Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]

Entsafter (s, -) [m] centrifugeuse [f] (à jus de fruits)

entsagen (+ D) renoncer à; se désister de; abandonner
Sie hat allen Süßigkeiten entsagt. Elle a renoncé à toutes les friandises sucrées.
Er hat der Welt entsagt. Il a renoncé au monde.
Er entsagte seinem Glauben. Il abjura.; Il renia sa foi.
Er hatte dem Thron entsagt. Il avait abdiqué (sa couronne).

Entsagung (-, en) [f] renoncement; désistement; abandon [m]; renonciation; abnégation [f]

entsagungsvoll plein d'abnégation

Entsalzung (-) [f] dessalement; dessalage [m]

Entsalzungsanlage (-, n) [f] usine [f] de dessalement (de l'eau de mer)

entsäuern désacidifier

Entsäuerung (-, en) [f) désacidification [f]

Entsäuerungsprozess (es) [m] processus [m] de désacidification

entschädigen (für) dédommager; indemniser (de); subvenir (à); désintéresser; rembourser; réparer (le dommage)
Er wurde in Geld entschädigt. Il fut dédommagé en argent.
entschädigter Fall sinistre payé / réglé
entschädigte Fälle dossiers liquidés

Entschädigungsfonds (-) [m] fonds [m] de dédommagement

Entschädigungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur le dédommagement

Entschädigungsregeln [pl] règles [f pl] de dédommagement

Entschädigungssumme (-, n) [f] indemnité [f]

entschärfen désamorcer; dédramatiser; décrisper
Unsere Hilfe soll dazu beitragen, Konflikte zu entschärfen. Notre aide doit contribuer à aplanir les conflits.

Entschärfung (-, en) [f] désamorçage [m]; dédramatisation; décrispation [f]

Entschäumer (s, -) [m] agent [m] antimoussant

entscheiden (ie, ie) décider; trancher
Er entschied, noch fünf Minuten zu warten. Il décida d'attendre cinq minutes de plus.
Du kannst nicht allein darüber entscheiden. Tu ne peux pas en décider seul.
Nun, haben Sie sich für einen Rock entschieden? Eh bien, avez-vous fait votre choix d'une jupe?

entscheidend décisif; prépondérant
Die entscheidende Frage ist: Wie viel Geld ist er bereit zu investieren? La question décisive est: Combien d'argent est-il prêt à investir?

Entscheider (s, -) [m] décideur [m]

Entscheiderin (-, nen) [f] décideuse [f]

Entscheidung (-, en) [f] décision [f]
Die Entscheidung liegt nicht bei mir. Je ne suis pas maître de la décision.
Welche Entscheidung hast du getroffen? Quelle décision as-tu prise?

Entscheidungsautist (en, en) [m] autiste [m] décisionnel

Entscheidungsautismus (-) [m] autisme [m] décisionnel

Entscheidungsbefugnis (-, se) [f] pouvoir [m] décisionnel / de décision

Entscheidungsfreiheit (-) [f] liberté [f] de décision / de choix

Entscheidungsgrund (s, "e) [m] raison [f] péremptoire

Entscheidungshilfetechnik (-, en) [f] technique [f] d'aide à la décision

Entscheidungsinstanz (-, en) [f] décideur [m]

Entscheidungskampf (s, "e) [m] combat [m] décisif

Entscheidungsprozess (es, e) [m] processus [m] de décision

Entscheidungsschlacht (-, en) [f] bataille [f] décisive

Entscheidungsspiel (s, e) [n] match [m] décisif; belle [f]

Entscheidungsträger (s, -) [m] décideur; décisionnaire [m]
politische Entscheidungsträger décideurs politiques

entschieden résolu; catégorique; prononcé; péremptoire; incontestable; résolument; catégoriquement; décidément

Entschiedenheit (-) [f] détermination; résolution; fermeté [f]

entschlacken décrasser; dépurer; désintoxiquer; exercer une action dépurative sur; débarrasser des scories

Entschlackung (-) [f] décrassage [m]; dépuration; désintoxisation [f]

entschließen (o, o) (sich [A]) se décider
Ich entschloss mich, das Angebot anzunehmen. Je décidai d'accepter la proposition.
Er konnten sich nicht dazu entschließen. Il ne put s'y résoudre.

entschlossen décidé; déterminé; résolu
Er war fest entschlossen, die Reise zu unternehmen. Il était fermement décidé / résolu à entreprendre le voyage.
kurz entschlossen sans hésiter; sans réfléchir longuement

Entschlossenheit (-) [f] détermination; résolution [f]

entschlüsseln décrypter

Entschlüsselung (-) [f] décryptage [m]

entschneen [rare > entschneeen]

entschneeen déneiger; enlever la neige de
Ich muss die Einfahrt entschneen / entschneeen. Il faut que je déneige / dégage (de la neige) l'entrée du garage.
Sie entschneete die Treppe. Elle enleva la neige de l'escalier.
Er entschneet den Weg. Il déneige le chemin.

entschuldigen excuser; disculper; justifier; pardonner; [+ pronom réfléchi à l'accusatif] s'excuser; présenter ses excuses
Entschuldigen Sie bitte, dass / wenn ich störe. Excusez-moi de vous déranger.; Excusez le dérangement !
Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir sagen, um wie viel Uhr das Geschäft schließt? Excusez-moi, pourriez-vous me dire à quelle heure le magasin ferme?
 Entschuldigen Sie mich bitte bei Herrn Weber! Veuillez m'excuser auoprès de M. Weber !
Sein Verhalten ist nicht zu entschuldigen. Son comportement est inexcusable / impardonnable.
Herr Doktor Mehnert lässt entschuldigen, er ist dringend zu einem Patienten gerufen worden. Le Docteur Mehnert vous prie de l'excuser, il a été appelé d'urgence auprès d'un patient.
Das lässt sich nicht entschuldigen. Cela est inexcusable.
Ich möchte mich für meinen Irrtum entschuldigen. Je voudrais m'excuser de mon erreur.
Du entschuldigst dich wegen der Verspätung. Tu t'excuses / t'excuseras pour le retard.
Entschuldigen Sie meine Verspätung! Veuillez excuser mon retard !; Excusez-moi d'être en retard !
Hast du dich bei ihr für dein Benehmen entschuldigt? T'es-tu excusé auprès d'elle pour ton comportement?
Er entschuldigte sich mit der Erklärung, dass er den Wecker nicht gehört hatte. Il s'excusa en expliquant / Il prit pour excuse qu'il n'avait pas entendu le réveil.
Er hat sich nicht einmal entschuldigt. Il ne s'est même pas excusé.
Sie hat sich bei mir entschuldigt. Elle m'a présenté / fait des / ses excuses.; Elle s'est excusée auprès de moi.; Elle m'a demandé pardon.

Entschuldigung (-, en) [f] excuse [f]
Es gibt keine Entschuldigung. C'est sans excuses.
Entschuldigung, darf ich den Salzstreuer haben? Excusez-moi, puis-je avoir la salière?
Er bat mich um Entschuldigung. Il me pria de l'excuser.

Entschuldung (-) [f] annulation [f] de la dette
Kommt es tatsächlich zum Verkauf, dann soll die komplette Summe in die Entschuldung der Stadtkasse fließen. Si la vente doit se réaliser, le montant complet servira au désendettement des caisses municipales.

entschuppen écailler

entsenden envoyer; dépêcher; expédier [émissaire]
Wir entsandten ihn als Delegierten zum Kongress.  Nous l'envoyâmes comme délégué au congrès.
Es wurden ein paar Diplomaten entsandt. On envoya quelques diplomates.
Entsenden Sie eine Abordnung! Envoyez une députation!
Die Partei entsandte eine dreiköpfige Abordnung. Le parti envoya une délégation de trois personnes. 

Entsendung (-) [f] envoi [m]; expédition [f]
Man beschloss die Entsendung einer noch nicht festgelegten Zahl von Soldaten in das Unruhegebiet. On décida de l'envoi d'un nombre encore indéterminé de soldats dans la région agitée.

Entsorgen (s) [n] élimination [f]

Entsorgungsgebühr (-, en) [f] taxe [f] d'enlèvement des ordures ménagères

entspannend relaxant; reposant
Jetzt bieten wir der Kundschaft eine entspannende und schnell Fahrt. Maintenant nous proposons à la clientèle un voyage relaxant et rapide.

entspannt décontracté; relaxé; reposé; détendu

Entspannungspolitik (-) [f] politique [f] de (la) détente

Entspannungstechnik (-, en) [f] technique [f] de détente

entsprechen (a, o, i + D) correspondre; être conforme; être approprié; répondre; satisfaire; donner suite; faire droit (à)
Er hat etwas getan, das nicht den Vorschriften entsprach. Il a fait quelque chose qui n'était pas conforme aux instructions.
Hat alles Ihren Wünschen entsprochen? Tout a-t-il été conforme à vos souhaits?
Die Resultate entsprachen nicht meinen Erwartungen. Les résultats ne répondirent pas à mes attentes.
Es entsprach nicht der Wahrheit. Cela n'était pas conforme à la vérité.
Ihre Behauptungen entsprechen nicht den Tatsachen. Vos affirmations ne correspondent pas à la réalité.
Die Reproduktion entspricht nur in der Größe dem Original. La reproduction n'est conforme à l'original que par ses dimensions.
Der Bewerber entspricht nicht ganz unseren Erwartungen. Le postulant ne répond pas tout à fait à nos attentes / besoins.

entspringen (a, u + s) ((aus) + D) s'évader (de); s'échapper (de); provenir de; être issu de; sortir de; descendre de; être originaire de; dater de[cours d'eau] sortir de terre; naître; prendre sa source; sourdre
Er ist (aus) dem Gefängnis entsprungen. Il s'est évadé de prison.
Die Aveyron  entspringt im südlichen Zentralmassiv.  L'Aveyron prend sa source dans le sud du Massif Central.
Der Amazonas entspringt in den peruanischen Anden.  L'Amazone prend sa source dans les Andes péruviennes.
Der Begriff Alkohol entspringt dem spanischen alcohol, was ursprünglich "feines, trockenes Pulver" bedeutetet. Le terme Alkohol vient du mot espagnol alcohol qui signifie à l'origine "poudre fine et sèche".
Die Sitte entspringt aus dem Mittelalter. La coutume date du Moyen-Age.
Die Geschichte ist seiner Fantasie entsprungen. L'histoire est née dans / est tirée de son imagination.
Er entsprang einem alten Geschlecht. Il est issu d'une vieille famille. 

entstalinisieren déstaliniser

Entstalinisierung (-) [f] déstalinisation [f]

entstammen (+ s + D) provenir de; descendre de; être issu de; être né de; naître de; être originaire de; dater de
Sie enstammte einer italienischen Schauspielerfamilie. Elle était issue d'une famille d'acteurs italiens.
Er entstammt einem anderen Milieu. Il est issu d'un autre milieu.
Alle Modelle entstammen derselben Kollektion. Tous les modèles proviennent de la même collection.
Das Dokument entstammt angeblich dem 14. Jahrhundert. Le document date soi-disant du XIVe siècle.
Das Wort entstammt dem Argot des Militärs. Le mot vient du jargon militaire. 

entstauben dépoussiérer

entstehen (a, a + s) naître [ne s'emploie pas pour des personnes]; se produire; surgir; résulter
Das Feuer entstand durch einen Kurzschluss. C'est un court-circuit qui a provoqué le feu.
Das Feuer ist im dritten Stock entstanden. Le feu s'est déclaré au troisième étage.
Schwierigkeiten entstanden. Des difficultés surgirent.
Es entstanden einige Schwierigkeiten. Il y eut quelques difficultés.
Es entstehen Ihnen dadurch keine zusätzlichen Kosten. Il n'en résultera pour vous aucuns frais supplémentaires.
Es entstand eine allgemeine Panik. Il y eut une panique générale.
Im Süden entsteht ein neuer Stadtteil. Un nouveau quartier est en train de se créer au sud.
Der entstandene Schaden wird auf 15 Millionen Euro geschätzt. Les dommages sont estimés à 15 millions d'euros.

Entstehung (-, en) [f] naissance; origine; formation; genèse [f]
Entstehung des Mondes Naissance de la lune

Entstehungsbedingungen [pl] conditions [f pl] préludant à la naissance
Entstehungsbedingungen der totalitären Systeme des 20. Jahrhunderts Conditions ayant permis la naissance des systèmes totalitaires du XXe siècle

Entstehungsgeschichte (-) [f] histoire [f] de la genèse [œuvre]

entsteinen dénoyauter; dépierrer
Ich entsteinte die Zwetschgen. Je dénoyautai les quetches.
Die Kohle wird entsteint. Le charbon est dépierré. / On dépierre le charbon.
Ihr entsteintet den Acker. Vous dépierrâtes le champ.
Allein den Krater zu entsteinen hat zwei Tage gebraucht. Rien que pour dépierrer le cratère il a fallu deux jours.

entstellen déformer; défigurer; dénaturer; altérer; fausser
Sein Gesicht war vom Schmerz [/ vom Haß] entstellt. Son visage était [/ Il avait le visage] déformé par la douleur [/ la haine]. / La douleur [/ la haine] déformait ses traits.
Die Narbe entstellte ihn. La cicatrice le défigurait.
Die Zeitung brachte seine Äußerungen entstellt wieder. Le journal restitua ses déclarations en les déformant.
Man hat die Wahrheit entstellt. On a altéré la vérité.

enttäuschen décevoir; désappointer; désillusionner
Ich war zutiefst von seiner Reaktion enttäuscht. Sa réaction me déçut profondément.
Wir waren sehr von dem Konzert enttäuscht. Nous fûmes très décus par le concert.
Der Film war enttäuschen. Le film fut décevant.
Du wirst nicht enttäuscht sein. Tu ne seras pas déçu.
Das teure Essen hat uns sehr enttäuscht. Nous avons été très déçus par ce repas cher.
Wir waren sehr enttäuscht dich nicht zu treffen. Nous avons été très déçus de ne pas te rencontrer.
Ich bin wahnsinnig enttäuscht von mir. Je suis terriblement déçu(e) de moi-même.
Ich bin tief enttäuscht. Je suis profondément déçu.

Enttäuschung (-, en) [f] déception; désillusion [f]

entthronen détrôner

Entthronung (-, en) [f] déposition [f]

entvölkern dépeupler

Entvölkerung (-, en) [f] dépeuplement [m]

entwaffnen désarmer
Sie hatte ein entwaffnendes Lächeln. Elle avait un sourire désarmant.
Ich entwaffnete den Einbrecher. Je désarmai le cambrioleur.

entwaffnend désarmant

Entwaffnung (-) [f] désarmement [m]

Entwaffnungs-Abkommen (s, -) [n] accord [m] de désarmement
Entwaffnungs-Abkommen in Elfenbeinküste unterzeichnet Accord de désarmement signé en Côte d'Ivoire

entwalden déboiser

Entwaldung (-, en) [f] déboisement [m]; déforestation [f]

entwarnen donner le signal de fin d'alerte

Entwarnung (-, en) [f] (signal [m] de) fin [f] d'alerte / de l'alerte
Entwarnung bei Geflügelpest Fin d'alerte à la peste aviaire

entwerfen (a, o, i) concevoir; échaufauder; ébaucher; dresser; tracer; tirer; esquisser; dessiner; projeter
Er entwarf einen verwegenen Plan. Il conçut / échafauda un plan téméraire.
Er entwirft eine Skizze. Il crayonne une esquisse.
Ich habe einen Vertrag für Sie entworfen. J'ai fait l'ébauche d'un contrat pour vous.
Als das erste Kind da war, entwarfst du den Sitz, hoch wie der Küchentisch. Lorsque le premier enfant fut là, tu conçus la chaise, haute comme la table de la cuisine.
Ich habe ein paar neue Muster für die Winterkollektion entworfen. J'ai esquissé quelques nouveaux modèles pour la collection d'hiver.
Er entwarf ein Programm, das er in seinem Spätwerk konsequent verfolgen wollte. Il élabora un programme qu'il avait l'intention de respecter systématiquement dans son œuvre tardive.
Die Forscher wollen auch Kleidungsstücke entwerfen, die Alarm schlagen, wenn ein Kind ins Bett nässt. Les chercheurs veulent aussi concevoir des vêtements qui donnent l'alerte quand un enfant mouille le lit.
Er entwarf ein hauchdünnes Kardinalsroben-Abendkleid mit roten Knöpfen. Il dessina une robe du soir cardinal ultra-fine avec des boutons rouges.

entwerten déprécier; démonétiser; dévaloriser; dévaluer; oblitérer; composter [ticket]
im Voraus entwerten préoblitérer

Entwertung (-, en) [f] dépréciation; démonétisation; dévalorisation; dévaluation [f]; avilissement [m]; oblitération [f]

entwickeln développer; déployer; dérouler; démêler; mettre au point
Hast du den Film schon entwickelt? As-tu déjà développé le film?
Wir haben ein neues Verfahren entwickelt. Nous avons développé un nouveau procédé.
Die Situation hat sich zu meinen Ungunsten entwickelt. La situation a évolué en ma défaveur.
Er hat sich zu einem Profi entwickelt. C'est devenu un professionnel.
Gas entwickeln dégager du gaz
Er entwickelte seine Idee. Il exposa son idée.
Wie hat sich die Situation entwickelt? Comment la situation a-t-elle évolué?
Die beiden Länder haben gute Beziehungen zueinander entwickelt. Les pays ont développé de bonnes relations.

entwickelt développé
hoch entwickelt très / hautement développé

Entwickler (s, -) [m] générateur [m] [électricité]; révélateur [m] [film]; développeur [m] [informatique]

Entwicklerteam (s, s) [n] équipe [f] de concepteurs

Entwicklung (-, en) [f] développement [m]; évolution [f]; mise [f] au point (d'un programme); programme [m] (informatique)
die Entwicklung der Menschheit l'évolution de l'humanité
die Entwicklung des Filmes le développement du film

Entwicklungsabteilung (-, en) [f] bureau [m] d'études

Entwicklungsbank (-) [f] banque [f] pour le développement

Entwicklungsbiologe (n, n) [m] biologiste [m] de l'évolution

Entwicklungsbiologin (-, nen) [f] biologiste [f] de l'évolution

entwicklungsfähig susceptible de développement; susceptible d'évolution; d'avenir

Entwicklungshelfer (s, -) [m] coopérant [m]

Entwicklungshelferin (-, nen) [f] coopérante [f]

Entwicklungshilfe (-, n) [f] aide [f] au développement; coopération [f]

Entwicklungshilfeanbieter (s, -) [m] fournisseur [m] d'aide au développement

Entwicklungsland (s, "er) [n] pays [m] en (voie de) développement

Entwicklungslehre (-, n) [f] évolutionnisme [m]

Entwicklungshilfeminister (s, -) [m] ministre [m] de l'aide au développement

Entwicklungshilfeministerin (-, nen) [f] ministre [f] de l'aide au développement

Entwicklungshilfeministerium (s, Entwicklungshilfeministerien) [n] ministère [m] de l'aide au développement

entwicklungspolitisch en matière de politique de développement

Entwicklungspsychologe (n, n) [m] psychologue [m] évolutionniste

Entwicklungspsychologin (-, nen) [f] psychologue [f] évolutionniste

Entwickllungspsychologie (-) [f] psychologie [f] évolutionniste / [rare] de l'évolution

Entwicklungsstörung (-, en) [f] troubles [m pl] de croissance

Entwicklungszusammenarbeit (-) [f] coopération [f] au développement

entwöhnen (von) sevrer (de)

Entwöhnung (-) [f] désintoxication [f] (à une drogue); sevrage

Entwöhnungskur (-, en) [f] cure [f] de désintoxication à une drogue; cure [f] de sevrage

Entwöhnungsprämie (-, n) [f] prime [f] pour arrêter de fumer

entwurzeln déraciner

Entwurzelung (-, en) [f] déracinement [m]

Entziehungskur (-) [f] cure [f] de désintoxication

entzinkungsbeständig résistant à la dézincification; anti-dézincification

Entzug (s) [m] retrait [m]; action [f] de retirer; privation; dépossession [f]; sevrage [m]; (cure [f] de) désintoxication [f]
Entzug der bürgerlichen Ehrenrechte privation des droits civiques
Er ist auf Entzug. Il fait une cure de désintoxication.

Entzugserscheinung (-, en) [f] (symptôme [m] de l')état [m] de manque
Er hat Entzugserscheinungen. Il est en (état de) manque.

Entzugsklinik (-, en) [f] clinique [f] de désintoxication

entzündungshemmend anti-inflammatoire
entzündungshemmende Wirkung action anti-inflammatoire

Entzündungshemmer (s, -) [m] anti-inflammatoire [m]

Entzündungsmediator (s, en) [m] médiateur [m] inflammatoire

Entzündungsprozess (es, e) [m] processus [m] inflammatoire

entzwei en deux (morceaux); en morceaux; en pièces; brisé; cassé; rompu

entzweien désunir; diviser; brouiller; aliéner
Das kleine Missverständnis hat sie entzweit. Le petit malentendu les a brouillés.
Dieser Meinungsunterschied soll uns nicht entzweien.Cette différence d'opinion ne doit pas nous désunir.
Unruhen im Irak entzweien Alliierte. Les troubles en Irak désunissent les alliés.
Die Macht von dreien kann keiner entzweien. [Charmed] Aucun ne peut rompre le pouvoir de trois (sorcières).
Uns Kämpfer der gerechten Sache kann nichts entzweien. Rien ne peut nous désunir, nous les combattants de la juste cause.
Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater und die Tochter mit ihrer Mutter und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter. Car je suis venu pour désunir l'homme d'avec son père et la fille d'avec sa mère et la belle-fille d'avec sa belle-mère.
Diese Geschichte hat die Familie entzweit. Cette histoire a divisé la famille.
Die Pflegereform entzweit die Koalitionsparteien. La réforme des soins de santé devise les partis de la coalition.
Sein Fall entzweite Österreich. Son cas divisa l'opinion en Autriche.

entzweien (sich [A]) se désunir; se diviser; se brouiller; se quereller
Sie haben sich (miteinander) entzweit. Ils se sont brouillés / aliénés.
Entzweite Kartenspieler Joueurs de cartes en discorde
Auf dem Rückweg entzweien sie sich. Sur le chemin du retour ils se séparent.
Über die Frage seiner Nachfolge entzweiten sich der sunnitische und schiitische Islam. L'Islam sunnite et l'Islam schiite se divisèrent sur la question de la succession.
Die beiden Brüder entzweiten sich wieder und bekriegten sich wieder. Les deux frères se brouillèrent de nouveau et se firent de nouveau la guerre.

Entzweiung (-, en) [f] division; désunion; brouille [f]

Enzephalitis (-, Enzephalitiden) [f] encéphalite [f]

Enzephalitisepidemie (-, n) [f] épidémie [f] d'encéphalite

Enzheim (s) [n] Entzheim [f] [Alsace]

Enzian (s, e) [m] gentiane [f]
Dieser Klare wird aus den Wurzeln des gelben Enzians hergestellt. Cet alcool blanc est fait avec les racines de la gentiane jaune.
Ich trinke einen Enzian. Je bois une gentiane.

Enzianbitter (s) [n] gentianine [f]

enzianblau bleu gentiane

Enzianextrakt (s, e) [m] extrait [m] de gentiane

Enzianwurzel (-, n) [f] racine [f] de gentiane

Enzyklika (-, Enzykliken) [f] encyclique [f]

enzyklopädisch encyclopédique

Enzyklopädist (en, en) [m] encyclopédiste [m]

Enzym (s, e) [n] enzyme [m]
gerinnungshemmendes Enzym enzyme anticoagulant

Enzymhemmer (s, -) [m] inhibiteur [m] d'enzymes

Eosin (s) [n] éosine [f]

Eparchie (-, n) [f] éparchie [f]

E-Pass (es, "e) [m] passeport [m] électronique

Ephesus [n] Ephèse [f]
Heraklitus von Ephesus Héraclite d'Ephese

Epicatechin (s) [n] épicatéchine [f]

Epidemiologe (n, n) [m] épidémiologiste [m]

Epidemiologie (-) [f] épidémiologie [f]

epidemiologisch épidémiologique

Epidermis (-, Epidermen) [f] épiderme [m]

epîgonal sans aucune originalité

Epikrise (-, n) [f] épicrise [f]

Epikur (s) [m] Epicure [m]

Epikuräer (s, -) [m] épicurien [m]

Epikuräerin (-, nen) [f] épicurienne [f]

epikurisch épicurien; de façon épicurienne

Epilation (-, en) [f] épilation [f]

Epilepsie (-) [f] épilepsie [f]
Gen kann Epilepsie auslösen Un gène peut déclencher l'épilepsie

Epileptiker (s, -) [m] épileptique [m]

Epileptikerin (-, nen) [f] épileptique [f]

epileptisch épileptique
epileptischer Anfall attaque d'épilepsie

Epilog (s, e) [m] épilogue [m]

Epiphyt (en, en) [m] épiphyte [m]

epiretinal épirétinal
epiretinales Implantat implant épirétinal

episch épique
episches Werk œuvre épique

Episkopat (s) [n] épiscopat [m] [dignité]

Episkopat (s, e) [m] épiscopat [m] [ensemble des évêques]

Epistel (-, n) [f] épître [f]
Ich habe ihm die Epiostel gelesen. Je l'ai chapitré / sermonné.
Epistel an Paul Epître à Paul

Epistemologe (n, n) [m] épistémologue [m]

Epistemologie (-) [f] épistémologie [f]

Epistemologin (-, nen) [f] épistémologue [f]

epistemologisch épistémologique

Epitestosteron (s) [n] épitestostérone [f]

Epithel (s, e) [n] épithèle; épithélium [m]

Epithelgewebe (s) [n] tissu [m] épithélial

Epithelium (s, Epithelien) [n] épithélium [m]

Epithelzelle (-, n) [f] cellule [f] épithéliale

Epitome (-, n / Epitomae) [m] épitomé; abrégé; extrait {m]

Epizootologie (-) [f] épidémiologie [f] animale / vétérinaire

epochal qui fait époque; qui marque une époque; qui fait date

Epoche (-, n) [f] époque [f]; siècle [m]
Epoche machend qui fait époque / date; mémorable; exceptionnel
Er hat eine Epoche machende Erfindung gemacht. Il a fait une invention qui fera date.

epochemachend [anc orthog > Epoche]

Epochenwende (-, n) [f] changement [m] d'époque

EPO-Doping (s) [n] dopage [m] à l'EPO

Eponym (s, e) [n] éponyme [m]

Epos (-, Epen) [n] épopée [f]; poème [m] épique

Epoxid (s) [n] époxy [m]

Epoxidharz (es) [m] résine [f] époxy

Equipe (-, n) [f] équipe [f] [travail, équitation]

er il; lui
Er hatte großeAngst. Il avait grand' peur.
Sie und er schwiegen. Elle et lui se taisaient.
War er es oder war er es nicht? C'était lui ou ce n'était pas lui?
Er, er schwieg. Lui, il se taisait.

E-Rad (s, "er) [n] vélo [m] électrique

erahnen pressentir; imaginer

erarbeiten élaborer; gagner par le travail

Erasmus (') [m] Erasme [m]

Erasmier (s, -) [m] érasmien [m]

erasmisch érasmien

Erbauer (s, -) [m] bâtisseur, architecte [m]

Erbauungszeit (-, en) [f] époque [f] de (la) construction

Erbbauzins (es, en) [m] intérêt [m] du bail emphythéotique
Die Mieter bezahlen dem Besitzer einen jährlichen Erbbauzins. Les bénéficiaires du bail paient au bailleur un intérêt annuel.

Erbe (n, n) [m] héritier [m]

Erbfolgekrieg (s, e) [m] guerre [f] de succession
spanischer Erbfolgekrieg Guerre de succession d'Espagne

Erbfolgestreit (s, e) [m] querelle [f] de succession
Jülich-Klevischer Erbfolgestreit querelle de la succession de Clèves et de Juliers

Erbgut (s) [n] patrimoine [m] héréditaire
Wissenschaftler sammeln das Erbgut einer halben Million Bürger. Des savants recueillent le patrimoine héréditaire d'un demi-million de citoyens.

Erbkaiser (s, -) [m] empereur [m] héréditaire

Erbium (s, -) [n] erbium [m]

Erblasser (s, -) [m] testataire [m]
Das reformatierte Erbrecht soll es Erblassern erleichtern, missliebige Angehörige auszuschließen. La réforme du droit de l'héritage doit rendre plus facile pour les testataires l'exclusion des membres indésirables de la parenté.

erbleichen (i, i / faible) [La conjugaison forte est largement considérée comme désuète, sauf en poésie ainsi qu'au sens de décéder ou de s'atténuer jusqu'à l'extinction] pâlir; blêmir; devenir livide; [littéraire] s'éteindre [décéder]
Sie erblich vor Neid. Elle pâlit de jalousie.
Ha, du erbleichst vor Angst! Ah, tu blêmis de peur!
Sein Ruhm ist allmählich erblichen. Sa gloire s'est peu à peu éteinte.
Ihre Gesichter erblichen. Leurs visages blêmirent.
Er erblich im September dieses Jahres. Il s'éteignit en septembre de cette année.

erblinden (+ s) devenir aveugle
Pilot erblindet une landet sicher Un pilote est frappé de cécité et atterrit sans casse

Erbmarschall (s, "e) [m] maréchal [m] héréditaire

Erbmaterial (s) [n] matériel [m] héréditaire / génétique
Schüler machen Erbmaterial einer Tomate sichtbar Des élèves rendent visible le matériel héréditaire d'une tomate

Erbmonarchie (-, n) [f] monarchie [f] héréditaire

Erbpacht (-) [f] emphytéose [f]; bail [m] emphytéotique

Erbpächter (s, -) [m] bailleur [m] emphytéotique

Erbpachtkontrakt  (s, e) [m] contrat [m] emphytéotique / d’emphytéose

erbrechen (a, o, i) ouvrir avec effraction; ouvrir en rompant; rompre; briser; [porte] enfoncer; forcer; fracturer[lettre] décacheter | vomir; rendre; rejeter
Ich erbrach das Essen. Je rendis mon repas.
Das Schloss wurde erbrochen. La serrure fut fracturée.

erbrechen (a, o, i) (sich [A]) rendre; vomir
Das Kind hat sich in der Nacht erbrochen. L'enfant a vomi pendant la nuit.

Erbrechen (s) [n] (von) rupture [f]; décachetage; vomissement [m]
Es ist zum Erbrechen! C'est à vomir !
Bulimie: Essen bis zum Erbrechen La boulimie: manger jusqu'à l'écœurement
Schmerzen bis zum Erbrechen Des douleurs jusqu'à la nausée
Die blaue Lösung wirkt stark Erbrechen erregend. La solution bleue est très vomitive / très émétique.
Husten bis zum Erbrechen Tousser jusqu'à vomir
Gibt's bei euch auch so Themen, die bis zum Erbrechen wiederholt werden? Y a-t-il chez vous aussi de ces sujets (de discussion) qui reviennent jusqu'au ras-le-bol / jusqu'à plus-soif ?

Erbrochenes [adj subst] [n] vomissure [f]

Erbsbrei [> Erbsenbrei]

Erbschaft (-, en) [f] héritage; patrimoine [m]; succession [f]; hérédité [f]
Ich habe eine Erbschaft gemacht. J'ai fait un héritage.
Er schlug die Erbschaft aus. Il refusa / répudia / renonça à l'héritage / la succession.
Er wollte die Erbschaft antreten. Il voulut recueillir l'héritage.
Das Haus fiel ihm durch Erbschaft zu. La maison lui échut en héritage.

Erbschaftssteuer (-, n) [f] droits [m pl] de / impôt sur la succession
Mit Lebensversicherungen die Erbschaftssteuer senken Diminuer les droits de succession avec une assurance vie

Erbschaftsteuerreform (-, en) [f] réforme [f] de la fiscalité de l'héritage

Erbse (-, n) [f] (petit) pois [m]
junge  Erbsen petits pois
grüne Erbsen pois verts; petits pois
gelbe Erbsen pois secs (jaunes)
Er zählt Erbsen. Il ergote.
Sie hülst Erbsen aus. Elle écosse les (petits) pois.
Sie hatte Erbsen gelegt. Elle avait semé des (petits) pois.
Sie brach E(bsen. Elle cueillait / ramassait / récoltait les petits pois.
Heute werden Erbsen auf der ganzen Welt angebaut. De nos jours on cultive les pois partout dans le monde.

erbsenähnlich comme un pois; pareil / semblable à un pois

Erbsenbrei (s) [m] purée [m] de pois

Erbseneintopf (s, "e) [m] ragoût [m] aux pois secs (et au lard)

Erbsenernte (-, n) [f] récolte [f] de(s) petits pois

Erbsenflocke (s, -) [f] flocon [m] de pois

erbsengroß gros comme un (petit) pois

Erbsenhülse (-, n) [f] cosse / gousse [f] de (petit) pois

Erbsenkoks (es) [m] (noisette [f] de) coke [m]

Erbsenmaultasche (-, n) [f] ravioli [m] aux pois

Erbsenpflanze (-, n) [f] plant [m] de pois; pois [m]

Erbsenpistole (-, n) [f] pistolet [m] à pois chiches

Erbsenrad (s, "er) [n] [tradition celtique notamment perpétuée à Wadrill, le premier dimanche de l'Avent: roue faite à l'origine de fanes de pois, aujourd'hui de paille, éventuellement garnie de bougies de paille et d'une croix, que l'on enflamme pour la faire rouler le long d'une pente jusque dans la vallée]

Erbsenradsonntag (s, e) [m] [premier dimanche de l'Avent marqué par la tradition de l'Erbsenrad]

Erbsensamen (s, -) [m] semence [f] de pois

Erbsenschote (-, n) [f] cosse / gousse [f] de (petit) pois

Erbsensorte (-, n) [f] variété [f] de pois

Erbsenstrauch (s, "er) [m] caragana [m] arborescent; acacia [m] jaune

Erbsenstroh (s) [n] fanes [m pl] de pois

Erbsensuppe (-, n) [f] soupe [m] de / aux (petits) pois; potage [m] de / aux (petits) pois; [brouillard] purée [f] de pois

Erbsenwickler (s, -) [m] cydia [m] nigricana; tordeuse [f] du pois

Erbsenzählerei (-) [f] radinerie; pingrerie [f]

Erbspüree (s) [n] purée [f] de pois

Erbstück (s, e) [n] objet [m] hérité; meuble [m] de famille

Erbsubstanz (-) [f] substance [f] héréditaire

Erbswurst (-) [f] soupe [f] aux pois en sachet

Erbtochter (-, ") [f] fille [f] héritière

Erdachse (-) [f] axe [m] de la terre

erdähnlich de type terrestre

Erdalkalibase (-, n) [f] base [f] alcali-terreuse

Erdalkalimetall (s, e) [n] métal [m] alcalino-terreux

erdalkalisch alcalino-terreux

Erdaltertum (s) [n] ère [f] primaire

Erdanziehung (-) [f] gravité [f] (terrestre)

Erdapfel (s, ") [m] pomme [f] de terre [Autriche, Alsace]; globe [m] terrestre [appellation ancienne]
Ich möchte ein Kilo Erdäpfel. Je voudrais un kilo de pommes de terre
der Behaimsche Erdapfel le globe de Behaim

Erdäquator (s) [m] équateur [m] terrestre

Erdatmosphäre (-) [f] atmosphère [f] terrestre

Erdbahn (-) [f] orbite [f] terrestre

Erdball (s) [m] globe [m] terrestre

Erdbeben (s, -) [n] tremblement [m] de terre; séisme [m]
Ein schweres Erdbeben der Stärke 6,5 hat den Westen Griechenlands erschüttert. Un grave séisme de magnitude 6,5 a secoué l'ouest de la Grèce.

Erdbebendetektor (s, en) [m] détecteur [m] de séismes

Erdbebenforscher (s, -) [m] sismologue [m]
Erdbebenforscher sind in der Regel eher vorsichtig mit Vorhersagen. Les sismologues sont en général plutôt prudents dans leurs prédictions.

Erdbebenforscherin (-, nen) [f] sismologue [f]

Erdbebenforschung (-) [f] recherche [f] sur les tremblements de terre

Erdbebengebiet (s, e) [n] zone [f] du tremblement / de tremblements de terre

Erdbebenherd (s, e) [m] foyer {m] du séisme / du tremblement de terre

Erdbebenmesser (s, -) [m] sismographe [m]

Erdbebenopfer (s, -) [n] victime [f] (du tremblement de terre)

Erdbebenprognose (-) [f] prévision [f] des tremblements de terre

erdbebensicher à l'abri des tremblements de terre

Erdbebenwarte (-, n) [f] station séismographique / sismographique

Erdbebenwelle (-, n) [f] onde [f] sismique

Erdbebenzentrum (s, Erdbebenzentren) [n] Centre [m] d'Etudes Sismologiques

Erdbebenzone (-, n) [f] zone [f] d'activité sismique

Erdbeerbaum (s, "e) [m] arbousier [m]

Erdbeere (-, n) [f] fraise [f]

Erdbeereis (es, e) [n] glace [f] à la fraise

Erdbeermarmelade (-, n) [f] marmelade / confiture [f] de fraise

Erdbeermarmeladebrot (s, e) [n] tartine [f] de confiture de fraise

Erdbeermilch (-, -) [f] lait [m] fraise
zwei Erdbeermilch deux laits fraise

Erdbeerplantage (-, n) [f] plantation [m] de fraisiers

Erdbeerquark (s) [m] fromage [m] blanc aux fraises

Erdbeersirup (s, e) (m] sirop [m] de fraise

Erdbeerwein (s, e) [m] vin [m] de fraises

Erdbegleiter (s) [m] (compagnon) satellite [m] de la terre

Erdbeobachtungssatellit (en, en) [m] satellite [m] d'observation terrestre

Erdbeschleunigung (-) [f] accélération [f] de la pesanteur

Erdbewohner (s, -) [m] terrien [m]; habitant [m] de la terre

Erde (-, n) [f] terre [f]; globe [m] terrestre; terrain; sol
Die Erde ist rund. La terre est ronde.
Ich habe keine gute Erde im Garten. Je n'ai pas une bonne terre dans mon jardin.
Die Erde ist hier nicht sehr fruchtbar. La terre n'est pas très fertile ici.
Er ließ das Glas auf die Erde fallen. Il laissa tomber le verre par terre.
Es kamen Teilnehmer aus allen Teilen der Erde. Il vint des participants de toutes les parties du monde.
Er setzte Himmel und Erde in Bewegung. Il remua ciel et terre.
Das Dorf wurde zur Erde gleichgemacht. Le village fut rasé.
Der Topf ist aus Erde. Le pot est en terre.
Forscher vor der Entdeckung von Erde II? Des chercheurs sur le point de découvrir Terre II ?
die Rote Erde la Westphalie

Erdellipsoid (s) [n] ellipsoïde [m] terrestre

Erde-Mond-System (s) [n] système [m] Terre-Lune

Erdenschein (s) [m] clair [m] de terre [astronomie]

Erderwärmung (-) [f] réchauffement [m] de la terre

erdfern (au) loin de la terre; éloigné de la terre

Erdfunkstelle (-, n) [f] station [f] terrestre de télécommunications par satellite

Erdgas (es) [n] gaz [m] naturel

Erdgasauto / (s, s) [n] voiture [f] (roulant) au gaz de pétrole (liquide) / au GPL

Erdgas-Auto [> Erdgasauto]

erdgasbetrieben propulsé / fonctionnant au GPL

Erdgasbinnenmarkt (s, "e) [m] marché [m] intérieur du gaz (naturel)
Richtlinie für den Erdgasbinnenmarkt directive sur le marché intérieur du gaz

Erdgasfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] (roulant) au GPL [gaz de pétrole]
Erdgasfahrzeuge immer bliebter
Les véhicules roulant au gaz de pétrole de plus en plus populaires / appréciés

Erdgeoid (s, e) [n] géoïde [m] terrestre

erdgeschichtlich d'un point de vue géologique

Erdgeschoss (es, e) [n] rez-de-chaussée [m]
Er wohnt im Erdgeschoss. Il habite au rez-de-chaussée.
Die Wohnung liegt im Erdgeschoss. L'appartement est au rez-de-chaussée.

Erdhummel (-, n) [f]  bourdon [m] terrestre

Erdkabel (s, -) [n] câble [m] souterrain

Erdkern (s) [m] noyau [m] de la terre

Erdkröte (-, n) [f] crapaud [m] terrestre

Erdkrümmung (-) [f] courbure [f] de la terre

Erdkruste (-) [f] écorce / croûte [f] terrestre

Erdkugel (-) [f] globe [m] (terrestre)

Erdkunde (-) [f] géographie [f]

Erdkundeunterricht (s) [m] cours [m] de géographie

erdkundlich géographique

Erdmagnetfeld (s) [n] champ [m] magnétique terrestre

Erdmagnetismus (-) [m] magnétisme [m] terrestre; géomagnétisme [m]

erdmagnetisch géomagnétique
erdmagnetisches Feld champ géomagnétique

Erdmittelpunkt (s) [m] centre [m] de la terre

erdnächst le / la plus proche de la terre

Erdneuzeit (-) [f] (âge [m]) cénozoïque; tertiaire [m]

Erdnuss (-, "e) [f] cacahuète [f]

Erdnuß [anc orthog > Erdnuss]

Erdnußbutter [anc orthog > Erdnussbutter]

Erdnussbutter (-) [f] beurre [m] de cacahuète

Erdoberfläche (-) [f] surface [f] de la terre

Erdöl (s, e) [n] pétrole [m]; huile [f] minérale

Erdölbohrung (-, en) [f] forage / sondage [m] pétrolier

Erdölchemie (-) [f] pétrochimie [f]

Erdölfelder [pl] terrains [m pl] pétrolifères

Erdöllagerstätte (-, n) [f] gisement [m] de pétrole

Erdölleitung (-, en) [f] oléoduc; pipe-line [m]

Erdöllieferant (en, en) [m] (pays [m]) fournisseur [m] de pétrole

Erdölproduzent (en, en) [m] (pays [m]) producteur [m] de pétrole

Erdölraffinerie (-, n) [f] raffinerie [f] de pétrole

erdölreich riche en pétrole

Erdöltiefbohrung (-, en) [f] forage [m] pétrolier profond

Erdöltransport (s) [m] transport [m] du pétrole

Erdölveredelungswerk (s, e) [n] raffinerie [f] de pétrole

Erdradius (-) [m] rayon [m] terrestre
mittlerer Erdradius rayon terrestre moyen

erdreisten, sich [A] (zu + inf) [style relevé] oser; avoir l'audace / le front / le toupet / l'impudence (de + inf)
Was erdreistete sich dieser wildfremde Kerl, Hand an sie zu legen? Mais qu'est-ce qu'il se permet donc, ce parfait inconnu, de poser ses mains sur elle?
Und weil sich Canaan erdreistete und solches tat, wurde er verflucht, und sein Same ward der Knecht der Knechte, welches da sind die Ägypter und die Kuschiten und die Mysier. Et parce que Canaan eut l'audace de faire celà, il fut maudit et ses enfants furent les esclaves des esclaves que sont les Egyptiens  et les Kouchites et les Mysiens.
Ich erdreistete mich direkt anzurufen. J'eus l'impudence de (leur) téléphoner directement.
Dass Du dich erdreistest, dich hier als Seelenverwandten eines Galileo darzustellen, ist frech. Que tu aies l'audace de te poser ici comme un proche en pensée de Galilée est une insolence.
Was erdreistest du dich, mich zu duzen? Comment oses-tu me tutoyer ?
Wieso erdreistet er sich, nicht nur in meine Gedanken zu sehen, sondern diese auch noch zu posten? Quel toupet de sa part non seulement de fouiller dans mes pensées, mais encore de les poster sur la liste ! 

erdrosseln étrangler [avec une ficelle, une corde]
Ein Schüler erdrosselte seinen Lehrer. Un élève étrangla son professeur.
Eine Mutter hat ihren Sohn in einer öffentlicher Toilette erdrosselt. Une mère a étrangé son fils dans les toilettes publiques.

Erdrosselung (-, en) [f] étranglement [m]; strangulation [f]

Erdrotation (-, en) [f] rotation [f] terrestre

Erdspalte (-, n) [f] fissure / crevasse [f] (dans le sol)

Erdstoß (es, "e) [m] secousse [f] sismique / tellurique

Erdumdrehung (-, en) [f] rotation [f] de la terre

Erdumfang (-) [f] circonférence [f] de la terre

Erdumlaufbahn (-) [f] orbite [f] terrestre

Erdumrundung (-, en) [f] révolution [f] autour de la terre

Erdverfärbung (-, en) [f] changement [m] de couleur du sol
Ihr waren Erdverfärbungen aufgefallen. Elle avait remarqué des changements de couleur du sol.

Erdwärme (-) [f] géothermie [f] / chaleur [m] de la terre

Erdwärmekraftwerk (s, e) [n] centrale [f] géothermique

Erdwärmenutzung (-) [f] exploitation [f] de l'énergie géothermique

Erdzeitalter (s) [n] ère [f] géologique

erdzentriert centré sur la terre
Möglicherweise ist man bisher bei der Suche nach extraterrestrischem Leben zu erdzentriert vorgegangen. Il se peut que, lors de la recherche de vie extraterrestre, on ait trop pensé selon des normes terrestres.

ereignen (+ sich) se produire; arriver; avoir lieu; se passer; survenir
Es hat sich seit gestern nichts Besonderes ereignet. Il ne s'est rien produit de spécial depuis hier.
Ein schwerer Unfall hat sich auf der Autobahn ereignet. Un grave accident s'est produit sur l'autoroute.
Das Blutbad hatte sich am 4. März ereignet. Le bain de sang s'était produit le 4 mars.

Ereignis (ses, se) [n] événement; incident [m]
Die Zeitung hat eingehend über das Ereignis berichtet. Le journal à largement rendu compte de l'événement.
Warten wir die Ereignisse ab. Attendons les événements.
Das Konzert war in der kleinen Stadt ein großes Ereignis. Le concert fut un grand événement pour la petite ville.
Wir erwarten ein freudiges Ereignis. Nous attendons un heureux événement.
Das war für mich kein Ereignis. Cela ne constitua pas un événement pour moi.
eine Kette von Ereignissen un enchaînenemt / une chaîne d'événements
ein unerwartetes Ereignis un coup de théâtre

Ereignishorizont (s, e) [m] horizon [m] d'événements

ereignislos sans histoire; calme; monotone; où il ne se passe rien

ereignisreich mouvementé; fertile / riche en événements

ereignisvoll mouvementé

Erektion (-, nen) [f] érection [f]

Erektionsstörungen [pl] troubles [m pl] de l'érection

Eremit (en, en) [m] ermite [m]

Eremiten-Orden (s, -) [m] ordre [m] ermite

Eremitage (-, n) [f] ermitage [m]
die Petersburger Eremitage l'Ermitage de Saint-Peterbourg

Ereutophobie (-) [f] éreutophobie [f]; peur [f] de rougir

=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 10.11.2008