Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] | 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] | 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]
Entsafter (s, -) [m] centrifugeuse [f] (à jus de fruits)
entsagen (+ D) renoncer à; se
désister de; abandonner
Sie
hat allen Süßigkeiten entsagt. Elle a renoncé
à toutes les friandises sucrées.
Er hat der Welt entsagt.
Il a renoncé au monde.
Er entsagte seinem
Glauben. Il abjura.; Il renia
sa foi.
Er hatte dem Thron entsagt. Il avait
abdiqué (sa couronne).
Entsagung (-, en) [f] renoncement; désistement; abandon [m]; renonciation; abnégation [f]
entsagungsvoll plein d'abnégation
Entsalzung (-) [f] dessalement; dessalage [m]
Entsalzungsanlage (-, n) [f] usine [f] de dessalement / de désalinisation (de l'eau de mer)
entsäuern désacidifier
Entsäuerung (-, en) [f) désacidification [f]
Entsäuerungsprozess (es) [m] processus [m] de désacidification
entschädigen (für) dédommager;
indemniser (de); subvenir
(à); désintéresser;
rembourser; réparer
(le dommage)
Er wurde in Geld entschädigt. Il
fut dédommagé en argent.
entschädigter Fall sinistre
payé / réglé
entschädigte
Fälle dossiers liquidés
Entschädigungsfonds (-) [m] fonds
[m] de dédommagement
Sie rief die Kirche
auf, einen Entschädigungsfonds für die Opfer von Kindesmissbrauch
in kirchlichen Einrichtungen einzurichten. Elle appela
l'Eglise à créer un fonds de dédommagement pour les victimes
d'actes de pédophilie dans les institutions religieuses.
Entschädigungsforderung (-, en) [f] exigence [f] de dédommagement
Entschädigungsfrage (-) [f] question [f] des dédommagements
Entschädigungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur le dédommagement
Entschädigungsregeln [pl] règles [f pl] de dédommagement
Entschädigungssumme (-, n) [f] indemnité [f]
Entschädigungszahlung (-, en) [f] paiement [m] d'un dédommagement
entschärfen désamorcer; dédramatiser;
décrisper
Unsere
Hilfe soll dazu beitragen, Konflikte zu entschärfen. Notre
aide doit contribuer à aplanir les conflits.
Entschärfergruppe (-, n) [f] équipe [f] / groupe [m] de désamorçage
Entschärfung (-, en) [f] désamorçage [m]; dédramatisation; décrispation [f]
Entschäumer (s, -) [m] agent [m] antimoussant
entscheiden (ie, ie) décider; trancher
Er entschied, noch fünf Minuten zu warten. Il
décida d'attendre cinq minutes de plus.
Du kannst nicht allein darüber entscheiden. Tu
ne peux pas en décider seul.
Nun, haben Sie sich für einen Rock entschieden? Eh
bien, avez-vous fait votre choix d'une jupe?
Tunesiens Zukunft wird
auf der Straße entschieden L'avenir de la Tunisie
se décide dans la rue
Dieser Fehlentschluss hat die Schlacht
entschieden. Cette erreur de décision
a décidé du sort de la bataille.
Er
entscheidet über Leben und Tod. Il décide
de la vie et de la mort.
Sie entschied zu bleiben.
Elle décida de rester.
entscheidend décisif; prépondérant;
déterminant
Die entscheidende Frage ist: Wie viel Geld ist er bereit zu investieren?
La question décisive est: Combien d'argent est-il
prêt à investir?
Im entscheidenden Augenblick
schwieg er. A l'instant décisif il
se tut.
Entscheider (s, -) [m] décideur [m]
Entscheiderin (-, nen) [f] décideuse [f]
Entscheidung (-, en) [f] décision [f]
Die
Entscheidung liegt nicht bei mir. Je ne suis pas maître
de la décision.
Welche Entscheidung hast du getroffen? Quelle
décision as-tu prise?
Die Entscheidung fällt in der nächsten Woche. La
décision tombera / sera prise la semaine prochaine.
Entscheidungsautist (en, en) [m] autiste [m] décisionnel
Entscheidungsautismus (-) [m] autisme [m] décisionnel
Entscheidungsbefugnis (-, se) [f] pouvoir [m] décisionnel / de décision
Entscheidungsfähigkeit (-) [f] capacité [f] de décision
Entscheidungsfindung (-) [f] prise [f] de décision
Entscheidungsfreiheit (-) [f] liberté [f] de décision / de choix
Entscheidergremium (s, Entscheidergremien) [n] commission [f] de décideurs
Entscheidungsgremium (s, Entscheidungsgremien) [n] organe [m] de décision
Entscheidungsgrund (s, "e) [m] raison [f] péremptoire
Entscheidungshilfetechnik (-, en) [f] technique [f] d'aide à la décisionEntscheidungsinstanz (-, en) [f] décideur [m]
Entscheidungskampf (s, "e) [m] combat [m] décisif
Entscheidungskriterium (s, Entscheidungskriterien) [n] critère [m] de décision
Entscheidungsprozess (es, e) [m] processus [m] de décision
Entscheidungsschlacht (-, en) [f] bataille [f] décisive
Entscheidungsspiel (s, e) [n] match [m] de qualification / décisif; belle [f]
Entscheidungsträger (s, -) [m] décideur;
décisionnaire
[m]
politische Entscheidungsträger décideurs
politiques
Entscheidungsweg (s) [m] cheminement [m] de la décision
entschieden résolu; catégorique; prononcé; péremptoire; incontestable; résolument; catégoriquement; décidément
Entschiedenheit (-) [f] détermination;
résolution; fermeté; énergie
[f]
Er weist die Vorwürfe "mit aller Entschiedenheit"
zurück. Il rejette "catégoriquement" les reproches.
entschlacken décrasser; dépurer; désintoxiquer; exercer une action dépurative sur; débarrasser des scories
Entschlackung (-) [f] décrassage [m]; dépuration; désintoxisation [f]
entschlafen (ie, a, ä) (+ s) s'endormir; s'assoupir
entschlagen (u, a, ä) (sich [A]) (+G) [désuet]
se libérer de; renoncer
à
Seit längerer Zeit hatte er sich der Gewohnheit entschlagen, zu wissen, den wievielten Tag des Monats
man schrieb. Il avait renoncé depuis pas mal de
temps à savoir quel jour du mois on était.
Sie konnte
sich nicht der Angst entschlagen, dass ihrem Bruder etwas zustoßen
könne. Elle ne pouvait se défaire de la crainte
qu'il puisse arriver quelque chose à son frère.
entschleunigen décélérer
Entschleunigung (-, en) [f] décélération [f]
entschließen (o, o) (sich
[A])
se décider
Ich entschloss mich, das Angebot anzunehmen. Je
décidai d'accepter la proposition.
Er konnten sich nicht dazu entschließen. Il
ne put s'y résoudre.
entschlossen décidé; déterminé;
résolu
Er war fest entschlossen, die Reise zu unternehmen. Il
était fermement décidé / résolu à entreprendre le voyage.
kurz
entschlossen sans hésiter; sans réfléchir longuement
Entschlossenheit (-) [f] détermination; résolution [f]
entschlüsseln décrypter
Entschlüsselung (-) [f] décryptage [m]
Entschlüssler (s, -) [m] décrypteur [m]
entschneen [rare > entschneeen]
entschneeen déneiger; enlever
la neige de
Ich muss die Einfahrt entschneen / entschneeen. Il
faut que je déneige / dégage (de
la neige) l'entrée du garage.
Sie entschneete die Treppe. Elle
enleva la neige de l'escalier.
Er entschneet den Weg. Il
déneige le chemin.
entschulden désendetter
entschuldigen excuser;
disculper; justifier;
pardonner; [+ pronom réfléchi
à l'accusatif] s'excuser; présenter
ses excuses
Entschuldigen Sie bitte, dass / wenn ich störe. Excusez-moi
de vous déranger.; Excusez le dérangement !
Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir sagen, um wie viel Uhr das Geschäft
schließt? Excusez-moi, pourriez-vous me dire à quelle
heure le magasin ferme?
Entschuldigen
Sie mich bitte bei Herrn Weber! Veuillez m'excuser auoprès
de M. Weber !
Sein Verhalten ist nicht zu entschuldigen. Son
comportement est inexcusable / impardonnable.
Herr Doktor Mehnert lässt entschuldigen, er ist dringend zu einem
Patienten gerufen worden. Le Docteur Mehnert vous prie
de l'excuser, il a été appelé d'urgence auprès d'un
patient.
Das lässt sich nicht entschuldigen. Cela est inexcusable.
Ich möchte mich für meinen Irrtum entschuldigen. Je
voudrais m'excuser de mon erreur.
Du entschuldigst dich wegen der
Verspätung. Tu t'excuses / t'excuseras
pour le retard.
Entschuldigen Sie meine Verspätung! Veuillez
excuser mon retard !; Excusez-moi d'être en retard
!
Hast du dich bei ihr für dein
Benehmen entschuldigt? T'es-tu excusé auprès
d'elle pour ton comportement?
Er entschuldigte sich mit der Erklärung,
dass er den Wecker nicht gehört hatte. Il s'excusa en
expliquant / Il prit pour excuse qu'il n'avait
pas entendu le réveil.
Er hat sich nicht einmal entschuldigt. Il
ne s'est même pas excusé.
Sie hat sich bei mir entschuldigt. Elle
m'a présenté / fait des / ses
excuses.; Elle s'est excusée auprès de moi.;
Elle m'a demandé pardon.
Entschuldigung (-, en) [f] excuse
[f]
Es gibt keine Entschuldigung. C'est sans
excuses.
Entschuldigung, darf ich den Salzstreuer haben? Excusez-moi,
puis-je avoir la salière?
Er bat mich um Entschuldigung.
Il me pria de l'excuser.
Entschuldung (-) [f] annulation [f] de
la dette
Kommt es tatsächlich zum Verkauf, dann soll die komplette Summe in die Entschuldung der Stadtkasse fließen.
Si la vente doit se réaliser, le montant complet
servira au désendettement des caisses municipales.
entschuppen écailler
entsenden envoyer; dépêcher; expédier [émissaire]
Wir
entsandten ihn als Delegierten zum Kongress. Nous
l'envoyâmes comme délégué au congrès.
Es wurden ein paar Diplomaten
entsandt. On envoya quelques diplomates.
Entsenden
Sie eine Abordnung! Envoyez une députation!
Die
Partei entsandte eine dreiköpfige Abordnung. Le parti
envoya une délégation de trois personnes.
Entsendung (-) [f] envoi [m]; expédition
[f]
Man beschloss die Entsendung einer noch nicht festgelegten Zahl von Soldaten
in das Unruhegebiet. On décida de l'envoi d'un nombre
encore indéterminé de soldats dans la région agitée.
entsetzen (über + A) effrayer;
épouvanter (par);
horrifier; [militaire]
délivrer
[des assiégeants]; débloquer;
dégager [une
place forte, une position]; [désuet]
[+ G] destituer;
démettre;
révoquer (de)
Entsetzt
starrte sie ihn an. Elle le fixa du regard, épouvantée.
Ich
war entsetzt über das, was diese Frau über den Islam sagte. Je
fus épouvanté(e) par ce que cette femme dit de l'Islam.
Ein
entsetzender Anblick bot sich mir an. Une vue effroyable
s'offrit à mes yeux.
Die frisch herangezogenen Truppen entsetzten
die Stadt. La troupes nouvellement arrivées libérèrent
la ville.
Er wurde seines Amtes entsetzt. Il
fut démis de sa fonction / de son emploi.;
Il fut révoqué.
Man entsetzte
ihn eine Zeit des Amtes. On le suspendit.
Er
wird des Oberbefehls entsetzt. Il est relevé du
commandement suprème.
entsetzen (sich [A]) (über + A) s'épouvanter;
s'effrayer (de)
Alle
entsetzten sich bei diesem Anblick. Tous furent pris d'effroi
à cette vue.
Entsetzen (s) [n] effroi; frayeur;
horreur; épouvante;
terreur | révocation;
suspension [f]
Lähmendes Entsetzen befiel sie. Elle
fut prise d'une épouvante qui la paralysa.
Er war bleich vor
Entsetzen. Il était blême d'effroi.
Ich war starr vor Entssetzen.
J'étais glacé(e) d'effroi.
Es
verging einige Zeit, da erhob der Tote, zu Aller Entsetzen, sich von seinem
Lager. Il s'écoula un moment, puis le mort se leva
de son lit, au grand effroi de tous.
Mit Entsetzen sah er, wie eine
Hostie auf den Boden fiel. Il vit avec épouvante
une hostie tomber par terre.
entsetzenerregend [Entsetzen erregend] épouvantable>; >horrifiant; suscitant l'épouvante
ein entsetzenerregender / Entsetzen erregender Anblick une vue propre à susciter l'épouvante
Entsetzensschrei (s, e) [m] cri [m] d'épouvante
entsetzlich effrayant; épouvantable;
épouvantablement; terrible;
terriblement; horrible;
horriblement; effroyable;
effroyablement; affreux;
affreusement; atroce;
atrocement; à faire
peur
Wie entsetzlich! Quelle horreur !
Er
ist entsetzlich dumm. Il est terriblement bête
Er
war entsetzlich reich. Il était prodigieusement
riche.
Entsetzlichkeit (-) [f] horreur; atrocité [f]
Entsolidarisierung (-) [f] (mit) désolidarisation [f] (de)
Entsorgen (s) [n] élimination [f]
Entsorger (s, -) [m] entreprise [f] de collecte des déchets
Entsorgungsfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] de recyclage
Entsorgungsgebühr (-, en) [f] taxe [f] d'enlèvement des ordures ménagères
entspannen détendre; décontracter;
rendre moins tendu; dégeler; décrisper;
déstresser; délasser; (sich
[A)] se détendre; se
décontracter; se décrisper;
se relaxer; se délasser
Entspanne
dich! Détends-toi !; Relaxe-toi
!
Ich entspannte mich, indem ich ein Bad nahm.
Je me détendis / Je me décontractai
en prenant un bain.
Die Situation entspannte sich. La
situation se détendit / se décrispa.
Ich
versuchte, die Atmosphäre zu entspannen. J'essayai
de dégeler l'atmosphère.
entspannend relaxant; reposant
Jetzt
bieten wir der Kundschaft eine entspannende und schnell Fahrt. Maintenant
nous proposons à la clientèle un voyage relaxant et rapide.
entspannt décontracté; relaxé; reposé; détendu
Entspanntheit (-) [f] détente; décontraction [f]
Entspannung (-) [f] détente; relaxation;
décontraction [f]; délassement
[m]; [situation] apaisement;
soulagement [m]; [économie]
amélioration [f]
Ich brauche etwas Entspannung.
J'ai besoin d'un peu de détente.
Zur
Entspannung hörte ich ein bisschen Musik. Pour me
détendre j'écoutai un peu de musique.
Entspannungsmassage (-, n) [f] massage [m] de relaxation
Entspannungspolitik (-) [f] politique [f] de (la) détente
Entspannungstechnik (-, en) [f] technique [f] de détente
entsprechen (a, o, i + D) correspondre à; être conforme
à; être approprié
à; répondre
à; satisfaire
à;
donner suite à; faire droit (à)
Er hat etwas getan, das nicht den Vorschriften
entsprach. Il a fait quelque chose
qui n'était pas conforme aux instructions.
Hat alles
Ihren Wünschen entsprochen? Tout a-t-il
été conforme à vos souhaits?
Die Resultate entsprachen
nicht meinen Erwartungen. Les résultats
ne répondirent pas à mes attentes.
Es
entsprach nicht der Wahrheit. Cela n'était pas
conforme à la vérité.
Ihre Behauptungen entsprechen
nicht den Tatsachen. Vos affirmations ne correspondent
pas à la réalité.
Die Reproduktion entspricht
nur in der Größe dem Original. La reproduction
n'est conforme à l'original que par ses dimensions.
Der Bewerber
entspricht nicht ganz unseren Erwartungen. Le postulant
ne répond pas tout à fait à nos attentes / besoins.
entsprechend (+ D) conforme;
en rapport; en conséquence; proportionné; correspondant; approprié; adéquant; analogue
à; homologue
Es gibt Arbeit und
den entsprechenden Lohn für zehn Tage. Il y a du
travail pour dix jours et un salaire approprié / en
rapport.
Er sagte mir, was in der entsprechenden Situation zu tun
sei. Il me dit ce qu'il y avait à faire dans la
situation appropriée.
Die Preise sind entsprechend
hoch. Les prix sont à l'avenant.
Drücken
Sie auf den entsprechenden Kopf. Appuyez sur le bouton
approprié.
Die Nachricht muss wahr sein, den Tatsachen entsprechend.
L'information doit être vraie et correspondre aux
faits.
Er bekam die entsprechende Belohnung. Il
reçut sa juste récompense.
Wir müssen jedes Szenario
in Betracht ziehen und uns entsprechend vorbereiten. Nous
devons prendre chaque scénario en considération et nous préparer
en conséquence.
entsprechend (prép + D) [parfois postposé
au complément] conformément
à / avec; en
accordance avec; répondant
à
Seinem Vorschlag entsprechend wurde ein Graben gezogen.
On creusa un fossé conformément à
sa proposition.
Entsprechend seinem Vorschlag ist das Haus verkauft
worden. La maison a été vendue conformément
à sa proposition.
entsprechend den Umständen suivant
les circonstances; selon le cas
Die Stimmung
war dem Wetter entsprechend gut. L'humeur était
bonne en accord avec le temps.
entspringen (a, u + s) ((aus) + D) s'évader
(de); s'échapper (de);
provenir de; être
issu de; sortir de;
descendre de; être
originaire de; dater
de; [cours d'eau]
sortir de terre; naître;
prendre sa source; sourdre
Er
ist (aus) dem Gefängnis entsprungen. Il s'est évadé de
prison.
Die Aveyron entspringt im südlichen Zentralmassiv. L'Aveyron
prend sa source dans le sud du Massif Central.
Der Amazonas entspringt
in den peruanischen Anden. L'Amazone prend sa source
dans les Andes péruviennes.
Der Begriff Alkohol entspringt
dem spanischen alcohol, was ursprünglich "feines, trockenes Pulver"
bedeutetet. Le terme Alkohol vient du mot espagnol
alcohol qui signifie à l'origine "poudre fine et sèche".
Die
Sitte entspringt aus dem Mittelalter. La coutume date
du Moyen-Age.
Die Geschichte ist seiner Fantasie entsprungen.
L'histoire est née dans / est tirée de son imagination.
Er entsprang
einem alten Geschlecht. Il est issu d'une vieille famille.
entstalinisieren déstaliniser
Entstalinisierung (-) [f] déstalinisation [f]
entstammen
(+ s + D) provenir de; descendre de;
être issu de; être né de; naître
de; être originaire de; dater de
Sie
enstammte einer italienischen Schauspielerfamilie. Elle
était issue d'une famille d'acteurs italiens.
Er entstammt einem anderen
Milieu. Il est issu d'un autre milieu.
Alle
Modelle entstammen derselben Kollektion. Tous les modèles
proviennent de la même collection.
Das Dokument entstammt angeblich
dem 14. Jahrhundert. Le document date soi-disant
du XIVe siècle.
Das Wort entstammt dem Argot des Militärs.
Le mot vient du jargon militaire.
entstauben dépoussiérer
entstehen (a, a + s) naître
[ne s'emploie pas pour des personnes]; être
occasionné; se
produire; surgir; résulter
Das Feuer entstand durch einen Kurzschluss. C'est un court-circuit
qui a provoqué le feu.
Das Feuer ist im dritten Stock entstanden. Le feu s'est
déclaré au troisième étage.
Schwierigkeiten entstanden. Des difficultés surgirent.
Es entstanden einige Schwierigkeiten. Il y eut quelques
difficultés.
Es entstehen Ihnen dadurch keine zusätzlichen Kosten. Il
n'en résultera pour vous aucuns frais supplémentaires.
Es entstand eine allgemeine Panik. Il y eut une panique
générale.
Im Süden entsteht ein neuer Stadtteil. Un nouveau
quartier est en train de se créer / de surgir
/ de naître au sud.
Der entstandene Schaden
wird auf 15 Millionen Euro geschätzt. Les dommages occasionnés
sont
estimés à 15 millions d'euros.
Entstehung (-, en) [f] naissance;
origine; formation;
genèse [f]
Entstehung des Mondes Naissance de la lune
Entstehungsbedingungen [pl] conditions
[f pl] préludant à la naissance
Entstehungsbedingungen
der totalitären Systeme des 20. Jahrhunderts Conditions
ayant permis la naissance des systèmes totalitaires du XXe siècle
Entstehungsgeschichte (-) [f] histoire [f] de la genèse [œuvre] / de la naissance [astronomie]
Entstehungszeit (-) [f] date [f] de création [art]
entsteinen
dénoyauter; dépierrer
Ich entsteinte die Zwetschgen. Je
dénoyautai les quetches.
Die Kohle wird entsteint.
Le charbon est dépierré. / On dépierre
le charbon.
Ihr entsteintet den Acker. Vous
dépierrâtes le champ.
Allein den Krater zu entsteinen hat zwei Tage gebraucht.
Rien que pour dépierrer le cratère il a fallu deux jours.
entstellen déformer; défigurer;
dénaturer; altérer; fausser
Sein Gesicht war vom Schmerz [/ vom Haß] entstellt. Son
visage était [/ Il avait le visage] déformé par la douleur
[/ la haine]. / La douleur [/ la haine] déformait
ses traits.
Die Narbe entstellte ihn. La cicatrice le défigurait.
Die Zeitung brachte seine Äußerungen entstellt wieder.
Le journal restitua ses déclarations en les déformant.
Man hat die Wahrheit entstellt. On a altéré
la vérité.
enttarnen démasquer
Enttarnung (-) [f] démasquage [m]
enttäuschen décevoir;
désappointer; désillusionner
Ich
war zutiefst von seiner Reaktion enttäuscht. Sa réaction
me déçut profondément.
Wir waren sehr von dem
Konzert enttäuscht. Nous fûmes très
décus par le concert.
Der Film war enttäuschen. Le
film fut décevant.
Du wirst nicht enttäuscht sein.
Tu ne seras pas déçu.
Das teure Essen hat uns sehr enttäuscht.
Nous avons été très déçus
par ce repas cher.
Wir waren sehr enttäuscht dich nicht zu treffen.
Nous avons été très déçus
de ne pas te rencontrer.
Ich bin wahnsinnig enttäuscht von mir. Je suis
terriblement déçu(e) de moi-même.
Ich bin tief enttäuscht. Je suis profondément
déçu.
Enttäuschung (-, en) [f] déception; désillusion [f]
entthronen détrôner
Entthronung (-, en) [f] déposition [f]
entvölkern dépeupler
Die
Konfliktzone ist regelrecht entvölkert worden. La zone
de conflits a été systématiquement dépeuplée.
Entvölkerung (-, en) [f] dépeuplement [m]
entwaffnen désarmer
Sie hatte ein entwaffnendes Lächeln. Elle avait
un sourire désarmant.
Ich entwaffnete den Einbrecher. Je
désarmai le cambrioleur.
entwaffnend désarmant
Entwaffnung (-) [f] désarmement [m]
Entwaffnungs-Abkommen (s, -) [n] accord [m] de désarmement
Entwaffnungs-Abkommen in Elfenbeinküste unterzeichnet Accord de désarmement signé en Côte d'Ivoire
entwalden déboiser
Entwaldung (-, en) [f] déboisement [m]; déforestation [f]
entwarnen donner le signal de fin d'alerte
Entwarnung (-, en) [f] (signal [m] de) fin [f] d'alerte
/ de l'alerte;
levée [f] de
l'alerte
Entwarnung bei Geflügelpest Fin d'alerte à la
peste aviaire
entwässern drainer; assécher; saigner; faire égoutter; [chimie] deshydrater; déflegmer; [alcool] rectifier
entwässernd diurétique
Entwässerung (-) [f] drainage; assèchement [m]; saignée [f]; [chimie] deshydratation [f]; [alcool] rectification [f]
Entwässerungsanlage (-, n) [f] installation [f] d'assèchement / de déshydratation; drain [m]
Entwässerungsgraben (s, ") [m] fossé / canal [m] de drainage; fossé [m] d'assèchement
Entwässerungskanal (s, "e) [m] canal [m] de drainage
entwerfen
(a, o, i) concevoir; échaufauder;
ébaucher; dresser; tracer;
brosser;
tirer;
esquisser; dessiner; projeter
Er
entwarf einen verwegenen Plan. Il conçut /
échafauda
un plan téméraire.
Er entwirft eine Skizze. Il
crayonne une esquisse.
Ich habe einen Vertrag für
Sie entworfen. J'ai fait l'ébauche
d'un contrat pour vous.
Als das erste Kind da war, entwarfst du den Sitz, hoch wie
der Küchentisch. Lorsque le premier enfant fut là,
tu conçus la chaise, haute comme la table de la cuisine.
Ich habe ein paar neue Muster für die Winterkollektion
entworfen. J'ai esquissé quelques nouveaux
modèles pour la collection d'hiver.
Er entwarf
ein Programm, das er in seinem Spätwerk konsequent verfolgen
wollte. Il élabora un programme qu'il
avait l'intention de respecter systématiquement dans son
œuvre tardive.
Die Forscher wollen auch
Kleidungsstücke entwerfen, die Alarm schlagen, wenn ein Kind ins Bett nässt.
Les chercheurs veulent aussi concevoir des vêtements
qui donnent l'alerte quand un enfant mouille le lit.
Er entwarf ein
hauchdünnes Kardinalsroben-Abendkleid mit roten Knöpfen. Il
dessina une robe du soir cardinal ultra-fine avec des boutons rouges.
Er
entwirft ein Gesellschaftspanomara unserer Zeit. Il brosse
un panorama de la société actuelle.
Entwerfen (s) [n] création [f]
entwerten déprécier;
démonétiser; dévaloriser;
dévaluer; oblitérer;
composter [ticket]
im
Voraus entwerten préoblitérer
Entwertung (-, en) [f] dépréciation; démonétisation; dévalorisation; dévaluation [f]; avilissement [m]; oblitération [f]
entwickeln développer; déployer;
dérouler; démêler; mettre
au point
Hast du den Film schon
entwickelt? As-tu déjà développé le film?
Wir
haben ein neues Verfahren entwickelt. Nous avons développé
un nouveau procédé.
Die Situation hat sich zu meinen Ungunsten entwickelt.
La situation a évolué en ma défaveur.
Er hat
sich zu einem Profi entwickelt. C'est devenu un professionnel.
Gas
entwickeln dégager du gaz
Er entwickelte seine
Idee. Il exposa son idée.
Wie hat sich die Situation
entwickelt? Comment la situation a-t-elle évolué?
Die
beiden Länder haben gute Beziehungen zueinander entwickelt. Les
pays ont développé de bonnes relations.
entwickelt développé
hoch
entwickelt très / hautement
développé
Entwickler (s, -) [m] générateur [m] [électricité]; révélateur [m] [film]; développeur [m] [informatique]
Entwicklerteam (s, s) [n] équipe [f] de concepteurs
Entwicklerversion (-, en) [f] version [f] des développeurs
Entwicklung (-, en) [f] développement
[m]; évolution [f]; mise [f]
au point (d'un programme); programme [m]
(informatique)
die Entwicklung der Menschheit
l'évolution de l'humanité
die Entwicklung des
Filmes le développement du film
Entwicklungsabteilung (-, en) [f] bureau [m] d'études
Entwicklungsbank (-) [f] banque [f] pour le développement
Entwicklungsbiologe (n, n) [m] biologiste [m] de l'évolution
Entwicklungsbiologie (-) [f] biologie [f] de l'évolution
Entwicklungsbiologin (-, nen) [f] biologiste [f] de l'évolution
entwicklungsbiologisch relatif à la biologie de l'évolution
Entwicklungschef (s, s) [m] chef [m] du bureau d'étude
entwicklungsfähig susceptible de développement; susceptible d'évolution; d'avenir
Entwicklungshelfer (s, -) [m] coopérant [m]
Entwicklungshelferin (-, nen) [f] coopérante [f]
Entwicklungshilfe (-, n) [f] aide [f] au développement; coopération [f]
Entwicklungshilfeanbieter (s, -) [m] fournisseur [m] d'aide au développement
Entwicklungshilfeminister (s, -) [m] ministre [m] de l'aide au développement
Entwicklungshilfeministerin (-, nen) [f] ministre [f] de l'aide au développement
Entwicklungshilfeministerium (s, Entwicklungshilfeministerien) [n] ministère [m] de l'aide au développement
Entwicklungsingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] d'étude
Entwicklungskosten [pl] frais [m pl] de développement
Entwicklungsland (s, "er) [n] pays [m] en (voie de) développement
Entwicklungslehre (-, n) [f] évolutionnisme [m]
Entwicklungslinie (-, n) [f] ligne [f] d'évolution
entwicklungspolitisch en matière de politique de développement
Entwicklungspsychologe (n, n) [m] psychologue [m] évolutionniste
Entwicklungspsychologin (-, nen) [f] psychologue [f] évolutionniste
Entwickllungspsychologie (-) [f] psychologie [f] évolutionniste / [rare] de l'évolution
Entwicklungsstadium (s, Entwicklungsstadien) [n] stade [f] du développement
Entwicklungsstörung (-, en) [f] troubles [m pl] de croissance
Entwicklungszusammenarbeit (-) [f] coopération [f] au développement
entwöhnen (von) sevrer (de)
Entwöhnung (-) [f] désintoxication [f] (à une drogue); sevrage
Entwöhnungskur (-, en) [f] cure [f] de désintoxication à une drogue; cure [f] de sevrage
Entwöhnungsprämie (-, n) [f] prime [f] pour arrêter de fumer
entwürdigen dégrader; avilir; abaisser
entwürdigend avilissant; dégradant
Entwurf (s, "e) [m] ébauche;
esquisse; mouture;
conception [f]; croquis;
projet; plan; modèle;
concept; brouillon;
jet [m]
Wer hat den Entwurf verfasst? Qui
a rédigé le projet ?
Zunächst wird ein Entwurf
hergestellt, der dann mit dem zukünftigen Eigentümer des Hauses abgesprochen
wird. Tout d'abord il est fait un plan qui sera ensuite
discuté avec le futur propriétaire de la maison.
Wer
hat den Entwurf für die Euro-Banknoten ausgewählt une warum? Qui
a retenu la conception des banquenotes européennes et pourquoi
?
Das neue Gesetz ist im Entwurf fertig. Le
projet de nouvelle loi est terminé.
Es ist nur ein erster Entwurf.
Ce n'est qu'un premier jet.; Ce
n'est qu'une première mouture.
Das
Layout ist noch im Entwurf. La mise en page n'est
encore qu'une ébauche.
entwurzeln déraciner
Der Sturm
hat den Baum entwurzelt. La tempête a déraciné
l'arbre.
Sein Interesse gilt den Ausgestoßenen und Entwurzelten.
Son intérêt va aux exclus et aux déracinés.
Entwurzelung (-, en) [f] déracinement [m]
Entziehungskur (-) [f] cure [f] de désintoxication
Entziehungsverfahren (s, -) [n] procédure [f] de déchéance (de titre universitaire)
entzinkungsbeständig résistant à la dézincification; anti-dézincification
Entzug (s) [m] retrait [m]; action
[f] de retirer; privation;
dépossession [f]; sevrage
[m]; (cure [f] de) désintoxication
[f]
Entzug der bürgerlichen Ehrenrechte privation
des droits civiques
Er ist auf Entzug. Il fait
une cure de désintoxication.
Entzugserscheinung (-, en) [f] (symptôme
[m] de l')état [m] de
manque
Er hat Entzugserscheinungen. Il est en
(état de) manque.
Entzugsklinik (-, en) [f] clinique [f] de désintoxication
entzünden enflammer; allumer;
déchaîner; déclencher; (sich
[A]) s'enflammer; s'infecter;
se déclencher; se
déchaîner
Er entzündete ein Streichholz. Il
enflamma une allumette.
Sie entzünden ein Feuer. Ils
allument un feu.
Nur Begeisterung entzündet Begeisterung in den
Herzen der Zuhörer. Seul l'enthousiasme déchaîne
l'enthousiasme dans le cœur des auditeurs.
Wer hat diesen Streit entzündet?
Qui a déclenché cette dispute ?
Ein
Streit entzündet sich oft daran, dass Menschen eine Situation oder etwas
Gesagtes verschieden deuten. Une dispute naît
souvent de ce que les gens interprètent différemment une situation
ou quelque chose qui a été dit.
Die Wunde hat sich entzündet.
La plaie s'est infectée.
Das Gas entzündete sich. Le gaz s'enflamma.
Entzündung (-, en) [f] inflammation;
infection [f]
Die Entzündung wurde durch
eine Reibung hervorgerufen. L'inflammation fut provoquée
par un frottement.
Du solltest eher herausfinden, was die Entzündung
hevorgerufen hat. Tu devrais plutôt rechercher ce
qui a provoqué l'infection.
Er leidet an einer chronischen
Entzündung der Bronchien. Il souffre d'une inflammation
chronique des bronches / d'une bronchite chronique.
Er
hat eine akute Entzündung der Nieren. Il a une infection aiguë
des reins.
entzündungshemmend anti-inflammatoire
entzündungshemmende
Wirkung action anti-inflammatoire
Entzündungshemmer (s, -) [m] anti-inflammatoire [m]
Entzündungsherd (s, e) [m] foyer [m] inflammatoire
Entzündungsmediator (s, en) [m] médiateur [m] inflammatoire
Entzündungsprozess (es, e) [m] processus [m] inflammatoire
Entzündungsreaktion (-, en) [f] réaction [f] inflammatoire
entzwei en deux (morceaux); en morceaux; en pièces; brisé; cassé; rompu
entzweien
désunir; diviser;
brouiller; aliéner
Das
kleine Missverständnis hat sie entzweit. Le petit malentendu
les a brouillés.
Dieser Meinungsunterschied soll uns nicht entzweien.Cette
différence d'opinion ne doit pas nous désunir.
Unruhen im Irak entzweien Alliierte.
Les troubles en Irak désunissent les alliés.
Die Macht von dreien kann keiner entzweien.
[Charmed] Aucun ne peut rompre le pouvoir de trois (sorcières).
Uns Kämpfer der gerechten Sache kann nichts entzweien.
Rien ne peut nous désunir, nous les combattants de la
juste cause.
Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater und die
Tochter mit ihrer Mutter und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter.
Car je suis venu pour désunir l'homme d'avec son père
et la fille d'avec sa mère et la belle-fille d'avec sa belle-mère.
Diese
Geschichte hat die Familie entzweit. Cette histoire a
divisé la famille.
Die Pflegereform entzweit die Koalitionsparteien.
La réforme des soins de santé devise les
partis de la coalition.
Sein Fall entzweite Österreich. Son
cas divisa l'opinion en Autriche.
entzweien (sich [A]) se
désunir; se diviser; se
brouiller; se quereller
Sie haben sich
(miteinander) entzweit. Ils se sont brouillés /
aliénés.
Entzweite Kartenspieler Joueurs
de cartes en discorde
Auf dem Rückweg entzweien sie sich.
Sur le chemin du retour ils se séparent.
Über
die Frage seiner Nachfolge entzweiten sich der sunnitische und schiitische Islam.
L'Islam sunnite et l'Islam schiite se divisèrent
sur la question de la succession.
Die beiden Brüder entzweiten
sich wieder und bekriegten sich wieder. Les deux frères
se brouillèrent de nouveau et se firent de nouveau la guerre.
Entzweiung (-, en) [f] division; désunion; brouille [f]
Enzephalitis (-, Enzephalitiden) [f] encéphalite [f]
Enzephalitisepidemie (-, n) [f] épidémie [f] d'encéphalite
Enzheim (s) [n] Entzheim [f] [Alsace]
Enzian (s, e) [m] gentiane
[f]
Dieser Klare wird aus den Wurzeln des gelben Enzians hergestellt. Cet
alcool blanc est fait avec les racines de la gentiane jaune.
Ich trinke
einen Enzian. Je bois une gentiane.
Enzianbitter (s) [n] gentianine [f]
Enzianaperitiv (s, e) [m] apéritif [m] à la gentiane
enzianblau bleu gentiane
Enzianblume (-, n) [f] fleur [f] de gentiane
Enzianextrakt (s, e) [m] extrait [m] de gentiane
Enzianlikör (s, e) [m] liqueur [f] de gentiane
Enziansirup (s, e) [m] sirop [m] de gentiane
Enzianwurzel (-, n) [f] racine [f] de gentiane
Enzianzucht (-) [f] culture [f] de la gentiane
Enzianzüchter (s, -) [m] cultivateur [m] de gentiane; gentianaire [m]
Enzopyridin (s, -) [n] chinoline [f]
Enzyklika (-, Enzykliken) [f] encyclique [f]
enzyklopädisch encyclopédique
Enzyklopädist (en, en) [m] encyclopédiste [m]
Enzym (s, e) [n] enzyme [m]
gerinnungshemmendes
Enzym enzyme anticoagulant
Enzymaktivität (-) [f] activité [f] enzymatique
enzymatisch enzymatique
Enzymhemmer (s, -) [m] inhibiteur [m] d'enzymes
Eosin (s) [n] éosine [f]
eosinophil éosinophile
éosinophile
Granulozyten granulocytes éosinophiles; éosinophiles
[m]
Eozän (s) [n] Eocène [m]
Eparchie (-, n) [f] éparchie [f]
E-Pass (es, "e) [m] passeport [m] électronique
ependymal épendymaire
ependymale
Zellen cellules épendymales
ependymale
Tumoren tumeurs épendymaires
ependymale
Differenzierung différenciation épendymaire
Ephesus [n] Ephèse [f]
Heraklitus
von Ephesus Héraclite d'Ephese
Epicatechin (s) [n] épicatéchine [f]
Epidemiologe (n, n) [m] épidémiologiste [m]
Epidemiologie (-) [f] épidémiologie [f]
Epidemiologin (-, nen) [f] épidémiologiste [f]
epidemiologisch épidémiologique
Epidemologe (n, n) [m] [orthographe non reconnue par le Duden > Epidemiologe]
Epidermis (-, Epidermen) [f] épiderme [m]
Epigenetik (-) [f] épigénétique [f]
Epigenetiker (s, -) [m] épigénéticien [m)
Epinenetikerin (-, nen) [f] épigénéticienne (f]
epigenetisch épigénétique
Epigenom (s) [n] épigénome [m]
epigonal sans aucune originalité
Epigraf (s, e) [n] [Epigraph] épigraphe [m]
Epigrafik (-) [f] [Epigraphik] épigraphie [f]
Epikard (-, e) [n] épicarde [m]
Epikrise (-, n) [f] épicrise [f]
Epikur (s) [m] Epicure [m]
Epikuräer (s, -) [m] épicurien [m]
Epikuräerin (-, nen) [f] épicurienne [f]
Epikureismus (-) [f] épicurisme [m]
epikurisch épicurien; de façon épicurienne
Epilation (-, en) [f] épilation [f]
Epilepsie (-) [f] épilepsie [f]
Gen kann Epilepsie auslösen
Un gène peut déclencher l'épilepsie
Epilepsietherapie (-) [f] thérapie [f] de l'épilepsie
Epileptiker (s, -) [m] épileptique [m]
Epileptikerin (-, nen) [f] épileptique [f]
epileptisch épileptique
epileptischer
Anfall attaque d'épilepsie
Epilierer (s, -) [m] épilateur [m]
Epilog (s, e) [m] épilogue [m]
Epiphaniaslied (s, er) [n] chanson [f] de l'EpiphanieEpiphyt (en, en) [m] épiphyte [f]
epiphytisch epiphyte
epiretinal épirétinal
epiretinales
Implantat implant épirétinal
episch épique
episches Werk œuvre épique
Episkopat (s) [n] épiscopat [m] [dignité]
Episkopat (s, e) [m] épiscopat [m] [ensemble des évêques]
Epispadie (-, n) [f] épispadie [f]
Epistel (-, n) [f] épître
[f]
Ich habe ihm die Epiostel gelesen. Je l'ai chapitré
/ sermonné.
Epistel an Paul Epître
à Paul
Epistemologe (n, n) [m] épistémologue [m]
Epistemologie (-) [f] épistémologie [f]
Epistemologin (-, nen) [f] épistémologue [f]
epistemologisch épistémologique
Epitestosteron (s) [n] épitestostérone [f]
Epithel (s, e) [n] épithèle; épithélium [m]
Epithelgewebe (s) [n] tissu [m] épithélial
Epithelium (s, Epithelien) [n] épithélium [m]
Epithelzelle (-, n) [f] cellule [f] épithéliale
Epithese (-, n) [f] épithèse [f]; prothèse [f] faciale
Epithetik (-) [f] anaplastologie [f]
Epithetiker (s, -) [m] anaplastologue [m]; épithésiste [m]
Epithetikerin (-, nen) [f] épithésiste [f]; anaplastologue [f]
Epitome (-, n / Epitomae) [m] épitomé; abrégé; extrait {m]
Epizootologie (-) [f] épidémiologie [f] animale / vétérinaire
=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] | 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] | 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 29.1.2012