Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flü-fra] | 7 [fre-ft] | 8 [fu-fw]
Fabel (-, n) [f] fable [f];
histoires [f pl]; affabulation [f]
die Fabeln des Äsop les fables d'Esope
Fabelbuch (s, "er) [n] recueil [m] de fables
Fabeldichter (s, -) [m] fabuliste [m]
fabelhaft fabuleux; fabuleusement; merveilleux;
merveilleusement;
formidable; formidablement; prodigieux;
prodigieusement
Das ist ja fabelhaft! Mais c'est merveilleux!
Fabelhaft! Chic alors!
Er ist fabelhaft reich. Il est prodigieusement roche.
Die fabelhafte Welt der Amelie Le fabuleux destin d'Amélie
Poulain
Fabeltier (s, e) [n] animal [m] fabuleux
Fabelwelt (-, en) [f] univers [m] fabuleux
Fabelwesen (s, -) [n] créature [f] fabuleuse; être [m] fabuleux
Fabrik (-, en) [f] usine;
fabrique [f]; établissement
[m] industriel
In dieser Fabrik werden Ersatzteile für Autos hergestellt. Dans
cette usine on fabrique des pièces détachées pour automobiles.
Fabrikant (en, en) [m] fabricant; industriel [m]
Fabrikarbeiter (s, -) [m] ouvrier [m] d'usine
Fabrikarbeiterin (-, nen) [f] ouvrière [f] d'usine
Fabrikat (s, e) [n] produit [m] (manufacturé)
Fabrikationsauftrag (s, "e) [m] commande [f] de fabrication
Fabrikverkauf (s, "e) [m] vente
[f] d'usine
Wir zeigen Ihnen, in welchen Fabrikverkäufen
Sie Qualität zu kleinen Preisen bekommen. Voici dans
quelles ventes d'usine vous pouvez avoir de la qualité à petit
prix.
Fabulant (en, en) [m] fabulateur [m]; conteur [m] de fables / d'histoires / de sornettes
Fabulantin (-, nen) [f] fabulatrice [f]; conteuse [f] de fables / d'histoires / de sornettes
fabulieren raconter des histoires / des sornettes; bavarder
Facette (-, n) [f] facette [f]
Fach (s, "er) [n] rayon;
casier; compartiment
[m] [mobilier]
Der Schrank hat drei Fächer. L'armoire a trois compartiments.
Fach (s, "er) [n] matière [études]; discipline
[f]; domaine [m]
Er ist Meister in seinem Fach. C'est un maître dans
son domaine.
Er ist vom Fach. C'est un homme du métier.;
C'est un spécialiste.
Englisch und Mathematik sind Fächer. L'anglais et
les mathématiques sont des matières.
Welches Fach hast du belegt? En quelle matière
t'es-tu inscrit?
Fachausdruck (s, "e) [m] terme [m] technique
Fachbesucher (s, -) [m] visiteur [m] professionnel
Fachblatt (s, "er) [n] magazine [f] spécialisé
Fachbuch (s, "er) [n] ouvrage [m] pour spécialistes
Fachbuchautor (s, en) [m] auteur [m] d'ouvrages spécialisés
fächerübergreifend pluridisciplinaire
fächerübergreifender Unterricht
cours / enseignement pluridisciplinaire
fächerübergreifende
Kompetenzen compétences transversales
fächerübergreifendes
Projekt im Geschichts- und Deutschunterricht projet pluridisciplinaire en cours
d'histoire et d'allemand
Fachfrau (-, en) [f] spécialiste; professionnelle; experte [f]
Fachhochschule (-, n) [f] institut [m]] universitaire de technologie [IUT]
Fachidiot (en, en) [m] homme [m] ne connaissant rien en-dehors de sa branche
Fachjournalismus (-) [m] journalisme [m] spécialisé
Fachjournalist (en, en) [m] journaliste [m] spécialisé
Fachjournalistenpreis (es, e) [m] prix [m] du meilleur journaliste spécialisé
Fachjournalistin (-, nen) [f] journaliste [f] spécialisée
Fachklinik (-, en) [f] clinique [f] spécialisée
Fachkraft (-, "e) [f] personne [f] qualifiée; ouvrier [m] qualifié; spécialiste [m]
Fachkräfte [pl] personnel [m] qualifié; main [f] d'œuvre spécialisée
Fachkräftemangel (s) [m] pénurie [f] de personnels qualifiés
Fachkreis (es, e) [m] milieu [m] spécialisé
Fachkritiker (s, -) [m] critique [m]
spécialisé
von Fachkritikern gelobt
louangé par les critiques spécialisés
fachkundig professionnel; professionnellement;
en professionnel; qui s'y connaît / compétent
(dans son domaine)
fachkundiger Verkäufer vendeur
compétent
fachkundige Jury jury professionnel
Fachmann (s, "er / Fachleute) [m] spécialiste; expert; professionnel; technicien [m]; homme [m] du métier
Fachrichtung (-, en) [f] branche; spécialité [f]
Fachschaft (-, en) [f] corporation [f] (d'étudiants) [d'une certaine matière]
Fachterminus (-, Fachtermini) [m] terme [m] spécialisé
Fachwelt (-) [f] spécialistes [m pl]
Fachwerk (s) [n] colombage; cloisonnage; treillis [m]; pans [m] de bois; lambourdes [f pl]; charpente [f] (métallique / en bois); ouvrage [m] spécialisé / technique
Fachwerkbau (s, ten) [m] [Fachwerksbau] (construction [f] à) colombage [m]; construction [f] en colombages / en pans de bois / en charpente
Fachwerkhaus (es, "er) [n] maison [f] à colombage(s)
Fachwerkstraße (-) [f] Route [f] des Colombages
Fachwerkstädtchen (s, -) [f] petite ville [f] à colombages
Fachwerkzeile (-, n) [f] rangée [f] de maisons à colombage
Fackel (-, n) [f] torche [f]; flambeau [m]
Fackellauf (s, "e) [m] course [f]
au(x) flambeau(x); course [f]
du flambeau olympique
Olympischer Fakellauf in Paris abgebrochen La
course de la flamme olympique interrompue à Paris
fackeln hésiter
Was fackelst du lange? Qu'as-tu à hésiter?
Er fackelte nicht lange. Il ne fit ni une, ni deux.
Fackelträger (s, -) [m] porte-flambeau [m]
Fackelumzug (s, "e) [m] défilé [m] / retraite [f] aux flambeaux
Fackelzug (s, "e) [m] retraite [f] aux flambeaux
Factoring (s) [n] affacturage [m]
Factoring-Gesellschaft (-, en) [f] société [f] d'affacturage
fad fade;
fadasse; insipide; ennuyeux
Die Suppe schmeckt fade. La soupe est fade.
eine fade Geschichte une histoire ennuyeuse
fade [> fad]
Faden (s, ") [m] fil; brin [d'une corde]; filament [d'une ampoule]
[m]
Ich habe den Faden verloren. J'ai perdu le fil [du récit, de la pensée].
Er hat alle Fäden in der Hand. Il
tient / tire toutes les ficelles.
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. Sa vient
ne tient qu'à un fil.
Der Käse zieht Fäden. Le fromage file.
Die Spinne hängt an ihrem Faden.
L'araignée est suspendue à son fil.
der rote
Faden l'idée directrice
Den roten Faden für einen Vortrag findet man selten per Zufall.
On trouve rarement par hasard le fil conducteur d'un
discours.
fadendünn mince comme un fil
fadenförmig filiforme; filamenteux
Fadenkreuz (s, e) [n] réticule
[m]
Ich habe ihn im Fadenkreuz. Je l'ai dans mon point de
mire.
Fadenkreuzlupe (-, n) [f] loupe [f] réticulée
Fadennudeln [pl] vermicelle [m]
fadenscheinig élimé; rapé; usé jusqu'à
la corde
ein fadenscheiniger Vorwand un prétexte transparent / cousu de fil blanc
Fadenverlängerung (-) [f] avance [f]
du fil
automatische Fadenverlängerung
système d'avance automatique du fil [tondeuse
à gazon]
Fadenwurm (s, "er) [m] (ver [m]) filaire [m]; nématode [m]
Fadenzähler (s, -) [m] compte-fils [m]
fadenziehend filant
Fadheit (-) [f] fadeur; insipidité [f]; fadaise [f]
Fading (s) [n] fading [m]
Fadingregulierung (-, en) [f] antifading [m]
Fädlein (s, -) [n] filet [m]
Fagott (s, e) [n] basson [m]
Fagottist (en, en) [m] basson; bassoniste [m]
Fähe (-, n) [f] renarde; louve; chienne; blaireau [m] femelle
fähig (zu) capable (de); apte (à); susceptible (de); [justice]
apte; habile (à)
Ich war nicht dazu fähig. J'en fus incapable.
Er war zu allem fähig. Il était capable de tout.
Ich war nicht mehr
fähig, etwas zu tun. Je n'étais plus capable de faire quelque chose. / J'étais incapable de faire encore quelque chose.
Er
war ein fähiger Mensch. C'était un homme de tête.
Er ist ein fähiger
Kopf. C'est un homme capable.
Glauben sie ihn fähig,
seinen Drohungen wahr zu machen? Le croyez-vous homme à exécuter ses menaces?
Fähigkeit (-, en) [f] capacité; aptitude; faculté [f]; [justice]
capacité; habilité [f]
Ich habe keine Fähigkeiten auf diesem
Gebiet. Je ne suis pas versé / Je n'ai aucune compétence dans ce domaine.
Fähnchen (s, -) [n] oriflamme; banderole [f]; fanion [m]; robe [f] de quatre sous; [marine] flamme [f]; guidon [m]
Fahndungsdatenbank (-, en) [f] banque [f] de données des personnes recherchées
Fahne (-, n) [f] drapeau; étendard [m]; bannière [f]; pavillon [m]; oriflamme [f]; gonfalon [m]
Fahnenabzug (s, "e) [m] [typo] placard [m]
Fahneneid (s, e) [m] serment [m] fait au drapeau
Fahnenfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de drapeaux, pavillons maritimes et publicitaires, flammes, fanions, banderoles
Fahnenfabrikant (en, en) [m] fabricant [m] de drapeaux, pavillons, banderoles, mâts, fanions, oriflammes
Fahnenflucht (-) [f] désertion [f]
fahnenflüchtig déserteur
Er
wurde fahnenflüchtig. Il déserta.
Fahnenflüchtiger [adj subst] déserteur [m]
Fahnenkorrektur (-) [f] [typo] correction [f] des placards
Fahnenmast (s, en) [m] mât [m] porte-drapeau
fahnenpflichtig astreint au service militaire
Fahnenrestaurierung (-, en) [f] restauration [f] de drapeaux et bannières
Fahnenschaft (s, "e) [m] hampe [f]
Fahnenstange (-, n) [f] hampe [f]
Fahnenstickerei (-, en) [f] broderie [f] de drapeaux
Fahnenstock (s, "e) [m] hampe [f]
Fahnenstoff (s, e) [m] tissu [m] pour drapeaux
Fahnenträger (s, -) [m] porte-drapeau; porte-étendard; cornette; gonfalonier [m]
Fähnlein (s, -) [n] fanion
[m]; flamme [f]; guidon
[m] | escadron [m]
Das Fähnlein der sieben Aufrechten
Les Sept Justes [G. Keller]
Fähnrich (s, e) [m] porte-drapeau; porte-étendard [m] | enseigne [m] de vaisseau [= Fähnrich zur See]; aspirant [armée]
Fahrassistenz (-) [f] assistance [f] à la conduite
Fahrassistenzsystem (s, e) [n] système / [rare] dispositif [m] d'assistance à la conduite
fahrbereit prêt à partir / à prendre la route; en état de marche / de fonctionnement; prêt à faire mouvement
Fähre (-, n) [f] bac; ferry [m]; traille [f]
fahren (u, a, ä) conduire;
piloter [un véhicule
/ en véhicule]
Kannst du mich in die Stadt fahren? Peux-tu m'amener
en ville?
Wer hat das Auto gefahren? Qui a conduit la voiture?
Kannst du Auto fahren? Sais-tu conduire?
fahren (u, a, ä + s) rouler;
aller [déplacement
en véhicule]
Fährt dieser Bus ins Zentrum? Ce bus va-t-il dans
le centre?
Wir sind an den Rhein gefahren. Nous sommes allés
aux bords du Rhin.
Bitte langsam fahren! Veuillez rouler lentement!
Der Zug fährt genau um sieben Uhr. Le train part
à sept heures précises.
Kannst du mich zur Schule fahren? Peux-tu m'amener à
l'école?
Fahrer (s, -) [m] conducteur
[m]
Den Fahrer bitte während der Fahrt nicht ansprechen. Ne
pas adresser la parole au conducteur pendant le trajet.
Sind Sie der Fahrer des Wagens? C'est vous le conducteur
de la voiture?
Fahrerin (-, nen) [f] conductrice [f]
Fahrerlager (s, -) [n] camp [m] des pilotes
Fahrerlaubnis (-, en) [f] permis [m] / permission [m] de conduire
fahrerlos sans conducteur
Nürnberg
testet erste fahrerlose U- Bahn Nuremberg essaye le
premier métro sans conducteur
Fahrerraum (s, "e) [m] (espace) avant [m] [véhicule]
Fahrerstand (s, "e) [m] cabine [f] du conducteur / [tramway] du wattman
Fahrerwertung (-, en) [f] classement [m] des pilotes
Der Deutsche übernimmt erstmals seit zwei Jahren wieder die Führung in der Fahrerwertung. L'Allemand reprend pour la première fois depuis deux ans la tête au classement des pilotes.
Fahrgast (s, "e) [m] passager [auto]; voyageur [train; tramway]; client [taxi]; usager [tramway]
Fährgeld (s) [n] péage; batelage [m]
Fahrgemeinschafts-Organisation (-, en) [f] organisation [f] de covoiturage
Fahrgeschäft (s, e) [n] attraction [f] foraine; manège [m]
Fahrgestell (s, e) [n] chassis [m]; train [m] d'atterrissage; atterrisseur
[m]; pattes; guibolles
[f pl]
das Fahrgestell ausfahren / einfahren sortir / rentrer le train d'atterrissage
einfahrbares Fahrgestell train d'atterrissage
escamotable
Fahrgestellnummer (-, n) [f] numéro [m] de / du chassis
Fährhafen (s, ") [m] port [m] ferry / de ferries
Fahrkarte (-, n) [f] ticket; billet [m] [transport]
Fahrkarten hier entwerten. Compostez vos tickets ici.
Ich kaufte eine Fahrkarte nach Koblenz. J'achetai un billet
pour Coblence.
Fahrkarten bekommen Sie am Schalter. Les billets sont
délivrés au guichet.
Fahrkartenschalter (s, -) [m] guichet [m] des billets
Fahrleitung (-, en) [f] caténaire [m]; ligne [f] de contact
Fahrleitungsmast (s, en / e) [m] mât / support [m] caténaire [m]
Fährmann (s, "er / Fährleute) [m] passeur; batelier [m]
Fahrplan (s, "e) [m] horaire
[m] [indicateur des départs
et arrivées]; feuille
[f] de route
[plan de paix au Proche-Orient]
Wo ist bitte der Fahrplan für die Züge?
Où est l'horaire des trains, s'il vous plait?
Er studierte den Fahrplan. Il étudia l'horaire.
fahrplanmäßig conformément à l'horaire; selon l'horaire; régulier; prévu; à l'heure prévue [chemin de fer]
Fahrplanwechsel (s, -) [m] changement [m] d'horaire [transports]
Fahrpreisanzeiger (s, -) [m] taximètre [m]
Fahrprüfung (-, en) [f] examen [m] du permis de conduire
Fahrrad (s, "er) [n] bicyclette
[f]
Ich stellte das Fahrad an einen Baum. Je posai la bicyclette
contre un arbre.
Er fuhr mit dem Fahrrad in die Stadt. Il alla en ville
à bicyclette.
Warum fährst du nicht mit dem Fahrrad zur Arbeit?
Pourquoi ne vas-tu pas au travail à bicyclette?
Fahrradanhänger (s, -) [m] carriole [f] (à) vélo
Fahrradausflug (s, "e) [m] excursion [f] à bicyclette
Fahrradhalter (s, -) [m] porte-vélo [m]
Fahrradhelm (s, e) [m] casque [pour cycliste]
Fahrradcomputer (s, -) [m] ordinateur [m] de vélo
Fahrradfahrer (s, -) [m] cycliste [m]
Fahrradfahrerin (-, nen) [f] cycliste [f]
Fahrradkurierdienst (s) [m] service [m] de transport par courrier à bicyclette
Fahrradlexikon (s, Fahrradlexika) [n] dictionnaire [m] de la bicyclette / du vélo
Fahrradmarkt (s, "e) [m] marché [m] de la bicyclette
Fahrradsport (s) [m] sport [m] à bicyclette
Fahrradtaxi (s, s) [n] vélo-taxi [m]
Fahrradteil (s, e) [n] pièce [f] détachée pour vélo
Fahrradtour (-, en) [f] sortie [f] à bicyclette
Fahrradtrend (s, s) [m] tendance [f] en matière de cycles
Fahrradunfall (s, "e) [m] accident [m] de bicyclette / de vélo
Fahrradversicherung (-, en) [f] assurance [f] bicyclette
Fahrradweg (s, e) [m] piste [f] cyclable
Fahrradzubehör (s) [n] accessoires [m pl] pour bicyclette / pour vélo
Fahrscheinheft (s, e) [n] carnet [m] de billets
Fährschiff (s, e) [n] ferry-boat [m]
Fahrschule (-, n) [f] auto-école [f]; école [f] de conduite
Fahrsimulator (s, en) [m] simulateur [m] de conduite
Fahrspaß (es) [m] plaisir [m] de conduire
Fahrspur (-, en) [f] voie [f] de
circulation
Sraße mit drei Fahrspuren route
à trois voies
Fahrspurmarkierung (-, en) [f] bande [f] jaune [en Allemagne: blanche]
Fahrstrecke (-, n) [f] trajet; parcours; itinéraire [m]
Fahrstuhlknopf (s, "e) [m] bouton [m] d'ascenseur
Fahrstunde (-, n) [f] leçon [f] de conduite
Fahrt (-, en) [f] voyage; trajet; tour [m] [en véhicule]; vitesse
[f]
Die Fahrt dauerte drei Stunden. Le voyage dura trois
heures.
Wir machten eine Fahrt ins Gebirge. Nous sommes allés
à la montagne.
Fahrt ins Blaue. Voyage surprise.
Die Fahrt von München nach Hamburg verlief ohne nennenwerte Zwischenfälle. Le voyage de Munich à Hambourg se fit sans incidents
notables.
Gute Fahrt! Bon voyage!
in voller Fahrt à pleine vitesse
Fahrtechnik (-, en) [f] technique [f] de conduite
Fährtenleser (s, -) [m] pisteur [m]
Fahrtenschreiber (s, -) [m] chronotachygraphe [m]
Fahrtreppe (-, n) [f] escalier [m] roulant
Fahrtrichtung (-, en) [f] sens [m] de
la marche; direction [f] du
déplacement>
Ich sitze iummer in fahrtrichtung. Je
suis toujours assis dans le sens de la marche.
Er sitzt gegen die
Fahrtrichtung. Il est assis dans le sens contraire
de la marche.
Fahrtrichtungsanzeiger (s, -) [m] indicateur [m] (de changement) de direction
Fahrtschreiber (s, -) [m] appareil [m] enregistreur de la vitesse; tachygraphe [m]
Fahrtstreifenwechsel (s, -) [m] changement [m] de file / de voie [circulation]
Fahrtüchtigkeit (-) [f] capacité [f] à conduire
Fahrtunterbrechung (-, en) [f] interruption [f] de voyage; arrêt [m] dans le cours du voyage
Fahrtwind (s) [m] vent [m] de la course
Fahrtzeit [> Fahrzeit]
Fahrverbot (s, e) [n] interdiction [f]
de conduire; retrait [m] du
permis [interdiction de conduire une voiture]
Regierung will Fahrverbot verlängern
Le gouvernement veut prolonger la durée du retrait
du permis
Fahrvergnügen (s) [n] plaisir [m] de conduire
Fahrweise (-, n) [f] façon / manière [f] de conduire; conduite [f]
Fahrwerk (s, e) [n] train [m] d'atterrissage; chassis [m]
Fahrzeit (-, en) [f] temps [m] du trajet; durée [f] du trajet / du voyage
Fahrzeug (s, e) [n] véhicule [m]; [marine] bâtiment [m]; embarcation [f]
Fahrzeugart (-, en) [f] type [m] de véhicule
Fahrzeugaufwand (s) [m] frais [m pl] de véhicules
Fahrzeugersatzteil (s, e) [n] pièce [f] détachée automobile
Fahrzeugersatzteilhandel (s) [m] commerce [m] de / des pièces détachées automobiles
Fahrzeugersatzteilhändler (s, -) [m] marchand [m] de pièces détachées (automobiles)
Fahrzeughalter (s, -) [m] détenteur [m] du / d'un véhicule
Fahrzeughersteller (s, -) [m] fabricant [m] de véhicules (automobiles)
Fahrzeugkennzeichen (s, -) [n] numéro [m] minéralogique (du véhicule)
Fahrzeugklasse (-, n) [f] catégorie [f] de / du véhicule
Fahrzeug-Konvoi (s, s) [m] convoi [m] de véhicules
Fahrzeuglackierer (s, -) [m] peintre [m] automobile
Faible (s, s) [n] faible [m]
Er hat
ein Faible für rothaarige Frauen. Il a un faible
pour les rousses.
fair équitable; fair play
Der Spieler zeigte sich fair. Le joueur fit preuve de
fair play.; Il se montra beau joueur.
Ich finde das fair. Je trouve cela équitable.
der
faire Handel le commerce équitable
Fairness (-) [f] [anglais] fair-play [m]; honnêteté [f]
fäkal fécal
Fäkalien [pl] fèces [f pl]
Fäkalausdruck (s, "e) [m] expression [m] scatologique
Fäkalsprache (-) [f] langage [m] scatologique
Fake (s, s) [m / n] (article) faux; trucage; bluff [m]; tromperie; attrape; contre-façon [f]
faken fausser; falsifier;
truquer
Diese Information ist gefakt. Cette
information a été falsifiée.
Fakir (s, e) [m] fakir [m]
faktenreich avec de nombreux faits à l'appui
Faktizität (-) [f] facticité [f] [philosophie]
Faktor (s, en) [m] facteur [m]
Faktura (-, Fakturen) [f] facture [f]
[Autriche, Suisse, autrement désuet]
Nettokasse gegen Faktura net à réception de la
facture
fakturieren facturer; établir une facture; porter / mettre en compter; compter
Fakturiermaschine (-, n) [f] machine [f] à établir les factures
Fakturierung (-, en) [f] facturation [f]
Fakultät (-, en) [f] faculté [f]
falb fauve; jaune pâle; [cheval] aubère; aubert
Falbe (n, n) [m] cheval [m] aubère; aubert [m]
Falke (n, n) [m] faucon [m]
Er hat
ein Auge wie ein Falke. Il a des yeux de lynx.
Die Spur des Falken Le faucon maltais [film]
Falkenbeize (-, n) [f] fauconnerie [f] [chasse]
Falkenhaube (-, n) [f] chaperon [m] [faucon]
Falkenhorst (s, e) [m] nid [m] de faucon
Falkenkopf (s, "e) [m] tête
[f] de / du faucon
Horus wurde oft als Mensch mit
Falkenkopf dargestellt. Horus fut souvent représenté
sous les traits d'un homme à tête de faucon.
Falklandinsel (-, n) [f] île [f] Falkland; (île [f]) Malouine [f]
Falkner (s, -) [m] fauconnier [m]
Falknerin (-, nen) [f] fauconnière [f]
Falknerjagdschein (s, e) [m] permis [m] de chasse au faucun
Fall (s, "e) [m] cas [m]; affaire [f]
Der Kommissar behandelt den Fall. Le commissaire s'occupe
de l'affaire.
Es ist ein komplizierter Fall. C'est un cas compliqué.
Was würdest du in so einem Fall tun? Que ferais-tu
dans un pareil cas?
Gesetzt den Fall, dass... Admettons que... ; Prenons l'hypothèse suivante:... ;
Au cas où...
für den Fall, dass... pour le cas où ...
auf jeden Fall dans tous les cas
auf keinen Fall en aucun cas; nullement
Der Genitiv ist ein Fall. Le génitif est un cas.
Fall (s, "e) [m] chute [f]
Wir fielen im freien Fall. Nous tombions en chute libre
Wespe bringt Radfahrer zu Fall
Une guêpe cause la chute d'un cycliste
Fallbeil (s, e) [n] couperet [m]; guillotine [f]
fallen (ie, a, ä + s) tomber; baisser; [mourir]; [avoir lieu];
[être pris]; [faire partie de]
Sie ließ die Tasse auf den Boden fallen. Elle laissa
tomber la tasse par terre.
In der Nacht ist Schnee gefallen. Il a neigé pendant
la nuit.
Er ist vom Rad gefallen. Il est tombé de bicyclette.
Die Temperatur ist stark gefallen. La température
a fortement chuté.
Viele sind in dieser Schlacht gefallen. Beaucoup sont
tombés dans cette bataille.
Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Freitag. Noël
tombe cette année un vendredi.
Die Entscheidung ist gefallen. La décision a été
prise.
Das fällt nicht in deinen Aufgabenbereich. Ce n'est
pas de ton ressort.
Fallensteller (s, -) [m] poseur [m] de pièges; trappeur [m]
Fallgesetz (es, e) [n] loi [f] régissant la chute des corps
Fallhöhe (-, n) [f] hauteur [f] de (la) chute
Falllaub (s) [n] feuilles [f pl] mortes
Falllaub
kompostieren composter les feuilles mortes
Fallschirm (s, e) [m] parachute [m]
Er
ist mit dem Fallschirm abgesprungen. Il a sauté en parachute.
Sein
Fallschirm hat sich nicht geöffnet. Son parachute ne s'est
pas ouvert.
Er will so genannte Goldene Fallschirme für Top-Manager
verbieten.Il veut interdire les "parachutes dorés"
des grands gestionnaires.
goldene Fallschirme parachutes dorés
Fallschirmjägerbataillon (s, e) [n] [Bat. / Btl.] bataillon [m] de parachutistes
Fallschirmeinheit (-, en) [f] unité [f] de parachutistes
Fallschirmlandung (-, en) [f] atterrissage [m] en parachute
Fallschirmseide (-) [f] tissu [m] parachute
Fallschirmspringen (s) [n] parachutisme
[m]; saut [m] en parachute
Weltmeisterschaft
im Fallschirmspringen championnat du monde de parachutisme
Fallschirmspringer (s, -) [m] parachutiste [m]
Fallschirmspringerin (-, nen) [f] parachutiste [f]
Fallschirmspringerstiefel (s, -) [m] botte [f] de para
Fallschirmsystem (s, e) [n] système [m] de parachute
Fallstrick (s, e) [m] traquenard; piège [m]
Fallsucht (-) [f] épilepsie [f]
Falludscha (s) [n] Falloujah; Falloujah; Falloudja [f]
falsch faux
Du hast mich falsch verstanden. Tu m'as mal compris.
Die Antwort ist falsch. La réponse est fausse.
Er hat falsch geantwortet. Il a donné une réponse
fausse.; Il a répondu faux.
Der Diamant ist falsch. Le diamant est faux.
Deine Uhr geht falsch. Ta montre n'est pas à l'heure.
Das ist Falschgeld. C'est de la fausse monnaie.
Falschaussage (-, n) [f] déclaration
[f] fausse
Er musste eine Falschaussage wegen angeblicher Uran-Ankäufe in Afrika eingestehen.
Il dut reconnaître avoir fait des déclarations fausses
concernant des achats d'uranium en Afrique.
Falschfarbenbild (s, er) [n] image / vue [f] en couleurs de synthèse
Falschgeld (s) [n] fausse-monnaie [f]; faux billet [m] de banque
Falschgeldfund (s, e) [m] découverte [f] de fausse monnaie
Falschheit (-) [f] fausseté; hypocrisie; duplicité; sournoiserie; perfidie [f]
Falschparker (s, -) [m] personne
[f] garant sa voiture en contravention
Falschparker haftet für Unfallfolgen
Le propriétaire d'une voiture mal garée
est responsable des conséquences de l'accident dont elle est la cause
fälschlich faux; erroné; faussement; par erreur; à faux; à tort
fälschlicherweise faussement; par erreur; à tort
fälschungssicher infalsifiable
fälschungssicherer
Personalausweis carte d'identité infalsifiable
Fälschungssicherheit (-) [f] sécurité [f] contre la contrefaçon
Falsifizierbarkeit (-) [f] falsificabilité [f]
Falsifizierungs-Test (s, s) [m] test [m] de falsification / falsificabilité
Faltblatt (s, "er) [n] dépliant [m]
Faltdach (s, "er) [n] capote [f] pliante
Faltengebirge (s, e) [n] chaîne [f] plissée
faltenlos sans plis; non
plissé
ein faltenloser Rock une jupe
sans plis
Faltenrock (s, "e) [m] jupe [f] plissée
Faltenwurf (s, "e) [m]
drapé; plissement [m];
draperie [f]; plissé
[m]
eleganter Faltenwurf élégants plissés
Faltenwurf auf der Autobahn
Des plissements de chaussée sur l'autoroute
faltig à plis
Falter (s, -) [m] papillon [m]
Faltkarton (s, s) [m] (boîte [f] en) carton [m] pliable
Faltpavillon (s, s) [m] (tente [f]) barnum [m] (de jardin) (pliant(e))
Faltprospekt (s, e) [m] (prospectus [m]) dépliant [m]
Faltrad (s, "er) [n] vélo [m] pliant
Falttasche (-, n) [f] pochette [f] pliante; sac [m] pliant
Falttür (-, en) [f] porte [f] accordéon / pliante
Faltung (-, en) [f] pliage [m]; [géol] plissement [m]
Falzhobel (s, -) [m] rabot [m] à rainurer
Famagusta (s) [n] Famagouste [f]
familiär familial
Er hat aus
familiären Gründen seinen Rücktritt von allen Ämtern angekündigt.
Il a annoncé sa démission de toutes ses
fonctions pour des raisons familiales.
Untersuchung der familiären
Verhältnisse Examen des circonstances familiales
Familie (-, n) [f] famille [f]
Hast du denn keine Familie? Tu n'as donc pas de famille?
Ich verbringe Weihnachten in der Familie. Je passe Noël
en famille.
Du bist meine einzige Familie. Tu es ma seule famille.
Familienbande [pl] liens
[m pl] de (la) famille / unissant
la famille
Deutsche entdecken Familienbande neu
Les Allemands redécouvrent la famille
Familienbetrieb (s, e) [m] entreprise [f] familiale
Familiendrama (s, Familiendramen) [n] drame [m] familial
Familienfest (s, e) [n] fête [f] de famille
Familiengruft (-, en) [f] caveau [m] de famille
Familienfirmen-Index (es) [m] indice [m] des entreprises familiales
Familienminister (s, -) [m] ministre [m] de la famille
Familienministerin (-, nen) [f] ministre [f] de la Famille ([France] et de l'Enfance / [Canada] des Aînés et de la Condition féminine)
Familienname (ns, n) [m] nom
[m] de famille
Wie ist Ihr Familienname? Quel est votre nom de famille?
Familienoberhaupt (s, "er) [n] chef> [m] de famille
Familienplanung (-) [f] planning [m] familial; planification[f] familiale
Familienpolitik (-, en) [f] politique [f] de la famille
Familienrichter (s, -) [m] juge [m] familial / des familles
Familienstand (s, "e) [m] situation [f] de famille
familientauglich qui convient pour les familles; adapté à la famille; qui a la fibre familiale
Familientherapeut (en, en) [m] thérapeute [m] familial
Familientherapeutin (-, nen) [f] thérapeute [f] familiale
Familienunternehmer (s, -) entrepreneur [m] familial
Familienurlaub (s, e) [m] vacances [f pl] familiales / en famille
Familienzusammenführung (-) [f] regroupement [m] familial
Familienzuwachs (es, "e) [m] agrandissement [m] de la famille
Familienzwist (s, e) [m] querelle [f] de famille
famos fameux; formidable;
excellent; épatant;
chouette
Erwähnenswert wären hier die Romane von Hugh Walker und die teilweise famosen
Übersetzungen. Il faudrait signaler ici les romans
de Hugh Walker et ses traductions en partie excellentes.
Er ist ein
famoser Kerl. C'est un gars formidable / un
gars chouette / un chic type.
Das Essen
war famos. Le repas était excellent / fameux.
Fanatiker (s, -) [m] fanatique [m]
Fanatikerin (-, nen) [f] fanatique [f]
fanatisch fanatique
Fanatismus (-) [m] fanatisme [m]
fanatismuskritisch critiquant le / critique
envers le fanatisme
fanatismuskritisches Werk
œuvre critique envers le fanatisme
Fandom (s) [m] fandom
[m] [monde des fans de science-fiction]
das
deutsche Fandom le fandom allemand
Fangarm (s, e) [m] tentacule; bras
[m]
Als gefährliche Waffe dienen dem Riesentintenfisch rasiermesserscharfe Haken, die entlang der
Fangarme angeordnet
sind. La pieuvre géante dispose d'armes redoutables
sous la forme de crochets extrêmement tranchants disposés le long
des bras.
Fangemeinde (-, n) [f] communauté [f] de fans
fangen (i, a, ä) attraper; capturer;
prendre; saisir
Fang den Ball! Attrape
le ballon!
Wir spielen Fangen. Nous
jouons à attrape.
Ich habe einen Vogel gefangen. J'ai
attrapé un oiseau.
Wieviele Fische hast du heute gefangen? Combien
de poissons as-tu pris aujourd'hui?
Er kam von Angeln zurück ohne
etwas gefangen zu haben. Il revint bredouille de la pêche.
Der
Hund wurde in der Bahnhofstraße gefangen. Le chien fut
capturé dans la rue de la Gare.
Fangt das Tier lebend! Prenez l'animal
vivant!
Fängst du die Schmetterlinge mit einem Netz? Attrapes-tu
les papillons avec un filet?
Sie fingen einen Hirsch. Ils
servirent un cerf.
Der Torwart fing den Ball. Le
gardien de but reçut le ballon.
Ich war ganz gefangen von dem Film.
J'étais captivé par le film.
Mitgefangen, mitgehangen.
Celui qui est pris avec les larrons est pendu avec.
Die
Gardine fing Feuer. Le rideau prit feu.
Vorsicht,
das fängt leicht Feuer! Attention, ça s'enflamme facilement!
Es
hat sich eine Maus in der Falle gefangen. Une souris s'est
prise dans la souricière.
Eine Katze hat sich in der Schlinge gefangen.
Un chat s'est pris dans le collet.
Er fängt Grillen. Il
se forge des idées. / Il broie du noir.
Der
Wind fing sich in der Öffnung in der Mauer / im Kamin. Le
vent s'engouffrait dans l'ouverture dans le mur / dans
la cheminée.
Sie fiel von der Mauer, aber sie war geschmeidig wir
eine Katze und fing sich wieder am Boden. Elle tomba du
mur, mais elle était souple comme un chat et se rattrapa / reprit son équilibre
au sol.
Sie hätte das nicht sagen sollen, aber sie fing sich sofort
wieder. Elle n'aurait pas dû dire cela, mais elle se rattrapa
/ se reprit immédiatement.
Fangfrage (-, n) [f] question [f] piège;
colle [f]
Er stellte mir eine Fangfrage. Il
me posa une colle.
fangfrisch sitôt pêché; qui vient d'être pêché
fangfrisch
gefroren congelé sur les lieux de pêche
fangfrischer
Fisch poisson frais pêché
Fanggarn (s, e) [n] filets / rets [m pl]
Fangmasche (-, n) [f] maille [f] double / chargée / retenue
Fangsack (s, "e) [m] sac [m] de réception
Fankrieg (s, e) [m] guerre [f] des supporters; [SF] guerre fanique
Fantasieprodukt (s, e) [n] produit [m] de l'imagination
Fantast (en, en) [m] rêveur; mythomane; esprit [m] extravagant
Fantasy-Epos (-, Fantasy-Epen) [n] épopée [f] fantastique / de science-fiction
=> Page 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flü-fra] | 7 [fre-ft] | 8 [fu-fw]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 28.11.2008