Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
erfahrbar dont on peut faire l'expérience
concrète
Die beiden größten Bahngesellschaften Europas
machen mit diesem Projekt für jeden Europäer die Vorteile europäischer
Harmonisierung erfahrbar. Avec ce projet, les deux plus
grandes sociétés ferroviaires d'Europe permettent à chaque
Européen de se rendre compte concrètement des avantages de
l'harmonisation européenne.
erfahren (u, a, ä) apprendre
[information]; faire
l'expérience de; expérimenter;
subir
Wann und von wem hast du das erfahren? Quand
et de qui as-tu appris cela?
Ich habe erfahren, dass Sie Ihr Haus
verkaufen? J'ai appris que vous vendez votre maison?
Ich
erfuhr es aus erster Hand. Je l'appris de première main.
Was
hast du alles über ihn erfahren können? Qu'est-ce que
tu as pu apprendre sur lui?
Er braucht nichts davon zu erfahren. Il
n'a pas à le savoir.; Il est inutile /
il n'est pas nécessaire qu'il l'apprenne.
Du wirst noch erfahren
wer ich bin. Tu verras encore de quel bois je me chauffe.
Ich
habe es an mir selbst erfahren. J'en ai fait la propre
expérience.
Ich habe manche Rückschläge erfahren. J'ai
essuyé bien des revers.
Sie hat das am eigenen Leib erfahren. Elle en a fait l'expérience personnellement.
Den Nil erfahren
Découvrir le Nil [tourisme]
erfahren expérimenté;
éprouvé; expert
Er ist ein erfahrener
Arbeiter. C'est un ouvrier expérimenté.
ein
erfahrener Mann un homme d'expérience
Erfahrenheit (-) [f] expérience
[f]
Wie konntest du das bei all deiner Erfahrenheit übersehen!
Comment as-tu pu ne pas voir cela avec toute ton expérience!
Erfahrung (-, en) [f] expérience
[connaissances acquises par le vécu; pratique];
pratique [f]
Ich habe keine große Erfahrung
in solchen Dingen. Je n'ai pas grande expérience en ce
genre de choses.
Ich habe keine Erfahrung in solchen Sachen. Je
n'ai aucune expérience en ce genre de choses.
Ich bin nicht ohne
Erfahrung in solchen Sachen. J'ai quelque expérience de
ce genre de choses.
Er viel Erfahrung angesammelt. Il
a accumulé beaucoup d'expérience.
Wir haben eine schlechte Erfahrung
mit diesem Produkt gemacht. Nous avons fait une mauvaise
expérience / Nous avons eu des déconvenues avec ce produit.
Er hat noch keine praktische Erfahrung.
Il n'a pas encore d'expérience pratique.
Erfahrungsaustausch (s) [m] échange [m] d'expériences
Erfahrungsbeweis (es, e) [m] preuve [f] expérimentale
erfahrungsgemäß empirique; expérimental; comme le montre l'expérience
erfahrungsreich expérimenté
erfinden (a, u) inventer;
imaginer; concevoir;
découvrir; créer
Er hat die Zeitmaschine
erfunden. Il a inventé la machine à remonter le temps.
Das
sind alles nur erfundene Geschichten. Tout ça c'est des
histoires inventées de toutes pièces.
Erfinder (s, -) [m] inventeur; créateur; auteur [m]
Erfinderin (-, nen) [f] inventrice; créatrice [f]; auteur [femme] [m]
erfinderisch inventif; créatif; ingénieux; imaginatif
Erfinderschutz (es) [m] protection [f] des brevets
Erfindung (-, en) [f] invention;
découverte; création [f]
Er hat eine
Erfindung gemacht. Il a fait une découverte.
Das
ist reine Erfindung. C'est pure invention.
Haben
Sie Ihre Erfindung schon angemeldet? Avez-vous déja déposé
votre invention?
Erfindungsgabe (-) [f] talent [m] inventif; imagination [f]
Erfindungsgeist (s) [m] génie [m] inventif
Erfindungspatent (s, e) [n] brevet [m] d'invention
Erfolg (s, e) [m] succès [m];
réussite [f]; résultat [m]
Sein Buch
fand keinen großen Erfolg bei dem Publikum. Son livre
n'eut pas grand succès auprès du public.
Der Film war ein großer Erfolg.
Le film fut un grand succès.
Seine Warnungen
blieben ohne Erfolg. Ses avertissements restèrent sans
succès.
Ich wünsche dir viel Erfolg im Examen.
Je te souhaite beaucoup de succès à l'examen.
Er bewarb sich mit Erfolg
um den Posten. Il brigua le poste avec succès.
Er
stieß mit seinen düsteren Prophezeiungen auf wenig Erfolg.
Il rencontra peu de succès avec ses sinistres prophéties.
Er hat Erfolg
im Leben. Il connaît la réussite.;
Il réussit dans la vie.
Der Erfolg steigt ihm zu Kopfe. Le
succès lui monte à la tête.
erfolgen (+ s) s'ensuivre;
être la suite de; être la conséquence de;
résulter; se produire;
se faire [à la suite de quelque chose]
Es
erfolgt daraus, dass wir nun vorsichtiger sein müssen.
Il s'ensuit que nous devons être plus prudents désormais.
Sein Eintritt
in die Firma kann sofort erfolgen. Il peut entrer tout
de suite dans notre société.
erfolglos sans succès;
infructueux; vain
Alle seine Versuche
blieben erfolglos. Toutes ses tentatives furent vaines.
Erfolglosigkeit (-) [f] insuccès [m]; inutilité [f]
erfolgreich couronné de succès;
fructueux; avec succès
Er ist ein erfolgreicher
Schriftsteller. C'est un écrivain à succès.
Erfolgsfrau (-, en) [f] femme [f] qui réussit (professionellement)
erfolgsfrei sans résultats (probants)
nach einer erfolgsfreien Testphase
après une période de test sans résultats probants
Erfolgsgeheimnis (ses, se) [n] secret [m] du succès / de la réussite
Erfolgsquote (-, n) [f] taux [m] de réussite / de succès
Erfolgsserie (-, n) [f] série [f] à succès
Erfolgsstory (-, s) [f] histoire
[f] du succès
Die Erfolgsstory des Opel Kadett
L'histoire du succès
de l'Opel Kadett
erforderlich nécessaire; requis; exigé
Du hast nicht das erforderliche Alter.
Tu n'as pas l'âge requis.
soweit erforderlich
en tant que de besoin
erforderlichenfalls en cas de besoin / de nécessité
Erforschung (-) [f] étude [f]
erfrischen rafraîchir
erfrischend rafraîchissant
ein
erfrischendes Bad im eigenen See nehmen prendre un bain
rafraîchissant dans son propre lac
Erfrischungsraum (s, "e) [m] buvette [m]; buffet [m]
erfüllen (mit) remplir (de);
accomplir; acquitter; s'acquitter de; exaucer; réaliser; combler; répondre à; satisfaire à; exécuter
Deine
Tat erfüllt uns mit Bewunderung. Ton acte nous remplit
d'admiration.
Alle meine Hoffnungen sind erfüllt.
Tous mes espoirs sont comblés.
Seine Worte erfüllten uns mit Hoffnung. Ses paroles nous remplirent d'espoir.
Diesen
Wunsch erfüllen wir Ihnen gern. Nous répondrons volontiers
à votre désir.
Er hat meine Bitte erfüllt. Il
a exaucé ma prière.
Dein
Wunsch sei erfüllt! Que ton souhait soit exaucé!
Sind alle Bedingungen erfüllt? Toutes
les conditions sont-elles remplies?
Ihr erfülltet eure Pflicht.
Vous vous acquittâtes / êtes
acquittés de votre devoir.
Das erfüllt nicht
alle Erwartungen. Ceci ne satisfait pas à toutes
les attentes.
Der Vertrag wurde in allen Punkten erfüllt. Le
contrat a été intégralement rempli.
Sie haben den Vertrag nicht
erfüllt. Vous n'avez pas exécuté le contrat.
Du
erfülltest dein Versprechen nicht. Tu ne
tins pas ta promesse.
Er erfüllte seine Verpflichtungen.
Il fit face à ses engagements.
Er hat sein Gelübde
erfüllt. Il s'est acquitté de son engagement.
Das erfüllt
unsere Erwartungen. Cela répond à nos attentes.
Sind alle Bedingungen
erfüllt? Toutes les conditions sont-elles remplies?
Seine Träume haben sich erfüllt.
Ses rêves se sont réalisés.
Die Prophezeiung
hat sich erfüllt. La prophétie s'est accomplie.
Die Zeiten
sind noch nicht erfüllt. Le temps n'est pas encore venu.
Was ist eine Lizenz und welchen Zweck erfüllt sie?
Qu'est-ce qu'une licence et quel but ?
Testbericht: Hat seinen Zweck erfüllt, mehr aber
auch nicht! Résultats du test: Répond aux objectifs, mais pas plus.
Das Projekt
hat seinen Zweck erfüllt. Le projet a rempli sa fonction.
Der Quotenhit "Deutschland sucht den Superstar" erfülle alle Erfolgskriterien
für das Fernsehen der Zukunft. L'émission au record d'audience
"L'Allemagne cherche la super-vedette" répond à tous les critères
du succès pour la télévision de demain.
Erfüllung (-) [f] accomplissement
[m]; réalisation [f];
[contrat] exécution
[f]
Sein Wunsch ging in Erfüllung. Son vœu s'accomplit
/ se réalisa.
Er fand seine Erfüllung in dieser
humanitären Aufgabe. Il trouva son accomplissement dans
cette tâche humanitaire.
in Erfüllung seiner Pflicht dans
l'exercice de ses fonctions
Erg (s, Areg) [m] erg [m]
ergänzen
(durch, mit) compléter;
parfaire; suppléer
à (par); ajouter à;
[trou, texte lacunaire]
combler;
remplir (par); [texte incomplet]
restituer
Bitte
ergänzen Sie den Satz! Complétez la phrase
!
Ergänzen Sie den
Text! Complétez le texte!
Ergänzen Sie die Lücken!
Complétez les lacunes / trous!
Sie
haben nicht alle Lücken ergänzt. Vous n'avez pas rempli
tous les trous.
Dei beiden ergänzen sich sehr gut. Les
deux se complètent très bien.
Ich habe meine Sammlung
ergänzt. J'ai complété ma collection.
Anmerkungen
ergänzen den Text. Des notes complètent
le texte.
Er machte einige ergänzende Bemerkungen.
Il fit quelque remarques complémentaires / supplémentaires.
Nimm die Jahreszahl und ergänze damit die Emailadresse.
Prends le chiffre de l'année et ajoute-le à l'adresse
électronique.
Und meine Kusine wusste das auch, ergänzte er. Et
ma cousine le savait aussi, ajouta-t-il.
Die Leser sehen wieder die Bilder der Personen, und müssen nun die Namen
darunter ergänzen. Les lecteurs voient maintenant de nouveau
les photos des personnes et doivent ajouter les noms en-dessous.
ergänzend complémentaire; supplémentaire
Ergänzung (-, en) [f] (zu) complément; supplément (à) [m]; adjonction; complétion [f]; ajout (à); addenda [m]; [texte incomplet] restitution [f]
Ergänzungsblatt (s, "er) [n] feuille [f] / feuillet [m] complémentaire
Ergänzungsfutter (s) [n] (für) aliment [m] complémentaire (pour) [animaux]
Ergänzungstest (s, s) [m] test [m] à trous
Ergänzungsübung (-, en) [f] exercice [f] à trous / lacunaire
ergattern dégoter; dégotter; décrocher; se procurer (habilement); s'arranger pour avoir
Ergebnis (ses, se) [n] résultat;
produit; fruit; effet
[m]; conséquence;
conclusion; issue [f];
[sport] score [m]
Das
wird das Ergebnis kaum beeinflussen. Cela n'aura guère
d'effet sur le résultat.
Wir haben dieses Jahr gute Ergebnisse erzielt.
Nous avons obtenu de bons résultats cette année.
Die
Diskussion führt zu keinem Ergebnis. La discussion ne
mène à rien.
Das
führte zum Ergebnis, dass er sich noch strenger zeigte. Le
résultat fut qu'il se montra encore plus sévère.
Alles ohne Ergebnis.
Le tout sans résultat.
Wir haben alles versucht,
um ihn zu überreden, aber ohne Ergebnis. Nous avons tout
essayé pour le convaincre, mais sans résultat.
Mit einem so guten
Ergebnis hatten wir nicht gerechnet. Nous ne nous étions
pas attendus à un si bon résultat.
Das Ergebnis war zu erwarten. Il
fallait s'y attendre.; Le résultat était prévisible.
Ergebnisliste (-, n) [f] liste [f] des résultats (de la recherche)
ergehen (i, a + s) paraître; être publié; être
prononcé; être donné
Im Namen des Volkes ergeht folgendes Urteil. Au nom du
peuple nous rendons le jugement suivant.
ergehen (i, a + s + an + A) être attribué
à; être offert à; aller à
Die Stelle erging an meinen Vater. La place revint
à mon père.
ergehen (i, a + D) impersonnel, idée
d'arriver, d'advenir, de devenir
Wie ist es dir ergangen? Qu'es-tu devenu?
Es ist mir gut ergangen. Je m'en suis trouvé bien.
Es erging mir schlecht. Ça s'est mal passé
pour moi.
So ergeht es den Wissenschaftlern und Seeleuten auf der Polarstern
La vie des scientifiques et des marins sur l'Etoile
Polaire
Ergehen (s) [n] état [m] de santé
Er fragte nach meinem Ergehen. Il me demanda comment j'allais.
Er fragte nach dem Ergehen meiner Mutter. Il demanda des
nouvelles de ma mère.
ergießen (s, o) déverser;
répandre; (sich [A]) se déverser;
s'épandre; se répandre
Während der Erdstöße
hatte sich kochendes Wasser über ihn ergossen. Pendant
le séisme de l'eau bouillante s'était répandue sur lui.
Er
ergoss sich in Vorwürfen. Il se répandit en reproches.
Sie
ergoss sich in Tränen. Elle se répandit en
larmes.
Der Rhein ergießt sich in den Bodensee. Le
Rhin se jette dans le lac de Constance.
Er hatte einen Stich zwischen
die Rippen erhalten, so dass sich Hemd und Weste über und über voll
Blut ergossen. Il avait reçu un coup de poignard
entre les côtes si bien que sa chemise et son gilet furent imbibés
de sang.
Ströme von Blut ergossen sich in alle Winkel des Landes.
Des flots de sang se déversèrent dans tous
les coins et recoins du pays.
Die Male ergossen Blut. Les
stigmates déversaient du sang.
Ergießen (s) [n] effusion [f]; épanchement [m]
Ergießung (-) [f] effusion [f]; épanchement [m]
Ergonomie (-) [m] ergonomie [f
Ergonomik (-) [f] ergonomie [f]
ergonomisch ergonomique
ergonomischer
Griff poignée ergonomique; prise
enmain ergonomique
ergoogeln trouver avec (le moteur de recherche)
Google
Sie hat eine Webseite ergoogelt. Elle
a trouvé une page Web avec Google.
Ergotherapeut (en, en) [m] ergothérapeute [m]
Ergotherapeutin (-, nen) [f] ergothérapeute [f]
Ergotherapie (-) [f] ergothérapie [f]
ergötzen amuser; réjouir;
divertir; ébaudir
[vieux]
Er ergötzte die Zuschauer mit seinen Grimassen und Faxen. Il
esbaudissait les spectateurs avec ses grimaces et singeries.
Ergötzen (s) [n] plaisir; divertissement;
amusement [m]
zum Ergötzen aller Anwesenden / der Zuschauer à
la grande joie de toutes les personnes présentes; au
grand plaisir de l'assistance / des spectateurs
ergötzen (sich) (an + D) s'amuser (de);
se délecter (à); se
divertir (de); se repaître (de)
Ich ergötzte mich am Anblick der Blumenbeete. Je
me délectai à la vue des massifs de fleurs.
ergötzlich amusant; divertissant; plaisant; réjouissant; récréatif
Es war ein ergötzlicher Abend. Ce fut une plaisante
soirée.
ein ergötzlicher Anblick une vue réjouissante
ergrauen (+ s) devenir gris; grisonner;
blanchir [cheveux];
vieillir
Er ist im Dienst ergraut. Il a blanchi sous le harnois.
ein Herr mit ergrauten Schläfen un monsieur aux temps
grisonnantes
seine leicht ergrauten Haare ses cheveux grisonnants
ergriffen saisi; ému
tief ergriffen profondément ému
Ergriffenheit (-) [f] saisissement [m]; émotion [f]
ergrünen (+ s) verdir
Erguss (es, "e) [m] effusion [f]; épanchement; débordement [m]
Erhalt (s) [m] réception [f]; préservation
[f]
Bitte bestätigen Sie den Erhalt der Ware. Veuillez
confirmer / Prière de confirmer la réception de la marchandise.
Anstrengungen zum
Erhalt der Natur im Nationalpark Efforts pour la
préservation de la nature dans le parc national
erhalten (ie, a, ä)
recevoir;
obtenir; avoir; toucher; gagner; conserver; maintenir; subsister;
garder; entretenir; soutenir; sustenter
Wann hast du den Brief erhalten? Quand
as-tu reçu la lettre?
Er erhielt keine Antwort.
Il n'eut pas de réponse.
Ich
erhielt die Nachricht heute Morgen. J'ai
eu l'information ce matin.
Hat er eine Strafe erhalten?
A-t-il été puni?
Er erhielt
lebenslänglich. Il fut comdamné (à la
prison) à perpétuité.
Glaubst
du, wir erhalten den Auftrag? Crois-tu
que nous aurons le travail / la
commande ?
Als Dank für meine Hilfe erhielt
ich nur Schimpfworte. Pour toute récompense
pour mon aide je ne reçus que des injures.
Die
Straße erhielt einen neuen Namen. La rue reçut
un nouveau nom.
Du erhieltest den Auftrag, den Gast
am Bahnhof abzuholen. On te
chargea d'aller accueillir l'invité à la gare.
Wie
erhielten einen guten Lohn für die Arbeit. Nous
touchâmes un bon salaire pour le travail.
Er erhält
eine zahlreiche Familie. Il nourrit
une famille nombreuse.
Wir bemühen uns, den
Frieden zu erhalten. Nous nous efforçons
de maintenir la paix.
Ich habe das alte Möbel in gutem
Zustand erhalten. J'ai bien entretenu
le vieux meuble.
Wir versuchen, den Verletzten am
Leben zu erhalten. Nous essayons de
maintenir le blessé en vie.
Ich erhalte mich in Form.
Je me maintiens en forme.
Erhalte
deine gute Laune! Garde ta bonne humeur !
Erhaltet
euch gesund! Maintenez-vous en bonne santé
!
Sie erhielt sich jung. Elle
restait jeune.
Aus Kohle erhält man zum Beispiel
Teer. A partir du charbon on obtient par exemple du goudron.
Dankend erhalten Pour
acquit
Gott erhalte ihn! (Que)
Dieu le garde !
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft. Les petits
cadeaux entretiennent l'amitié.
erhältlich (bei, in + D) en
vente; disponible (chez, dans)
schwer erhältlich difficile à obtenir
überall erhältlich en vente partout
Das Album ist ist leider außerhalb
Großbritanniens schwer erhältlich. L'album est
malheureusement difficile à trouver en dehors de
l'Angleterre.
erhängen (sich [A]) se
pendre
Sie wollte sich erhängen. Elle voulait
se pendre.
Erhängen (s) [n] pendaison [f]
erheben (o, o) élever; ériger;
soulever
Er hat nie die Hand gegen sie erhoben.
Il n'a jamais levé la main sur elle.
Es
wurde allerseits Protest erhoben. Il y eut des protestations
de toutes parts.
Man erhob ihm ein Denkmal. On
lui érigea un monument.
Der französische Kulturminister erhob sie in den Rang eines "Chevalier de l'ordre des Arts et Lettres".
Le Ministre français de la culture l'éleva
au rang de "Chevalier de l'ordre des Arts et Lettres".
Wir
werden neue Steuern erheben müssen. Il nous faudra
lever de nouveaux impôts.
Erheben Sie die Zahl ins Quadrat!
Elevez le nombre au carré.
Er wurde Klage
gegen ihn erhoben. (Une) plainte fut portée contre
lui.; On intenta une action (en justice) contre
lui.
Das Flugzeug erhob sich. L'avion décolla
/ s'éleva.
Ein Berg erhob sich in der
Ferne. Une montagne se dressait au loin.
Ich
erhob mich. Je me levai.
Der Wind erhob sich.
Le vent se leva.
Wir erheben uns gegen diesen
absurden Plan. Nous nous insurgeons contre ce plan absurde.
Es
erheben sich immer neue Schwierigkeiten. Il se présente
toujours de nouvelles difficultés.
Es erhebt sich nun die Frage,
wie wir das bewerkstelligen können. Il se pose maintenant
la question de savoir comment nous pourrons réaliser cela.
Mit erhobenem
Kopf kehrte sie nach Hause zurück. Elle rentra chez elle
la tête haute.
Erhebung (-, en) [f] éminence [f]
erhofft espéré
Erhöhung (-, en) [f] rehaussement;
exhaussement [m]; élévation;
hauteur; éminence;
aggravation; augmentation;
majoration [f]; relèvement [m]
die
Erhöhung der Mehrwertsteuer le relèvement de la TVA
Erholung (-) [f] repos; rétablissement [m]; détente [f]; redressement [m]
Erholungsgebiet (s, e) [n] domaine [m] consacré à la détente
Erinnerung (-, en) [f] souvenir [m];
mémoire [f]
in Erinnerung an + A en
souvenir / mémoire de
Erinnerungsstätte (-, n) [f] lieu [m] du souvenir
Erinnerungsverlust (s, e) [m] perte [m] de mémoire
Eritrea (s) [n] Erythrée [f]
Eritreer (s, -) [m] Erythréen [m]
Eritreerin (-, nen) [f] Erythréenne [f]
eritreisch érythréen
erkälten (sich [A]) prendre froid;
s'enrhumer
Ich habe mich beim Spazieren erkältet.
Je me suis enrhumé en me promenant.
Und erkälte dich bitte
nicht! Et ne prends pas froid s'il te plaît!
Erkältung (-, en) [f] refroidissement; rhume
[m]
Er hat sich bei dem kalten nassen Wetter eine Erkältung zugezogen.
Il a pris froid par ce temps froid et humide.
Erkältungsbeschwerden [pl] maux [m pl] dûs au refroidissement
Erkältungswelle (-, n) [f] vague [f]
de rhumes
Ärzte befürchten eine Erkältungswelle
Les médecins craignent une vague de rhumes
erkämpfen obtenir / acquérir de haute lutte
erkaufen acquérir; acheter;
obtenir à prix d'argent; soudoyer;
corromper
Ihre Freilassung wurde erkauft. Sa libération
fut obtenue par le paiement d'une rançon.
erkäuflich qui peut être acheté; corruptible
erkennen (a, a) reconnaître
Entschuldigung,
ich habe dich nicht erkannt. Pardon / Excuse-moi,
je ne t'avais pas reconnu.
Ich habe ihn an seiner Stimme erkannt.
Je l'ai reconnu à sa voix.
Ich erkannte meinen
Irrtum. Je reconnus mon erreur
Auf dem Foto
ist kaum etwas zu erkennen. On ne distingue pas grand-chose
sur la photo.
Der Arzt erkannte die Krankheit sofort. Le
médecin reconnut immédiatement la maladie.
Er gab sich gegenüber seinen Verfolgern als Polizist zu erkennen.
Il se fit connaître de ses poursuivants comme étant policier.
Erkenntnis (-, se) [f] constatation;
conclusion; connaissance; notion;
cognition; science [f];
entendement [m]
so die Erkenntnis des Wissenschaftsforschers telle
est la conclusion du conjoncturiste
Erkenntnis (ses, se) [n] [justice] arrêt; jugement [m]; décision; sentence [f]
Erkennungsdienst (s) [m] service [m]
d'identification / d'anthropométrie judiciaire
Erkennungsdienst im Müll identification
des types de déchets
erkennungsdienstlich relevant des services d'identification
judiciaire
Die Verdächtigten wurden erkennungsdienstlich erfasst.
Les éléments d'identification des suspects
ont été relevés et enregistrés.
erkennungsdienstlich anthropométrique
Erkennungsmarke (-, n) [f] plaque [f] d'identité
Erkennungszeichen (s, -) [n] signe [m] distinctif / de reconnaissance
Erkennungszeichen (s, -) [n] signe [f] de reconnaissance
Erker (s, -) [m] encorbellement [m]; bow-window [m]; pièce [f] en saillie
Erkerfenster (s, -) [n] fenêtre [f] en saillie; oriel [m]
Erkerstube (-, n) [f] chambre [f] en saillie
Erkerzimmer (s, -) [n] pièce / chambre [f] en encorbellement
erkiesen (o, o) [désuet
sauf en poésie, surtout utilisé au prétérit et au participe passé] élire;
choisir
Sie erkor ihn zu ihrem Begleiter. Elle
le choisit comme compagnon.
Er hat sich das Rot als Lieblingsfarbe
erkoren. Il a choisi / pris le rouge comme couleur préférée.
Sie
wurde zur Senatorin erkoren. Elle fut élue sénateur.
Was war da bei Bernd, vor 6 Jahren, den du zu deinem Liebhaber oder
was auch immer erkorest?
Qu'en était-il exactement pour Bernd que tu choisis
voila six ans comme amant ou quoi que ce puisse être d'autre?
Sicco, was tatest du, bevor
du Silvius als deinen Herrn erkorst? [Arnulf-Winfried Priem, Horstmar] Que faisais-tu, Sicco, avant de choisir Silvius pour maître?
Wir hatten uns erkoren, versprochen Lieb und Treu, wir hattens uns geschworen... Und nun ist's doch vorbei! [Rainer Maria Rilke, Vorbei] Nous
nous étions choisis mutuellement, promis amour et fidélité, nous nous étions
juré... Et c'est est quand-même fini maintenant!
erklärbar explicable; interprétable
erklären expliquer;
interpréter; définir;
éclaircir; élucider;
rendre raison de; déclarer;
proclamer
Kannst du mir erklären, wie der Apparat funktioniert?
Peux-tu m'expliquer comment fonctionne l'appareil?
Erkläre
mir deine Absichten! Explique-moi tes intentions !
Und wie erklären
wir unseren Kunden die Preiserhöhung? Et comment
allons-nous expliquer à nos clients l'augmentation de prix?
Ich kann
mir seinen Entschluss nur durch seine Unwissenheit erklären.
Je ne peux m'expliquer sa décision que par son ignorance.
Ich
kann es mir nicht erklären. Je ne peux pas me l'expliquer.
Wie
erklärten die Schüler ihr gestriges Fehlen?
Comment les élèves expliquèrent-ils leur absence d'hier?
Du
erklärtest mir die Übung. Tu m'expliquas
l'exercice.
Ich will es dir an einem Beispiel erklären.
Je vais te l'expliquer par un exemple.
Er erklärt
mir seine Meinung. Il s'explique.
Ich will es
ihm ganz genau erklären. Je vais lui mettre les points
sur les i.
Sie erklärten uns den Krieg. Ils
nous déclarèrent la guerre.
Sie
hat den Mikroben den Krieg erklärt. Elle a déclaré
la guerre aux microbes.
Sie haben erklärt, sie hätten niemanden
gesehen. Vous avez déclaré
n'avoir vu personne.
Du erklärtest dich mit meinem
Vorschlag einverstanden. Tu te déclaras d'accord avec
ma proposition. / Tu me donnas ton accord.
Ihr
erklärtet euch bereit, ihm zu folgen. Vous vous déclarâtes
prêts / disposés à le suivre.
Ihr erklärtet
euch gegen den Streik. Vous vous prononçâtes contre la
grève.
Er erklärte ihr sein Liebe. Il lui déclara
son amour. / Il se déclara à elle.
Er war
sein erklärter Feind. Il était son ennemi déclaré.
Die
Geschworenen haben ihn für schuldig erklärt. Les jurés
l'ont déclaré coupable.
Das Urteil wurde für ungültig erklärt. Le
jugement fut déclaré nul / non valable.
Man
hatte ihn für einen Lügner erklärt. On l'avait qualifié
de menteur.
Die Firma erlärt sich für zahlungsunfähig. La
société se déclare insolvable.
Er hat seinen Rücktritt erklärt. Il
a donné sa démission.
erklärend explicatif; [justice] déclaratif
erklärlich explicable; compréhensible
Das
ist leicht erklärlich. C'est facile à expliquer.
Das
ist durchaus erklärlich. Cela s'explique aisément / très
facilement.
Es ist mir / für mich nicht erklärlich, warum
dieses Problem aufgetreten ist. Je
ne m'explique pas / Je n'arrive pas à m'expliquer
pourquoi ce problème est apparu.
erklärlicherweise pour des raisons explicables
erklärt déclaré
Er war
sein erklärter Feind. Il était son ennemi déclaré.
Sie
war ein erklärter Feind des Staubs.
Elle était l'ennemi déclaré de la poussière.
Erklärung (-, en) [f] explication [f]
Ich
bin Ihnen eine Erklärung schuldig. Je vous dois une explication.
Erklärungsnot (-) [f] difficulté
[f] pour expliquer
Der Bericht dürfte
die Regierung in Erklärungsnot bringen. Le rapport
pourrait mettre le gouvernement en mal d'explication.
Der Reporter brachte den Sicherheitsberater des Präsidenten in Erklärungsnot.
Le reporter prit le conseiller en sécurité du président
à court d'explications (satisfaisantes).
Erklärungsversuch (s, e) [m] tentative [f] d'explication
erklimmen (o, o) gravir;
escalader; grimper sur
[avec peine,
en faisant des efforts]
Mann ohne Beine erklimmt Mount Everest
Un homme sans jambes fait l'ascension de l'Everest
erkranken (+ s) (an + D) tomber malade (de); être atteint (de);
attraper; contracter; prendre; être pris de
Palästinenserpräsident
schwer erkrankt Le président palestinien gravement
malade
Wer erkrankt an Alzheimer? Qui est atteint
de la maladie d'Alzheimer?
Sie ist an Brustkrebs erkrankt. Elle
a un cancer du sein.
Er war an Typhus erkrankt. Il
était atteint du typhus.; Il avait le typhus.
Er
ist an Masern erkrankt. Il a (attrapé) la rougeole.
Er
ist wieder erkrankt. Il est retombé malade.
Erkrankung (-, en) [f] (an + D) maladie;
affection (de); indisposition [f];
malaise [m]
Wegen Erkrankung geschlossen. Fermé
pour cause de maladie.
erkundigen (sich [A]) se renseigner
Er
erkundigte sich nach der verschiedenen Zügen nach Hamburg.
Il se renseigna sur les différents trains pour Hambourg.
Ich
kann mich ja erkundigen. Je peux bien me renseigner.
Erkundungsfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] de reconnaissance; jeep [f] lunaire
Erkundungsmission (-, en) [f] mission [f] d'exploration
erküren (o, o) choisir; élire [poésie]
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] 5 | [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 5.10.2008