Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]

E-Mail (-, s) [f] / (s, s) [n] [Autriche, Suisse] mèl; courriel [m]; message [m] électronique
Hast du meine E-Mail empfangen? As-tu reçu mon mèl?

E-Mail-Abhängigkeit (-) [f] addiction [m] au courrier électronique

E-Mail-Adresse (-, n) [f] adresse [f] (de courrier) électronique

E-Mail-Betrug (s, e / [Suisse] "e) [m] escroquerie [f] par courriel / par courrier électronique

E-Mail-Fach (s, "er) [n] boîte [f] aux lettres électronique

E-Mail-Knigge (s) [m] code [m] des bonnes manières dans le courrier électronique

E-Mail-Sicherheit (-) [f] sécurité [f] du courrier électronique

E-Mail-Sucht (-) [f] addiction [m] au courrier électronique

Embargo (s, s) [n] embargo [m]
Streit um das Uno-Embargo. Différend sur l'embargo de l'ONU.

Embolie (-, n) [f] embolie [f]

Embolierisiko (s, Embolierisiken) [n] risque [m] d'embolie

Embryo (s, s / Embryonen) [m] embryon [m]

Embryo-Auslese (-, n) [f] sélection [f] d'embryons

Embryoblast (s, e) [n] embryoblaste [m]

Embryologie (-) [f] embryologie [f]

embryonal embryonnaire
embryonale Stammzellen cellules souches embryonnaires

Embryonalentwicklung (-) [f] développement [m] embryonnaire / embryonal

Embryonalforschung (-) [f] embryologie [f]

Embryonenschutz (es) [m] protection [f] de l'embryon

Emder (s, -) [m] habitant [m] d'Emden; [adj subst épith invar] d'Emden
Emder Rathaus mairie d'Emden

Emderin (-, nen) [f] habitante [f] d'Emden

emeritieren mettre à la retraite

emeritiert en retraite

Emeritus (-, Emeriti) [m] professeur [m] d'université en retraite

emetisch émétique

Emigrant (en, en) [m] émigrant [m]

Emigrantendrama (s, Emigrantendramen) [n] drame [m] d'émigrants / de l'émigration

Emigrantenzeitung (-, en) [f] journal [m] des émigrants [paraissant dans le pays des immigrés]

eminent éminent

Eminenz (-, en) [f] éminence [f] [personne]

Emirat (s, e) [n] émirat [m]
die Vereinigten Arabischen Emirate les Emirats Arabes Unis

Emissär (s, e) [m] émissaire [m]

Emissionsminderung (-, en) [f] réduction [f] des émissions (de gaz à effet de serre)

Emissionsnebel (s, -) [m] nébuleuse [f] émettrice [MSH 14-63 / RCW 86]

Emissionsrechtehandel (s) [m] commerce [m] des droits d'émission (de gaz à effet de serre ou d'équivalent carbone)

Emmental (s) [n] Emmental [m] [contrée suisse]

Emmentaler (s, -) [m] habitant / originaire [m] d'Emmental; [adj subst épith invar] d'Emmental
Emmentaler (Käse) (fromage [m]) emmental [m]

Emmentalerin (-, nen) [f] habitante / originaire [f] d'Emmental

Emotion (-, en) [f] émotion [f]

emotional émotionnel
eine emotionale Reaktion une réaction émotive

emotionalisieren charger d'émotion; passionner

Emotionalität (-) [f] émotionalité [f]; caractère [m] émotionnel / passionnel

emotionell émotionnel

emotionsfrei dépourvu d'émotion(s)

emotionsgeladen chargé d'émotion

Emotionsspirale (-) [f] spirale [f] émotionnelle / des émotions

emotiv émotif

Empfänger (s, -) [m] destinataire [m] [d'un message]
Die Adresse des Empfängers ist nicht vollständig. L'adresse du destinataire n'est pas complète.
Wer ist der Empfänger des Briefs? Quel est le destinataire de la lettre?

Empfängerblut (s) [n] sang [m] du receveur

Empfängerin (-, nen) [f] destinataire [f]

Empfängnis (-) [f] conception [f] [biologie]
die Unbefleckte Empfängnis l'Immaculée Conception

empfängnisverhütend contraceptif; anticonceptionnel

Empfängnisverhütung (-) [f] contraception [f]

Empfangsantenne (-, n) [f] antenne [f] réceptrice

Empfangsbescheinigung (-, en) [f] récépissé; reçu [m]

Empfangsbestätigung (-, en) [f] accusé [m] de réception

Empfangschef (s, s) [m] chef [m] de (la) réception

Empfangschefin (-, nen) [f] chef [f] de réception

Empfangsdame (-, n) [f] hôtesse [f] d'accueil

Empfangshalle (-, n) [f] hall [m] / salle [f] de réception

Empfangssekretärin (-, nen) [f] réceptionniste [f]; hôtesse [f] d'accueil

Empfangszeit (-, en) [f] heure(s) [f (pl)] de réception

Empfangszimmer (s, -) [n] salon [m]

empfehlen (a, o, ie) recommander
Was empfiehlst du mir zu tun? Que me recommandes-tu de faire?
Ich empfehle Ihnen das Reisgulasch / unsere Schwarzwälder Kirschtorte. Je vous recommande le goulache au riz / notre (gâteau) forêt noire.
Kannst du mir ein gutes Restaurant empfehlen? Peux-tu me recommander un bon restaurant?
Es empfiehlt sich, vorsichtig vorzugehen. Il est recommandé de / Il convient de procéder avec précaution.
Zum Lesen empfohlen Lecture recommandée
Von der Redaktion empfohlen Recommandé par la rédaction
Nicht zur Nachahmung empfohlen Exemple à ne pas suivre
Er empfahl Gott seine Seele. Il recommanda son âme à Dieu.
Ich darf mich empfehlen. Permettez-moi de prendre congé.
Ich empfehle mich (Ihnen). Mes hommages.; J'ai l'honneur de vous saluer.
Empfehlen Sie mich Ihrer Frau Gemahlin. Présentez mes hommages à Mme X...
Der Kardinal hatte in seinem Aufruf zum Friedensgebet ausdrücklich auch „das betende Schweigen“ empfohlen. Le cardinal avait aussi recommandé expressément dans son appel à la prière pour la paix la "prière silencieuse".

empfehlenswert recommandable; à recommander

Empfehlung (-, en) [f] recommandation [f]; [pl] références [f pl]
Er machte mir eine Menge Empfehlungen. Il me fit une foule de recommandations.
Auf Empfehlung von Herrn... Sur la recommandation de M...
Er hat die Empfehlung nicht beachtet. Il a mangé la consigne.
Meine Empfehlungen an Herrn... / Frau... Mes compliments à M... / Mme...

Empfehlungsbrief (s, e) [m] lettre [f] de recommandation / d'introduction

Empfehlungsschreiben (s, -) [n] lettre [f] de recommandation / d'introduction

empfinden (a, u) ressentir; éprouver [sentiment ou sensation précis(e)]
Er empfand einen tiefen Schmerz. Il éprouvait une profonde douleur.
In diesem Augenblick empfindet sie Angst. En cet instant précis elle ressent de la peur.
Was empfindest du? Que ressens-tu?
Er hat kein Mitleid mit mir empfunden. Il n'a ressenti aucune pitié pour moi.

empfindlich (gegen) sensible (à); susceptible; délicat; fragile

Empfindlichkeit (-) [f] (gegen) sensibilité (à); susceptibilité; chatouilleux; délicatesse [f]; sensiblement; beaucoup
Er hat ihn an einer empfindlichsten Stelle getroffen. Il l'a touché à son point sensible / au vif
Es war empfindlich kalt. Il faisait très froid / un froid vif.
Die Ware weist empfindliche Mängel auf. La marchandise présente des défauts importants.
Er reagierte sehr empfindlich auf meine kritischen Bemerkungen. Il réagit très vivement à mes observations critiques.
Er fühlte sich empfindlich getroffen. Il se sentit touché au vif.
Der Hunger machte sich empfindlich bemerkbar. La faim se fit cruellement sentir.

empfindsam sensible; sentimental; émotif

Empfindsamkeit (-) [f] sensibilité; sentimentalité; émotivité; sensiblerie [f]

Empfindung (-, en) [f] sensation [f]; sentiment [m]

empfindungslos insensible

Empfindungslosigkeit (-) [f] insensibilité [f]

Empfindungsvermögen (s) [n] faculté [f] sensitive; sensibilité [f]

Empfindungswort (s, "er) [n] interjection [f]

Emphysem (s, e) [n] emphysème [m]

emphyteotisch [rare > emphyteutisch]
emphyteotischer Einsasse [vieux] locataire emphytéotique

emphyteutisch emphytéotique
Der Besitz der Höfe ist emphyteutisch. La propriété des fermes est emphytéotique.

Empirie (-) [f] méthode [f] empirique

Empirismus (-) [m] empirisme [m]

Empirist (en, en) [m] empiriste [m]

Empiristin (-, nen) [f] empiriste [f]

empiristisch empiriste

Empore (-, n) [f] [théâtre] balcon [m]; [orgue] tribune [f]; [église] galerie [f]

emporblicken regarder en l'air / en haut / vers le haut; lever les yeux / le regard
Hat er die wenigen Sekunden zu Ihnen emporgeblickt, loben Sie ihn freundlich: "So ist's Braaav!", geben ihm eine Belohnung und verlassen wortlos den Raum wieder. Une fois qu'il [le chien] a levé les yeux vers vous pendant les quelques secondes, félicitez-le gentiment: "C'est bieeen !", donnez-lui une récompense et quittez de nouveau la pièce en silence.
Christus im weißen Gewande auf Wolken stehend; Stephanus, Paulus und andere knieend und nach ihm emporblickend... Jésus en robe blanche debout sur un nuage, Stéphane, Paul et d'autres à genoux et levant le regard vers lui...
Es wurde nicht emporgeblickt. On ne levait pas les yeux.

empören (über + A / gegen) révolter; soulever; indigner; outrer (de / contre)
Ich war darüber sehr empört. J'en fus très indigné / outré.; Cela me révolta.
Sein Verhalten empörte mich. Son comportement me révolta.
Seine Worte empörten die Zuhörer. Ses paroles indignèrent les auditeurs.
Ich wies den Vorschlag empört zurück. Je repoussai la proposition avec indignation.

empören, sich [A] (über + A / gegen) se révolter; se soulever; se rebeller; s'insurger; se mutiner; s'indigner; s'outrer (de / contre)
Das Volk empört sich gegen den Tyrannen. Le peuple se soulève contre le tyran.
Die Mannschaft empörte sich gegen den Kapitän. L'équipage se mutina contre le capitaine.

emporragen se dresser

Ems (-) [f] Ems [m]; (') [n] [ancien nom de la ville de Bad Ems]
Haren ist eine Stadt an der Ems. Haren est une ville sur l'Ems.

Emser (s, -) [m] Emsois [m]; [adj subst épith invar] d'Ems / de Bad Ems; emsois
die Emser Depesche la Dépêche d'Ems

emsig affaire; empressé; avec empressement; avec zèle

Emsigkeit (-) [f] empressement; affairement; zèle [m]

Emsmündung (-) [f] embouchure [f] de l'Ems

Emu (s, s) [m] emeu [m]

Emuküken (s, -) [n] poussin [m] d'émeu

Emulgator (s, en) [m] émulgateur [m]

Emuöl (s) [n] huile [f] d'émeu

Emuweibchen (s, -) [n] émeu [m] femelle

Endabrechnung (-, en) [f] décompte [m] final

Endausscheid (s, e) [m] sélection [f] finale

Endausscheidung (-, en) [f] sélection [f] finale [concours]

Ende (s, en) [n] fin; extrémité [f]; bout [m]
Es war der Anfang vom Ende. Ce fut le début de la fin.
Er saß am anderen Ende des Tischs. Il était assis à l'autre bout de la table.
Dein Wagen ist ganz am Ende des Zuges. Ton wagon est tout au bout du train.
Wir wollen Ende Mai umziehen. Nous voulons déménager fin mai.
Bald sind die Ferien zu Ende. C'est bientôt la fin des vacances.
Er ist jetzt Ende fünfzig. Il approche maintenant de la soixantaine.

Endemie (-, n) [f] endémie [f]

Endemiegebiet (s, e) [n] zone / région [f] endémique

endemisch endémique

Endgerät (s, e) [n] terminal [m]

endgültig définitif; définitivement
Mein Entschluss ist endgültig. Ma décision est définitive.
Jetzt habe ich endgültig genug mit der ganzen Sache. J'en ai maintenant par-dessus la tête de toute cette affaire.

endlich enfin; finalement
Kommst du jetzt endlich? Tu viens enfin?
Na endlich! Ah, enfin!
Hat der Herr sich jetzt endlich entschieden? Monsieur s'est-il enfin décidé?
Wann erkennst du endlich, dass du der Sache nicht gewachsen bist? Quand reconnaîtras-tu enfin que tu n'est pas à la hauteur?
Hör jetzt endlich auf zu kritisieren! Cesse donc enfin de critiquer!

endlos sans fin; infini; interminable; à l'infini; à perte de vue; interminablement

Endlosband (s, "er) [n] bande [f] sans fin

Endlosigkeit (-) [f] durée [f] infinie; longueur [f] / caractère [m] interminable

Endlospapier (s) [n] papier [m] en continu

Endlosprojektion (-, en) [f] projection [f] en continu

Endlosschleife (-, n) [f] boucle [f] sans fin

Endlösung (-) [f] solution [f] finale [nazisme]

endmadig à chier

Endokarditis (-, Endokarditiden) [f] endocardite [f] (infectieuse (d'Osler))

endokrin endocrinien
endokrine Drüse glande endocrine

Endokrinologe (n, n) [m] endocrinologiste; endocrinologue [m]

Endokrinologie (-) [f] endocrinologie [f]

Endokrinologin (-, nen) [f] endocrinologiste; endocrinologue [f]

endokrinologisch endocrinologique

Endoprothese (-, n) [f]  endoprothèse [f]

Endorphin (s, e) [n] endorphine [f]

Endoskop (s, e) [n] endoscope [m]

Endoskopie (-, n) [f] endoscopie [f]

endoskopisch endoscopique
endoskopischer Eingriff intervention endoscopique
Die Endoprothese hat durch die Möglichkeit einer endoskopischen Plazierung an Bedeutung gewonnen. L'endoprothèse a gagné en importance grâce à la possibilité d'une mise en place par voie endoscopique.

Endothelin (s) [n] endothéline [f]

endotracheal endotrachéal
endotracheale Intubation intubation endotrachéale

Endregie (-, n) [f] régie [f] finale [TV]

Endreinigung (-) [f] nettoyage [m] de fin de séjour
Die ordentliche Reinigung bei Abreise ist eine Selbstverständlichkeit - wird keine Endreinigung bestellt, hat der Mieter die Endreinigung selbst durchzuführen. Un nettoyage complet lors du départ va de soi. S'il n'a été demandé aucun nettoyage de fin de séjour à la réservation, celui-ci doit être assuré par le locataire lui-même.

Endrundenteams (s, s) [pl] équipes [f pl] finalistes

Endspiel (s, e) [n] finale [f]

Endspurt (s, s / e [rare]) sprint [m] final

Endstand (s, "e) [m] score [m] final

Endstation (-, en) [f] (station [f]) terminus [m]

Endung (-, en) [f] terminaison; désinence [f]; [informatique) extension [f]
Computerviren: Diese Endungen sind unschädlich Virus informatiques: Les extensions sans risques

Enduro (-, s) [f] (moto) [f] d'enduro [f]

Enduro-Fahrrad (s, "er) [n] vélo [m] d'enduro

Edurobike (s, s) [n] vélo [m] d'enduro

Enduro-Bike [> Endurobike]

Endurofahrer (s, -) [m] enduriste [m]

Enduro-Fahrer [> Endurofahrer]

Endurorennen / (s, -) [n] (course [f] d')enduro [m]

Enduro-Rennen [Endurorennen]

Enduro-Renner (s, -) [m] vélo [m] d'enduro

Endzeit (-) [f] fin [f] du monde; fin [f] des temps

Endzeitsekte (-, n) [f] secte [f] millénariste

Endzeitvision (-, en) [f] vision [f] apocalyptique

Endziffer (-, n) [f] dernier chiffre [m] (d'un nombre à plusieurs chiffres)
Folgende Endziffern haben gewonnen Les numéros se terminant par les chiffres suivants ont gagné

Energie (-, n) [f] énergie [f]
Wir brauchen alternative Energien. Nous avons besoin d'énergies alternatives.
Die Sonne ist eine unerschöpfliche Energiequelle. Le soleil est une source d'énergie inépuisable.
"So mach doch, was du willst", sagte er ohne Energie. "Fais donc ce que tu veux", dit-il sans énergie.

Energieabkommen (s, -) [n] [Energie-Abkommen] accord [m] sur l'énergie

Energieagentur (-, en) [f] agence [f] de l'énergie

Energiebilanz (-) [f] bilan [m] énergétique

Energieeffizienz (-) [f] efficacité [f] énergétique

Energieeffiziensklasse (-, n) [f] (classe [f] au) classement [m] énergétique
Energie- Effizkl. A Classement énergétique Classe A

Energieeinsparung (-, en) [f] économie [f] d'énergie

Energieentladung (-, en) [f] décharge [f] d'énergie

Energieerhaltungssatz (s) [m] loi [f] de la conservation de l'énergie

Energiefresser (s, -) [m] gros consommateur [m] d'énergie

Energielücke (-, n) [f] manque [m] d'énergie (électrique)

Energieminister (s, -) [m] ministre [m] de l'Energie

Energieministerin (-, nen) [f] ministre [f] de l'Energie

Energieministerium (s, Energieministerien) [n] ministère [m] de l'Energie

Energiequellennutzung (-) [f] exploitation [f] des ressources d'énergie
regenerative Energiequellennutzung exploitation des ressources d'énergie renouvelable

energiereich très énergétique
energiereiche Kekse biscuits très énergétiques

Energiesparen (s) [n] économiser l'énergie
Vorschriften und Anreize zum Energiesparen werden seit Jahren gesetzt. Il y a longtemps qu'on édicte des règles et qu'on incite à économiser l'énergie.

energiesparend économiseur d'énergie

Energiesparlampe (-, n) [f] lampe / ampoule [f] à économie d'énergie

Energiesteuergesetz (es, e) [n] loi [f] d'imposition sur l'énergie

Energietechnik (-, en) [f] technique [f] de l'énergie
Laboratorium für Energietechnik Laboratoire / Institut des Techniques de l'énergie

Energieverbrauch (s) [m] consommation [f] d'énergie

Energieverbraucher (s, -) [m] consommateur [m] d'énergie

Energieversorger (s, -) [m] fournisseur [m] d'énergie
Die Bundesregierung hat sich mit den Energieversorgern auf den Ausstieg aus der Atomenergie geeinigt. La République fédérale s'est mise d'accord avec les fournisseurs d'énergie sur l'abandon du nucléaire.

Energieversorgung (-) [f] approvisionnement [m] en énergie

Energievorrat (s, "e) [m] réserve [f] énergétique

Energiewaffe (-, n) [f] arme [f] énergétique / à énergie dirigée

Energydrink (s, s) [m] boisson [f] énergétique

Engel (s, -) [m] ange [m]; messager [m] du ciel
Ich hörte die Engel (im Himmel) singen / pfeifen. Je vis trente-six chandelles.
Du bist mein guter Engel. Tu es mon bon ange.
Du bist ein wahrer Engel! Tu es un ange de bonté!
Ein Engel flog durchs Zimmer. Un ange passa.
der gefallene Engel l'ange déchu
der rettende Engel le bon ange
goldener Engel ange d'or
Hotel Goldener Engel Hôtel à l'Ange d'Or

Engelchen (s, -) [n] petit ange [m]; angelot [m]

Engelein (s, -) [n] petit ange [m]; angelot [m]

Engelikone (-, n) [f] icône [f] d'ange (gardien)

Engelmacherin (-, nen) [f] faiseuse [f] d'anges

Engels [n] [capitale de l'ancienne République socialiste soviétique autonome des Allemands de la Volga - nom russe: Pokrovsk]

Engelsbrot (s) [n] pain [m] d'ange; manne [f] céleste

Engelsburg (-) [f] château [m] Saint-Ange [à Rome]

Engelsgeduld (-) [f] patience [f] d'ange

engelsgleich angélique
eine engelsgleiche Stimme une voix angélique

Engelsgruß (es, "e) [m] angélus [m]

Engelshaar (s) [n] cheveux [m pl] d'ange

Engelwurz (-) [f] angélique [f]

Engerling (s, e) [m] ver [m] blanc; larve [f] du hanneton

Englein (s, -) [n] petit ange [m]; angelot [m]

Englisch (- / s) [n] anglais [m] [langue]
Er spricht kein Wort Englisch. Il ne parle pas un mot d'anglais.
Ich möchte mein Englisch auffrischen. Je voudrais rafraîchir mon anglais.

Englischkenntnisse [pl] connaissances [f pl] en anglais
Er war niedergeschlagen, weil man ihm sagte, dass er ohne Englischkenntnisse keine Arbeit in der Stadt finden würde. Il était abattu parce qu'on lui disait que, sans connaissances en anglais, il ne trouverait pas de travail en ville.

englisch-niederländisch anglo-hollandais; anglo-néerlandais
Dritter Englisch-Niederländischer Seekrieg Troisième Guerre (maritime) anglo-néerlandaise
der Zweite Englisch-Niederländische Seekrieg la Deuxième Guerre maritime Anglo-hollandaise

englisch-sansibarisch anglo-zanzibarien
der Englisch-Sansibarische Krieg la guerre anglo-zanzibarienne

englischsprachig anglophone

engros [orthog désuète > en gros]

en gros en gros
Obst und Früchte en gros Fruits en gros

Engroshandel (s) [m] commerce [m] de / en gros

Engroshändler (s, -) [m] grossiste [m]; commerçant / marchand en / de gros

Engrospreis (es, e) [m] prix [m] de gros

Engrossist (en, en) [m] (commerçant [m]) grossiste [m]; marchand [m] de gros

Engstelle (-, n) [f] rétrécissement [m]; endroit / passage [m] rétréci; goulot [m]
Wir mussten koronare Engstellen beseitigen. Nous dûmes traiter des rétrécissements coronaires.

engstirnig borné; étroit (d'esprit)

Engstirnigkeit (-) [f] esprit (m) borné; étroitesse [f] d'esprit

Enkel (s, -) [m] petit-fils [m]
Ich habe meinen Enkel schon lange nicht mehr gesehen. Il y a longtemps que je n'ai pas revu mon petit-fils.

Enkelin (-, nen) [f] petite-fille [f]

Enok (s, s) [m] chien [m] viverrin

enorm énorme

Enormität (-, en) [f] [langage relevé] énormité [f]

entasten émonder

Entbindungsbett (s, en) [n] lit [m] d'accouchement / obstétrical

Entbindungsstation (-, en) [f] service [m] des accouchements / d'obstétrique; maternité [f]

entblättern effeuiller; dépouiller de ses feuilles; [vigne] épamprer
Der Hollywoodstar entblätterte sich für seinen neuen Film ohne Murren vor der Kamera. La vedette hollywoodienne s'effeuille sans rechigner devant la caméra pour son nouveau film.
Die Bäume entblättern sich. Les arbres perdent leurs feuilles.
Sie entblätterte sich für ein Männermagazin. Elle s'effeuilla / se dénuda / fit du strip-tease pour un magazine pour hommes.

entblößen découvrir; dénuder; mettre à nu; exhiber
Sie entblößt ihre linke Schulter. Elle dénude son épaule gauche.
mit entblößtem Oberkörper torse nu
mit entblößtem Busen la poitrine nue / dénudée // les seins nus / dénudés
Er entblößte das Haupt. Il se decouvrit.
Sie sitzt rittlinks auf einem Motorrad, ein Bein entblößt. Elle chevauche une moto, une jambe nue.
Wer ein Gedicht schreibt, entblößt sich. Celui qui écrit un poème se met à nu.
Sicherheitslücken entblößt Des failles de sécurité mises en évidence
Unsere linke Franke ist entblößt. Notre flanc gauche est exposé.
Da entblößte er den Degen. Alors il dégaina (l'épée).
M. kommt sich durch mich entwürdigt vor - entblößt und lächerlich gemacht vor allen. M se sent avili par ma faute - mis à nu et ridiculisé aux yeux de tous.
Das Oktogon entblößt sein Haupt: der Aachener Dom ist zumindest teilweise vom Gerüst befreit. L'octogone se découvre: la cathédrale d'Aix-la-Chapelle est au moins partiellement débarrassée de ses échafaudages.
Der Ewige entblößt Seinen Arm, den starken, heiligen Arm. mit dem Er schon einmal Sein Volk befreite und erlöste, damals, als Ägypten es versklavte. L'Eternel dénude Son bras, Son bras fort et sacré par lequel il libéra et racheta déjà une fois Son peuple, jadis, lorsque l'Egypte le réduisit en esclavage.

entbrennen (a, a + s) s'enflammer
Im Geschäft mit den mobilen Navigationssysteme ist ein gnadenloser Konkurrenzkampf entbrannt. Une concurrence sans merci s'est engagée dans le secteur des systèmes de navigation mobiles.
Der Preiskampf ist voll entbrannt. La guerre des prix bat son plein.
Am 5. Oktober 1969 entbrannten im nordirischen Derry blutige Straßenkämpfe zwischen Protestanten und Katholiken. Le 5 octobre 1969, de sanglants combats de rue se déclenchèrent à Derry en Irlande du Nord entre protestants et catholiques.

entbuggen déboguer
Wir bemühen uns das Spiel zu entbuggen. Nous nous efforçons de déboguer le (programme de) jeu.
Das Programm muss nur noch entbuggt werden. Il ne reste plus qu'à déboguer le programme.
neue Version, entbuggt nouvelle version déboguée

Entbuggen (s) [n] déboguage [m]
Andererseits ist das Entbuggen sowohl für Tester wie Ersteller übelst. D'un autre côté le déboguage est des plus pénibles autant pour le testeur que pour le créateur.

Entbugger (s, -) [m] débogueur [m]; correcteur [m] de bogue

entbürokratisieren débureaucratiser

Entbürokratisierung (-, en) [f] débureaucratisation [f]

Entbürokratisierungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la débureaucratisation

Entchen (s, -) [n] caneton; canardeau [m]

entdecken découvrir
Wann hat Columbus Amerika entdeckt? Quand Colomb a-t-il découvert l'Amérique?

Entdeckungsfahrt (-, en) [f] voyage [m] exploratoire

Ente (-, n) [f] canard [m]; cane [f]
eine lahme Ente mollasson [m]; mollassonne [f]; mollusque [m]
die junge Ente le caneton

Ente (-, n) [f] canard [m]; canular [m] [fausse information journalistique]

Ente (-, n) [f] [familier] deux-chevaux; 2 CV; deuch' [f] [Citroën]
die lahme Ente la deux-pattes [surnom de la 2 CV Citroën]
der Wagen ist eine Ente la voiture est un veau

enteisen déglacer; dégivrer

Entenbraten (s, -) [m] rôti [m] de canard

Entenbrust (-) [f] poitrine [f] de canard

Entenembryo (s, s) [m] embryon [m] de canard

Entenhausen (s) [n] Canardville [f] [Mickey]

Entenküken (s, -) [n] caneton; poussin [m]

Entenschnabel (s, ") [m] bec |m] de / du canard

Ententeich (s, e) [m] mare [f] aux canards; canardière [f]

Entenvogel (s, ") [m] anatidé [famille]; anatiné [sous-famille] [m]

Enterich (s, e) [m] canard [m] [mâle]

entern aborder; s'accaparer
Diese Bilder entern Sendezeiten bei heute-journal. Ces images s'accaparent des temps d'antenne aux actualités télévisées.

Enterobakterie (-, n) [f] entérobacterie [f]

Enterung (-, en) [f] abordage [m]

entfernt éloigné
Wir sind entfernte Verwandte. Nous sommes des parents éloignés.
Wie weit ist das Hotel vom Strand entfernt? A quelle distance l'hôtel est-il de la plage?

Entfernung (-, en) [f] éloignement [m]; distance [f]
Aus dieser Entfernung war schwer zu erkennen wer es war. A cette distance il était difficile de distinguer qui c'était.

Entfernungsmesser (s, -) [m] télémètre; odomètre [m]

Entfernungsmesser-Kupplung (-) [f] couplage [m] télémétrique

Entfernungspauschale (-, n) [f] déduction [f] forfaitaire pour frais de déplacement sur le lieu du travail

entfeuchten déshumidifier

entflammbar inflammable
schwer entflammbar difficilement inflammable

entflechten (o, o, i) détortiller; débrouiller

Entfroster (s, -) [m] dégivreur [m]; dégivrage [m]

Entfrostung (-) [f] dégivrage [m]

Entfrostungsanlage (-, n) [f] (dispositif [m] de) dégivrage [m]; dégivreur [m]

entführen enlever; ravir; kidnapper; dérober
Luftpiraten haben das Flugzeug entführt. Des pirates de l'air ont détourné l'avion.

Entführer (s, -) [m] ravisseur; kidnappeur [m]; pirate [m] de l'air

Entführerbande (-, n) [f] bande [f] de ravisseurs

Entführerin (-, nen) [f] ravisseuse; kidnappeuse [f]

Entführung (-, en) [f] enlèvement; rapt; ravissement; détournement [m]
Entführung Minderjähriger détournement de mineurs
Entführung aus dem Serail L'Enlèvement au sérail

Entführungsindustrie (-) [f] industrie [f] de l'enlèvement
Iraker leiden unter Entführungsindustrie Les Irakiens souffrent de l'industrie de l'enlèvement

Entführungsversuch (s, e) [m] tentative [f] d'enlèvement

Entgasung (-, en) [f] dégazage [m]

Entgasungszeit (-, en) [f] durée [f] de / du dégazage

entgegen- (+ D) [préverbe exprimant l'idée d'aller ou de venir à la rencontre de]
Er kam mir mit offenen Armen entgegen. Il vint à ma rencontre les bras ouverts.
Du gehst einer großen Gefahr entgegen. Tu vas au-devant d'un grand danger.
Meine Eltern sind nicht mehr weit. Ich fahre ihnen entgegen. Mes parents ne sont plus loin. Je pars à leur rencontre.

entgegen (+ D)
Er tat es entgegen meinem Willen. Il l'a fait contre ma volonté.
Entgegen meinen Befürchtungen hat alles gut geklappt. Contrairement à mes craintes tout a bien marché.

entgegenfiebern (+ D) attendre fièvreusement
Er berichtetete, wie in seiner Heimat dem Buch entgegengefiebert wird. Il dit avec quelle fièvre le livre est attendu dans son pays.

entgegenkommen (a, o + s + D) venir à la rencontre de / au-devant de; faire des concessions à; se montrer complaisant envers / arrangeant avec; faire des avances à; faire un pas vers
Ein blauer Ford kam ihm entgegen. Une Ford bleue venait en sens inverse.
Der entgegenkommende Wagen hat mich geblendet. La voiture venant en sens inverse m'a aveuglé.
Kommst du mir ein Stück entgegen? Feras-tu un bout de chemin à ma rencontre?
Er zeigte sich sehr entgegenkommend. Il se montra très arrangeant.
um Ihnen entgegenzukommen pour vous faire plaisir
Man kam ihm mit Achtung entgegen. On le traita avec respect.
Wir kommen Ihren Wünschen gern entgegen. Nous donnerons volontiers suite à vos souhaits.
Das kommt mir sehr entgegen. Cela m'arrange. / Cela me convient tout à fait.
Die Arbeit kam seinen Neigungen sehr entgegen. Le travail répondait tout à fait à ses goûts et penchants.

entgehen (i, a + s + D) échapper à
Nichts entgeht ihm. Rien ne lui échappe.
Mir entgeht etwas. Quelque chose m'échappe.
Es muss mir etwas entgangen sein. Quelque chose a dû m'échapper.
Es ist mir nicht entgangen, dass er sich widersprach. Il ne m'a pas échappé qu'il s'est contredit.

Entgelt (s, e) [n] rémunération; rétribution; récompense; compensation [f]; salaire; dédommagement [m]
gegen Entgelt contre / moyennenant rémunération / rétribution; à gages; à titre onéreux
als Entgelt en retour; à titre de rémunération; pour salaire
ohne Entgelt gratuitement; gracieusement; gratis

entgelten (a, o, i) rémunérer; rétribuer; payer; expier
Ich ließ ihn seine Nachlässigkeiten entgelten. Je lui fis payer ses négligences.
Er soll es mir entgelten. Il me le paiera.

entgeltlich contre payement; à titre onéreux

entgleisen (+ s) dérailler; sortir des rails; avoir / faire un écart de langage / de conduite; faire /commettre un impar / une gaffe

Entgleisung (-, en) [f] déraillement [m]; écart [m] de langage / de conduite; impair [m]; gaffe [f]
verbale Entgleisung dérapage verbal

enthaaren épiler; [textile] débourrer

Enthaarung (-, en) [f] épilation [f]; [textile] débourrage [m]

Enthaarungscreme (-, s) [f] crème [f] épilatoire / dépilatoire

Enthaarungslaser (s, -) [m] laser [m] dépilatoire

Enthaarungsmittel (s, -) [n] épilatoire; dépilatoire [m]

Enthaarungsmousse (-, s) [f] mousse [f] épilatoire / dépilatoire

Enthaarungspflaster (s, -) [n] patch / disque [m] dépilatoire

Enthaarungsspray (s, s) [m / n] spray [m] / bombe [f] dépilatoire

Enthaarungstechnik (-, en) [f] technique [f] épilatoire

enthalten (ie, a, ä) contenir
Der Akku ist im Preis enthalten. La batterie est comprise dans le prix.
Der Karton hat alte Briefe enthalten. Le carton contenait de vieilles lettres.

enthaupten décapiter
Inder enthauptete einen zehn Jahre alten Jungen. Un Indien a décapité un garçon de dix ans.

Enthauptung (-, en) [f] décapitation [f]

entheben (o / [littéraire, désuet] u, o) (+ G) relever; destituer; déposer; décharger; dispenser; délivrer; libérer; débarrasser (de); [rare, littéraire, désuet] (+ D / aus) enlever à; sortir de
Er wurde seines Amtes enthoben. Il fut relevé de ses fonctions.
Das enthebt Sie nicht Ihrer Verpflichtungen. Cela ne vous dispense pas de vos obligations.
Man enthob ihn seiner Verantwortung. On le déchargea de sa responsabilité.
Das enthebt uns aller Sorgen. Cela nous libère de tous nos soucis.
Sie sind vorläufig Ihres Amtes enhoben. Vous êtes provisoirement suspendu de vos fonctions.
Doch mich enthub Mercurius schnell dem Feind. Mais Mercure m'enleva rapidement à l'ennemi.
Aus dem Geschoß enthub er den Held Sarpedon. De la bataille il enleva le héros Sarpedon.
wenn einst ein Mächtiger diese Felsen dem Strombette enthübe... si un jour un homme puissant sortait ces rochers du lit du fleuve...

Enthebung (-, en) [f] (von) destitution; suspension; dispense [f] (de); mise [f] à pied
nach der Enthebung von einem Amt après sa révocation / destitution

enthirnen décerveler

enthüllen dévoiler; révéler

Enthüllung (-, n) [f] révélation [f]

Entionisierung (-) [f] déionisation [f]

entjungfern dépuceler

Entjungferung (-, en) [f] dépucelage [m]

entkernen dénoyauter
Öl aus entkernten Oliven schmeckt besser. L'huile des olives dénoyautées est meilleure en goût.

entknorpeln enlever le cartilage (de)

entkolonisieren décoloniser

Entkolonisierung (-) [f] décolonisation [f]

entkommen (a, o + s) (+ D) échapper à, s'échapper, s'enfuir, se sauver
Er ist seinen Verfolgern mit Leichtigkeit entkommen. Il a facilement échappé à ses poursuivants.
Wieviele sind entkommen? Combien se sont-ils échappés?

entkräftet à bout de forces

entkrampft décrispé
Der Poliker fordert einen entkrampfteren Umgang mit der Linken. Le politicien demande des rapports moins crispés avec la gauche.

entkriminalisieren décriminaliser

entlang + A [généralement postposé au complément] le long de [idée de longer, de suivre]
Gehen Sie immer den Weg entlang. Suivez toujours le chemin.
Wir spazierten das Ufer entlang. Nous nous promenions le long de la rive.

entlarven démasquer, arracher le masque à
er wurde als Dieb entlarvt il fut démasqué en tant que voleur

entlarven (sich [A]) se démasquer; jeter le masque

entlassen (ie, a, ä) licencier; congédier; libérer; laisser partir
Der Patient ist gestern aus dem Spital entlassen worden. Le patient a été renvoyé hier de l'hôpital.
Die Firma hat mehrere hundert Arbeiter entlassen. La firme a licencié plusieurs centaines d'ouvriers.
Wir entlassen durch die Verbrennung von Öl, Gas und Kohle eine Unmenge Treibhausgase in die Atmosphëre. Par la combustion de pétrole, de gaz et de charbon, nous libérons dans l'atmosphère une énorme quantité de gaz à effet de serre.
Man möchte die Eltern nicht aus der Verantwortung entlassen. On ne voudrait pas décharger les parents de leurs fonctions / de leur responsabilité.

Entlassungsabfindung (-, en) [f] indemnité [f] de licenciement

Entlassungswelle (-, n) [f] vague [f] de licenciements
In Deutschlands Krankenhäusern droht eine Entlassungswelle. Menace d'une vague de licenciements dans les hôpitaux allemands.

Entlastung (-, en) [f] aide; assistance [f] [travail]; soulagement [m] [travail, technique]; dégagement [m] (de responsabilité); décongestion [f]; délestage [m] [circulation]; décharge [f]; quitus [m] [commerce, technique; justice]; disculpation [f] [justice]
Haben Sie etwas zu Ihrer Entlastung zu sagen? Avez-vous quelque chose à dire à votre décharge ?

Entlastungsangriff (s, e) [m] attaque [f] de diversion

Entlastungsbeweis (es, e) [m] preuve [f] à décharge / à disculpation

Entlastungsmaterial (s) [n] pièces [f pl] à décharge [justice]

Entlastungsstraße (-, n) [f] voie [f] de dégagement; itinéraire [m] de détestage

Entlastungszeuge (n, n) [m] témoin [m] à décharge

Entlastungszug (s, "e) [m] train[m] supplémentaire

Entlaubungsmittel (s, -) [n] défoliant [m]

entlaufen (ie, a, ä + s + D) échapper (à); s'échapper
Meine Katze ist entlaufen, als ich gerade aus der Tür wollte. Mon chat s'est échappé juste au moment où j'allais sortir par la porte.

entleihen (ie, ie) emprunter
Ich entlieh tausend Euro von ihm. Je lui empruntai mille euros.
Bringen Sie alle aus der Bibliothek entliehenen Bücher zurück! Rapportez tous les livres empruntés à la bibliothèque!

Entleiher (s, -) [m] emprunteur [m]

Entleiherin (-, nen) [f] emprunteuse [f]

Entleihschein (s, e) [m] bulletin [m] de sortie

Entleihung (-) [f] emprunt [m]

Entlein (s, -) [n] petit canard; caneton [m]
das hässliche Entlein le vilain petit canard

entlüften ventiler; désaérer; purger

Entlüfter (s, -) [m] reniflard [m] du carter

Entlüftung (-, en) [f] aération; ventilation; désaérage [m]; purge [f] de l'air

Entlüftungsapparat (s, e) [m] désaérateur [m]

entmagnetisieren démagnétiser

Entmagnetisierung (-, en) [f] démagnétisation; désaimantation [f]

Entmagnetisierungsverfahren (s, -) [n] procédé [m] de démagnétisation

entmannen castrer; émasculer; châtrer

Entmannung (-) [f] castration; émasculation [f] [hommes]
Zur Entmannung empfohlen Castration recommandée / préconisée

Entmaterialisierung (-, en) [f] dématérialisation [f]

entmilitarisieren démilitariser
entmilitarisierte Zone zone démilitarisée

Entmilitarisierung (-, en) [f] démilitarisation [f]

entmutigend décourageant
Er hatte die entmutigende Zeitungslektüre gerade hinter sich, als das Telefon klingelte. Il venait juste de terminer la lecture décourageante du journal lorsque le téléphone sonna.

Entoderm (s, e) [n] entoderme [m]

Entölung (-) [f] déshuilage [m]

Entomophagie (-) [f] entomophagie [f]

Entomophobie (-) [f] entomophobie [f]; peur [f] (maladive) / phobie [f] des insectes

entpolitisieren dépolitiser

Entpolitisierung (-) [f] dépolitisation [f]

entnazifizieren dénazifier

Entnazifizierung (-) [f] dénazification

entreißen (i, i) arracher
Rottweiler entreißt Frau Kleinkind und tötet es
Un rottweiler arrache un enfant des bras d'une femme et le tue

Entrepreneur (s, e) [m] entrepreneur [m]
Die politische Klasse fürchtet eine selbstbewußte Mittelschicht der Entrepreneure. La classe politique craint une classe moyenne d'entrepreneurs conscients de leur valeur.

entrichten acquitter; payer [un montant]

Entrichtung (-) [f] paiement; acquittement [m] [d'un montant]

entrinden décortiquer [arbre]; enlever l'écorce de

entrümpeln déblayer; vider le grenier

Entrümpelung (-, en) [f] déblayage [f]; nettoyage [m] de grenier

Entrümpler (s, -) [m] déblayeur [m]; nettoyeur de grenier / de débarras

=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 -27.11.2008