Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]

erfahrbar dont on peut faire l'expérience concrète
Die beiden größten Bahngesellschaften Europas machen mit diesem Projekt für jeden Europäer die Vorteile europäischer Harmonisierung erfahrbar. Avec ce projet, les deux plus grandes sociétés ferroviaires d'Europe permettent à chaque Européen de se rendre compte concrètement des avantages de l'harmonisation européenne.

erfahren (u, a, ä) apprendre [information]; faire l'expérience de; expérimenter; subir
Wann und von wem hast du das erfahren? Quand et de qui as-tu appris cela?
Ich habe erfahren, dass Sie Ihr Haus verkaufen? J'ai appris que vous vendez votre maison?
Ich erfuhr es aus erster Hand. Je l'appris de première main.
Was hast du alles über ihn erfahren können? Qu'est-ce que tu as pu apprendre sur lui?
Er braucht nichts davon zu erfahren. Il n'a pas à le savoir.; Il est inutile / il n'est pas nécessaire qu'il l'apprenne.
Du wirst noch erfahren wer ich bin. Tu verras encore de quel bois je me chauffe.
Ich habe es an mir selbst erfahren. J'en ai fait la propre expérience.
Ich habe manche Rückschläge erfahren. J'ai essuyé bien des revers.
Sie hat das am eigenen Leib erfahren. Elle en a fait l'expérience personnellement.
Den Nil erfahren Découvrir le Nil [tourisme]

erfahren expérimenté; éprouvé; expert
Er ist ein erfahrener Arbeiter. C'est un ouvrier expérimenté.
ein erfahrener Mann un homme d'expérience

Erfahrenheit (-) [f] expérience [f]
Wie konntest du das bei all deiner Erfahrenheit übersehen! Comment as-tu pu ne pas voir cela avec toute ton expérience!

Erfahrung (-, en) [f] expérience [connaissances acquises par le vécu; pratique]; pratique [f]
Ich habe keine große Erfahrung in solchen Dingen. Je n'ai pas grande expérience en ce genre de choses.
Ich habe keine Erfahrung in solchen Sachen. Je n'ai aucune expérience en ce genre de choses.
Ich bin nicht ohne Erfahrung in solchen Sachen. J'ai quelque expérience de ce genre de choses.
Er viel Erfahrung angesammelt. Il a accumulé beaucoup d'expérience.
Wir haben eine schlechte Erfahrung mit diesem Produkt gemacht. Nous avons fait une mauvaise expérience / Nous avons eu des déconvenues avec ce produit.
Er hat noch keine praktische Erfahrung. Il n'a pas encore d'expérience pratique.

Erfahrungsaustausch (s) [m] échange [m] d'expériences

Erfahrungsbeweis (es, e) [m] preuve [f] expérimentale

erfahrungsgemäß empirique; expérimental; comme le montre l'expérience

erfahrungsreich expérimenté

erfinden (a, u) inventer; imaginer; concevoir; découvrir; créer
Er hat die Zeitmaschine erfunden. Il a inventé la machine à remonter le temps.
Das sind alles nur erfundene Geschichten. Tout ça c'est des histoires inventées de toutes pièces.

Erfinder (s, -) [m] inventeur; créateur; auteur [m]

Erfinderin (-, nen) [f] inventrice; créatrice [f]; auteur [femme] [m]

erfinderisch inventif; créatif; ingénieux; imaginatif

Erfinderschutz (es) [m] protection [f] des brevets

Erfindung (-, en) [f] invention; découverte; création [f]
Er hat eine Erfindung gemacht. Il a fait une découverte.
Das ist reine Erfindung. C'est pure invention.
Haben Sie Ihre Erfindung schon angemeldet? Avez-vous déja déposé votre invention?

Erfindungsgabe (-) [f] talent [m] inventif; imagination [f]

Erfindungsgeist (s) [m] génie [m] inventif

Erfindungspatent (s, e) [n] brevet [m] d'invention

Erfolg (s, e) [m] succès [m]; réussite [f]; résultat [m]
Sein Buch fand keinen großen Erfolg bei dem Publikum. Son livre n'eut pas grand succès auprès du public.
Der Film war ein großer Erfolg. Le film fut un grand succès.
Seine Warnungen blieben ohne Erfolg. Ses avertissements restèrent sans succès.
Ich wünsche dir viel Erfolg im Examen. Je te souhaite beaucoup de succès à l'examen.
Er bewarb sich mit Erfolg um den Posten. Il brigua le poste avec succès.
Er stieß mit seinen düsteren Prophezeiungen auf wenig Erfolg. Il rencontra peu de succès avec ses sinistres prophéties.
Er hat Erfolg im Leben. Il connaît la réussite.; Il réussit dans la vie.
Der Erfolg steigt ihm zu Kopfe. Le succès lui monte à la tête.

erfolgen (+ s) s'ensuivre; être la suite de; être la conséquence de; résulter; se produire; se faire [à la suite de quelque chose]
Es erfolgt daraus, dass wir nun vorsichtiger sein müssen. Il s'ensuit que nous devons être plus prudents désormais.
Sein Eintritt in die Firma kann sofort erfolgen. Il peut entrer tout de suite dans notre société.

erfolglos sans succès; infructueux; vain
Alle seine Versuche blieben erfolglos. Toutes ses tentatives furent vaines.

Erfolglosigkeit (-) [f] insuccès [m]; inutilité [f]

erfolgreich couronné de succès; fructueux; avec succès
Er ist ein erfolgreicher Schriftsteller. C'est un écrivain à succès.

Erfolgsfrau (-, en) [f] femme [f] qui réussit (professionellement)

erfolgsfrei sans résultats (probants)
nach einer erfolgsfreien Testphase après une période de test sans résultats probants

Erfolgsgeheimnis (ses, se) [n] secret [m] du succès / de la réussite

Erfolgsquote (-, n) [f] taux [m] de réussite / de succès

Erfolgsserie (-, n) [f] série [f] à succès

Erfolgsstory (-, s) [f] histoire [f] du succès
Die Erfolgsstory des Opel Kadett L'histoire du succès de l'Opel Kadett

erforderlich nécessaire; requis; exigé
Du hast nicht das erforderliche Alter. Tu n'as pas l'âge requis.
soweit erforderlich en tant que de besoin

erforderlichenfalls en cas de besoin / de nécessité

Erforschung (-) [f] étude [f]

erfrischen rafraîchir

erfrischend rafraîchissant
ein erfrischendes Bad im eigenen See nehmen prendre un bain rafraîchissant dans son propre lac

Erfrischungsraum (s, "e) [m] buvette [m]; buffet [m]

erfüllen (mit) remplir (de); accomplir; acquitter; s'acquitter de; exaucer; réaliser; combler; répondre à; satisfaire à; exécuter
Deine Tat erfüllt uns mit Bewunderung. Ton acte nous remplit d'admiration.
Alle meine Hoffnungen sind erfüllt. Tous mes espoirs sont comblés.
Seine Worte erfüllten uns mit Hoffnung. Ses paroles nous remplirent d'espoir.
Diesen Wunsch erfüllen wir Ihnen gern. Nous répondrons volontiers à  votre désir.
Er hat meine Bitte erfüllt. Il a exaucé ma prière.
Dein Wunsch sei erfüllt! Que ton souhait soit exaucé!
Sind alle Bedingungen erfüllt? Toutes les conditions sont-elles remplies?
Ihr erfülltet eure Pflicht. Vous vous acquittâtes / êtes acquittés de votre devoir.
Das erfüllt nicht alle Erwartungen. Ceci ne satisfait pas à toutes les attentes.
Der Vertrag wurde in allen Punkten erfüllt. Le contrat a été intégralement rempli.
Sie haben den Vertrag nicht erfüllt. Vous n'avez pas exécuté le contrat.
Du erfülltest dein Versprechen nicht. Tu ne tins pas ta promesse.
Er erfüllte seine Verpflichtungen. Il fit face à ses engagements.
Er hat sein Gelübde erfüllt. Il s'est acquitté de son engagement.
Das erfüllt unsere Erwartungen. Cela répond à nos attentes.
Sind alle Bedingungen erfüllt? Toutes les conditions sont-elles remplies?
Seine Träume haben sich erfüllt. Ses rêves se sont réalisés.
Die Prophezeiung hat sich erfüllt. La prophétie s'est accomplie.
Die Zeiten sind noch nicht erfüllt. Le temps n'est pas encore venu.
Was ist eine Lizenz und welchen Zweck erfüllt sie? Qu'est-ce qu'une licence et quel but ?
Testbericht: Hat seinen Zweck erfüllt, mehr aber auch nicht! Résultats du test: Répond aux objectifs, mais pas plus.
Das Projekt hat seinen Zweck erfüllt. Le projet a rempli sa fonction.
Der Quotenhit "Deutschland sucht den Superstar" erfülle alle Erfolgskriterien für das Fernsehen der Zukunft. L'émission au record d'audience "L'Allemagne cherche la super-vedette" répond à tous les critères du succès pour la télévision de demain.

Erfüllung (-) [f] accomplissement [m]; réalisation [f]; [contrat] exécution [f]
Sein Wunsch ging in Erfüllung. Son vœu s'accomplit / se réalisa.
Er fand seine Erfüllung in dieser humanitären Aufgabe. Il trouva son accomplissement dans cette tâche humanitaire.
in Erfüllung seiner Pflicht dans l'exercice de ses fonctions

Erg (s, Areg) [m] erg [m]

ergänzen (durch, mit) compléter; parfaire; suppléer à (par); ajouter à; [trou, texte lacunaire] combler; remplir (par); [texte incomplet] restituer
Bitte ergänzen Sie den Satz! Complétez la phrase !
Ergänzen Sie den Text! Complétez le texte!
Ergänzen Sie die Lücken! Complétez les lacunes / trous!
Sie haben nicht alle Lücken ergänzt. Vous n'avez pas rempli tous les trous.
Dei beiden ergänzen sich sehr gut. Les deux se complètent très bien.
Ich habe meine Sammlung ergänzt. J'ai complété ma collection.
Anmerkungen ergänzen den Text. Des notes complètent le texte.
Er machte einige ergänzende Bemerkungen. Il fit quelque remarques complémentaires / supplémentaires.
Nimm die Jahreszahl und ergänze damit die Emailadresse. Prends le chiffre de l'année et ajoute-le à l'adresse électronique.
Und meine Kusine wusste das auch, ergänzte er. Et ma cousine le savait aussi, ajouta-t-il.
Die Leser sehen wieder die Bilder der Personen, und müssen nun die Namen darunter ergänzen. Les lecteurs voient maintenant de nouveau les photos des personnes et doivent ajouter les noms en-dessous.

ergänzend complémentaire; supplémentaire

Ergänzung (-, en) [f] (zu) complément; supplément (à) [m]; adjonction; complétion [f]; ajout (à); addenda [m]; [texte incomplet] restitution [f]

Ergänzungsblatt (s, "er) [n] feuille [f] / feuillet [m] complémentaire

Ergänzungsfutter (s) [n] (für) aliment [m] complémentaire (pour) [animaux]

Ergänzungstest (s, s) [m] test [m] à trous

Ergänzungsübung (-, en) [f] exercice [f] à trous / lacunaire

ergattern dégoter; dégotter; décrocher; se procurer (habilement); s'arranger pour avoir

Ergebnis (ses, se) [n] résultat; produit; fruit; effet [m]; conséquence; conclusion; issue [f]; [sport] score [m]
Das wird das Ergebnis kaum beeinflussen. Cela n'aura guère d'effet sur le résultat.
Wir haben dieses Jahr gute Ergebnisse erzielt. Nous avons obtenu de bons résultats cette année.
Die Diskussion führt zu keinem Ergebnis. La discussion ne mène à rien.
Das führte zum Ergebnis, dass er sich noch strenger zeigte. Le résultat fut qu'il se montra encore plus sévère.
Alles ohne Ergebnis. Le tout sans résultat.
Wir haben alles versucht, um ihn zu überreden, aber ohne Ergebnis. Nous avons tout essayé pour le convaincre, mais sans résultat.
Mit einem so guten Ergebnis hatten wir nicht gerechnet. Nous ne nous étions pas attendus à un si bon résultat.
Das Ergebnis war zu erwarten. Il fallait s'y attendre.; Le résultat était prévisible.

Ergebnisliste (-, n) [f] liste [f] des résultats (de la recherche)

ergehen (i, a + s) paraître; être publié; être prononcé; être donné
Im Namen des Volkes ergeht folgendes Urteil. Au nom du peuple nous rendons le jugement suivant.

ergehen (i, a + s + an + A) être attribué à; être offert à; aller à
Die Stelle erging an meinen Vater. La place revint à mon père.

ergehen (i, a + D) impersonnel, idée d'arriver, d'advenir, de devenir
Wie ist es dir ergangen? Qu'es-tu devenu?
Es ist mir gut ergangen. Je m'en suis trouvé bien.
Es erging mir schlecht. Ça s'est mal passé pour moi.
So ergeht es den Wissenschaftlern und Seeleuten auf der Polarstern La vie des scientifiques et des marins sur l'Etoile Polaire

Ergehen (s) [n] état [m] de santé
Er fragte nach meinem Ergehen. Il me demanda comment j'allais.
Er fragte nach dem Ergehen meiner Mutter. Il demanda des nouvelles de ma mère.

ergießen (s, o) déverser; répandre; (sich [A]) se déverser; s'épandre; se répandre
Während der Erdstöße hatte sich kochendes Wasser über ihn ergossen. Pendant le séisme de l'eau bouillante s'était répandue sur lui.
Er ergoss sich in Vorwürfen. Il se répandit en reproches.

Sie ergoss sich in Tränen. Elle se répandit en larmes.
Der Rhein ergießt sich in den Bodensee. Le Rhin se jette dans le lac de Constance.
Er hatte einen Stich zwischen die Rippen erhalten, so dass sich Hemd und Weste über und über voll Blut ergossen. Il avait reçu un coup de poignard entre les côtes si bien que sa chemise et son gilet furent imbibés de sang.
Ströme von Blut ergossen sich in alle Winkel des Landes. Des flots de sang se déversèrent dans tous les coins et recoins du pays.
Die Male ergossen Blut. Les stigmates déversaient du sang.

Ergießen (s) [n] effusion [f]; épanchement [m]

Ergießung (-) [f] effusion [f]; épanchement [m]

Ergonomie (-) [m] ergonomie [f

Ergonomik (-) [f] ergonomie [f]

ergonomisch ergonomique
ergonomischer Griff poignée ergonomique; prise enmain ergonomique

ergoogeln trouver avec (le moteur de recherche) Google
Sie hat eine Webseite ergoogelt.
Elle a trouvé une page Web avec Google.

Ergotherapeut (en, en) [m] ergothérapeute [m]

Ergotherapeutin (-, nen) [f] ergothérapeute [f]

Ergotherapie (-) [f] ergothérapie [f]

ergötzen amuser; réjouir; divertir; ébaudir [vieux]
Er ergötzte die Zuschauer mit seinen Grimassen und Faxen. Il esbaudissait les spectateurs avec ses grimaces et singeries.

Ergötzen (s) [n] plaisir; divertissement; amusement [m]
zum Ergötzen aller Anwesenden / der Zuschauer à la grande joie de toutes les personnes présentes; au grand plaisir de l'assistance / des spectateurs

ergötzen (sich) (an + D) s'amuser (de); se délecter (à); se divertir (de); se repaître (de)
Ich ergötzte mich am Anblick der Blumenbeete. Je me délectai à la vue des massifs de fleurs.

ergötzlich amusant; divertissant; plaisant; réjouissant; récréatif
Es war ein ergötzlicher Abend. Ce fut une plaisante soirée.
ein ergötzlicher Anblick une vue réjouissante

ergrauen (+ s) devenir gris; grisonner; blanchir [cheveux]; vieillir
Er ist im Dienst ergraut. Il a blanchi sous le harnois.
ein Herr mit ergrauten Schläfen un monsieur aux temps grisonnantes
seine leicht ergrauten Haare ses cheveux grisonnants

ergriffen saisi; ému
tief ergriffen profondément ému

Ergriffenheit (-) [f] saisissement [m]; émotion [f]

ergrünen (+ s) verdir

Erguss (es, "e) [m] effusion [f]; épanchement; débordement [m]

Erhalt (s) [m] réception [f]; préservation [f]
Bitte bestätigen Sie den Erhalt der Ware. Veuillez confirmer / Prière de confirmer la réception de la marchandise.
Anstrengungen zum Erhalt der Natur im Nationalpark Efforts pour la préservation de la nature dans le parc national

erhalten (ie, a, ä) recevoir; obtenir; avoir; toucher; gagner; conserver; maintenir; subsister; garder; entretenir; soutenir; sustenter
Wann hast du den Brief erhalten? Quand as-tu reçu la lettre?
Er erhielt keine Antwort. Il n'eut pas de réponse.
Ich erhielt die Nachricht heute Morgen. J'ai eu l'information ce matin.
Hat er eine Strafe erhalten? A-t-il été puni?
Er erhielt lebenslänglich. Il fut comdamné (à la prison) à perpétuité.
Glaubst du, wir erhalten den Auftrag? Crois-tu que nous aurons le travail / la commande ?
Als Dank für meine Hilfe erhielt ich nur Schimpfworte. Pour toute récompense pour mon aide je ne reçus que des injures.
Die Straße erhielt einen neuen Namen. La rue reçut un nouveau nom.
Du erhieltest den Auftrag, den Gast am Bahnhof abzuholen. On te chargea d'aller accueillir l'invité à la gare.
Wie erhielten einen guten Lohn für die Arbeit. Nous touchâmes un bon salaire pour le travail.
Er erhält eine zahlreiche Familie. Il nourrit une famille nombreuse.
Wir bemühen uns, den Frieden zu erhalten. Nous nous efforçons de maintenir la paix.
Ich habe das alte Möbel in gutem Zustand erhalten. J'ai bien entretenu le vieux meuble.
Wir versuchen, den Verletzten am Leben zu erhalten. Nous essayons de maintenir le blessé en vie.
Ich erhalte mich in Form. Je me maintiens en forme.
Erhalte deine gute Laune! Garde ta bonne humeur !
Erhaltet euch gesund! Maintenez-vous en bonne santé !
Sie erhielt sich jung. Elle restait jeune.
Aus Kohle erhält man zum Beispiel Teer. A partir du charbon on obtient par exemple du goudron.
Dankend erhalten Pour acquit
Gott erhalte ihn! (Que) Dieu le garde !
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft. Les petits cadeaux entretiennent l'amitié.

erhältlich (bei, in + D) en vente; disponible (chez, dans)
schwer erhältlich difficile à obtenir
überall erhältlich en vente partout
Das Album ist ist leider außerhalb Großbritanniens schwer erhältlich. L'album est malheureusement difficile à trouver en dehors de l'Angleterre.

erhängen (sich [A]) se pendre
Sie wollte sich erhängen. Elle voulait se pendre.

Erhängen (s) [n] pendaison [f]

erheben (o, o) élever; ériger; soulever
Er hat nie die Hand gegen sie erhoben. Il n'a jamais levé la main sur elle.
Es wurde allerseits Protest erhoben. Il y eut des protestations de toutes parts.
Man erhob ihm ein Denkmal. On lui érigea un monument.
Der französische Kulturminister erhob sie in den Rang eines "Chevalier de l'ordre des Arts et Lettres". Le Ministre français de la culture l'éleva au rang de "Chevalier de l'ordre des Arts et Lettres".
Wir werden neue Steuern erheben müssen. Il nous faudra lever de nouveaux impôts.
Erheben Sie die Zahl ins Quadrat! Elevez le nombre au carré.
Er wurde Klage gegen ihn erhoben. (Une) plainte fut portée contre lui.; On intenta une action (en justice) contre lui.
Das Flugzeug erhob sich. L'avion décolla / s'éleva.
Ein Berg erhob sich in der Ferne. Une montagne se dressait au loin.
Ich erhob mich. Je me levai.
Der Wind erhob sich. Le vent se leva.
Wir erheben uns gegen diesen absurden Plan. Nous nous insurgeons contre ce plan absurde.
Es erheben sich immer neue Schwierigkeiten. Il se présente toujours de nouvelles difficultés.
Es erhebt sich nun die Frage, wie wir das bewerkstelligen können. Il se pose maintenant la question de savoir comment nous pourrons réaliser cela.
Mit erhobenem Kopf kehrte sie nach Hause zurück. Elle rentra chez elle la tête haute.

Erhebung (-, en) [f] éminence [f]

erhofft espéré

Erhöhung (-, en) [f] rehaussement; exhaussement [m]; élévation; hauteur; éminence; aggravation; augmentation; majoration [f]; relèvement [m]
die Erhöhung der Mehrwertsteuer le relèvement de la TVA

Erholung (-) [f] repos; rétablissement [m]; détente [f]; redressement [m]

Erholungsgebiet (s, e) [n] domaine [m] consacré à la détente

Erinnerung (-, en) [f] souvenir [m]; mémoire [f]
in Erinnerung an + A en souvenir / mémoire de

Erinnerungsstätte (-, n) [f] lieu [m] du souvenir

Erinnerungsverlust (s, e) [m] perte [m] de mémoire

Eritrea (s) [n] Erythrée [f]

Eritreer (s, -) [m] Erythréen [m]

Eritreerin (-, nen) [f] Erythréenne [f]

eritreisch érythréen

erkälten (sich [A]) prendre froid; s'enrhumer
Ich habe mich beim Spazieren erkältet. Je me suis enrhumé en me promenant.
Und erkälte dich bitte nicht! Et ne prends pas froid s'il te plaît!

Erkältung (-, en) [f] refroidissement; rhume [m]
Er hat sich bei dem kalten nassen Wetter eine Erkältung zugezogen. Il a pris froid par ce temps froid et humide.

Erkältungsbeschwerden [pl] maux [m pl] dûs au refroidissement

Erkältungswelle (-, n) [f] vague [f] de rhumes
Ärzte befürchten eine Erkältungswelle Les médecins craignent une vague de rhumes

erkämpfen obtenir / acquérir de haute lutte

erkaufen acquérir; acheter; obtenir à prix d'argent; soudoyer; corromper
Ihre Freilassung wurde erkauft. Sa libération fut obtenue par le paiement d'une rançon.

erkäuflich qui peut être acheté; corruptible

erkennen (a, a) reconnaître
Entschuldigung, ich habe dich nicht erkannt. Pardon / Excuse-moi, je ne t'avais pas reconnu.
Ich habe ihn an seiner Stimme erkannt. Je l'ai reconnu à sa voix.
Ich erkannte meinen Irrtum. Je reconnus mon erreur
Auf dem Foto ist kaum etwas zu erkennen. On ne distingue pas grand-chose sur la photo.
Der Arzt erkannte die Krankheit sofort. Le médecin reconnut immédiatement la maladie.
Er gab sich gegenüber seinen Verfolgern als Polizist zu erkennen. Il se fit connaître de ses poursuivants comme étant policier.

Erkenntnis (-, se) [f] constatation; conclusion; connaissance; notion; cognition; science [f]; entendement [m]
so die Erkenntnis des Wissenschaftsforschers telle est la conclusion du conjoncturiste

Erkenntnis (ses, se) [n] [justice] arrêt; jugement [m]; décision; sentence [f]

Erkennungsdienst (s) [m] service [m] d'identification / d'anthropométrie judiciaire
Erkennungsdienst im Müll identification des types de déchets

erkennungsdienstlich relevant des services d'identification judiciaire
Die Verdächtigten wurden erkennungsdienstlich erfasst. Les éléments d'identification des suspects ont été relevés et enregistrés.

erkennungsdienstlich anthropométrique

Erkennungsmarke (-, n) [f] plaque [f] d'identité

Erkennungszeichen (s, -) [n] signe [m] distinctif / de reconnaissance

Erkennungszeichen (s, -) [n] signe [f] de reconnaissance

Erker (s, -) [m] encorbellement [m]; bow-window [m]; pièce [f] en saillie

Erkerfenster (s, -) [n] fenêtre [f] en saillie; oriel [m]

Erkerstube (-, n) [f] chambre [f] en saillie

Erkerzimmer (s, -) [n] pièce / chambre [f] en encorbellement

erkiesen (o, o) [désuet sauf en poésie, surtout utilisé au prétérit et au participe passé] élire; choisir
Sie erkor ihn zu ihrem Begleiter. Elle le choisit comme compagnon.
Er hat sich das Rot als Lieblingsfarbe erkoren. Il a choisi / pris le rouge comme couleur préférée.
Sie wurde zur Senatorin erkoren. Elle fut élue sénateur.
Was war da bei Bernd, vor 6 Jahren, den du zu deinem Liebhaber oder was auch immer erkorest? Qu'en était-il exactement pour Bernd que tu choisis voila six ans comme amant ou quoi que ce puisse être d'autre?
Sicco, was tatest du, bevor du Silvius als deinen Herrn erkorst? [Arnulf-Winfried Priem, Horstmar] Que faisais-tu, Sicco, avant de choisir Silvius pour maître?
Wir hatten uns erkoren, versprochen Lieb und Treu, wir hattens uns geschworen... Und nun ist's doch vorbei! [Rainer Maria Rilke, Vorbei] Nous nous étions choisis mutuellement, promis amour et fidélité, nous nous étions juré... Et c'est est quand-même fini maintenant!

erklärbar explicable; interprétable

erklären expliquer; interpréter; définir; éclaircir; élucider; rendre raison de; déclarer; proclamer
Kannst du mir erklären, wie der Apparat funktioniert? Peux-tu m'expliquer comment fonctionne l'appareil?
Erkläre mir deine Absichten! Explique-moi tes intentions !
Und wie erklären wir unseren Kunden die Preiserhöhung? Et comment allons-nous expliquer à nos clients l'augmentation de prix?
Ich kann mir seinen Entschluss nur durch seine Unwissenheit erklären. Je ne peux m'expliquer sa décision que par son ignorance.
Ich kann es mir nicht erklären. Je ne peux pas me l'expliquer.
Wie erklärten die Schüler ihr gestriges Fehlen? Comment les élèves expliquèrent-ils leur absence d'hier?
Du erklärtest mir die Übung. Tu m'expliquas l'exercice.
Ich will es dir an einem Beispiel erklären. Je vais te l'expliquer par un exemple.
Er erklärt mir seine Meinung. Il s'explique.
Ich will es ihm ganz genau erklären. Je vais lui mettre les points sur les i.
Sie erklärten uns den Krieg. Ils nous déclarèrent la guerre.
Sie hat den Mikroben den Krieg erklärt. Elle a déclaré la guerre aux microbes.
Sie haben erklärt, sie hätten niemanden gesehen. Vous avez déclaré n'avoir vu personne.
Du erklärtest dich mit meinem Vorschlag einverstanden. Tu te déclaras d'accord avec ma proposition. / Tu me donnas ton accord.
Ihr erklärtet euch bereit, ihm zu folgen. Vous vous déclarâtes prêts / disposés à le suivre.
Ihr erklärtet euch gegen den Streik. Vous vous prononçâtes contre la grève.
Er erklärte ihr sein Liebe. Il lui déclara son amour. / Il se déclara à elle.
Er war sein erklärter Feind. Il était son ennemi déclaré.
Die Geschworenen haben ihn für schuldig erklärt. Les jurés l'ont déclaré coupable.
Das Urteil wurde für ungültig erklärt. Le jugement fut déclaré nul / non valable.
Man hatte ihn für einen Lügner erklärt. On l'avait qualifié de menteur.
Die Firma erlärt sich für zahlungsunfähig. La société se déclare insolvable.
Er hat seinen Rücktritt erklärt. Il a donné sa démission.

erklärend explicatif; [justice] déclaratif

erklärlich explicable; compréhensible
Das ist leicht erklärlich. C'est facile à expliquer.
Das ist durchaus erklärlich. Cela s'explique aisément / très facilement.
Es ist mir / für mich nicht erklärlich, warum dieses Problem aufgetreten ist. Je ne m'explique pas / Je n'arrive pas à m'expliquer pourquoi ce problème est apparu.

erklärlicherweise pour des raisons explicables

erklärt déclaré
Er war sein erklärter Feind. Il était son ennemi déclaré.
Sie war ein erklärter Feind des Staubs. Elle était l'ennemi déclaré de la poussière.

Erklärung (-, en) [f] explication [f]
Ich bin Ihnen eine Erklärung schuldig. Je vous dois une explication.

Erklärungsnot (-) [f] difficulté [f] pour expliquer
Der Bericht dürfte die Regierung in Erklärungsnot bringen. Le rapport pourrait mettre le gouvernement en mal d'explication.
Der Reporter brachte den Sicherheitsberater des Präsidenten in Erklärungsnot. Le reporter prit le conseiller en sécurité du président à court d'explications (satisfaisantes).

Erklärungsversuch (s, e) [m] tentative [f] d'explication

erklimmen (o, o) gravir; escalader; grimper sur [avec peine, en faisant des efforts]
Mann ohne Beine erklimmt Mount Everest
Un homme sans jambes fait l'ascension de l'Everest

erkranken (+ s) (an + D) tomber malade (de); être atteint (de); attraper; contracter; prendre; être pris de
Palästinenserpräsident schwer erkrankt Le président palestinien gravement malade
Wer erkrankt an Alzheimer? Qui est atteint de la maladie d'Alzheimer?
Sie ist an Brustkrebs erkrankt. Elle a un cancer du sein.
Er war an Typhus erkrankt. Il était atteint du typhus.; Il avait le typhus.
Er ist an Masern erkrankt. Il a (attrapé) la rougeole.
Er ist wieder erkrankt. Il est retombé malade.

Erkrankung (-, en) [f] (an + D) maladie; affection (de); indisposition [f]; malaise [m]
Wegen Erkrankung geschlossen. Fermé pour cause de maladie.

erkundigen (sich [A]) se renseigner
Er erkundigte sich nach der verschiedenen Zügen nach Hamburg. Il se renseigna sur les différents trains pour Hambourg.
Ich kann mich ja erkundigen. Je peux bien me renseigner.

Erkundungsfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] de reconnaissance; jeep [f] lunaire

Erkundungsmission (-, en) [f] mission [f] d'exploration

erküren (o, o) choisir; élire [poésie]

=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] 5 | [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 5.10.2008