Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]

Entsafter (s, -) [m] centrifugeuse [f] (à jus de fruits)

entsagen (+ D) renoncer à; se désister de; abandonner
Sie hat allen Süßigkeiten entsagt. Elle a renoncé à toutes les friandises sucrées.
Er hat der Welt entsagt. Il a renoncé au monde.
Er entsagte seinem Glauben. Il abjura.; Il renia sa foi.
Er hatte dem Thron entsagt. Il avait abdiqué (sa couronne).

Entsagung (-, en) [f] renoncement; désistement; abandon [m]; renonciation; abnégation [f]

entsagungsvoll plein d'abnégation

Entsalzung (-) [f] dessalement; dessalage [m]

Entsalzungsanlage (-, n) [f] usine [f] de dessalement / de désalinisation (de l'eau de mer)

entsäuern désacidifier

Entsäuerung (-, en) [f) désacidification [f]

Entsäuerungsprozess (es) [m] processus [m] de désacidification

entschädigen (für) dédommager; indemniser (de); subvenir (à); désintéresser; rembourser; réparer (le dommage)
Er wurde in Geld entschädigt. Il fut dédommagé en argent.
entschädigter Fall sinistre payé / réglé
entschädigte Fälle dossiers liquidés

Entschädigungsfonds (-) [m] fonds [m] de dédommagement
Sie rief die Kirche auf, einen Entschädigungsfonds für die Opfer von Kindesmissbrauch in kirchlichen Einrichtungen einzurichten. Elle appela l'Eglise à créer un fonds de dédommagement pour les victimes d'actes de pédophilie dans les institutions religieuses.

Entschädigungsforderung (-, en) [f] exigence [f] de dédommagement

Entschädigungsfrage (-) [f] question [f] des dédommagements

Entschädigungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur le dédommagement

Entschädigungsregeln [pl] règles [f pl] de dédommagement

Entschädigungssumme (-, n) [f] indemnité [f]

Entschädigungszahlung (-, en) [f] paiement [m] d'un dédommagement

entschärfen désamorcer; dédramatiser; décrisper
Unsere Hilfe soll dazu beitragen, Konflikte zu entschärfen. Notre aide doit contribuer à aplanir les conflits.

Entschärfergruppe (-, n) [f] équipe [f] / groupe [m] de désamorçage

Entschärfung (-, en) [f] désamorçage [m]; dédramatisation; décrispation [f]

Entschäumer (s, -) [m] agent [m] antimoussant

entscheiden (ie, ie) décider; trancher
Er entschied, noch fünf Minuten zu warten. Il décida d'attendre cinq minutes de plus.
Du kannst nicht allein darüber entscheiden. Tu ne peux pas en décider seul.
Nun, haben Sie sich für einen Rock entschieden? Eh bien, avez-vous fait votre choix d'une jupe?
Tunesiens Zukunft wird auf der Straße entschieden L'avenir de la Tunisie se décide dans la rue
Dieser Fehlentschluss hat die Schlacht entschieden. Cette erreur de décision a décidé du sort de la bataille.
Er entscheidet über Leben und Tod. Il décide de la vie et de la mort.
Sie entschied zu bleiben. Elle décida de rester.

entscheidend décisif; prépondérant; déterminant
Die entscheidende Frage ist: Wie viel Geld ist er bereit zu investieren? La question décisive est: Combien d'argent est-il prêt à investir?
Im entscheidenden Augenblick schwieg er. A l'instant décisif il se tut.

Entscheider (s, -) [m] décideur [m]

Entscheiderin (-, nen) [f] décideuse [f]

Entscheidung (-, en) [f] décision [f]
Die Entscheidung liegt nicht bei mir. Je ne suis pas maître de la décision.
Welche Entscheidung hast du getroffen? Quelle décision as-tu prise?
Die
Entscheidung fällt in der nächsten Woche. La décision tombera / sera prise la semaine prochaine.

Entscheidungsautist (en, en) [m] autiste [m] décisionnel

Entscheidungsautismus (-) [m] autisme [m] décisionnel

Entscheidungsbefugnis (-, se) [f] pouvoir [m] décisionnel / de décision

Entscheidungsfähigkeit (-) [f] capacité [f] de décision

Entscheidungsfindung (-) [f] prise [f] de décision

Entscheidungsfreiheit (-) [f] liberté [f] de décision / de choix

Entscheidergremium (s, Entscheidergremien) [n] commission [f] de décideurs

Entscheidungsgremium (s, Entscheidungsgremien) [n] organe [m] de décision

Entscheidungsgrund (s, "e) [m] raison [f] péremptoire

Entscheidungshilfetechnik (-, en) [f] technique [f] d'aide à la décision

Entscheidungsinstanz (-, en) [f] décideur [m]

Entscheidungskampf (s, "e) [m] combat [m] décisif

Entscheidungskriterium (s, Entscheidungskriterien) [n] critère [m] de décision

Entscheidungsprozess (es, e) [m] processus [m] de décision

Entscheidungsschlacht (-, en) [f] bataille [f] décisive

Entscheidungsspiel (s, e) [n] match [m] de qualification / décisif; belle [f]

Entscheidungsträger (s, -) [m] décideur; décisionnaire [m]
politische Entscheidungsträger décideurs politiques

Entscheidungsweg (s) [m] cheminement [m] de la décision

entschieden résolu; catégorique; prononcé; péremptoire; incontestable; résolument; catégoriquement; décidément

Entschiedenheit (-) [f] détermination; résolution; fermeté; énergie [f]
Er weist die Vorwürfe "mit aller Entschiedenheit" zurück. Il rejette "catégoriquement" les reproches.

entschlacken décrasser; dépurer; désintoxiquer; exercer une action dépurative sur; débarrasser des scories

Entschlackung (-) [f] décrassage [m]; dépuration; désintoxisation [f]

entschlafen (ie, a, ä) (+ s) s'endormir; s'assoupir

entschlagen (u, a, ä) (sich [A]) (+G) [désuet] se libérer de; renoncer à
Seit längerer Zeit hatte er sich der Gewohnheit entschlagen, zu wissen, den wievielten Tag des Monats man schrieb. Il avait renoncé depuis pas mal de temps à savoir quel jour du mois on était.
Sie konnte sich nicht der Angst entschlagen, dass ihrem Bruder etwas zustoßen könne. Elle ne pouvait se défaire de la crainte qu'il puisse arriver quelque chose à son frère.

entschleunigen décélérer

Entschleunigung (-, en) [f] décélération [f]

entschließen (o, o) (sich [A]) se décider
Ich entschloss mich, das Angebot anzunehmen. Je décidai d'accepter la proposition.
Er konnten sich nicht dazu entschließen. Il ne put s'y résoudre.

entschlossen décidé; déterminé; résolu
Er war fest entschlossen, die Reise zu unternehmen. Il était fermement décidé / résolu à entreprendre le voyage.
kurz entschlossen sans hésiter; sans réfléchir longuement

Entschlossenheit (-) [f] détermination; résolution [f]

entschlüsseln décrypter

Entschlüsselung (-) [f] décryptage [m]

Entschlüssler (s, -) [m] décrypteur [m]

entschneen [rare > entschneeen]

entschneeen déneiger; enlever la neige de
Ich muss die Einfahrt entschneen / entschneeen. Il faut que je déneige / dégage (de la neige) l'entrée du garage.
Sie entschneete die Treppe. Elle enleva la neige de l'escalier.
Er entschneet den Weg. Il déneige le chemin.

entschulden désendetter

entschuldigen excuser; disculper; justifier; pardonner; [+ pronom réfléchi à l'accusatif] s'excuser; présenter ses excuses
Entschuldigen Sie bitte, dass / wenn ich störe. Excusez-moi de vous déranger.; Excusez le dérangement !
Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir sagen, um wie viel Uhr das Geschäft schließt? Excusez-moi, pourriez-vous me dire à quelle heure le magasin ferme?
 Entschuldigen Sie mich bitte bei Herrn Weber! Veuillez m'excuser auoprès de M. Weber !
Sein Verhalten ist nicht zu entschuldigen. Son comportement est inexcusable / impardonnable.
Herr Doktor Mehnert lässt entschuldigen, er ist dringend zu einem Patienten gerufen worden. Le Docteur Mehnert vous prie de l'excuser, il a été appelé d'urgence auprès d'un patient.
Das lässt sich nicht entschuldigen. Cela est inexcusable.
Ich möchte mich für meinen Irrtum entschuldigen. Je voudrais m'excuser de mon erreur.
Du entschuldigst dich wegen der Verspätung. Tu t'excuses / t'excuseras pour le retard.
Entschuldigen Sie meine Verspätung! Veuillez excuser mon retard !; Excusez-moi d'être en retard !
Hast du dich bei ihr für dein Benehmen entschuldigt? T'es-tu excusé auprès d'elle pour ton comportement?
Er entschuldigte sich mit der Erklärung, dass er den Wecker nicht gehört hatte. Il s'excusa en expliquant / Il prit pour excuse qu'il n'avait pas entendu le réveil.
Er hat sich nicht einmal entschuldigt. Il ne s'est même pas excusé.
Sie hat sich bei mir entschuldigt. Elle m'a présenté / fait des / ses excuses.; Elle s'est excusée auprès de moi.; Elle m'a demandé pardon.

Entschuldigung (-, en) [f] excuse [f]
Es gibt keine Entschuldigung. C'est sans excuses.
Entschuldigung, darf ich den Salzstreuer haben? Excusez-moi, puis-je avoir la salière?
Er bat mich um Entschuldigung. Il me pria de l'excuser.

Entschuldung (-) [f] annulation [f] de la dette
Kommt es tatsächlich zum Verkauf, dann soll die komplette Summe in die Entschuldung der Stadtkasse fließen. Si la vente doit se réaliser, le montant complet servira au désendettement des caisses municipales.

entschuppen écailler

entsenden envoyer; dépêcher; expédier [émissaire]
Wir entsandten ihn als Delegierten zum Kongress.  Nous l'envoyâmes comme délégué au congrès.
Es wurden ein paar Diplomaten entsandt. On envoya quelques diplomates.
Entsenden Sie eine Abordnung! Envoyez une députation!
Die Partei entsandte eine dreiköpfige Abordnung. Le parti envoya une délégation de trois personnes. 

Entsendung (-) [f] envoi [m]; expédition [f]
Man beschloss die Entsendung einer noch nicht festgelegten Zahl von Soldaten in das Unruhegebiet. On décida de l'envoi d'un nombre encore indéterminé de soldats dans la région agitée.

entsetzen (über + A) effrayer; épouvanter (par); horrifier[militaire] délivrer [des assiégeants]; débloquer; dégager [une place forte, une position]; [désuet] [+ G] destituer; démettre; révoquer (de)
Entsetzt starrte sie ihn an. Elle le fixa du regard, épouvantée.
Ich war entsetzt über das, was diese Frau über den Islam sagte. Je fus épouvanté(e) par ce que cette femme dit de l'Islam.
Ein entsetzender Anblick bot sich mir an. Une vue effroyable s'offrit à mes yeux.
Die frisch herangezogenen Truppen entsetzten die Stadt. La troupes nouvellement arrivées libérèrent la ville.
Er wurde seines Amtes entsetzt. Il fut démis de sa fonction / de son emploi.; Il fut révoqué.
Man entsetzte ihn eine Zeit des Amtes. On le suspendit.
Er wird des Oberbefehls entsetzt. Il est relevé du commandement suprème.

entsetzen (sich [A]) (über + A) s'épouvanter; s'effrayer (de)
Alle entsetzten sich bei diesem Anblick. Tous furent pris d'effroi à cette vue.

Entsetzen (s) [n] effroi; frayeur; horreur; épouvante; terreur | révocation; suspension [f]
Lähmendes Entsetzen befiel sie. Elle fut prise d'une épouvante qui la paralysa.
Er war bleich vor Entsetzen. Il était blême d'effroi.
Ich war starr vor Entssetzen. J'étais glacé(e) d'effroi.
Es verging einige Zeit, da erhob der Tote, zu Aller Entsetzen, sich von seinem Lager. Il s'écoula un moment, puis le mort se leva de son lit, au grand effroi de tous.
Mit Entsetzen sah er, wie eine Hostie auf den Boden fiel. Il vit avec épouvante une hostie tomber par terre.

entsetzenerregend [Entsetzen erregend] épouvantable>; >horrifiantsuscitant l'épouvante
ein entsetzenerregender / Entsetzen erregender Anblick une vue propre à susciter l'épouvante

Entsetzensschrei (s, e) [m] cri [m] d'épouvante

entsetzlich effrayant; épouvantable; épouvantablement; terrible; terriblementhorrible; horriblement; effroyable; effroyablementaffreux; affreusement; atroce; atrocement; à faire peur
Wie entsetzlich! Quelle horreur !
Er ist entsetzlich dumm. Il est terriblement bête
Er war entsetzlich reich. Il était prodigieusement riche.

Entsetzlichkeit (-) [f] horreur; atrocité [f]

Entsolidarisierung (-) [f] (mit) désolidarisation [f] (de)

Entsorgen (s) [n] élimination [f]

Entsorger (s, -) [m] entreprise [f] de collecte des déchets

Entsorgungsfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] de recyclage

Entsorgungsgebühr (-, en) [f] taxe [f] d'enlèvement des ordures ménagères

entspannen détendre; décontracter; rendre moins tendu; dégelerdécrisper; déstresser; délasser; (sich [A)] se détendre; se décontracter; se décrisper; se relaxer; se délasser
Entspanne dich! Détends-toi !; Relaxe-toi !
Ich entspannte mich, indem ich ein Bad nahm. Je me détendis / Je me décontractai en prenant un bain.
Die Situation entspannte sich. La situation se détendit / se décrispa.
Ich versuchte, die Atmosphäre zu entspannen. J'essayai de dégeler l'atmosphère.

entspannend relaxant; reposant
Jetzt bieten wir der Kundschaft eine entspannende und schnell Fahrt. Maintenant nous proposons à la clientèle un voyage relaxant et rapide.

entspannt décontracté; relaxé; reposé; détendu

Entspanntheit (-) [f] détente; décontraction [f]

Entspannung (-) [f] détente; relaxation; décontraction [f]; délassement [m]; [situation] apaisement; soulagement [m]; [économie] amélioration [f]
Ich brauche etwas Entspannung. J'ai besoin d'un peu de détente.
Zur Entspannung hörte ich ein bisschen Musik. Pour me détendre j'écoutai un peu de musique.

Entspannungsmassage (-, n) [f] massage [m] de relaxation

Entspannungspolitik (-) [f] politique [f] de (la) détente

Entspannungstechnik (-, en) [f] technique [f] de détente

entsprechen (a, o, i + D) correspondre à; être conforme à; être approprié à; répondre à; satisfaire à; donner suite à; faire droit (à)
Er hat etwas getan, das nicht den Vorschriften entsprach. Il a fait quelque chose qui n'était pas conforme aux instructions.
Hat alles Ihren Wünschen entsprochen? Tout a-t-il été conforme à vos souhaits?
Die Resultate entsprachen nicht meinen Erwartungen. Les résultats ne répondirent pas à mes attentes.
Es entsprach nicht der Wahrheit. Cela n'était pas conforme à la vérité.
Ihre Behauptungen entsprechen nicht den Tatsachen. Vos affirmations ne correspondent pas à la réalité.
Die Reproduktion entspricht nur in der Größe dem Original. La reproduction n'est conforme à l'original que par ses dimensions.
Der Bewerber entspricht nicht ganz unseren Erwartungen. Le postulant ne répond pas tout à fait à nos attentes / besoins.

entsprechend (+ D) conforme; en rapport; en conséquence; proportionné; correspondant; approprié; adéquant; analogue à; homologue
Es gibt Arbeit und den entsprechenden Lohn für zehn Tage. Il y a du travail pour dix jours et un salaire approprié / en rapport.
Er sagte mir, was in der entsprechenden Situation zu tun sei. Il me dit ce qu'il y avait à faire dans la situation appropriée.
Die Preise sind entsprechend hoch. Les prix sont à l'avenant.
Drücken Sie auf den entsprechenden Kopf. Appuyez sur le bouton approprié.
Die Nachricht muss wahr sein, den Tatsachen entsprechend. L'information doit être vraie et correspondre aux faits.
Er bekam die entsprechende Belohnung. Il reçut sa juste récompense.
Wir müssen jedes Szenario in Betracht ziehen und uns entsprechend vorbereiten. Nous devons prendre chaque scénario en considération et nous préparer en conséquence.

entsprechend (prép + D) [parfois postposé au complément] conformément à / avec; en accordance avec; répondant à
Seinem Vorschlag entsprechend wurde ein Graben gezogen. On creusa un fossé conformément à sa proposition.
Entsprechend seinem Vorschlag ist das Haus verkauft worden. La maison a été vendue conformément à sa proposition.
entsprechend den Umständen suivant les circonstances; selon le cas
Die Stimmung war dem Wetter entsprechend gut. L'humeur était bonne en accord avec le temps.

entspringen (a, u + s) ((aus) + D) s'évader (de); s'échapper (de); provenir de; être issu de; sortir de; descendre de; être originaire de; dater de[cours d'eau] sortir de terre; naître; prendre sa source; sourdre
Er ist (aus) dem Gefängnis entsprungen. Il s'est évadé de prison.
Die Aveyron  entspringt im südlichen Zentralmassiv.  L'Aveyron prend sa source dans le sud du Massif Central.
Der Amazonas entspringt in den peruanischen Anden.  L'Amazone prend sa source dans les Andes péruviennes.
Der Begriff Alkohol entspringt dem spanischen alcohol, was ursprünglich "feines, trockenes Pulver" bedeutetet. Le terme Alkohol vient du mot espagnol alcohol qui signifie à l'origine "poudre fine et sèche".
Die Sitte entspringt aus dem Mittelalter. La coutume date du Moyen-Age.
Die Geschichte ist seiner Fantasie entsprungen. L'histoire est née dans / est tirée de son imagination.
Er entsprang einem alten Geschlecht. Il est issu d'une vieille famille. 

entstalinisieren déstaliniser

Entstalinisierung (-) [f] déstalinisation [f]

entstammen (+ s + D) provenir de; descendre de; être issu de; être né de; naître de; être originaire de; dater de
Sie enstammte einer italienischen Schauspielerfamilie. Elle était issue d'une famille d'acteurs italiens.
Er entstammt einem anderen Milieu. Il est issu d'un autre milieu.
Alle Modelle entstammen derselben Kollektion. Tous les modèles proviennent de la même collection.
Das Dokument entstammt angeblich dem 14. Jahrhundert. Le document date soi-disant du XIVe siècle.
Das Wort entstammt dem Argot des Militärs. Le mot vient du jargon militaire. 

entstauben dépoussiérer

entstehen (a, a + s) naître [ne s'emploie pas pour des personnes]; être occasionné; se produire; surgir; résulter
Das Feuer entstand durch einen Kurzschluss. C'est un court-circuit qui a provoqué le feu.
Das Feuer ist im dritten Stock entstanden. Le feu s'est déclaré au troisième étage.
Schwierigkeiten entstanden. Des difficultés surgirent.
Es entstanden einige Schwierigkeiten. Il y eut quelques difficultés.
Es entstehen Ihnen dadurch keine zusätzlichen Kosten. Il n'en résultera pour vous aucuns frais supplémentaires.
Es entstand eine allgemeine Panik. Il y eut une panique générale.
Im Süden entsteht ein neuer Stadtteil. Un nouveau quartier est en train de se créer / de surgir / de naître au sud.
Der entstandene Schaden wird auf 15 Millionen Euro geschätzt. Les dommages occasionnés sont estimés à 15 millions d'euros.

Entstehung (-, en) [f] naissance; origine; formation; genèse [f]
Entstehung des Mondes Naissance de la lune

Entstehungsbedingungen [pl] conditions [f pl] préludant à la naissance
Entstehungsbedingungen der totalitären Systeme des 20. Jahrhunderts Conditions ayant permis la naissance des systèmes totalitaires du XXe siècle

Entstehungsgeschichte (-) [f] histoire [f] de la genèse [œuvre] / de la naissance [astronomie]

Entstehungszeit (-) [f] date [f] de création [art]

entsteinen dénoyauter; dépierrer
Ich entsteinte die Zwetschgen. Je dénoyautai les quetches.
Die Kohle wird entsteint. Le charbon est dépierré. / On dépierre le charbon.
Ihr entsteintet den Acker. Vous dépierrâtes le champ.
Allein den Krater zu entsteinen hat zwei Tage gebraucht. Rien que pour dépierrer le cratère il a fallu deux jours.

entstellen déformer; défigurer; dénaturer; altérer; fausser
Sein Gesicht war vom Schmerz [/ vom Haß] entstellt. Son visage était [/ Il avait le visage] déformé par la douleur [/ la haine]. / La douleur [/ la haine] déformait ses traits.
Die Narbe entstellte ihn. La cicatrice le défigurait.
Die Zeitung brachte seine Äußerungen entstellt wieder. Le journal restitua ses déclarations en les déformant.
Man hat die Wahrheit entstellt. On a altéré la vérité.

enttarnen démasquer

Enttarnung (-) [f] démasquage [m]

enttäuschen décevoir; désappointer; désillusionner
Ich war zutiefst von seiner Reaktion enttäuscht. Sa réaction me déçut profondément.
Wir waren sehr von dem Konzert enttäuscht. Nous fûmes très décus par le concert.
Der Film war enttäuschen. Le film fut décevant.
Du wirst nicht enttäuscht sein. Tu ne seras pas déçu.
Das teure Essen hat uns sehr enttäuscht. Nous avons été très déçus par ce repas cher.
Wir waren sehr enttäuscht dich nicht zu treffen. Nous avons été très déçus de ne pas te rencontrer.
Ich bin wahnsinnig enttäuscht von mir. Je suis terriblement déçu(e) de moi-même.
Ich bin tief enttäuscht. Je suis profondément déçu.

Enttäuschung (-, en) [f] déception; désillusion [f]

entthronen détrôner

Entthronung (-, en) [f] déposition [f]

entvölkern dépeupler
Die Konfliktzone ist regelrecht entvölkert worden. La zone de conflits a été systématiquement dépeuplée.

Entvölkerung (-, en) [f] dépeuplement [m]

entwaffnen désarmer
Sie hatte ein entwaffnendes Lächeln. Elle avait un sourire désarmant.
Ich entwaffnete den Einbrecher. Je désarmai le cambrioleur.

entwaffnend désarmant

Entwaffnung (-) [f] désarmement [m]

Entwaffnungs-Abkommen (s, -) [n] accord [m] de désarmement
Entwaffnungs-Abkommen in Elfenbeinküste unterzeichnet Accord de désarmement signé en Côte d'Ivoire

entwalden déboiser

Entwaldung (-, en) [f] déboisement [m]; déforestation [f]

entwarnen donner le signal de fin d'alerte

Entwarnung (-, en) [f] (signal [m] de) fin [f] d'alerte / de l'alerte; levée [f] de l'alerte
Entwarnung bei Geflügelpest Fin d'alerte à la peste aviaire

entwässern drainer; assécher; saigner; faire égoutter[chimie] deshydrater; déflegmer[alcool] rectifier

entwässernd diurétique

Entwässerung (-) [f] drainage; assèchement [m]; saignée [f]; [chimie] deshydratation [f]; [alcool] rectification [f]

Entwässerungsanlage (-, n) [f] installation [f] d'assèchement / de déshydratation; drain [m]

Entwässerungsgraben (s, ") [m] fossé / canal [m] de drainage; fossé [m] d'assèchement

Entwässerungskanal (s, "e) [m] canal [m] de drainage

entwerfen (a, o, i) concevoir; échaufauder; ébaucher; dresser; tracer; brosser; tirer; esquisser; dessiner; projeter
Er entwarf einen verwegenen Plan. Il conçut / échafauda un plan téméraire.
Er entwirft eine Skizze. Il crayonne une esquisse.
Ich habe einen Vertrag für Sie entworfen. J'ai fait l'ébauche d'un contrat pour vous.
Als das erste Kind da war, entwarfst du den Sitz, hoch wie der Küchentisch. Lorsque le premier enfant fut là, tu conçus la chaise, haute comme la table de la cuisine.
Ich habe ein paar neue Muster für die Winterkollektion entworfen. J'ai esquissé quelques nouveaux modèles pour la collection d'hiver.
Er entwarf ein Programm, das er in seinem Spätwerk konsequent verfolgen wollte. Il élabora un programme qu'il avait l'intention de respecter systématiquement dans son œuvre tardive.
Die Forscher wollen auch Kleidungsstücke entwerfen, die Alarm schlagen, wenn ein Kind ins Bett nässt. Les chercheurs veulent aussi concevoir des vêtements qui donnent l'alerte quand un enfant mouille le lit.
Er entwarf ein hauchdünnes Kardinalsroben-Abendkleid mit roten Knöpfen. Il dessina une robe du soir cardinal ultra-fine avec des boutons rouges.
Er entwirft ein Gesellschaftspanomara unserer Zeit. Il brosse un panorama de la société actuelle.

Entwerfen (s) [n] création [f]

entwerten déprécier; démonétiser; dévaloriser; dévaluer; oblitérer; composter [ticket]
im Voraus entwerten préoblitérer

Entwertung (-, en) [f] dépréciation; démonétisation; dévalorisation; dévaluation [f]; avilissement [m]; oblitération [f]

entwickeln développer; déployer; dérouler; démêler; mettre au point
Hast du den Film schon entwickelt? As-tu déjà développé le film?
Wir haben ein neues Verfahren entwickelt. Nous avons développé un nouveau procédé.
Die Situation hat sich zu meinen Ungunsten entwickelt. La situation a évolué en ma défaveur.
Er hat sich zu einem Profi entwickelt. C'est devenu un professionnel.
Gas entwickeln dégager du gaz
Er entwickelte seine Idee. Il exposa son idée.
Wie hat sich die Situation entwickelt? Comment la situation a-t-elle évolué?
Die beiden Länder haben gute Beziehungen zueinander entwickelt. Les pays ont développé de bonnes relations.

entwickelt développé
hoch entwickelt très / hautement développé

Entwickler (s, -) [m] générateur [m] [électricité]; révélateur [m] [film]; développeur [m] [informatique]

Entwicklerteam (s, s) [n] équipe [f] de concepteurs

Entwicklerversion (-, en) [f] version [f] des développeurs

Entwicklung (-, en) [f] développement [m]; évolution [f]; mise [f] au point (d'un programme); programme [m] (informatique)
die Entwicklung der Menschheit l'évolution de l'humanité
die Entwicklung des Filmes le développement du film

Entwicklungsabteilung (-, en) [f] bureau [m] d'études

Entwicklungsbank (-) [f] banque [f] pour le développement

Entwicklungsbiologe (n, n) [m] biologiste [m] de l'évolution

Entwicklungsbiologie (-) [f] biologie [f] de l'évolution

Entwicklungsbiologin (-, nen) [f] biologiste [f] de l'évolution

entwicklungsbiologisch relatif à la biologie de l'évolution

Entwicklungschef (s, s) [m] chef [m] du bureau d'étude

entwicklungsfähig susceptible de développement; susceptible d'évolution; d'avenir

Entwicklungshelfer (s, -) [m] coopérant [m]

Entwicklungshelferin (-, nen) [f] coopérante [f]

Entwicklungshilfe (-, n) [f] aide [f] au développement; coopération [f]

Entwicklungshilfeanbieter (s, -) [m] fournisseur [m] d'aide au développement

Entwicklungshilfeminister (s, -) [m] ministre [m] de l'aide au développement

Entwicklungshilfeministerin (-, nen) [f] ministre [f] de l'aide au développement

Entwicklungshilfeministerium (s, Entwicklungshilfeministerien) [n] ministère [m] de l'aide au développement

Entwicklungsingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] d'étude

Entwicklungskosten [pl] frais [m pl] de développement

Entwicklungsland (s, "er) [n] pays [m] en (voie de) développement

Entwicklungslehre (-, n) [f] évolutionnisme [m]

Entwicklungslinie (-, n) [f] ligne [f] d'évolution

entwicklungspolitisch en matière de politique de développement

Entwicklungspsychologe (n, n) [m] psychologue [m] évolutionniste

Entwicklungspsychologin (-, nen) [f] psychologue [f] évolutionniste

Entwickllungspsychologie (-) [f] psychologie [f] évolutionniste / [rare] de l'évolution

Entwicklungsstadium (s, Entwicklungsstadien) [n] stade [f] du développement

Entwicklungsstörung (-, en) [f] troubles [m pl] de croissance

Entwicklungszusammenarbeit (-) [f] coopération [f] au développement

entwöhnen (von) sevrer (de)

Entwöhnung (-) [f] désintoxication [f] (à une drogue); sevrage

Entwöhnungskur (-, en) [f] cure [f] de désintoxication à une drogue; cure [f] de sevrage

Entwöhnungsprämie (-, n) [f] prime [f] pour arrêter de fumer

entwürdigen dégrader; avilirabaisser

entwürdigend avilissant; dégradant

Entwurf (s, "e) [m] ébauche; esquisse; mouture; conception [f]; croquis; projet; plan; modèle; concept; brouillon; jet [m]
Wer hat den Entwurf verfasst? Qui a rédigé le projet ?
Zunächst wird ein Entwurf hergestellt, der dann mit dem zukünftigen Eigentümer des Hauses abgesprochen wird. Tout d'abord il est fait un plan qui sera ensuite discuté avec le futur propriétaire de la maison.
Wer hat den Entwurf für die Euro-Banknoten ausgewählt une warum? Qui a retenu la conception des banquenotes européennes et pourquoi ?
Das neue Gesetz ist im Entwurf fertig. Le projet de nouvelle loi est terminé.
Es ist nur ein erster Entwurf. Ce n'est qu'un premier jet.; Ce n'est qu'une première mouture.
Das Layout ist noch im Entwurf. La mise en page n'est encore qu'une ébauche.

entwurzeln déraciner
Der Sturm hat den Baum entwurzelt. La tempête a déraciné l'arbre.
Sein Interesse gilt den Ausgestoßenen und Entwurzelten. Son intérêt va aux exclus et aux déracinés.

Entwurzelung (-, en) [f] déracinement [m]

Entziehungskur (-) [f] cure [f] de désintoxication

Entziehungsverfahren (s, -) [n] procédure [f] de déchéance (de titre universitaire)

entzinkungsbeständig résistant à la dézincification; anti-dézincification

Entzug (s) [m] retrait [m]; action [f] de retirer; privation; dépossession [f]; sevrage [m]; (cure [f] de) désintoxication [f]
Entzug der bürgerlichen Ehrenrechte privation des droits civiques
Er ist auf Entzug. Il fait une cure de désintoxication.

Entzugserscheinung (-, en) [f] (symptôme [m] de l')état [m] de manque
Er hat Entzugserscheinungen. Il est en (état de) manque.

Entzugsklinik (-, en) [f] clinique [f] de désintoxication

entzünden enflammer; allumer; déchaîner; déclencher; (sich [A]) s'enflammer; s'infecter; se déclencher; se déchaîner
Er entzündete ein Streichholz. Il enflamma une allumette.
Sie entzünden ein Feuer. Ils allument un feu.
Nur Begeisterung entzündet Begeisterung in den Herzen der Zuhörer. Seul l'enthousiasme déchaîne l'enthousiasme dans le cœur des auditeurs.
Wer hat diesen Streit entzündet? Qui a déclenché cette dispute ?
Ein Streit entzündet sich oft daran, dass Menschen eine Situation oder etwas Gesagtes verschieden deuten. Une dispute naît souvent de ce que les gens interprètent différemment une situation ou quelque chose qui a été dit.
Die Wunde hat sich entzündet. La plaie s'est infectée.
Das Gas entzündete sich. Le gaz s'enflamma.

Entzündung (-, en) [f] inflammation; infection [f]
Die Entzündung wurde durch eine Reibung hervorgerufen. L'inflammation fut provoquée par un frottement.
Du solltest eher herausfinden, was die Entzündung hevorgerufen hat. Tu devrais plutôt rechercher ce qui a provoqué l'infection.
Er leidet an einer chronischen Entzündung der Bronchien. Il souffre d'une inflammation chronique des bronches / d'une bronchite chronique.
Er hat eine akute Entzündung der Nieren. Il a une infection aiguë des reins.

entzündungshemmend anti-inflammatoire
entzündungshemmende Wirkung action anti-inflammatoire

Entzündungshemmer (s, -) [m] anti-inflammatoire [m]

Entzündungsherd (s, e) [m] foyer [m] inflammatoire

Entzündungsmediator (s, en) [m] médiateur [m] inflammatoire

Entzündungsprozess (es, e) [m] processus [m] inflammatoire

Entzündungsreaktion (-, en) [f] réaction [f] inflammatoire

entzwei en deux (morceaux); en morceaux; en pièces; brisé; cassé; rompu

entzweien désunir; diviser; brouiller; aliéner
Das kleine Missverständnis hat sie entzweit. Le petit malentendu les a brouillés.
Dieser Meinungsunterschied soll uns nicht entzweien.Cette différence d'opinion ne doit pas nous désunir.
Unruhen im Irak entzweien Alliierte. Les troubles en Irak désunissent les alliés.
Die Macht von dreien kann keiner entzweien. [Charmed] Aucun ne peut rompre le pouvoir de trois (sorcières).
Uns Kämpfer der gerechten Sache kann nichts entzweien. Rien ne peut nous désunir, nous les combattants de la juste cause.
Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater und die Tochter mit ihrer Mutter und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter. Car je suis venu pour désunir l'homme d'avec son père et la fille d'avec sa mère et la belle-fille d'avec sa belle-mère.
Diese Geschichte hat die Familie entzweit. Cette histoire a divisé la famille.
Die Pflegereform entzweit die Koalitionsparteien. La réforme des soins de santé devise les partis de la coalition.
Sein Fall entzweite Österreich. Son cas divisa l'opinion en Autriche.

entzweien (sich [A]) se désunir; se diviser; se brouiller; se quereller
Sie haben sich (miteinander) entzweit. Ils se sont brouillés / aliénés.
Entzweite Kartenspieler Joueurs de cartes en discorde
Auf dem Rückweg entzweien sie sich. Sur le chemin du retour ils se séparent.
Über die Frage seiner Nachfolge entzweiten sich der sunnitische und schiitische Islam. L'Islam sunnite et l'Islam schiite se divisèrent sur la question de la succession.
Die beiden Brüder entzweiten sich wieder und bekriegten sich wieder. Les deux frères se brouillèrent de nouveau et se firent de nouveau la guerre.

Entzweiung (-, en) [f] division; désunion; brouille [f]

Enzephalitis (-, Enzephalitiden) [f] encéphalite [f]

Enzephalitisepidemie (-, n) [f] épidémie [f] d'encéphalite

Enzheim (s) [n] Entzheim [f] [Alsace]

Enzian (s, e) [m] gentiane [f]
Dieser Klare wird aus den Wurzeln des gelben Enzians hergestellt. Cet alcool blanc est fait avec les racines de la gentiane jaune.
Ich trinke einen Enzian. Je bois une gentiane.

Enzianbitter (s) [n] gentianine [f]

Enzianaperitiv (s, e) [m] apéritif [m] à la gentiane

enzianblau bleu gentiane

Enzianblume (-, n) [f] fleur [f] de gentiane

Enzianextrakt (s, e) [m] extrait [m] de gentiane

Enzianlikör (s, e) [m] liqueur [f] de gentiane

Enziansirup (s, e) [m] sirop [m] de gentiane

Enzianwurzel (-, n) [f] racine [f] de gentiane

Enzianzucht (-) [f] culture [f] de la gentiane

Enzianzüchter (s, -) [m] cultivateur [m] de gentiane; gentianaire [m]

Enzopyridin (s, -) [n] chinoline [f]

Enzyklika (-, Enzykliken) [f] encyclique [f]

enzyklopädisch encyclopédique

Enzyklopädist (en, en) [m] encyclopédiste [m]

Enzym (s, e) [n] enzyme [m]
gerinnungshemmendes Enzym enzyme anticoagulant

Enzymaktivität (-) [f] activité [f] enzymatique

enzymatisch enzymatique

Enzymhemmer (s, -) [m] inhibiteur [m] d'enzymes

Eosin (s) [n] éosine [f]

eosinophil éosinophile
éosinophile Granulozyten granulocytes éosinophiles; éosinophiles [m]

Eozän (s) [n] Eocène [m]

Eparchie (-, n) [f] éparchie [f]

E-Pass (es, "e) [m] passeport [m] électronique

ependymal épendymaire
ependymale Zellen cellules épendymales
ependymale Tumoren tumeurs épendymaires
ependymale Differenzierung différenciation épendymaire

Ephesus [n] Ephèse [f]
Heraklitus von Ephesus Héraclite d'Ephese

Epicatechin (s) [n] épicatéchine [f]

Epidemiologe (n, n) [m] épidémiologiste [m]

Epidemiologie (-) [f] épidémiologie [f]

Epidemiologin (-, nen) [f] épidémiologiste [f]

epidemiologisch épidémiologique

Epidemologe (n, n) [m] [orthographe non reconnue par le Duden > Epidemiologe]

Epidermis (-, Epidermen) [f] épiderme [m]

Epigenetik (-) [f] épigénétique [f]

Epigenetiker (s, -) [m] épigénéticien [m)

Epinenetikerin (-, nen) [f] épigénéticienne (f]

epigenetisch épigénétique

Epigenom (s) [n] épigénome [m]

epigonal sans aucune originalité

Epigraf (s, e) [n] [Epigraph] épigraphe [m]

Epigrafik (-) [f] [Epigraphik] épigraphie [f]

Epikard (-, e) [n] épicarde [m]

Epikrise (-, n) [f] épicrise [f]

Epikur (s) [m] Epicure [m]

Epikuräer (s, -) [m] épicurien [m]

Epikuräerin (-, nen) [f] épicurienne [f]

Epikureismus (-) [f] épicurisme [m]

epikurisch épicurien; de façon épicurienne

Epilation (-, en) [f] épilation [f]

Epilepsie (-) [f] épilepsie [f]
Gen kann Epilepsie auslösen Un gène peut déclencher l'épilepsie

Epilepsietherapie (-) [f] thérapie [f] de l'épilepsie

Epileptiker (s, -) [m] épileptique [m]

Epileptikerin (-, nen) [f] épileptique [f]

epileptisch épileptique
epileptischer Anfall attaque d'épilepsie

Epilierer (s, -) [m] épilateur [m]

Epilog (s, e) [m] épilogue [m]

Epiphaniaslied (s, er) [n] chanson [f] de l'Epiphanie

Epiphyt (en, en) [m] épiphyte [f]

epiphytisch epiphyte

epiretinal épirétinal
epiretinales Implantat implant épirétinal

episch épique
episches Werk œuvre épique

Episkopat (s) [n] épiscopat [m] [dignité]

Episkopat (s, e) [m] épiscopat [m] [ensemble des évêques]

Epispadie (-, n) [f] épispadie [f]

Epistel (-, n) [f] épître [f]
Ich habe ihm die Epiostel gelesen. Je l'ai chapitré / sermonné.
Epistel an Paul Epître à Paul

Epistemologe (n, n) [m] épistémologue [m]

Epistemologie (-) [f] épistémologie [f]

Epistemologin (-, nen) [f] épistémologue [f]

epistemologisch épistémologique

Epitestosteron (s) [n] épitestostérone [f]

Epithel (s, e) [n] épithèle; épithélium [m]

Epithelgewebe (s) [n] tissu [m] épithélial

Epithelium (s, Epithelien) [n] épithélium [m]

Epithelzelle (-, n) [f] cellule [f] épithéliale

Epithese (-, n) [f] épithèse [f]; prothèse [f] faciale

Epithetik (-) [f] anaplastologie [f]

Epithetiker (s, -) [m] anaplastologue [m]; épithésiste [m]

Epithetikerin (-, nen) [f] épithésiste [f]; anaplastologue [f]

Epitome (-, n / Epitomae) [m] épitomé; abrégé; extrait {m]

Epizootologie (-) [f] épidémiologie [f] animale / vétérinaire

=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 29.1.2012