Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] | 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] | 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]
einchecken [anglais] se
faire enregistrer
In Hotels ohne Nachtportier checkt sie nicht mehr
ein. Elle ne se fait plus enregistrer dans des hôtels
sans portier de nuit.
eincremen enduire de crème (solaire); mettre /
appliquer
de la crème (solaire) sur
Kannst du mich bitte am Rücken mit der
Sonnencreme eincremen? Peux-tu m'enduire le dos de crème
solaire ?
Eincremer (s, -) [m] creamer [m] [néologisme]
eindämmen endiguer
Waldbrände
in Griechenland teilweise eingedämmt Les feux de
forêt en Grèce en partie endigués
Eindämmung (-) [f] endiguement ;
endigage [m]
Regierung
hofft auf Eindämmung der Epidemie Le gouvernement
espère endiguer l'épidémie
Eindecker (s, -) [m] (avion [m]) monoplan [m]
eindellen déformer; bosseler
Der
Flügel war leicht eingedellt. L'aile était
légèrement cabossée.
eindeutig clair; net;
manifeste; sans ambiguïté;
sans équivoque; univoque;
clairement; nettement;
incontestable; incontestablement;
indiscutable; indiscutablement;
manifestement
Es war der eindeutige Beweis,
dass er etwas versteckte. C'était la preuve incontestable
qu'il cachait quelque chose.
Das war eine eindeutige Absage. C'était
un refus sans équivoque / clair et net.
Sie
erlitten eine eindeutige Niederlage. Ils subirent une
défaite indiscutable.
Er weigerte sich eindeutig, es zu tun.
Il refusa clairement de le faire.
Eindeutigkeit (-) [f] clarté; netteté; précision [f]; caractère [m] indiscutable
eindimensional à une dimension; unidimensionnel; [désuet] uni-dimensionnel
Eindringen (s) (in + A) intrusion [f] (dans)
Eindringling (s, e) [m] intrus [m]
Eindruck (s, "e) [m] impression
[f]
Er hat einen schlechten Eindruck auf mich gemacht. Il
m'a fait une mauvais impression.
Er hinterließ keinen guten
Eindruck. Il ne laissa pas une bonne impression.
Das
macht einen schlechten Eindruck. Ça fait mauvaise
impression.
Eindrücke von einer Studienreise zu elf japanischen
Unternehmen Impressions d'un voyage d'études chez
onze entreprises japonaises
eindrücklich impressionnant
einebnen niveler
Irrtum: Stadt ebnet
Grab ein Erreur : La ville nivelle une tombe
Einehe (-) [f] monogamie [f]
eineiig monozygote
eineiige Zwillinge
jumeaux monozygotes
Im Juni sind in Bonn eineiige Drillinge zur Welt gekommen. En
juin, des triplés monozygotes sont venus au monde à Bonn.
eineinhalbmal une fois et demi
eineinhalbstündig d'une heure et demie
nach
eineinhalbstündiger harter Arbeit après une heure et demie
de dur travail
eineinviertelstündig d'une heure et quart
Eine-Million-Dollar-Schein (s, e) [m] billet [m] d'un million de dollars
einerlei [invariable]
la même chose; de la même espèce / nature;
non varié; indifférent;
sans importance
Es gab immer nur einerlei Kost.
La nourriture était toujours la même.
Die Kleidung
ist von einerlei Farbe. Les vêtements sont de couleur
uniforme.
Das ist mir einerlei. Cela m'est égal.
Einerlei (s) [n] monotonie; uniformité
[f]
das tägliche Einerlei le train-train quotidien
einernten récolter; recueillir
einerseits ... andererseits ... d'un côté
/ d'une part ... de l'autre ...
Einerseits will
er alles haben, andererseits möchte er nichts dafür geben. D'un
côté il veut tout avoir, d'un autre côté il ne
voudrait rien donner en échange.
Einersessellift (s, e) [m] télésiège [m] à une place
Einerstelle (-) [f] chiffre [m] / colonne [f] des unités
Eineurostück (s, e) [n] [Ein-Euro-Stück] pièce [f] de 1 / un euro
einfach simple; simplement;
tout simplement; facile
Einmal
Hamburg einfach, bitte! Un aller simple pour Hamburg,
s'il vous plaît !
Es ist eine einfache Arbeit. C'est
un travail simple.
Sie brauchen nur ein paar einfache Fragen zu beantworten.
Vous n'avez qu'à répondre à quelque
questions faciles.
Ich kann es einfach nicht glauben.
Je ne peux tout simplement pas le croire.
Kannst du es nicht einfacher
sagen? Tu ne peux pas le dire plus simplement ?
Können
Sie sich nicht einfacher ausdrücken? Ne pouvez-vous
pas vous exprimer plus simplement ?
Ich
habe einfach keine Zeit. Je n'ai tout bonnement pas le
temps.
So einfach war das. C'était aussi simple
que cela.
Einfachheit (-) [f] simplicité [f]
Einfachsporthalle (-, n) [f] salle [f] de sport mono-usage
Einfachzucker (s) [m] ose / sucre [m] simple
Einfahren (s) [n] entrée; rentrée [f]
Früher gab es Kaffee und Kuchen nach
dem Einfahren der Ernte. Autrefois il y avait du
café et du gâteau après la rentrée de la récolte.
Einfahrt (-, en) [f] entrée
[f] [de véhicules; pour véhicules;
en véhicule]
Bitte Einfahrt freihalten! Ne
pas stationner devant l'entrée!
Einfahrt verboten! Entrée
(de véhicules) interdite!
Die Einfahrt zur Garage ist eng.
L'entrée du garage est étroite.
einfallen (ie, a, ä + s) tomber;
crouler; s'écrouler (en dedans);
s'effondrer; (s')ébouler;
tomber en ruine; (in + A) entrer;
faire irruption; intervenir;
pénétrer (dans); envahir;
[lumière] pénétrer;
entrer; [rayon lumineux]
tomber; [géologie]
plonger; [musique]
rentrer; se faire entendre;
attaquer; [physique]
se rétracter; [figuré]
venir
à l'idée / à l'esprit; passer
par la tête
Das alte Haus ist eingefallen. La
vieille maison s'est écroulée.
Der Feind ist in das Land eingefallen.
L'ennemi a envahi le pays.
Es wurde in das Land
eingefallen. On envahit le pays. / Le
pays fut envahi.
Was ist dir denn eingefallen? Qu'est-ce
qui t'a donc pris? / Qu'est-ce qui t'est donc passé
par la tête? / Quelle mouche t'a donc piqué?
Was
fällt dir denn / überhaupt ein? De quoi t'avises-tu?
/ Qu'est-ce qui te prend?
Mir fällt gerade ein, dass wir noch Zwiebeln
brauchen. Il me revient qu'il nous faut encore des oignons.
Der
Name fällt mir nicht ein. Je ne retrouve pas le nom.
Das
will mir nicht einfallen. Cela m'échappe. / Cela
ne me revient pas.
Das fällt mir gerade nicht ein. Cela
m'échappe pour le moment.
Mir
fiel nichts mehr ein. Je n'eus plus d'idées.
Ihm
fiel immer etwas Neues ein. Il n'était jamais à court
d'idées.
Ist
dir etwas eingefallen? As-tu eu
une idée?
Es wird uns schon etwas einfallen.
Nous finirons bien par avoir une
idée.
Du musst dir etwas einfallen lassen. Il
te faudra faire preuve d'imagination.
Das fällt mir nicht im Traum
ein! Jamais de la vie !
Das fällt mir gar nicht
ein! Je n'y pense pas ! / J'en
suis bien loin !
Mir ist etwas eingefallen. Il
m'est venu quelque chose à l'esprit.
Da fällt mir eben ein: ... A
propos: ...
Dabei fällt mir ein, dass ... Cela
me donne à penser que ...
Er fiel ins Gespräch ein. Il
coupa / Il intervint dans la conversation.
Das
glaube ich nicht, fiel er ein. Je ne crois pas, (me
/ le / la) coupa-t-il.
Musst du denn immer ins Gespräch einfallen? Faut-il donc
toujours que tu places ton mot ?
Er hat eingefallene Wangen. Il
a les joues creuses.
einfallendes Licht lumière
incidente
Der Stollen fiel plötzlich steil ein.
La galerie plongea subitement en pente raide.
Mir wäre der Vergleich nicht eingefallen. L'idée de cette comparaison
ne me serait pas venue.
einfallslos sans imagination; dénué
d'imagination; sans inspiration; qui manque d'idées;
ennuyeux
Gibt es einen Preis für die einfallslosesten Titel?
Existe-t-il un prix pour le titre le plus dénué d'imagination?
ein alberner und einfallsloser
Mantel-und-Degen-Film un film de cape et d'épée
inepte et dénué d'imagination
Einfallslosigkeit (-) [f] absence [f] d'idées; manque [m] d'imagination; ineptie [f]
Einfältigkeit (-) [f] naïveté [f]
Einfamilienhaus (es, "er) [n] maison [f] particulière / unifamiliale
einfangen (i, a, ä) capturer; attraper;
capter; piéger; prendre
au îège; prendre
Die Hunde konnten eingefangen werden. Les chiens purent
être capturés.
Ich habe mir eine Gripe eingefangen. J'ai
attrapé / chopé une grippe.
Er fing nur
Prügel ein. Il ne prit que des coups.
Ich fing
mir en paar ein. J'en pris une paire.
So eine
Stimmung einzufangen ist schwer. Rendre / Restituer
une telle ambiance est chose difficile.
Der Maler versucht, den Augenblick
einzufangen. Le peintre essaye de capturer / de
saisir l'instant.
Bei der letzten Kontrollarbeit habe ich
mir eine Null eingefangen. Au dernier devoir de contrôle j'ai
pris / attrapé un zéro.
Die Trockenheit
der Luft und die minimalen Windturbulenzen sorgen dafür, dass sich die Sternbilder
optimal einfangen lassen. Grâce à la sécheresse de l'air
et au peu de turbulences atmosphériques, la qualité des photographies stellaires
peut être optimale.
Forscher fangen erstmals Antimaterie ein Des chercheurs capturent pour la
première fois de l'antimatière
Er hat sich Aids eingefangen.
Il a attrapé le Sida.
Einfangtheorie (-) [f] théorie [f] de la capture (de la lune par la terre)
einfärben coloriser
einfarbig d'une seule couleur; unicolore;
uni; monochrome; monochromatique
Sie
trug eine einfarbiges Kleid. Elle portait une robe unie.
einfliegen (o, o) faire entrer (par la voie aérienne); essayer en vol; (+ s) arriver (en avion); (in + A) entrer; pénétrer (par la voie aérienne / en avion); faire une incursion (aérienne) (dans)
Einfliegen (s) [n] vol [m] d'essai; entrée [m] (sur le territoire) (par la voie aérienne)
einflügelig à battant simple
einflügelige
Tür porte à un vantail
Einfluss (es, "e) [m] influence
[f]
Ich habekeinen Einfluss auf ihn. Je n'ai aucune
influence sur lui.
Er hat viel Einfluss in der Partei.
Il a beaucoup d'influence dans le parti.
Einfluß [anc orthog > Einfluss]
einflussreich influent
einflußreich [anc orthog > einflussreich]
einfräsen fraiser
Einfräsung (-) [f] fraisement [m]
Einfriedung (-, en) [f] clôture; enceinte; haie [f]; enclos [m]
einfrieren (o, o) geler; congeler;
(+ s) geler
Russland friert Beziehungen zur
Nato ein. La Russie gèle ses relations avec l'OTAN.
Der
See ist eingefroren. Le lac a gelé.
Hunderte Millionen Euro werden eingefroren Des centaines
de millions d'euros sont gelés
Ich friere oft Lebensmittel
ein. Je congèle souvent des aliments.
Mehrheit
der Frauen möchte ihre Eizellen einfrieren Une majorité
de femmes voudrait faire congeler ses ovules
Einfrieren (s) [n] gel [m]; congélation
[f]
Einfrieren der Finanzhilfe gel de l'aide financière
Einfrieren
der Löhne | der Preise gel des salaires
| des prix
einfügen (in + A) insérer (dans);
intégrer (à)
An
welcher Stelle des Textes soll ich den Absatz einfügen? A
quel endroit du texte dois-je insérer le paragraphe ?
einfühlsam compatissant; empathique
Einfühlungsvermögen (s) [n] capacité [f] à se mettre à la place des autres; empathie [f]
Einfuhr (-) [f] importation [f]
Bedingungen
für die Einfuhr von Waffen und Munition nach Polen. Conditions
d'importation d'armes et de munitions en Pologne.
einführen (in + A) insérer (dans);
initier (à); introduire
(dans); importer (en, dans); initier
(à)
Der Euro wurde im Januar 2002 erstmals aus Bargeld eingeführt.
L'euro fut introduit en janvier 1999 comme monnaie
de paiement commune.
Er führte mich in meine Arbeit ein. Il
m'initia à mon travail.
Er wurde in sein Amt eingeführt.
Il fut établi dans ses fonctions.
Der
Leser wird im ersten Teil in die Grundlagen eingeführt. Le
lecteur est initié dans la première partie aux notions fondamentales.
Der
Rektor führte den neuen Lehrer in die Klasse ein. Le
directeur présenta le nouveau professeur à la classe.
Wann
wurde diese Methode eingeführt? Quand cette méthode
fut-elle introduite ?
Deutschland muss Eier einführen. L'Allemagne
doit importer des œufs.
Führen Sie wirkliche Demokratie ein.
Instaurez une démocratie véritable.
Einfuhrumsatzsteuer (-, n) [f] taxe [f] (sur le chiffre d'affaires) à l'importation
Einführung (-, en) [f] (in + A) introduction
(dans; à); installation; instauration;
initiation [f]; lancement [m]
seit der
Einführung des Produktes auf den Markt depuis le lancement
/ l'introduction du produit sur le marché
Einführung der Pressefreiheit instauration de
la liberté de presse
Einführung in die Klimatologie Introduction
à la climatologie
Einführungskosten [pl] frais [m pl] d'introduction
Einführungsmesse (-, n) [f] (des Papstes) messe [f] d'intronisation (du pape)
Einführungsphase (-, n) [f] phase [f] d'introduction
Einführungspreis (es, e) [m] prix [m] de lancement
Einfuhrzoll (s, "e) [m] taxe [f] douanière à l'importation
einfüllen (in + A) verser (dans); remplir de
Einfüllen (s) [n] emplissage; remplissage [m]
Einfüllöffnung (-, en) [f] ouverture [f] de remplissage / de chargement / d'entrée / d'alimentation
Einfüllstutzen (s, -) [m] goulot [m] / goulotte [f] de remplissage (de carburant); tubulure [f] de remplissage
Einfüllung (-) [f] remplissage [m]
Einsetzen der Fische nach Einfüllung des Wassers
Introduction des poissons après le remplissage
d'eau
Einfülltrichter (s, -) [m] entonnoir [m] de remplissage; tube [m] à entonnoir
Einfüllverschluss (es, "e) [m] bouchon [m] de remplissage
Eingabe (-, n) [f] présentation / demande [f] par écrit;
pétition; supplique [f]; [infor] entrée;
saisie [f]
Wir haben eine Eingabe gemacht. Nous
avons présenté une demande / fait
une requête / remis une pétition.
Eingabe
von Zahlen und Daten saisie de nombres et de la date
Eingabebreite (-, n) [f] largeur [f] de la fente d'introduction
Eingabedaten [pl] données [f pl] de saisie
Eingabefehler (s, -) [m] erreur [f] de saisie (de données)
Eingabefeld (s, er) [n] champ [m] de saisie
Eingabefenster (s, -) [n] fenêtre [f] de saisie
Eingabegerät (s, e) [n] terminal [m]; périphérique [m] / unité [f] d'entrée / de saisie
Eingabehilfe (-, n) [f] aide [f] à la saisie
Eingabemaske (-, n) [f] masque [m] de saisie
Eingabemethode (-, n) [f] méthode [f] de saisie de caractères
Eingabemodus (-, Eingabemodi) [m] mode [m] de saisie
Eingabetastatur (-, en) [f] clavier [m] de commande
Eingabetaste (-, n) [f] touche [f] de saisie / d'entrée / de validation
Eingang (s, "e) [m] entrée
[f] [pour piétons]
Bitte
Eingang freihalten! Ne pas boucher l'entrée SVP!
Wie
viele Eingänge hat das Haus? Combien d'entrées
la maison a-t-elle?
Ich warte am Eingang auf dich. Je
t'attends
à l'entrée.
Der Wagen steht vor dem Eingang. La
voiture stationne devant l'entrée.
Wo ist der Eingang zum Park?
Où est l'entrée du parc?
eingängig accrocheur
Eingangsfrequenz (-, en) [f] fréquence [f] d'entrée
Eingangsimpedanz (-, en) [f] impédance [f] d'entrée
Eingangskontrolle (-, n) [f] contrôle
[m] à l'entrée
Bisher gibt es an Sachsens Gerichten
keine Eingangskontrollen. Jusqu'à présent il n'y avait
pas de contrôles aux entrées des tribunaux de Saxe.
Eingangsmoduswahlschalter (s, -) [m] (communteur [m]) sélecteur [m] de mode d'entrée
Eingangspassage (-, n) [f] passage [m] d'entrée
Eingangsquelle (-, n) [f] source [f] d'entrée
Eingangsrad (s, "er) [n] vélo [m] à une vitesse
Eingangsseite (-, n) [f] façade [f] de l'entrée; page [f] d'accueil
Eingangssignal (s, e) [n] signal [m] d'entrée
Eingangsstufe (-, n) [f] degré [m] initial
eingeben (a, e, i) administrer; faire prendre;
donner [médicament]; présenter; remettre
[demande]; inspirer; suggérer; [infor]
entrer; taper; saisir
Er gab mir die Arznei ein. Il me fit prendre le médicament.
Ich
möchte eine Beschwerde eingeben. Je voudrais déposer une plainte.
eingebildet vaniteux; prétentieux;
imbu de sa personne; plein
de soi-même; gonflé; imaginaire;
(auf + A) infatué de; fier
de; qui se pique de
Der eingebildete
Kranke Le malade imaginaire [Molière]; l'hypochondriaque
Du
bist ein eingebildeter Junge. Tu es un petit garçon
prétentieux.
Er ist ein sehr eingebildeter Mensch. C'est
un prétentiard.
Sei nicht eingebildet auf dein Wissen! Ne
sois pas fier / infatué de ton savoir
!
Ich habe oft das Gefühl, dass ich eingebildet auf andere wirke.
J'ai souvent le sentiment de paraître aux autres
infatué(e) de ma personne.
Er ist eingebildet bis dort hinaus.
Il est vaniteux comme il n'est pas permis.
Sie
ist eine eingebildete Pute. C'est une pimbêche.
Eingebung (-, en) [f] inspiration; suggestion; illumination [f]
Ich
hatte eine Eingebung. J'eus une inspiration.
Man
soll immer der ersten Eingebung folgen. Le premier mouvement
est toujours le bon.
Eingeborenenstamm (s, e) [m] tribu [f] indigène
eingebunden relié
ein in Leder
eingebundenes Buch un livre relié cuir
eingefärbt coloré
rosa eingefärbt coloré en rose
eingefleischt endurci
eingehen (i, a + s) entrer; rentrer;
arriver; se rétrécir;
se raccourcir; dépérir;
mourir; s'éteindre;
cesser; (auf + A) donner suite à; consentir à; accepter
Gehen Sie jetzt nicht ein! N'entrez pas maintenant !
Die
Zeitung ist eingegangen. Le journal a cessé de paraître.
Meine
Jeans sind im Trockner eingegangen. Mes jeans ont rétréci
dans le sèche-linge.
Die Pflanze ist eingegangen. La
plante a dépéri.
Die Muräne ist eingegangen. La
muraine est morte.
Die Ware ist eingegangen. La
marchandise est rentrée.
Geld ist eingegangen, aber deutlich zu wenig.
Il est rentré de l'argent, mais nettement trop peu.
Ich ging nicht auf seine Bitte ein. Je ne répondis
pas / Je ne donnai pas suite à sa demande.
Er
ging auf jede Einzeilheit ein. Il entra dans les moindres
détails.
Er ging auf eine andere Frage ein, die sich rund um den Lissabon-Vertrag
gestellt hat, nämlich die einer Volksabstimmung über solch wichtige Änderungen
des EU-Rechts. Il aborda une autre question qui s'était
posée dans le contexte du Traité de Lisbonne, à savoir celle d'un référendum
sur de si importants changements au droit de l'Union Européenne.
Ich
gehe keine Verpflichtungen ein. Je ne prends pas d'engagements.
Er
ist eine Ehe eingegangen. Il a contracté mariage.
eingehend minutieux; minutieusement
eingemeindet assimilé
Sie ist
hier gut eingemeindet. Elle s'est bien assimilée
ici.
eingerüstet habillé
d'échafaudages
Habe ich den Dom jemals nicht eingerüstet
gesehen? Ai-je jamais
vu la cathédrale sans échafaudages?
Der Kirchturm wird restauriert und ist deshalb eingerüstet. Le
clocher est en cours de restauration et de ce fait habillé d'échafaudages.
eingeschossig d'un étage
ein
eingeschossiges Gebäude un bâtiment d'un étage
eingesessen établi
eingespielt bien rodé [art dramatique...]
eingestandenermaßen de façon avouée
Eingeständnis (ses, se) [n] aveu [m]
eingestehen (a, a) reconnaître;
avouer; faire l'aveu de; confesser; admettre
Er
gestand seine Niederlage ein. Il
reconnut sa défaite.
Ich gestehe ein, dass
ich mich in ihm geirrt habe.
J'avoue que je me suis trompé sur son compte.
Ich
gestand meinen Fehler ein. Je fis
mon confiteor.
Er gesteht Fehler ein. Il reconnaît avoir
commis des erreurs.
Du musst eingestehen, dass ich
recht hatte. Tu admettras que j'avais
raison.
Er gestand mir seine Angst ein. Il
me confessa sa peur.
Sie wollte sich [D]
nicht eingestehen, dass sie sich geirrt hatte. Elle
ne voulut pas admettre qu'elle s'était trompée.
Eingewöhnungsphase (-, n) [f] phase [f] d'accoutumance
eingleisig à une voie
Eingliederung (-, en) [f] intégration [f]
Eingliederungsbemühungen [pl] efforts [m pl] d'intégration
eingreifen (i, i) (in + A / D) intervenir
(dans); s'immiscer (dans); interférer
(dans); se mêler des affaires de; [technique]
s'engrener dans; s'encliqueter
dans
Der Bürgermeister musste persönlich eingreifen. Le
maire dût intervenir personnellement.
Er griff in den Lauf der
Dinge ein. Il intervint dans le cours des choses.
Warum
wird in einem Land eingegriffen, in einem anderen nicht? Pourquoi
intervient-on dans un pays et pas dans un autre ?
Er griff helfend
ein. Il donna un coup de main.
Eingreiftruppe (-, n) [f] troupe [f] d'intervention
Sicherheitsrat beschließt Eingreiftruppe für
Haiti. Le Conseil de Sécurité décide
l'envoi d'une troupe d'intervention.
schnelle Eingreiftruppe troupe
d'intervention rapide
Eingriff (s, e) [m] intervention; immixtion;
ingérence; intrusion [f];
empiètement [m]; [médecine]
opération [f]
chirurgischer / operativer Eingriff
intervention chirurgicale
Er musste sich einem
Eingriff unterziehen. Il dût subir une opération
/ une intervention chirurgicale.
Eingriff
in die Privatsphäre immixtion dans la vie privée
menschliche
Eingriffe in die natürlichen Abläufe ingérences de l'homme
dans les processus naturels
Einfache Montage ohne Eingriff in
das Heizungssystem. Montage / Installation
simple sans intervention sur le système de chauffage.
Eingriff in
die Registrierungsdatenbank Intervention sur la base de
registre
Das ist ein Eingriff in den natürlichen Prozess der
Geburt. C'est une intervention dans le processus naturel
de la naissance.
einhalten (ie, a, ä) respecter;
tenir; suivre; observer;
satisfaire à; s'arrêter;
s'interrompre; cesser
Er
hielt sein Versprechen nicht ein. Il ne tint pas sa promesse.
Sie
haben die vereinbarte Frist nicht eingehalten. Vous n'avez
pas respecté les délais convenus.
Er hielt ein und sah
mich an. Il s'interrompit pour me regarder.
Es
ist wichtig, die Toleranzen einzuhalten. Il est important
de respecter les tolérances.
Halten Sie die Geschwindigkeit
ein! Gardez la vitesse !
Halt ein mit deinen
ewigen Vorwürfen! Cesse donc tes éternels
reproches !
Wann muss eine Diät eingehalten werden? Quand
un régime doit-il être maintenu ?
Du hältst
die Vorschriften nicht ein. Tu ne respectes pas le règlement.
Einhaltung (-) [f] respect [m]
Einhaltung
der Gurtpflicht respect de l'obligation du port de la
ceinture (de sécurité)
einhändig à une main [musique]; manchot
einheimisch du pays; local;
du cru; indigène;
autochtone; natif;
aborigène; régional;
national
die einheimischen Sitten les
coutumes locales / folkloriques
eine
einheimische Pflanze une plante locale
die einheimische
Sprache la langue vernaculaire
die Einheimischen
la population locale
Einheit (-, en) [f] unité [f]
Es kostet
dich drei Einheiten. Ça te coûtera trois unités.
die
deutsche Einheit l'unité allemande
Die drei
Romane bilden zusammen eine Einheit. Les trois romans forment
ensemble / constituent une unité.
Regierung
der nationalen Einheit gouvernement d'unité nationale
Tag
der deutschen Einheit Jour de l'Unité allemande
[fête nationale, 3 octobre]
einheitlich uniforme; uniformisé;
homogène; cohérent;
unitaire; unifié;
centralisé; unique;
standard; conforme à
l'ensemble
Die Deutschen wünschen sich ein einheitliches Bildungssystem.
Les Allemands souhaitent un système éducatif
unique.
Alle einheitlichen Farben sind zugelassen, die dunkleren sind
empfehlungswerter. Toutes les couleurs uniformes sont
admises, les plus sombres étant à recommander de préférence.
einheitliche Währung monnaie
unique
einheitliche Größe grandeur
standard
einheitliches Feld champ unitaire
einheitliche
Feldtheorie théorie du champ unitaire
Einheitlichkeit (-) [f] unité; homogénéité; cohérence; centralisation; conformité; uniformité [f]
Einheitsbewegung (-, en) [f] mouvement [m] unitaire
Einheitsfeier (-, n) [f] Fête [f] de l'Unité (allemande)
Einheitsfront (-, en) [f] front [m] unique
Einheitsführerschein (s, e) [m] permis [m] (de conduire) unique (européen)
Einheitsgebühr (-, en) [f] taxe [f] / droit [m] uniforme
Einheitsgewerkschaft (-, en) [f] syndicat [m] unique / unitaire
Einheitskurzschrift (-) [f] sténographie [f] standardisée / unifiée
Einheitslohn (s, "e) [m] salaire [m] unique
Einheitslösung (-, en) [f] solution [f] unique (applicable à tous) / uniforme
Einheitspartei (-, en) [f] parti [f]
unifié
Sozialistische Einheitspartei
Deutschlands [SED] Parti socialiste unifié d'Allemagne
[RDA]
Einheitspreis (es, e) [m] prix [m] unique
Einheitspreisgeschäft (s, e) [m] magasin [m] à prix unique
Einheitsrausch (s) [m] ivresse [f] de
l'unité
Nach dem Fall der Mauer fiel Deutschland in den Einheitsrausch.
Après la chute du mur l'Allemgne tomba dans l'ivresse
de l'unité.
Einheitsregierung (-, en) [f] gouvernement [m] d'unité
Einheitsschule (-) [f] école [f] unique
Einheitssteckdose (-, n) [f] prise [f] de courant standart
Einheitsstecker (s, -) [m] fiche [f] de courant standart
Einheitstarif (s, e) [m] tarif [m] unique
Einheitswerbung (-) [f] publicité [f] standard
Einheitszeit (-) [f] heure [f] universelle
einhergehen (i, a + s) (mit) aller de pair avec
einholen rattraper; rejoindre; [aliments]
acheter; [cordage]
haler; [conseil, permission,
renseignement, autorisation] demander; [information]
recueillir; [voile,
filet, drapeau] ramener; [récolte]
rentrer
Die Vergangenheit
holt sie ein. Le passé la rattrape.
Man
holte die Segel ein. On cargua les voiles.
Er
hat das Urteil von einem Fachmann eingeholt. Il a demandé
l'avis d'un expert.
Ich gehe einholen. Je vais
faire des courses.
Ich musste vorher seine Zustimmung einholen. Je
suis obtenir son accord préalable.
Einholtasche (-, en) [f] sac [m] à provisions
Einhorn (s, "er) [n] licorne [f]
Das Geheimnis der ’Einhorn’ Le sercret de la Licorne
[Tintin]
Einhornkopf (s, "e) [m] tête [f] de licorne
Einhüllentanker (s, -) [m] (navire [m]) pétrolier [m] à simple coque
einhundert [= hundert] cent
Der Spaß
hat mich einhundert Euro gekostet. La plaisanterie m'a
coûté cent euros.
einhunderttausendfach par centaines de milliers
einig d'accord; uni
Sind
wir uns einig? Sommes-nous d'accord ?
Wir sind
uns hoffentlich alle einig draüber, daß man Überbevölkerung
nicht dadurch bekämpft, daß man den Menschen die medizinische Versorgung
versagt... J'espère que nous sommes tous d'accord
sur le fait qu'on ne lutte pas contre la surpopulation en refusant aux gens
les soins médicaux...
Sie wurden über den Preis einig.
Ils tombèrent d'accord / Ils
se mirent d'accord sur le prix.
Deutschland, einig Vaterland
Allemagne, patrie unie [hymne national de la RDA]
einig- quelque-
Einige
lachten, aber die meisten weinten. Quelques uns riaient,
mais la plupart pleuraient.
Einige von uns sind nicht einverstanden.
Quelques uns d'entre nous ne sont pas d'accord.
Mir
gefallen einige Dinge nicht. Il y a différentes
choses qui ne me plaisent pas.
Hier stimmt einiges nicht.
Il y a différentes choses qui ne collent pas.
Ich habe dir
einiges zu sagen. J'ai différentes choses à
te dire.
Es dauerte einige Zeit, bis er reagierte. Il
mit quelque temps pour réagir.
einigeln (sich [A]) se pelotonner; se
replier sur soi; s'isoler; s'enfermer; [militaire]
former le hérisson
Wohl dem, der sich an diesem Wochenende einigeln kann.
Heureux celui qui peut se pelotonner chez lui ce week-end.
Einigungsvertrag (s) [m] traité [m] d'unification
einjährig (âgé) d'un an; (d'une
durée) d'un an; annuel
einjährige Pflanze plante annuelle
einjähriges Kind enfant d'un an
einkalkulieren prévoir (dans son budget, dans ses comptes)
Ein-Kammer-Herz (ens, en) [n] cœur [m] à un ventricule
Einkammerparlament (s, e) [n] parlement [m] à chambre unique
einkaufen acheter [faire
rentrer quelque chose par un acte d'achat]; faire
les achats / les emplettes
Wir gehen
einmal in der Woche einkaufen. Nous faisons nos courses
une fois par semaine.
Ich muss noch Gemüse einkaufen.
Il me faut encore acheter des légumes.
Was hast du heute eingekauft?
Qu'as-tu acheté aujourd'hui?
Einkaufsbummel (s, -) [m] shopping [m]
Einkaufsführer (s, -) [m] guide [m] des achats
Einkaufsgutschein (s, e) [m] bon [m]
d'achat
Einkaufsgutschein einlösen und
Mitglied werden. Validation du bon d'achat et inscription
comme
membre.
Einkaufskorb (s, "e) [m] panier [m] à provisions
Einkaufsnetz (es, e) [n] filet [m] à provisions
Einkaufsparadies (es, e) [n] paradis [m] des acheteurs
Einkaufspassage (-, n) [f] galerie [f] commerçante; passage [m] marchand
Einkaufsstraße (-, n) [f] rue [f] commerçante
Einkaufstrolley (s, s) [m] poussette [f] de marché / à courses
Einkaufszettel (s, -) (m] liste [f] des commissions
Einkaufszone (-, n) [f] zone [f] commerçante
Einkeimblättrig- [adj subst] liliopside [f]
einkeimblättrig liliopsidé; monocotylédone
einkerkern incarcérer
Ein-Kind-Politik (-) [f] politique [f] de l'enfant unique
einklagbar justiciable
einklemmen coïncer; pincer
Mann in Auto eingeklemmt Un homme coïncé dans une voiture.
Ich
habe nir dem Finger in der Tür eingeklemmt. Je
me suis coïncé / pris le doigt dans la porte.
Er klemmte
das Stück in den Schraubstock ein. Il serra la pièce
dans l'étau.
einknasten mettre en prison
einknicken casser à demi; plier; [papier] corner; [genou] fléchir;
(+ s) se plier
Es fiel so viel Schnee, dass Bäume einknickten. Il neigea tant que des
arbres plièrent.
Einkochautomat (en, en) [m] stérilisateur [m]
Einkochen (s) [n] mise [f] en conserve
Einkommen (s, -) [n] revenu
[m]
Wie hoch ist Ihr monatliches Einkommen? Quel est votre
revenu mensuel?
Leute mit geringem Einkommen des gens à
faible revenu
Einkommensbezieher (s, -) [m] salarié [m]
Einkommensdaten [pl] données [f pl] relatives au revenu
Einkommenseinbuße (-, n) [f] diminution [f] de revenu
Einkommensentwicklung (-) [f] évolution [f] des revenus
Einkommensgefälle (s) [n] écart [m] des revenus
Einkommensklasse (-, n) [f] classe [f] de revenus
Einkommenspyramide (-, n) [f] pyramide [f] des revenus
Einkommensschere (-) [f] fossé [m] des revenus
einkommensschwach à faible revenu
einkommensschwache
Schichten couches sociales à faible revenu
Einkommensteuer [> Einkommenssteuer]
Einkommenssteuer (-, n) [f] impôt [m] sur le revenu
Einkommensteuererklärung (-, en) [f] déclaration [f] de revenus
Einkommenssteuersatz (es, "e) [m] taux [m] d'imposition sur le revenu
Einkommensteuerbescheid (s, e) [m] feuille [f] d'impôt (sur le revenu); avis [m] d'imposition (sur le revenu)
Einkommenssteuerschuld (-) [f] revenu [m] imposable
Einkommenssteuersenkung (-, en) [f] baisse [f] de l'impôt sur le revenu
einkommensunabhängig indépendant / indépendamment du revenu
Einkommensunterschied (s) [m] disparité
[f] des revenus; différence
[f] de revenus
Der Einkommensunterschied zwischen
Ost und West wächst. La différence de revenus
entre l'Est et l'Ouest grandit.
Einkommensvergleich (s, e) [m] comparaison [f] des revenus
Einkommensverlust (s, e) [m] perte [f] de revenus
Einkommensverteilung (-) [f] répartition [f] des revenus
einkömmlich qui rapporte
einkreisen cerner
Wir können
das Problem sehr leicht einkreisen. Nous pouvons très
facilement cerner le problème.
Wir sind eingekreist. Nous
sommes cernés.
Einkreuzung (-, en) [f] (mit) croisement [m] (avec) [élevage]
einladen (u, a, ä) (zu)
inviter;
convier; prier (à); (in + A) charger; embarquer; mettre (dans)
Ich
lade dich zum Kaffee ein. Je t'invite à prendre
le café.
Darf ich dich auf einen Kaffee einladen? Puis-je
t'inviter à prendre une tasse de café?
Lädst du ihn auch zu deiner Party |
zu deinem Geburtstag ein? L'invites-tu
aussi à ta fête | à ton anniversaire ?
Wie
viele Gäste hast du eingeladen? Combien de personnes as-tu
invitées? / Combien d'invitations as-tu lancées?
Wen hast du alles eingeladen? Quelles
sont toutes les gens que tu as invitées?
Wir luden ihn zu uns
nach Hause ein. Nous l'invitâmes chez nous.
Er
lud mich in seine Wohnung ein. Il m'invita (à entrer)
chez lui.
Ladet ihn doch zu einem guten Essen in einem
Feinschmeckerlokal ein! Invitez-le
donc à un bon repas dans un restaurant gastronomique !
Warum
ladest du sie nicht zum Tanz ein? Pourquoi ne l'invites-tu
pas à une danse?
Er lud mich mit einer Geste ein, Platz zu nehmen.
Il m'invita d'un geste à prendre place.
Er
machte eine einladende Geste. Il fit un
geste d'invite.
Habt ihr die ganze Ware eingeladen?
Avez-vous chargé toute la marchandise?
einladend d'invite;
accueillant; engageant;
appétissant; alléchant
Mit einer einladenden
Geste bat er uns, Platz zu nehmen. D'un geste aimable
il nous invita à prendre place.
Einladung (-, en) [f] (zu; zum) invitation [f]
(à)
Einladung ins Theater Invitation au théâtre
auf
Einladung von sur invitation de
Ich folgte der
Einladung nicht. Je ne donnai pas suite à l'invitation.
Er
war der Einladung gefolgt. Il avait accepté l'invitation.
Einladungskarte (-, en) [f] carte [f] d'invitation
Einladungsschreiben (s, -) [n] lettre [f] d'invitation
Einladungsturnier (s, e) [n] tournoi [m] sur invitations
einlagern emmagasiner; stocker
Längst
wird an unterschiedlichen Lösungen gearbeitet, die Sonnenenergie einzulagern.
On travaille depuis longtemps à différentes
solutions pour emmagasiner l'énergie solaire.
Einlagerungskammer (-, n) [f] salle [f] de stockage (de déchets nucléaires)
einlagig à une seule couche; monocouche
einlagige
DVD DVD monocouche
Einlasssieb (s, e) [n] filtre [m] d'entrée d'air
Einlasszeiten [pl] heures [f pl] d'ouverture (au public)
einläuten annoncer; sonner
l'avènement de
Das Projekt läutet eine neue Ära in
Europas Beteiligung an der ISS ein. Le projet sonne l'avènement
d'une ère nouvelle dans la participation européenne à la
station spatiale internationale ISS.
Einlegeholz (es) [n] bois [m] de marqueterie / de placage
einlegen (in + A) introduire; insérer; placer;
mettre (dans); [viande]
mettre à macérer / à mariner;
mariner
Ich legte eine neue CD in das Laufwerk ein. Je mis un
un nouveau CD dans le lecteur.
Legen Sie eine Diskette (in das Laufwerk) ein! Insérez
une diquette (dans le lecteur) !
Er hat Berufung eingelegt. Il a fait appel.
Sie hat Gurken eingelegt. Elle a mis des cornichons
en conserve.
Einlegesohle (-, n) [f] semelle [f] mobile / intérieure / de propreté
einleiten
(in + A) introduire (dans) [mener dans]; préparer;
entamer; ouvrir;
commencer; préluder (à); [justice]
instruire; [musique] préluder;
[livre] préfacer;
[réaction chimique] amorcer
Er sprach einige einleitende Worte. Il
prononça quelques mots d'introduction.
Ein
kurzer Abschnitt leitet in den Text ein.Un
court paragraphe introduit le texte.
Die Feier wurde
mit Musik eingeleitet. La cérémonie
fut ouverte en musique.
Er sprach einige einleitende
Worte. Il dit / prononça
quelques mots d'introduction.
Sie leiteten Verhandlungen
ein. Ils entamèrent des négociations.
Es
wurde ein Vermittlungsverfahren eingeleitet. On
ouvrit une enquête judiciaire.
Ein gerichtliches Verfahren
wurde gegen ihn eingeleitet. On ouvrit / engagea une procécure
judiciaire à son encontre.
Man leitete eine neue Offensive ein. On
lança une nouvelle offensive.
Einleitung (-, en) [f] (in + A) introduction; préface
(à); avant-propos; préliminaire [m] (à);
[musique] ouverture [f]
(de); prélude [m] (à); déversement
[m]
Ein letztes Ärgernis der Umweltschützer sind heute die Salzeinleitungen
in der Höhe Rheinbergs. Un dernier sujet de contrariété
pour les protecteurs de l'environnement, ce sont aujourd'hui les déversements
de sel à hauteur de Rheinberg.
einlinken mettre un lien vers
Einliterauto (s, s) [n] voiture [f] un litre
einlullen (mit) bercer (de); endormir
en chantant une berceuse; endormir par des promesses
Ich
ließ mich von ihm einlullen. Je me laissai embobiner
par lui.
einmal une fois
Kannst
du es mir noch einmal [/ nochmals] erklären? Peux-tu
me l'expliquer encore une fois?
Ich sage es nur einmal.
Je ne le répéterai pas.
Rufen Sie morgen noch einmal
[/ nochmals] an! Rappelez (encore une fois) demain!
Ich
habe einmal [/ mal] jemanden gekannt, der... J'ai connu
un jour quelqu'un qui...
Ich habe einmal [/ mal] in Heidelberg gewohnt.
J'ai habité une fois à Heidelberg.
Es war einmal ein
kleiner Junge... Il était une fois un petit garçon...
Auf
einmal stand er auf. Tout à coup il se leva.
Ich
kann nicht alles auf einmal [/ mit einem Mal] machen. Je
ne peux pas tout faire en même temps.
Einmal-Abenteuer (s, -) [n] aventure [f] d'une nuit
Einmalbecher (s, -) [m] gobelet [m] jetable
Einmalhandschuh (s, e) [m] gant [m] jetable
Einmaligkeit (-) [f] unicité [f]; caractère [m] unique / exceptionnel
Einmalnadel (-, n) [f] aiguille [f] jetable [acupuncture...]
Einmanntorpedo (s, s) [m] torpille [f] monoplace
Einmarschbefehl (s, e) [m] ordre [m] d'invasion
einmassieren faire pénétrer en massant
einmauern emmurer
Freiheit kann auf
Dauer nicht eingemauert sein. La liberté ne peut
pas être emmurée éternellement.
Rentner
mauert sich selbst im Keller ein Un retraité s'emmure
lui-même dans sa cave
einminütig d'une minute
Aber einminütig eine
Frage zu beantworten setzt eine gezielt gestellte Frage voraus. Mais
répondre en une minute à une question présuppose une question
bien ciblée.
einmischen (in + A) mêler à;
(sich [A]) in (+ A) se mêler à; s'immiscer
dans; intervenir dans; mettre
son nez dans
Er hat sich in die inneren Angelegenheiten des Staates
eingemischt. Il s'est ingéré dans les affaires
intérieures de l'état.
Er mischte sich ins Gespräch
ein. Il se mêla à la conversation.
Einmischung (-, en) [f] immixion; ingérence;
intervention [f]; mélange
[m]
Pflicht zur Einmischung devoir d'ingérence
einmonatig d'un mois [durée, âge]
einmotorig monomoteur; à
un moteur
einmotoriges
Kleinflugzeug (petit) avion de tourisme monomoteur;
(petit) monomoteur de tourisme
Einnahmeausfall (s, "e) [m] perte [f] de recettes
Einnahmequelle (-, n) [f] source [f] de recettes / de revenus
Einnahmeüberschuss (es, "e) [m] surplus / excédent [m] de recettes
einnicken (+ s) s'assoupir
Berufskraftfahrer:
Ständige Angst vor dem Einnicken Chauffeurs professionnels:
la peur constante de s'assoupir
einnisten (sich [A]) se nicher; s'établir; s'installer; (bei) s'incruster; s'implanter (chez)
Einnistung (-) [f] nidation [f]
einpacken emballer;
empaqueter
Soll ich die Uhr in Geschenkpapier einpacken?
Dois-je emballer la montre dans du papier-cadeau?
Packen Sie mir die
Uhr als Geschenk ein! Faites-moi un emballage-cadeau pour
la montre!
Hast du alles für die Reise eingepackt? As-tu
tout emballé pour le voyage?
Einparken (s) [n] garage [m] [action de garer une voiture]
Einparkhilfe (-, n) [f] (système [m] d')assistance [f] au parking
Einparteienherrschaft (-, en) [f] régime [m] du parti unique
Einpendler (s, -) [m] navetteur [m] [qui vient travailler dans la localité ou la région]
Einpersonenhaushalt (s, e) [m] ménage [m] d'une seule personne
Ein-Personen-Stück (s, e) [n] pièce [f] (de théâtre) à un personnage
einpflegen mettre sur Internet
Einpflegen
ist das, was man tut, wenn man etwas ins Internet stellt. "Einpflegen",
c'
est ce que l'on fait en mettant quelque chose sur Internet
Ich habe einen
neuen Beitrag in die Website eingepflegt. J'ai mis un
nouvel article sur le site Internet.
einplanen planifier; budgétiser; prévoir
einprägsam marquant
ein
einprägsames Gesicht un visage marquant
einpreisen inclure dans le prix
Einrad (s, "er) [n] monocycle [m]
Einradfahren (s) [n] pratique [f] du monocycle; faire du monocycle
Einradfahrer (s, -) [m] monocycliste
[m]
Einradfahrer auf Seil monocycliste funambule
einrahmen encadrer; entourer
Ich
habe das Bild eingerahmt. J'ai encadré l'image
/ la photo / le tableau.
Der Zürichsee
wird von altmodischen Badeanstalten eingerahmt. Le lac
de Zurich est entouré d'établissements de bain désuets.
einrasten (in + A) (+ h) encliqueter; (+ s) s'enclencher (dans)
Einrastposition (-, en) [f] position [f] d'encliquetage
Einrauchphase (-) [f] phase [f] de culottage [pipe]
einräumen accorder; concéder;
admettre; mettre en place;
ranger; mettre de l'ordre
dans; installer; céder;
abandonner
Ich habe mein Zimmer eingeräumt.
J'ai aménagé ma chambre.
Ich werde dir eines
meiner Zimmer einräumen. Je vais te préparer /
t'installer / te céder une
de mes chambres.
Die Bank hat mir einen Kredit eingeräumt. La
banque m'a accordé / alloué un crédit.
Er
räumte einen Fehler ein. Il concéda qu'il y avait eu faute.
Können
Sie mir eine Frist einräumen? Pouvez-vous m'accorder un
délai ?
Der Staat muss dem Problem hohe Priorität einräumen. L'Etat
doit accorder une priorité élevée au problème.
einräumend concessif; concessivement
eine
einräumende Klausel une clause concessive
ein
einräumender Nebensatz une proposition concessive
eine
einräumende Konjunktion une conjonction concessive
/ marquant la concession
Einräumung (-, en) [f] concession; admission [f]; aménagement; rangement [m]
Einräumungssatz (es, "e) [m] proposition [f] concessive
Einreisegebühr (-, en) [f] taxe [f] d'entrée (sur le territoire)
Einreiseverbot (s, e) [n] interdiction [f] d'entrée sur le territoire
Einreisewelle (-, n) [f] vague [f] d'entrées sur le territoire
einrichten installer;
disposer; organiser;
arranger; aménager
Kannst du es so einrichten, dass wir uns alle morgen
bei dir treffen? Peux-tu t'organiser pour que nous nous
rencontrions tous chez toi demain?
Du hast die Wohnung ganz schön
eingerichtet. Tu as très joliment aménagé
l'appartement.
Diese Abteilung wurde erst letztes Jahr eingerichtet.
Ce département n'a été créé que l'année
dernière.
Einrichtung (-) [f] aménagement;
arrangement; dispositif;
établissement; organisme [m];
décoration; institution;
mise en place [f]
die kulturellen Einrichtungen
les institutions culturelles
Einrichtungsgegenstand (s, "e) [m] objet [m] de décoration intérieure / d'ameublement
Einrichtungshaus (es, "er) [n] magasin [m] d'ameublement
=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] | 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] | 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 -4.2.2012