
François-Joseph
Unser Schiff nimmt den Kurs nach Franz-Josef-Land.
Notre bateau met le cap sur la Terre de François-Joseph.
Franzmann (s, "er) [m] Français [m] [familier]
Franzose (n, n) [m] Français [m]
Sind
Sie ein Franzose? Etes-vous français?
Franzosenjoch (s) [n] joug [m] français
/ des Français
Bernadotte war mehr Last als
Unterstützung für die um Befreiung vom Franzosenjoch ringenden Völker Europas.
Bernadotte fut une gêne plutôt qu'une aide pour les peuples
d'Europe luttant pour la libération du joug français.
französieren franciser
Französin (-, nen) [f] Française [f]
Er
hat eine Französin geheiratet. Il s'est marié avec une
Française.
französisch français
Sie hat einen
französischen Freund. Elle a un ami français.
französisches
Bett grand lit; lit pour
deux personnes
französische Schweiz Suisse romande
französisch-algerisch franco-algérien
Französische [adj subst neutre singulier]
allemand [m] [langue]
Er
übersetzte den Text aus dem Deutschen ins Französische. Il
traduisit le texte de l'allemand vers le français.
Französisch (-) [n] français [[m] [matière
scolaire]; (- / s) [n] français [m] [langue]
Ich
habe eine gute Note in Französisch bekommen. J'ai eu une
bonne note en français.
Sprechen Sie Französisch? Parlez-vous
(le) français ?
Französischabitur (s) [n] baccalauréat [m] de français
Französischarbeit (-, en) [f] devoir
[m] de français
Ich habe eine Französischarbeit
für morgen. J'ai un devoir de français pour demain.
Französisch Blau (-) [n] bleu [m] de France
Französisch-Guyana (s) [n] Guyane [f] française
Französisch-Indochina (s) [n] Indochine [f] française
Französisch-Ozeanien (s) [n] Océanie [f] française
französisch-schweizerisch franco-helvétique
frappieren frapper [boisson]
Fräse (-, n) [f] machine [f] à mortaiser; fraiseuse [f] de labour
fräsen fraiser; tailler;
mortaiser
Der Strom hat Schluchten in die Landschaft gefräst hat.
Le fleuve a creusé des gorges dans le paysage.
Fräsen (s) [n] fraisage [m]
Fräser (s, -) [m] fraiseur [m]; [machine] fraise [f]
Fräserei (-, en) [f] atelier [m] de fraisage
Fraser-Zaunkönig (s, e) [m] troglodyte [m] maculé
Fräsmaschine (-, n) [f] fraiseuse [f]; machine [f] à fraiser
Fraßkörperchen (s, -) [n] corps [m] beltien [botanique]
Frästisch (s, e) [m] table [f] de fraisage
Fraternisation (-, en) [f] fraternisation [f]
fraternisieren fraterniser
Die Bevölkerung
soll nicht mit den Truppen fraternisieren. La population
ne doit pas fraterniser avec les troupes.
Fraternisierung (-) [f] [> Fraternisation]
Fraternität (-, en) [f] fraternité [f]
Fratze (-, n) [f] gueule; grimace [m]
Ich
schlug ihm in die Fratze. Je lui collai mon poing dans
la gueule.
Er schneidet Fratzen. Il fait des
primaces.
Fratzenschneider (s, -) [m] faiseur [m] de grimaces; grimaceur [m]
Frau (-, en) [f] femme;
madame; dame; épouse
[f]
Claudia ist meine Frau. Claudia est ma femme.
Wie
geht es Ihrer Frau Gemahlin? Comment va Madame votre épouse
?; Comment va votre dame ?
Die Bundeswehr
soll stärker für Frauen geöffnet sein. L'armée fédérale
doit être ouverte davantage aux femmes.
Bitte grüßen Sie auch Ihre
Frau. Transmettez mes salutations à votre femme.
Sie
ist eine geschiedene Frau. C'est une femme divorcée.
Frau
Präsidentin Madame la Présidente
Frau Oberin
madame la Supérieure
(An) Frau Eva-Maria Steinbruch
Madame Eva-Maria Steinbruch [adresse]
Frau
Doktorin Müller Madame le docteur Müller
Unsere
Liebe Frau vom Berge Karmel Notre Dame du mont Carmel
Er
nahm sie zur Frau. Il la prit pour épouse / pour
femme.
Er nahm sich eine Frau. Il prit femme.;
Il se maria.
Du hast Adam erschaffen und hast
ihm Eva zur Frau gegeben, damit sie ihm hilft und ihn ergänzt. Tu
as créé Adam et Tu lui as donné Eve pour femme afin qu'elle l'aide et le complète.
Frauchen (s) [n] [appellation affectueuse de la maîtresse du chien]; maîtresse [f]
Frauenachter (s, -) [m] huit [m] féminin [aviron]
Frauenanteil (s, e) [m] pourcentage [m] de femmes
Frauenarbeit (-, en) [f] travail [m] de femme / féminin; main-d'œuvre [f] féminine
Frauenarzt (es / s, "e) [m] (médecin [m]) gynécologe [m]
Frauenärztin (-, nen) [f] gynécologue [f]
Frauenarztbesuch (s, e) [m] visite [m] chez le gynécologue
Frauenbadetag (s, e) [m] jour [m] de piscine réservé aux femmes
Frauenbeauftragter [adj subst] [m / f] chargé(e) [m / f] des affaires féminines
Frauenbeauftragte [participe substantivé] [f] déléguée [f] à la condition féminine
Frauenbekleidung (-) [f] vêtement(s) [m (pl)] féminin(s); vestimenture [f] féminine
Frauenberuf (s, e) [m] métier [m] féminin; profession [f] féminine
Frauenbewegung (-, en) [f] mouvement [m] féministe
Frauenbildnis (ses, se) [n] portrait [f] de femme
Frauen-Bob (s) [m] bob [m] féminin
Frauenboxen (s) [n] boxe [f] féminine
Frauenboxen
wird olympisch La boxe féminine devient discipline olympique
Frauenchor (s, "e) [m] chœur [m] de femmes
Frauendarstellung (-, en) [f] représentation [f] féminine
Frauendistel (-, n) [f] chardon-Marie [m]; artichaut [m] sauvage, chardon [m] marbré / argenté / de Notre-Dame; épine [f] blanche; lait [m] de Notre-Dame; silybe [m] de Marie
Frauenemanzipation (-) [f] émancipation [f] féminine
Frauenfeind (s, e) [m] misogyne [m]
frauenfeindlich misogyne
Frauenfeindliche
Sprüche kosteten ihn den Job. Des paroles misogynes lui
coûtèrent son travail.
Frauenförderung (-) [f] promotion [f] féminine / des femmes
Frauenfreundschaft (-, en) [f] amitié [f] entre femmes
Frauenfußball (s) [m] football [m] féminin
Frauenfußball-Mannschaft (-, en) [f] équipe [f] féminine de football
Frauengefängnis (ses, se) [n] prison [f] de / pour femmes
Frauengefängnisfilm (s, e)[m] film [m] jouant dans une prison de femmes
Frauengesellschaft (-, en) [f] société [f] dominée par les femmes; matriarchat [m]
Frauengesundheit (-) [f] santé [f] des femmes
Frauengottesdienst (s, e) [m] messe [f] des femmes
Frauenhaar (s, e) [n] cheveu [m] / cheveux [m pl] de femme; cheveu [m] de Vénus; adiantum [m] pedatum / capillaire
Frauenhandball (s) [m] handball [m] féminin
Frauenhaus (es, "er) [n] centre [m] d'accueil / maison [f] (d'accueil) pour / des femmes en détresse / pour femmes battues
Frauenheilkunde (-) [f] gynécologie [f]
Frauenheld (en, en) [m] tombeur [m]; homme [m] à femmes
Frauenideal (s, e) [n] idéal [m] de la femme / féminin
Frauenkanal (s, "e) [m] chaîne [f] (de télévision) féminine
Frauenkleider [pl] vêtements [m pl] de
femme
in Frauenkleidern déguisé en femme
Frauenklinik (-, en) [f] maternité [f]; clinique [f] / service [m] gynécologique
Frauenkloster (s, ") [m] couvent [m] pour femmes
Frauenkrankenhaus (es, "er) [n] hôpital [m] pour femmes
Frauenlauf (s, "e) [m] course [f] féminine
Frauenmagazin (s, e) [n] magazine [m] féminin
Frauenmannschaft (-, n) [f] équipe [f] féminine
Frauenmantel (s, ") [m] alchémille [f] commune; manteau [m] de Notre-Dame; pied-de-lion [m]
Frauenmord (s, e) [m] meurtre [m] de femmes; fémicide [m]
Frauennationalmannschaft (-, en) [f] équipe [f] nationale féminine
Frauenparkplatz (es, "e) [m] parking [m] pour femmes
Frauenpartei (-, en) [f] parti [m] féministe
Frauenpolitik (-) [f] politique [f] féminine / de la femme
Frauenpraxis (-, Frauenpraxen) [f] cabinet [m] de gynécologie
Frauenpriestertum (s) [n] prêtrise [f] des femmes
Frauenquote (-, n) [f] taux / pourcentage [m] minimum de femmes dans les emplois de direction
Frauenrechte [pl] droit [m pl] des femmes
Frauenrechtlerin (-, nen) [f] féministe [f]
Frauenrechtsaktivistin (-, nen) [f] activiste [f] des droits de la femme; féministe [f]
Frauenrechtsorganisation (-, en) [f] organisation [f] des droits de la femme
Frauenromanautorin (-, nen) [f] auteur [m] (féminin) de littérature féminine; romancière [f] spécialisée dans la littérature féminine
Frauenschwarm (s, "e) [m] coqueluche [f] des dames
frauenspezifisch spécifiquement féminin; spécifique aux femmes
Frauensport (s) [m] sport [m] féminin
Frauensportclub (s, s) [m] club [m] de sport féminin
Frauenstaffel (-, n) [f] équipe [f] féminine
[sport]
Silber für deutsche Frauen-Staffel De
l'argent pour l'équipe féminine
Frauentag (s, e) [m] Journée [f] de la Femme
Frauentausch (s) [m] échange [m] de femmes [émission de télé-réalité du type On a échangé nos mamans]
Frauen-Team (s, s) [n] équipe [f] féminine
Frauentelefon (s) [n] téléphone [m] des femmes en détresse
Frauentyp (s / en, en) [m] homme [m] qui plaît aux femmes
Frauenüberschuss (es, "e) [m] excédent [m] de femmes
Frauenunterdrückung (-) [f] oppression
[f] des femmes
Das Kopftuch bezeichnen sie als
„Symbol der Frauenunterdrückung“. Ils qualifient le voile
de "symbole de l'oppression des femmes".
Frauenverband (s, "e) [m] fédération
{f] des femmes
kubanischer Frauenverband Fédération
des femmes cubaines
Frauenvorname (ns, n) [m] prénom [m] féminin
Frauenwahlrecht (s) [n] droit [m] de
vote des femmes
Am 12. November 1918 wurde in Deutschland das Frauenwahlrecht
eingeführt. Le 12 novembre 1918 le droit de vote des femmes
fut institué en Allemagne.
Frauenwahlrechtsbewegung (-, en) [f] mouvement [m] pour le droit de vote des femmes
Frauenweltspiele [pl] Jeux [m pl] Mondiaux (Olympiques) féminins
Frauen-WM (-) [f] championnat [m] du monde féminin
Frauenzeitschrift (-, en) [f] magazine [f] féminin
Fräulein (s, - / [familièrement] s) [n]
[Frl.] demoiselle; mademoiselle
[f]
Kennst du das junge Fräulein? Connais-tu la jeune
demoiselle ?
Der Brief ist an Fräulein Müller adressiert. La
lettre est adressée à mademoiselle Müller.
Kennst du die Adresse Fräulein
Müllers? Connais-tu l'adresse de mademoiselle Müller ?
Wie
geht es Ihrem Fräulein Tochter? Comment va Mademoiselle
votre fille ?
Frl. Annegret Müller Mlle Annegret
Müller
Fräuleinstift (s, e) [m] couvent [m] de demoiselles nobles
Fraulichkeit (-) [f] féminité [f]
Fraunhofer-Beugung (-) [f] diffraction [f] de Fraunhofer
Fraustadt [f] Wschowa [f] [Pologne]
=> Page 1 [f-fahrt] | 2 [fahrz-fant] | 3 [farb-feig] | 4 [feil-fert] | 5 [fes-fil] | 6 [fin-flam] | 7 [flan-flo] | 8 [flu-fluss] | 9 [flüst-fors] | 10 [fort-fra] | 11 [fre-fris] | 12 [frit-ftp] | 13 [fu-fünff] | 14 [fung-fw]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 -22.12.2011