Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
Entsafter (s, -) [m] centrifugeuse [f] (à jus de fruits)
entsagen (+ D) renoncer à; se
désister de; abandonner
Sie
hat allen Süßigkeiten entsagt. Elle a renoncé
à toutes les friandises sucrées.
Er hat der Welt entsagt.
Il a renoncé au monde.
Er entsagte seinem
Glauben. Il abjura.; Il renia
sa foi.
Er hatte dem Thron entsagt. Il avait
abdiqué (sa couronne).
Entsagung (-, en) [f] renoncement; désistement; abandon [m]; renonciation; abnégation [f]
entsagungsvoll plein d'abnégation
Entsalzung (-) [f] dessalement; dessalage [m]
Entsalzungsanlage (-, n) [f] usine [f] de dessalement (de l'eau de mer)
entsäuern désacidifier
Entsäuerung (-, en) [f) désacidification [f]
Entsäuerungsprozess (es) [m] processus [m] de désacidification
entschädigen (für) dédommager;
indemniser (de); subvenir
(à); désintéresser;
rembourser; réparer
(le dommage)
Er wurde in Geld entschädigt. Il
fut dédommagé en argent.
entschädigter Fall sinistre
payé / réglé
entschädigte
Fälle dossiers liquidés
Entschädigungsfonds (-) [m] fonds [m] de dédommagement
Entschädigungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur le dédommagement
Entschädigungsregeln [pl] règles [f pl] de dédommagement
Entschädigungssumme (-, n) [f] indemnité [f]
entschärfen désamorcer; dédramatiser;
décrisper
Unsere
Hilfe soll dazu beitragen, Konflikte zu entschärfen. Notre
aide doit contribuer à aplanir les conflits.
Entschärfung (-, en) [f] désamorçage [m]; dédramatisation; décrispation [f]
Entschäumer (s, -) [m] agent [m] antimoussant
entscheiden (ie, ie) décider; trancher
Er entschied, noch fünf Minuten zu warten. Il
décida d'attendre cinq minutes de plus.
Du kannst nicht allein darüber entscheiden. Tu
ne peux pas en décider seul.
Nun, haben Sie sich für einen Rock entschieden? Eh
bien, avez-vous fait votre choix d'une jupe?
entscheidend décisif; prépondérant
Die entscheidende Frage ist: Wie viel Geld ist er bereit zu investieren?
La question décisive est: Combien d'argent est-il
prêt à investir?
Entscheider (s, -) [m] décideur [m]
Entscheiderin (-, nen) [f] décideuse [f]
Entscheidung (-, en) [f] décision [f]
Die
Entscheidung liegt nicht bei mir. Je ne suis pas maître
de la décision.
Welche Entscheidung hast du getroffen? Quelle
décision as-tu prise?
Entscheidungsautist (en, en) [m] autiste [m] décisionnel
Entscheidungsautismus (-) [m] autisme [m] décisionnel
Entscheidungsbefugnis (-, se) [f] pouvoir [m] décisionnel / de décision
Entscheidungsfreiheit (-) [f] liberté [f] de décision / de choix
Entscheidungsgrund (s, "e) [m] raison [f] péremptoire
Entscheidungshilfetechnik (-, en) [f] technique [f] d'aide à la décisionEntscheidungsinstanz (-, en) [f] décideur [m]
Entscheidungskampf (s, "e) [m] combat [m] décisif
Entscheidungsprozess (es, e) [m] processus [m] de décision
Entscheidungsschlacht (-, en) [f] bataille [f] décisive
Entscheidungsspiel (s, e) [n] match [m] décisif; belle [f]
Entscheidungsträger (s, -) [m] décideur;
décisionnaire
[m]
politische Entscheidungsträger décideurs
politiques
entschieden résolu; catégorique; prononcé; péremptoire; incontestable; résolument; catégoriquement; décidément
Entschiedenheit (-) [f] détermination; résolution; fermeté [f]
entschlacken décrasser; dépurer; désintoxiquer; exercer une action dépurative sur; débarrasser des scories
Entschlackung (-) [f] décrassage [m]; dépuration; désintoxisation [f]
entschließen (o, o) (sich
[A])
se décider
Ich entschloss mich, das Angebot anzunehmen. Je
décidai d'accepter la proposition.
Er konnten sich nicht dazu entschließen. Il
ne put s'y résoudre.
entschlossen décidé; déterminé;
résolu
Er war fest entschlossen, die Reise zu unternehmen. Il
était fermement décidé / résolu à entreprendre le voyage.
kurz
entschlossen sans hésiter; sans réfléchir longuement
Entschlossenheit (-) [f] détermination; résolution [f]
entschlüsseln décrypter
Entschlüsselung (-) [f] décryptage [m]
entschneen [rare > entschneeen]
entschneeen déneiger; enlever
la neige de
Ich muss die Einfahrt entschneen / entschneeen. Il
faut que je déneige / dégage (de
la neige) l'entrée du garage.
Sie entschneete die Treppe. Elle
enleva la neige de l'escalier.
Er entschneet den Weg. Il
déneige le chemin.
entschuldigen excuser;
disculper; justifier;
pardonner; [+ pronom réfléchi
à l'accusatif] s'excuser; présenter
ses excuses
Entschuldigen Sie bitte, dass / wenn ich störe. Excusez-moi
de vous déranger.; Excusez le dérangement !
Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir sagen, um wie viel Uhr das Geschäft
schließt? Excusez-moi, pourriez-vous me dire à quelle
heure le magasin ferme?
Entschuldigen
Sie mich bitte bei Herrn Weber! Veuillez m'excuser auoprès
de M. Weber !
Sein Verhalten ist nicht zu entschuldigen. Son
comportement est inexcusable / impardonnable.
Herr Doktor Mehnert lässt entschuldigen, er ist dringend zu einem
Patienten gerufen worden. Le Docteur Mehnert vous prie
de l'excuser, il a été appelé d'urgence auprès d'un
patient.
Das lässt sich nicht entschuldigen. Cela est inexcusable.
Ich möchte mich für meinen Irrtum entschuldigen. Je
voudrais m'excuser de mon erreur.
Du entschuldigst dich wegen der
Verspätung. Tu t'excuses / t'excuseras
pour le retard.
Entschuldigen Sie meine Verspätung! Veuillez
excuser mon retard !; Excusez-moi d'être en retard
!
Hast du dich bei ihr für dein
Benehmen entschuldigt? T'es-tu excusé auprès
d'elle pour ton comportement?
Er entschuldigte sich mit der Erklärung,
dass er den Wecker nicht gehört hatte. Il s'excusa en
expliquant / Il prit pour excuse qu'il n'avait
pas entendu le réveil.
Er hat sich nicht einmal entschuldigt. Il
ne s'est même pas excusé.
Sie hat sich bei mir entschuldigt. Elle
m'a présenté / fait des / ses
excuses.; Elle s'est excusée auprès de moi.;
Elle m'a demandé pardon.
Entschuldigung (-, en) [f] excuse
[f]
Es gibt keine Entschuldigung. C'est sans
excuses.
Entschuldigung, darf ich den Salzstreuer haben? Excusez-moi,
puis-je avoir la salière?
Er bat mich um Entschuldigung.
Il me pria de l'excuser.
Entschuldung (-) [f] annulation [f] de
la dette
Kommt es tatsächlich zum Verkauf, dann soll die komplette Summe in die Entschuldung der Stadtkasse fließen.
Si la vente doit se réaliser, le montant complet
servira au désendettement des caisses municipales.
entschuppen écailler
entsenden envoyer; dépêcher; expédier [émissaire]
Wir
entsandten ihn als Delegierten zum Kongress. Nous
l'envoyâmes comme délégué au congrès.
Es wurden ein paar Diplomaten
entsandt. On envoya quelques diplomates.
Entsenden
Sie eine Abordnung! Envoyez une députation!
Die
Partei entsandte eine dreiköpfige Abordnung. Le parti
envoya une délégation de trois personnes.
Entsendung (-) [f] envoi [m]; expédition
[f]
Man beschloss die Entsendung einer noch nicht festgelegten Zahl von Soldaten
in das Unruhegebiet. On décida de l'envoi d'un nombre
encore indéterminé de soldats dans la région agitée.
Entsorgen (s) [n] élimination [f]
Entsorgungsgebühr (-, en) [f] taxe [f] d'enlèvement des ordures ménagères
entspannend relaxant; reposant
Jetzt
bieten wir der Kundschaft eine entspannende und schnell Fahrt. Maintenant
nous proposons à la clientèle un voyage relaxant et rapide.
entspannt décontracté; relaxé; reposé; détendu
Entspannungspolitik (-) [f] politique [f] de (la) détente
Entspannungstechnik (-, en) [f] technique [f] de détente
entsprechen (a, o, i + D) correspondre; être conforme; être approprié; répondre; satisfaire;
donner suite; faire droit (à)
Er hat etwas getan, das nicht den Vorschriften
entsprach. Il a fait quelque chose
qui n'était pas conforme aux instructions.
Hat alles
Ihren Wünschen entsprochen? Tout a-t-il
été conforme à vos souhaits?
Die Resultate entsprachen
nicht meinen Erwartungen. Les résultats
ne répondirent pas à mes attentes.
Es
entsprach nicht der Wahrheit. Cela n'était pas
conforme à la vérité.
Ihre Behauptungen entsprechen
nicht den Tatsachen. Vos affirmations ne correspondent
pas à la réalité.
Die Reproduktion entspricht
nur in der Größe dem Original. La reproduction
n'est conforme à l'original que par ses dimensions.
Der Bewerber
entspricht nicht ganz unseren Erwartungen. Le postulant
ne répond pas tout à fait à nos attentes / besoins.
entspringen (a, u + s) ((aus) + D) s'évader
(de); s'échapper (de);
provenir de; être
issu de; sortir de;
descendre de; être
originaire de; dater
de; [cours d'eau]
sortir de terre; naître;
prendre sa source; sourdre
Er
ist (aus) dem Gefängnis entsprungen. Il s'est évadé de
prison.
Die Aveyron entspringt im südlichen Zentralmassiv. L'Aveyron
prend sa source dans le sud du Massif Central.
Der Amazonas entspringt
in den peruanischen Anden. L'Amazone prend sa source
dans les Andes péruviennes.
Der Begriff Alkohol entspringt
dem spanischen alcohol, was ursprünglich "feines, trockenes Pulver"
bedeutetet. Le terme Alkohol vient du mot espagnol
alcohol qui signifie à l'origine "poudre fine et sèche".
Die
Sitte entspringt aus dem Mittelalter. La coutume date
du Moyen-Age.
Die Geschichte ist seiner Fantasie entsprungen.
L'histoire est née dans / est tirée de son imagination.
Er entsprang
einem alten Geschlecht. Il est issu d'une vieille famille.
entstalinisieren déstaliniser
Entstalinisierung (-) [f] déstalinisation [f]
entstammen
(+ s + D) provenir de; descendre de;
être issu de; être né de; naître
de; être originaire de; dater de
Sie
enstammte einer italienischen Schauspielerfamilie. Elle
était issue d'une famille d'acteurs italiens.
Er entstammt einem anderen
Milieu. Il est issu d'un autre milieu.
Alle
Modelle entstammen derselben Kollektion. Tous les modèles
proviennent de la même collection.
Das Dokument entstammt angeblich
dem 14. Jahrhundert. Le document date soi-disant
du XIVe siècle.
Das Wort entstammt dem Argot des Militärs.
Le mot vient du jargon militaire.
entstauben dépoussiérer
entstehen (a, a + s) naître
[ne s'emploie pas pour des personnes]; se
produire; surgir; résulter
Das Feuer entstand durch einen Kurzschluss. C'est un court-circuit
qui a provoqué le feu.
Das Feuer ist im dritten Stock entstanden. Le feu s'est
déclaré au troisième étage.
Schwierigkeiten entstanden. Des difficultés surgirent.
Es entstanden einige Schwierigkeiten. Il y eut quelques
difficultés.
Es entstehen Ihnen dadurch keine zusätzlichen Kosten. Il
n'en résultera pour vous aucuns frais supplémentaires.
Es entstand eine allgemeine Panik. Il y eut une panique
générale.
Im Süden entsteht ein neuer Stadtteil. Un nouveau
quartier est en train de se créer au sud.
Der entstandene Schaden
wird auf 15 Millionen Euro geschätzt. Les dommages sont
estimés à 15 millions d'euros.
Entstehung (-, en) [f] naissance;
origine; formation;
genèse [f]
Entstehung des Mondes Naissance de la lune
Entstehungsbedingungen [pl] conditions
[f pl] préludant à la naissance
Entstehungsbedingungen
der totalitären Systeme des 20. Jahrhunderts Conditions
ayant permis la naissance des systèmes totalitaires du XXe siècle
Entstehungsgeschichte (-) [f] histoire [f] de la genèse [œuvre]
entsteinen
dénoyauter; dépierrer
Ich entsteinte die Zwetschgen. Je
dénoyautai les quetches.
Die Kohle wird entsteint.
Le charbon est dépierré. / On dépierre
le charbon.
Ihr entsteintet den Acker. Vous
dépierrâtes le champ.
Allein den Krater zu entsteinen hat zwei Tage gebraucht.
Rien que pour dépierrer le cratère il a fallu deux jours.
entstellen déformer; défigurer;
dénaturer; altérer; fausser
Sein Gesicht war vom Schmerz [/ vom Haß] entstellt. Son
visage était [/ Il avait le visage] déformé par la douleur
[/ la haine]. / La douleur [/ la haine] déformait
ses traits.
Die Narbe entstellte ihn. La cicatrice le défigurait.
Die Zeitung brachte seine Äußerungen entstellt wieder.
Le journal restitua ses déclarations en les déformant.
Man hat die Wahrheit entstellt. On a altéré
la vérité.
enttäuschen décevoir;
désappointer; désillusionner
Ich
war zutiefst von seiner Reaktion enttäuscht. Sa réaction
me déçut profondément.
Wir waren sehr von dem
Konzert enttäuscht. Nous fûmes très
décus par le concert.
Der Film war enttäuschen. Le
film fut décevant.
Du wirst nicht enttäuscht sein.
Tu ne seras pas déçu.
Das teure Essen hat uns sehr enttäuscht.
Nous avons été très déçus
par ce repas cher.
Wir waren sehr enttäuscht dich nicht zu treffen.
Nous avons été très déçus
de ne pas te rencontrer.
Ich bin wahnsinnig enttäuscht von mir. Je suis
terriblement déçu(e) de moi-même.
Ich bin tief enttäuscht. Je suis profondément
déçu.
Enttäuschung (-, en) [f] déception; désillusion [f]
entthronen détrôner
Entthronung (-, en) [f] déposition [f]
entvölkern dépeupler
Entvölkerung (-, en) [f] dépeuplement [m]
entwaffnen désarmer
Sie hatte ein entwaffnendes Lächeln. Elle avait
un sourire désarmant.
Ich entwaffnete den Einbrecher. Je
désarmai le cambrioleur.
entwaffnend désarmant
Entwaffnung (-) [f] désarmement [m]
Entwaffnungs-Abkommen (s, -) [n] accord [m] de désarmement
Entwaffnungs-Abkommen in Elfenbeinküste unterzeichnet Accord de désarmement signé en Côte d'Ivoire
entwalden déboiser
Entwaldung (-, en) [f] déboisement [m]; déforestation [f]
entwarnen donner le signal de fin d'alerte
Entwarnung (-, en) [f] (signal [m] de) fin [f] d'alerte
/ de l'alerte
Entwarnung bei Geflügelpest Fin d'alerte à la
peste aviaire
entwerfen
(a, o, i) concevoir; échaufauder;
ébaucher; dresser; tracer;
tirer;
esquisser; dessiner; projeter
Er
entwarf einen verwegenen Plan. Il conçut /
échafauda
un plan téméraire.
Er entwirft eine Skizze. Il
crayonne une esquisse.
Ich habe einen Vertrag für
Sie entworfen. J'ai fait l'ébauche
d'un contrat pour vous.
Als das erste Kind da war, entwarfst du den Sitz, hoch wie
der Küchentisch. Lorsque le premier enfant fut là,
tu conçus la chaise, haute comme la table de la cuisine.
Ich habe ein paar neue Muster für die Winterkollektion
entworfen. J'ai esquissé quelques nouveaux
modèles pour la collection d'hiver.
Er entwarf
ein Programm, das er in seinem Spätwerk konsequent verfolgen
wollte. Il élabora un programme qu'il
avait l'intention de respecter systématiquement dans son
œuvre tardive.
Die Forscher wollen auch
Kleidungsstücke entwerfen, die Alarm schlagen, wenn ein Kind ins Bett nässt.
Les chercheurs veulent aussi concevoir des vêtements
qui donnent l'alerte quand un enfant mouille le lit.
Er entwarf ein
hauchdünnes Kardinalsroben-Abendkleid mit roten Knöpfen. Il
dessina une robe du soir cardinal ultra-fine avec des boutons rouges.
entwerten déprécier;
démonétiser; dévaloriser;
dévaluer; oblitérer;
composter [ticket]
im
Voraus entwerten préoblitérer
Entwertung (-, en) [f] dépréciation; démonétisation; dévalorisation; dévaluation [f]; avilissement [m]; oblitération [f]
entwickeln développer; déployer;
dérouler; démêler; mettre
au point
Hast du den Film schon
entwickelt? As-tu déjà développé le film?
Wir
haben ein neues Verfahren entwickelt. Nous avons développé
un nouveau procédé.
Die Situation hat sich zu meinen Ungunsten entwickelt.
La situation a évolué en ma défaveur.
Er hat
sich zu einem Profi entwickelt. C'est devenu un professionnel.
Gas
entwickeln dégager du gaz
Er entwickelte seine
Idee. Il exposa son idée.
Wie hat sich die Situation
entwickelt? Comment la situation a-t-elle évolué?
Die
beiden Länder haben gute Beziehungen zueinander entwickelt. Les
pays ont développé de bonnes relations.
entwickelt développé
hoch
entwickelt très / hautement
développé
Entwickler (s, -) [m] générateur [m] [électricité]; révélateur [m] [film]; développeur [m] [informatique]
Entwicklerteam (s, s) [n] équipe [f] de concepteurs
Entwicklung (-, en) [f] développement
[m]; évolution [f]; mise [f]
au point (d'un programme); programme [m]
(informatique)
die Entwicklung der Menschheit
l'évolution de l'humanité
die Entwicklung des
Filmes le développement du film
Entwicklungsabteilung (-, en) [f] bureau [m] d'études
Entwicklungsbank (-) [f] banque [f] pour le développement
Entwicklungsbiologe (n, n) [m] biologiste [m] de l'évolution
Entwicklungsbiologin (-, nen) [f] biologiste [f] de l'évolution
entwicklungsfähig susceptible de développement; susceptible d'évolution; d'avenir
Entwicklungshelfer (s, -) [m] coopérant [m]
Entwicklungshelferin (-, nen) [f] coopérante [f]
Entwicklungshilfe (-, n) [f] aide [f] au développement; coopération [f]
Entwicklungshilfeanbieter (s, -) [m] fournisseur [m] d'aide au développement
Entwicklungsland (s, "er) [n] pays [m] en (voie de) développement
Entwicklungslehre (-, n) [f] évolutionnisme [m]
Entwicklungshilfeminister (s, -) [m] ministre [m] de l'aide au développement
Entwicklungshilfeministerin (-, nen) [f] ministre [f] de l'aide au développement
Entwicklungshilfeministerium (s, Entwicklungshilfeministerien) [n] ministère [m] de l'aide au développement
entwicklungspolitisch en matière de politique de développement
Entwicklungspsychologe (n, n) [m] psychologue [m] évolutionniste
Entwicklungspsychologin (-, nen) [f] psychologue [f] évolutionniste
Entwickllungspsychologie (-) [f] psychologie [f] évolutionniste / [rare] de l'évolution
Entwicklungsstörung (-, en) [f] troubles [m pl] de croissance
Entwicklungszusammenarbeit (-) [f] coopération [f] au développement
entwöhnen (von) sevrer (de)
Entwöhnung (-) [f] désintoxication [f] (à une drogue); sevrage
Entwöhnungskur (-, en) [f] cure [f] de désintoxication à une drogue; cure [f] de sevrage
Entwöhnungsprämie (-, n) [f] prime [f] pour arrêter de fumer
entwurzeln déraciner
Entwurzelung (-, en) [f] déracinement [m]
Entziehungskur (-) [f] cure [f] de désintoxication
entzinkungsbeständig résistant à la dézincification; anti-dézincification
Entzug (s) [m] retrait [m]; action
[f] de retirer; privation;
dépossession [f]; sevrage
[m]; (cure [f] de) désintoxication
[f]
Entzug der bürgerlichen Ehrenrechte privation
des droits civiques
Er ist auf Entzug. Il fait
une cure de désintoxication.
Entzugserscheinung (-, en) [f] (symptôme
[m] de l')état [m] de
manque
Er hat Entzugserscheinungen. Il est en
(état de) manque.
Entzugsklinik (-, en) [f] clinique [f] de désintoxication
entzündungshemmend anti-inflammatoire
entzündungshemmende
Wirkung action anti-inflammatoire
Entzündungshemmer (s, -) [m] anti-inflammatoire [m]
Entzündungsmediator (s, en) [m] médiateur [m] inflammatoire
Entzündungsprozess (es, e) [m] processus [m] inflammatoire
entzwei en deux (morceaux); en morceaux; en pièces; brisé; cassé; rompu
entzweien
désunir; diviser;
brouiller; aliéner
Das
kleine Missverständnis hat sie entzweit. Le petit malentendu
les a brouillés.
Dieser Meinungsunterschied soll uns nicht entzweien.Cette
différence d'opinion ne doit pas nous désunir.
Unruhen im Irak entzweien Alliierte.
Les troubles en Irak désunissent les alliés.
Die Macht von dreien kann keiner entzweien.
[Charmed] Aucun ne peut rompre le pouvoir de trois (sorcières).
Uns Kämpfer der gerechten Sache kann nichts entzweien.
Rien ne peut nous désunir, nous les combattants de la
juste cause.
Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater und die
Tochter mit ihrer Mutter und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter.
Car je suis venu pour désunir l'homme d'avec son père
et la fille d'avec sa mère et la belle-fille d'avec sa belle-mère.
Diese
Geschichte hat die Familie entzweit. Cette histoire a
divisé la famille.
Die Pflegereform entzweit die Koalitionsparteien.
La réforme des soins de santé devise les
partis de la coalition.
Sein Fall entzweite Österreich. Son
cas divisa l'opinion en Autriche.
entzweien (sich [A]) se
désunir; se diviser; se
brouiller; se quereller
Sie haben sich
(miteinander) entzweit. Ils se sont brouillés /
aliénés.
Entzweite Kartenspieler Joueurs
de cartes en discorde
Auf dem Rückweg entzweien sie sich.
Sur le chemin du retour ils se séparent.
Über
die Frage seiner Nachfolge entzweiten sich der sunnitische und schiitische Islam.
L'Islam sunnite et l'Islam schiite se divisèrent
sur la question de la succession.
Die beiden Brüder entzweiten
sich wieder und bekriegten sich wieder. Les deux frères
se brouillèrent de nouveau et se firent de nouveau la guerre.
Entzweiung (-, en) [f] division; désunion; brouille [f]
Enzephalitis (-, Enzephalitiden) [f] encéphalite [f]
Enzephalitisepidemie (-, n) [f] épidémie [f] d'encéphalite
Enzheim (s) [n] Entzheim [f] [Alsace]
Enzian (s, e) [m] gentiane
[f]
Dieser Klare wird aus den Wurzeln des gelben Enzians hergestellt. Cet
alcool blanc est fait avec les racines de la gentiane jaune.
Ich trinke
einen Enzian. Je bois une gentiane.
Enzianbitter (s) [n] gentianine [f]
enzianblau bleu gentiane
Enzianextrakt (s, e) [m] extrait [m] de gentiane
Enzianwurzel (-, n) [f] racine [f] de gentiane
Enzyklika (-, Enzykliken) [f] encyclique [f]
enzyklopädisch encyclopédique
Enzyklopädist (en, en) [m] encyclopédiste [m]
Enzym (s, e) [n] enzyme [m]
gerinnungshemmendes
Enzym enzyme anticoagulant
Enzymhemmer (s, -) [m] inhibiteur [m] d'enzymes
Eosin (s) [n] éosine [f]
Eparchie (-, n) [f] éparchie [f]
E-Pass (es, "e) [m] passeport [m] électronique
Ephesus [n] Ephèse [f]
Heraklitus
von Ephesus Héraclite d'Ephese
Epicatechin (s) [n] épicatéchine [f]
Epidemiologe (n, n) [m] épidémiologiste [m]
Epidemiologie (-) [f] épidémiologie [f]
epidemiologisch épidémiologique
Epidermis (-, Epidermen) [f] épiderme [m]
epîgonal sans aucune originalité
Epikrise (-, n) [f] épicrise [f]
Epikur (s) [m] Epicure [m]
Epikuräer (s, -) [m] épicurien [m]
Epikuräerin (-, nen) [f] épicurienne [f]
epikurisch épicurien; de façon épicurienne
Epilation (-, en) [f] épilation [f]
Epilepsie (-) [f] épilepsie [f]
Gen kann Epilepsie auslösen
Un gène peut déclencher l'épilepsie
Epileptiker (s, -) [m] épileptique [m]
Epileptikerin (-, nen) [f] épileptique [f]
epileptisch épileptique
epileptischer
Anfall attaque d'épilepsie
Epilog (s, e) [m] épilogue [m]
Epiphyt (en, en) [m] épiphyte [m]
epiretinal épirétinal
epiretinales
Implantat implant épirétinal
episch épique
episches Werk œuvre épique
Episkopat (s) [n] épiscopat [m] [dignité]
Episkopat (s, e) [m] épiscopat [m] [ensemble des évêques]
Epistel (-, n) [f] épître
[f]
Ich habe ihm die Epiostel gelesen. Je l'ai chapitré
/ sermonné.
Epistel an Paul Epître
à Paul
Epistemologe (n, n) [m] épistémologue [m]
Epistemologie (-) [f] épistémologie [f]
Epistemologin (-, nen) [f] épistémologue [f]
epistemologisch épistémologique
Epitestosteron (s) [n] épitestostérone [f]
Epithel (s, e) [n] épithèle; épithélium [m]
Epithelgewebe (s) [n] tissu [m] épithélial
Epithelium (s, Epithelien) [n] épithélium [m]
Epithelzelle (-, n) [f] cellule [f] épithéliale
Epitome (-, n / Epitomae) [m] épitomé; abrégé; extrait {m]
Epizootologie (-) [f] épidémiologie [f] animale / vétérinaire
epochal qui fait époque; qui marque une époque; qui fait date
Epoche (-, n) [f] époque [f];
siècle [m]
Epoche machend qui
fait époque / date; mémorable;
exceptionnel
Er hat eine Epoche machende Erfindung
gemacht. Il a fait une invention qui fera date.
epochemachend [anc orthog > Epoche]
Epochenwende (-, n) [f] changement [m] d'époque
EPO-Doping (s) [n] dopage [m] à l'EPO
Eponym (s, e) [n] éponyme [m]
Epos (-, Epen) [n] épopée [f]; poème [m] épique
Epoxid (s) [n] époxy [m]
Epoxidharz (es) [m] résine [f] époxy
Equipe (-, n) [f] équipe [f] [travail, équitation]
er il; lui
Er hatte großeAngst. Il avait grand' peur.
Sie und er schwiegen. Elle et lui se taisaient.
War er es oder war er es nicht? C'était lui ou
ce n'était pas lui?
Er, er schwieg. Lui, il se taisait.
E-Rad (s, "er) [n] vélo [m] électrique
erahnen pressentir; imaginer
erarbeiten élaborer; gagner par le travail
Erasmus (') [m] Erasme [m]
Erasmier (s, -) [m] érasmien [m]
erasmisch érasmien
Erbauer (s, -) [m] bâtisseur, architecte [m]
Erbauungszeit (-, en) [f] époque [f] de (la) construction
Erbbauzins (es, en) [m] intérêt [m] du
bail emphythéotique
Die Mieter bezahlen
dem Besitzer einen jährlichen Erbbauzins. Les bénéficiaires
du bail paient au bailleur un intérêt annuel.
Erbe (n, n) [m] héritier [m]
Erbfolgekrieg (s, e) [m] guerre [f] de
succession
spanischer Erbfolgekrieg Guerre de
succession d'Espagne
Erbfolgestreit (s, e) [m] querelle [f]
de succession
Jülich-Klevischer Erbfolgestreit
querelle de la succession de Clèves et de Juliers
Erbgut (s) [n] patrimoine [m] héréditaire
Wissenschaftler sammeln das Erbgut einer halben Million Bürger.
Des savants recueillent le patrimoine héréditaire
d'un demi-million de citoyens.
Erbkaiser (s, -) [m] empereur [m] héréditaire
Erbium (s, -) [n] erbium [m]
Erblasser (s, -) [m] testataire [m]
Das
reformatierte Erbrecht soll es Erblassern erleichtern, missliebige Angehörige
auszuschließen. La réforme du droit de l'héritage
doit rendre plus facile pour les testataires l'exclusion des membres indésirables
de la parenté.
erbleichen (i, i
/ faible) [La conjugaison forte est largement
considérée comme désuète, sauf en poésie ainsi qu'au sens de décéder
ou de s'atténuer jusqu'à l'extinction]
pâlir; blêmir;
devenir livide; [littéraire]
s'éteindre [décéder]
Sie
erblich vor Neid. Elle pâlit de jalousie.
Ha,
du erbleichst vor Angst! Ah, tu blêmis de peur!
Sein
Ruhm ist allmählich erblichen. Sa gloire s'est peu à peu
éteinte.
Ihre Gesichter erblichen. Leurs visages
blêmirent.
Er erblich im September dieses Jahres. Il
s'éteignit en septembre de cette année.
erblinden (+ s) devenir aveugle
Pilot
erblindet une landet sicher Un pilote est frappé
de cécité et atterrit sans casse
Erbmarschall (s, "e) [m] maréchal [m] héréditaire
Erbmaterial (s) [n] matériel [m]
héréditaire / génétique
Schüler machen Erbmaterial einer Tomate sichtbar
Des élèves rendent visible le matériel
héréditaire d'une tomate
Erbmonarchie (-, n) [f] monarchie [f] héréditaire
Erbpacht (-) [f] emphytéose [f]; bail [m] emphytéotique
Erbpächter (s, -) [m] bailleur [m] emphytéotique
Erbpachtkontrakt (s, e) [m] contrat [m] emphytéotique / d’emphytéoseerbrechen
(a, o, i) ouvrir
avec effraction; ouvrir
en rompant; rompre;
briser;
[porte] enfoncer;
forcer;
fracturer; [lettre]
décacheter |
vomir;
rendre;
rejeter
Ich
erbrach das Essen. Je rendis mon repas.
Das
Schloss wurde erbrochen. La serrure fut fracturée.
erbrechen (a, o, i) (sich [A]) rendre;
vomir
Das Kind hat
sich in der Nacht erbrochen. L'enfant a vomi pendant la
nuit.
Erbrechen (s) [n] (von) rupture
[f]; décachetage;
vomissement [m]
Es
ist zum Erbrechen! C'est à vomir !
Bulimie:
Essen bis zum Erbrechen La boulimie:
manger jusqu'à l'écœurement
Schmerzen bis zum
Erbrechen Des douleurs jusqu'à
la nausée
Die blaue Lösung wirkt stark Erbrechen
erregend. La solution bleue est très
vomitive / très
émétique.
Husten bis zum Erbrechen Tousser
jusqu'à vomir
Gibt's bei euch auch so Themen, die bis zum Erbrechen wiederholt werden?
Y a-t-il chez vous aussi de ces sujets
(de discussion) qui reviennent jusqu'au ras-le-bol / jusqu'à plus-soif
?
Erbrochenes [adj subst] [n] vomissure [f]
Erbsbrei [> Erbsenbrei]
Erbschaft (-, en) [f] héritage;
patrimoine [m]; succession
[f]; hérédité [f]
Ich habe
eine Erbschaft gemacht. J'ai fait un héritage.
Er
schlug die Erbschaft aus. Il refusa / répudia
/ renonça à l'héritage / la
succession.
Er wollte die Erbschaft antreten. Il
voulut recueillir l'héritage.
Das Haus fiel ihm durch Erbschaft
zu. La maison lui échut en héritage.
Erbschaftssteuer (-, n) [f] droits [m
pl] de / impôt sur la succession
Mit Lebensversicherungen die
Erbschaftssteuer senken Diminuer les droits de succession
avec une assurance vie
Erbschaftsteuerreform (-, en) [f] réforme [f] de la fiscalité de l'héritage
Erbse (-, n) [f] (petit) pois [m]
junge Erbsen petits pois
grüne
Erbsen pois verts; petits pois
gelbe Erbsen pois secs (jaunes)
Er zählt
Erbsen. Il ergote.
Sie hülst Erbsen aus. Elle écosse les (petits)
pois.
Sie hatte Erbsen gelegt. Elle avait semé des (petits) pois.
Sie
brach E(bsen. Elle cueillait / ramassait / récoltait les petits
pois.
Heute werden Erbsen auf der ganzen Welt angebaut. De nos jours on cultive
les pois partout dans le monde.
erbsenähnlich comme un pois; pareil / semblable à un pois
Erbsenbrei (s) [m] purée [m] de pois
Erbseneintopf (s, "e) [m] ragoût [m] aux pois secs (et au lard)
Erbsenernte (-, n) [f] récolte [f] de(s) petits pois
Erbsenflocke (s, -) [f] flocon [m] de pois
erbsengroß gros comme un (petit) pois
Erbsenhülse (-, n) [f] cosse / gousse [f] de (petit) pois
Erbsenkoks (es) [m] (noisette [f] de) coke [m]
Erbsenmaultasche (-, n) [f] ravioli [m] aux pois
Erbsenpflanze (-, n) [f] plant [m] de pois; pois [m]
Erbsenpistole (-, n) [f] pistolet [m] à pois chiches
Erbsenrad (s, "er) [n] [tradition celtique notamment perpétuée à Wadrill, le premier dimanche de l'Avent: roue faite à l'origine de fanes de pois, aujourd'hui de paille, éventuellement garnie de bougies de paille et d'une croix, que l'on enflamme pour la faire rouler le long d'une pente jusque dans la vallée]
Erbsenradsonntag (s, e) [m] [premier dimanche de l'Avent marqué par la tradition de l'Erbsenrad]
Erbsensamen (s, -) [m] semence [f] de pois
Erbsenschote (-, n) [f] cosse / gousse [f] de (petit) pois
Erbsensorte (-, n) [f] variété [f] de pois
Erbsenstrauch (s, "er) [m] caragana [m] arborescent; acacia [m] jaune
Erbsenstroh (s) [n] fanes [m pl] de pois
Erbsensuppe (-, n) [f] soupe [m] de / aux (petits) pois; potage [m] de / aux (petits) pois; [brouillard] purée [f] de pois
Erbsenwickler (s, -) [m] cydia [m] nigricana; tordeuse [f] du pois
Erbsenzählerei (-) [f] radinerie; pingrerie [f]
Erbspüree (s) [n] purée [f] de pois
Erbstück (s, e) [n] objet [m] hérité; meuble [m] de famille
Erbsubstanz (-) [f] substance [f] héréditaire
Erbswurst (-) [f] soupe [f] aux pois en sachet
Erbtochter (-, ") [f] fille [f] héritière
Erdachse (-) [f] axe [m] de la terre
erdähnlich de type terrestre
Erdalkalibase (-, n) [f] base [f] alcali-terreuse
Erdalkalimetall (s, e) [n] métal [m] alcalino-terreux
erdalkalisch alcalino-terreux
Erdaltertum (s) [n] ère [f] primaire
Erdanziehung (-) [f] gravité [f] (terrestre)
Erdapfel (s, ") [m] pomme
[f] de terre [Autriche, Alsace];
globe [m] terrestre
[appellation ancienne]
Ich möchte ein Kilo Erdäpfel. Je voudrais un
kilo de pommes de terre
der Behaimsche Erdapfel le
globe de Behaim
Erdäquator (s) [m] équateur [m] terrestre
Erdatmosphäre (-) [f] atmosphère [f] terrestre
Erdbahn (-) [f] orbite [f] terrestre
Erdball (s) [m] globe [m] terrestre
Erdbeben (s, -) [n] tremblement [m] de
terre; séisme [m]
Ein schweres Erdbeben der Stärke 6,5 hat den Westen Griechenlands erschüttert.
Un grave séisme de magnitude 6,5 a secoué l'ouest de la
Grèce.
Erdbebendetektor (s, en) [m] détecteur [m] de séismes
Erdbebenforscher (s, -) [m] sismologue
[m]
Erdbebenforscher sind in der Regel eher vorsichtig mit Vorhersagen. Les
sismologues sont en général plutôt prudents dans leurs prédictions.
Erdbebenforscherin (-, nen) [f] sismologue [f]
Erdbebenforschung (-) [f] recherche [f] sur les tremblements de terre
Erdbebengebiet (s, e) [n] zone [f] du tremblement / de tremblements de terre
Erdbebenherd (s, e) [m] foyer {m] du séisme / du tremblement de terre
Erdbebenmesser (s, -) [m] sismographe [m]
Erdbebenopfer (s, -) [n] victime [f] (du tremblement de terre)
Erdbebenprognose (-) [f] prévision [f] des tremblements de terre
erdbebensicher à l'abri des tremblements de terre
Erdbebenwarte (-, n) [f] station séismographique / sismographique
Erdbebenwelle (-, n) [f] onde [f] sismique
Erdbebenzentrum (s, Erdbebenzentren) [n] Centre [m] d'Etudes Sismologiques
Erdbebenzone (-, n) [f] zone [f] d'activité sismique
Erdbeerbaum (s, "e) [m] arbousier [m]
Erdbeere (-, n) [f] fraise [f]
Erdbeereis (es, e) [n] glace [f] à la fraise
Erdbeermarmelade (-, n) [f] marmelade / confiture [f] de fraise
Erdbeermarmeladebrot (s, e) [n] tartine [f] de confiture de fraise
Erdbeermilch (-, -) [f] lait [m] fraise
zwei
Erdbeermilch deux laits fraise
Erdbeerplantage (-, n) [f] plantation [m] de fraisiers
Erdbeerquark (s) [m] fromage [m] blanc aux fraises
Erdbeersirup (s, e) (m] sirop [m] de fraise
Erdbeerwein (s, e) [m] vin [m] de fraises
Erdbegleiter (s) [m] (compagnon) satellite [m] de la terre
Erdbeobachtungssatellit (en, en) [m] satellite [m] d'observation terrestre
Erdbeschleunigung (-) [f] accélération [f] de la pesanteur
Erdbewohner (s, -) [m] terrien [m]; habitant [m] de la terre
Erde (-, n) [f] terre [f];
globe [m] terrestre; terrain; sol
Die Erde ist rund.
La terre est ronde.
Ich habe keine gute Erde im Garten. Je
n'ai pas une bonne terre dans mon jardin.
Die Erde ist hier nicht
sehr fruchtbar. La terre n'est pas très fertile ici.
Er
ließ das Glas auf die Erde fallen. Il laissa tomber le
verre par terre.
Es kamen Teilnehmer aus allen Teilen der Erde.
Il vint des participants de toutes les parties du monde.
Er setzte
Himmel und Erde in Bewegung. Il remua ciel et terre.
Das
Dorf wurde zur Erde gleichgemacht. Le village fut rasé.
Der
Topf ist aus Erde. Le pot est en terre.
Forscher vor der Entdeckung von Erde II?
Des chercheurs sur le point de découvrir Terre II ?
die
Rote Erde la Westphalie
Erdellipsoid (s) [n] ellipsoïde [m] terrestre
Erde-Mond-System (s) [n] système [m] Terre-Lune
Erdenschein (s) [m] clair [m] de terre [astronomie]
Erderwärmung (-) [f] réchauffement [m] de la terre
erdfern (au) loin de la terre; éloigné de la terre
Erdfunkstelle (-, n) [f] station [f] terrestre de télécommunications par satellite
Erdgas (es) [n] gaz [m] naturel
Erdgasauto / (s, s) [n] voiture [f] (roulant) au gaz de pétrole (liquide) / au GPL
Erdgas-Auto [> Erdgasauto]
erdgasbetrieben propulsé / fonctionnant au GPL
Erdgasbinnenmarkt (s, "e) [m] marché
[m] intérieur du gaz (naturel)
Richtlinie
für den Erdgasbinnenmarkt directive sur le marché
intérieur du gaz
Erdgasfahrzeug (s, e) [n] véhicule
[m] (roulant) au GPL [gaz de pétrole]
Erdgasfahrzeuge immer bliebter
Les véhicules roulant au gaz de pétrole
de plus en plus populaires / appréciés
Erdgeoid (s, e) [n] géoïde [m] terrestre
erdgeschichtlich d'un point de vue géologique
Erdgeschoss (es, e) [n] rez-de-chaussée
[m]
Er wohnt im Erdgeschoss. Il habite au rez-de-chaussée.
Die Wohnung liegt im Erdgeschoss. L'appartement est au
rez-de-chaussée.
Erdhummel (-, n) [f] bourdon [m] terrestre
Erdkabel (s, -) [n] câble [m] souterrain
Erdkern (s) [m] noyau [m] de la terre
Erdkröte (-, n) [f] crapaud [m] terrestre
Erdkrümmung (-) [f] courbure [f] de la terre
Erdkruste (-) [f] écorce / croûte [f] terrestre
Erdkugel (-) [f] globe [m] (terrestre)
Erdkunde (-) [f] géographie [f]
Erdkundeunterricht (s) [m] cours [m] de géographie
erdkundlich géographique
Erdmagnetfeld (s) [n] champ [m] magnétique terrestre
Erdmagnetismus (-) [m] magnétisme [m] terrestre; géomagnétisme [m]
erdmagnetisch géomagnétique
erdmagnetisches
Feld champ géomagnétique
Erdmittelpunkt (s) [m] centre [m] de la terre
erdnächst le / la plus proche de la terre
Erdneuzeit (-) [f] (âge [m]) cénozoïque; tertiaire [m]
Erdnuss (-, "e) [f] cacahuète [f]
Erdnuß [anc orthog > Erdnuss]
Erdnußbutter [anc orthog > Erdnussbutter]
Erdnussbutter (-) [f] beurre [m] de cacahuète
Erdoberfläche (-) [f] surface [f] de la terre
Erdöl (s, e) [n] pétrole [m]; huile [f] minérale
Erdölbohrung (-, en) [f] forage / sondage [m] pétrolier
Erdölchemie (-) [f] pétrochimie [f]
Erdölfelder [pl] terrains [m pl] pétrolifères
Erdöllagerstätte (-, n) [f] gisement [m] de pétrole
Erdölleitung (-, en) [f] oléoduc; pipe-line [m]
Erdöllieferant (en, en) [m] (pays [m]) fournisseur [m] de pétrole
Erdölproduzent (en, en) [m] (pays [m]) producteur [m] de pétrole
Erdölraffinerie (-, n) [f] raffinerie [f] de pétrole
erdölreich riche en pétrole
Erdöltiefbohrung (-, en) [f] forage [m] pétrolier profond
Erdöltransport (s) [m] transport [m] du pétrole
Erdölveredelungswerk (s, e) [n] raffinerie [f] de pétrole
Erdradius (-) [m] rayon [m] terrestre
mittlerer
Erdradius rayon terrestre moyen
erdreisten, sich [A] (zu + inf) [style
relevé] oser; avoir l'audace / le front / le toupet / l'impudence
(de + inf)
Was erdreistete sich dieser wildfremde Kerl, Hand an sie zu legen?
Mais qu'est-ce qu'il se permet donc, ce parfait inconnu,
de poser ses mains sur elle?
Und
weil sich Canaan erdreistete und solches tat, wurde er verflucht,
und sein Same ward der Knecht der Knechte, welches da sind die
Ägypter und die Kuschiten und die Mysier. Et
parce que Canaan eut l'audace de faire celà, il fut maudit et ses enfants
furent les esclaves des esclaves que sont les Egyptiens et les Kouchites
et les Mysiens.
Ich erdreistete mich direkt anzurufen. J'eus
l'impudence de (leur) téléphoner directement.
Dass Du dich erdreistest, dich hier als Seelenverwandten eines Galileo darzustellen,
ist frech. Que tu aies l'audace de te poser ici comme
un proche en pensée de Galilée est une insolence.
Was erdreistest du dich,
mich zu duzen? Comment oses-tu me tutoyer ?
Wieso erdreistet er sich, nicht nur in meine
Gedanken zu sehen, sondern diese auch noch zu posten? Quel
toupet de sa part non seulement de fouiller dans mes pensées, mais encore
de les poster sur la liste !
erdrosseln étrangler [avec
une ficelle, une corde]
Ein Schüler erdrosselte seinen Lehrer.
Un élève étrangla son professeur.
Eine
Mutter hat ihren Sohn in einer öffentlicher Toilette erdrosselt. Une
mère a étrangé son fils dans les toilettes publiques.
Erdrosselung (-, en) [f] étranglement [m]; strangulation [f]
Erdrotation (-, en) [f] rotation [f] terrestre
Erdspalte (-, n) [f] fissure / crevasse [f] (dans le sol)
Erdstoß (es, "e) [m] secousse [f] sismique / tellurique
Erdumdrehung (-, en) [f] rotation [f] de la terre
Erdumfang (-) [f] circonférence [f] de la terre
Erdumlaufbahn (-) [f] orbite [f] terrestre
Erdumrundung (-, en) [f] révolution [f] autour de la terre
Erdverfärbung (-, en) [f] changement
[m] de couleur du sol
Ihr waren Erdverfärbungen aufgefallen. Elle avait remarqué
des changements de couleur du sol.
Erdwärme (-) [f] géothermie [f] / chaleur [m] de la terre
Erdwärmekraftwerk (s, e) [n] centrale [f] géothermique
Erdwärmenutzung (-) [f] exploitation [f] de l'énergie géothermique
Erdzeitalter (s) [n] ère [f] géologique
erdzentriert centré sur la terre
Möglicherweise
ist man bisher bei der Suche nach extraterrestrischem Leben zu erdzentriert
vorgegangen. Il se peut que, lors de la recherche de vie
extraterrestre, on ait trop pensé selon des normes terrestres.
ereignen (+ sich) se produire; arriver;
avoir lieu; se passer;
survenir
Es hat sich seit gestern nichts Besonderes ereignet. Il
ne s'est rien produit de spécial depuis hier.
Ein schwerer Unfall hat sich auf der Autobahn ereignet. Un
grave accident s'est produit sur l'autoroute.
Das Blutbad hatte sich
am 4. März ereignet. Le bain de sang s'était produit le
4 mars.
Ereignis (ses, se) [n] événement;
incident [m]
Die Zeitung hat eingehend über das Ereignis berichtet.
Le journal à largement rendu compte de l'événement.
Warten wir die
Ereignisse ab. Attendons les événements.
Das
Konzert war in der kleinen Stadt ein großes Ereignis.
Le concert fut un grand événement pour la petite ville.
Wir erwarten
ein freudiges Ereignis. Nous attendons un heureux événement.
Das
war für mich kein Ereignis. Cela ne constitua pas un événement
pour moi.
eine Kette von Ereignissen un enchaînenemt /
une chaîne
d'événements
ein unerwartetes Ereignis un coup
de théâtre
Ereignishorizont (s, e) [m] horizon [m] d'événements
ereignislos sans histoire; calme; monotone; où il ne se passe rien
ereignisreich mouvementé; fertile / riche en événements
ereignisvoll mouvementé
Erektion (-, nen) [f] érection [f]
Erektionsstörungen [pl] troubles [m pl] de l'érection
Eremit (en, en) [m] ermite [m]
Eremiten-Orden (s, -) [m] ordre [m] ermite
Eremitage (-, n) [f] ermitage [m]
die
Petersburger Eremitage l'Ermitage de Saint-Peterbourg
Ereutophobie (-) [f] éreutophobie [f]; peur [f] de rougir
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 10.11.2008