Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]

einchecken [anglais] se faire enregistrer
In Hotels ohne Nachtportier checkt sie nicht mehr ein. Elle ne se fait plus enregistrer dans des hôtels sans portier de nuit.

eincremen enduire de crème (solaire); mettre / appliquer de la crème (solaire) sur
Kannst du mich bitte am Rücken mit der Sonnencreme eincremen? Peux-tu m'enduire le dos de crème solaire ?

Eincremer (s, -) [m] creamer [m] [néologisme]

eindämmen endiguer
Waldbrände in Griechenland teilweise eingedämmt Les feux de forêt en Grèce en partie endigués

Eindämmung (-) [f] endiguement ; endigage [m]
Regierung hofft auf Eindämmung der Epidemie Le gouvernement espère endiguer l'épidémie

Eindecker (s, -) [m] (avion [m]) monoplan [m]

eindellen déformer; bosseler
Der Flügel war leicht eingedellt. L'aile était légèrement cabossée.

eindeutig clair; net; manifeste; sans ambiguïté; sans équivoque; univoque; clairement; nettement; incontestableincontestablement; indiscutable; indiscutablement; manifestement
Es war der eindeutige Beweis, dass er etwas versteckte. C'était la preuve incontestable qu'il cachait quelque chose.
Das war eine eindeutige Absage. C'était un refus sans équivoque / clair et net.
Sie erlitten eine eindeutige Niederlage. Ils subirent une défaite indiscutable.
Er weigerte sich eindeutig, es zu tun. Il refusa clairement de le faire.

Eindeutigkeit (-) [f] clarté; netteté; précision [f]; caractère [m] indiscutable

eindimensional à une dimension; unidimensionnel; [désuet] uni-dimensionnel

Eindringen (s) (in + A) intrusion [f] (dans)

Eindringling (s, e) [m] intrus [m]

Eindruck (s, "e) [m] impression [f]
Er hat einen schlechten Eindruck auf mich gemacht. Il m'a fait une mauvais impression.
Er hinterließ keinen guten Eindruck. Il ne laissa pas une bonne impression.
Das macht einen schlechten Eindruck. Ça fait mauvaise impression.
Eindrücke von einer Studienreise zu elf japanischen Unternehmen Impressions d'un voyage d'études chez onze entreprises japonaises

eindrücklich impressionnant

einebnen niveler
Irrtum: Stadt ebnet Grab ein Erreur : La ville nivelle une tombe

Einehe (-) [f] monogamie [f]

eineiig monozygote
eineiige Zwillinge jumeaux monozygotes
Im Juni sind in Bonn eineiige Drillinge zur Welt gekommen. En juin, des triplés monozygotes sont venus au monde à Bonn.

eineinhalbmal une fois et demi

eineinhalbstündig d'une heure et demie
nach eineinhalbstündiger harter Arbeit après une heure et demie de dur travail

eineinviertelstündig d'une heure et quart

Eine-Million-Dollar-Schein (s, e) [m] billet [m] d'un million de dollars

einerlei [invariable] la même chose; de la même espèce / nature; non varié; indifférent; sans importance
Es gab immer nur einerlei Kost. La nourriture était toujours la même.
Die Kleidung ist von einerlei Farbe. Les vêtements sont de couleur uniforme.
Das ist mir einerlei. Cela m'est égal.

Einerlei (s) [n] monotonie; uniformité [f]
das tägliche Einerlei le train-train quotidien

einernten récolter; recueillir

einerseits ... andererseits ... d'un côté / d'une part ... de l'autre ...
Einerseits will er alles haben, andererseits möchte er nichts dafür geben. D'un côté il veut tout avoir, d'un autre côté il ne voudrait rien donner en échange.

Einersessellift (s, e) [m] télésiège [m] à une place

Einerstelle (-) [f] chiffre [m] / colonne [f] des unités

Eineurostück (s, e) [n] [Ein-Euro-Stück] pièce [f] de 1 / un euro

einfach simple; simplement; tout simplement; facile
Einmal Hamburg einfach, bitte! Un aller simple pour Hamburg, s'il vous plaît !
Es ist eine einfache Arbeit. C'est un travail simple.
Sie brauchen nur ein paar einfache Fragen zu beantworten. Vous n'avez qu'à répondre à quelque questions faciles.
Ich kann es einfach nicht glauben. Je ne peux tout simplement pas le croire.
Kannst du es nicht einfacher sagen? Tu ne peux pas le dire plus simplement ?
Können Sie sich nicht einfacher ausdrücken? Ne pouvez-vous pas vous exprimer plus simplement ?
Ich habe einfach keine Zeit. Je n'ai tout bonnement pas le temps.
So einfach war das. C'était aussi simple que cela.

Einfachheit (-) [f] simplicité [f]

Einfachsporthalle (-, n) [f] salle [f] de sport mono-usage

Einfachzucker (s) [m] ose / sucre [m] simple

Einfahren (s) [n] entrée; rentrée [f]
Früher gab es Kaffee und Kuchen nach dem Einfahren der Ernte. Autrefois il y avait du café et du gâteau après la rentrée de la récolte.

Einfahrt (-, en) [f] entrée [f] [de véhicules; pour véhicules; en véhicule]
Bitte Einfahrt freihalten! Ne pas stationner devant l'entrée!
Einfahrt verboten! Entrée (de véhicules) interdite!
Die Einfahrt zur Garage ist eng. L'entrée du garage est étroite.

einfallen (ie, a, ä + s) tomber; crouler; s'écrouler (en dedans); s'effondrer; (s')ébouler; tomber en ruine; (in + A) entrer; faire irruption; intervenir; pénétrer (dans); envahir; [lumière] pénétrer; entrer; [rayon lumineux] tomber; [géologie] plonger; [musique] rentrer; se faire entendre; attaquer[physique] se rétracter; [figuré] venir à l'idée / à l'esprit; passer par la tête
Das alte Haus ist eingefallen. La vieille maison s'est écroulée.
Der Feind ist in das Land eingefallen. L'ennemi a envahi le pays.
Es wurde in das Land eingefallen. On envahit le pays. / Le pays fut envahi.
Was ist dir denn eingefallen? Qu'est-ce qui t'a donc pris? / Qu'est-ce qui t'est donc passé par la tête? / Quelle mouche t'a donc piqué?
Was fällt dir denn / überhaupt ein? De quoi t'avises-tu? / Qu'est-ce qui te prend?
Mir fällt gerade ein, dass wir noch Zwiebeln brauchen. Il me revient qu'il nous faut encore des oignons.
Der Name fällt mir nicht ein. Je ne retrouve pas le nom.
Das will mir nicht einfallen. Cela m'échappe. / Cela ne me revient pas.
Das fällt mir gerade nicht ein. Cela m'échappe pour le moment.
Mir fiel nichts mehr ein. Je n'eus plus d'idées.
Ihm fiel immer etwas Neues ein. Il n'était jamais à court d'idées.
Ist dir etwas eingefallen? As-tu eu une idée?
Es wird uns schon etwas einfallen. Nous finirons bien par avoir une idée.
Du musst dir etwas einfallen lassen. Il te faudra faire preuve d'imagination.
Das fällt mir nicht im Traum ein! Jamais de la vie !
Das fällt mir gar nicht ein! Je n'y pense pas ! / J'en suis bien loin !
Mir ist etwas eingefallen. Il m'est venu quelque chose à l'esprit.
Da fällt mir eben ein: ... A propos: ...
Dabei fällt mir ein, dass ... Cela me donne à penser que ...
Er fiel ins Gespräch ein. Il coupa / Il intervint dans la conversation.
Das glaube ich nicht, fiel er ein. Je ne crois pas, (me / le / la) coupa-t-il.
Musst du denn immer ins Gespräch einfallen? Faut-il donc toujours que tu places ton mot ?
Er hat eingefallene Wangen. Il a les joues creuses.
einfallendes Licht lumière incidente
Der Stollen fiel plötzlich steil ein. La galerie plongea subitement en pente raide.
Mir wäre der Vergleich nicht eingefallen. L'idée de cette comparaison ne me serait pas venue.

einfallslos sans imagination; dénué d'imagination; sans inspiration; qui manque d'idées; ennuyeux
Gibt es einen Preis für die einfallslosesten Titel? Existe-t-il un prix pour le titre le plus dénué d'imagination?
ein alberner und einfallsloser Mantel-und-Degen-Film un film de cape et d'épée inepte et dénué d'imagination

Einfallslosigkeit (-) [f] absence [f] d'idées; manque [m] d'imagination; ineptie [f]

Einfältigkeit (-) [f] naïveté [f]

Einfamilienhaus (es, "er) [n] maison [f] particulière / unifamiliale

einfangen (i, a, ä) capturer; attraper; capter; piéger; prendre au îègeprendre
Die Hunde konnten eingefangen werden. Les chiens purent être capturés.
Ich habe mir eine Gripe eingefangen. J'ai attrapé / chopé une grippe.
Er fing nur Prügel ein. Il ne prit que des coups.
Ich fing mir en paar ein. J'en pris une paire.
So eine Stimmung einzufangen ist schwer. Rendre / Restituer une telle ambiance est chose difficile.
Der Maler versucht, den Augenblick einzufangen. Le peintre essaye de capturer / de saisir l'instant.
Bei der letzten Kontrollarbeit habe ich mir eine Null eingefangen. Au dernier devoir de contrôle j'ai pris / attrapé un zéro.
Die Trockenheit der Luft und die minimalen Windturbulenzen sorgen dafür, dass sich die Sternbilder optimal einfangen lassen. Grâce à la sécheresse de l'air et au peu de turbulences atmosphériques, la qualité des photographies stellaires peut être optimale.
Forscher fangen erstmals Antimaterie ein Des chercheurs capturent pour la première fois de l'antimatière
Er hat sich Aids eingefangen. Il a attrapé le Sida.

Einfangtheorie (-) [f] théorie [f] de la capture (de la lune par la terre)

einfärben coloriser

einfarbig d'une seule couleur; unicolore; uni; monochrome; monochromatique
Sie trug eine einfarbiges Kleid. Elle portait une robe unie.

einfliegen (o, o) faire entrer (par la voie aérienne); essayer en vol; (+ s) arriver (en avion); (in + A) entrer; pénétrer (par la voie aérienne / en avion); faire une incursion (aérienne) (dans)

Einfliegen (s) [n] vol [m] d'essai; entrée [m] (sur le territoire) (par la voie aérienne)

einflügelig à battant simple
einflügelige Tür porte à un vantail

Einfluss (es, "e) [m] influence [f]
Ich habekeinen Einfluss auf ihn. Je n'ai aucune influence sur lui.
Er hat viel Einfluss in der Partei. Il a beaucoup d'influence dans le parti.

Einfluß [anc orthog > Einfluss]

einflussreich influent

einflußreich [anc orthog > einflussreich]

einfräsen fraiser

Einfräsung (-) [f] fraisement [m]

Einfriedung (-, en) [f] clôture; enceinte; haie [f]; enclos [m]

einfrieren (o, o) geler; congeler; (+ s) geler
Russland friert Beziehungen zur Nato ein. La Russie gèle ses relations avec l'OTAN.
Der See ist eingefroren. Le lac a gelé.
Hunderte Millionen Euro werden eingefroren Des centaines de millions d'euros sont gelés
Ich friere oft Lebensmittel ein. Je congèle souvent des aliments.
Mehrheit der Frauen möchte ihre Eizellen einfrieren Une majorité de femmes voudrait faire congeler ses ovules

Einfrieren (s) [n] gel [m]; congélation [f]
Einfrieren der Finanzhilfe gel de l'aide financière
Einfrieren der Löhne | der Preise gel des salaires | des prix

einfügen (in + A) insérer (dans); intégrer (à)
An welcher Stelle des Textes soll ich den Absatz einfügen? A quel endroit du texte dois-je insérer le paragraphe ?

einfühlsam compatissant; empathique

Einfühlungsvermögen (s) [n] capacité [f] à se mettre à la place des autres; empathie [f]

Einfuhr (-) [f] importation [f]
Bedingungen für die Einfuhr von Waffen und Munition nach Polen. Conditions d'importation d'armes et de munitions en Pologne.

einführen (in + A) insérer (dans); initier (à); introduire (dans); importer (en, dans); initier (à)
Der Euro wurde im Januar 2002 erstmals aus Bargeld eingeführt. L'euro fut introduit en janvier 1999 comme monnaie de paiement commune.
Er führte mich in meine Arbeit ein. Il m'initia à mon travail.
Er wurde in sein Amt eingeführt. Il fut établi dans ses fonctions.
Der Leser wird im ersten Teil in die Grundlagen eingeführt. Le lecteur est initié dans la première partie aux notions fondamentales.
Der Rektor führte den neuen Lehrer in die Klasse ein. Le directeur présenta le nouveau professeur à la classe.
Wann wurde diese Methode eingeführt? Quand cette méthode fut-elle introduite ?
Deutschland muss Eier einführen. L'Allemagne doit importer des œufs.
Führen Sie wirkliche Demokratie ein. Instaurez une démocratie véritable.

Einfuhrumsatzsteuer (-, n) [f] taxe [f] (sur le chiffre d'affaires) à l'importation

Einführung (-, en) [f] (in + A) introduction (dans; à); installation; instauration; initiation [f]; lancement [m]
seit der Einführung des Produktes auf den Markt depuis le lancement / l'introduction du produit sur le marché
Einführung der Pressefreiheit instauration de la liberté de presse
Einführung in die Klimatologie Introduction à la climatologie

Einführungskosten [pl] frais [m pl] d'introduction

Einführungsmesse (-, n) [f] (des Papstes) messe [f] d'intronisation (du pape)

Einführungsphase (-, n) [f] phase [f] d'introduction

Einführungspreis (es, e) [m] prix [m] de lancement

Einfuhrzoll (s, "e) [m] taxe [f] douanière à l'importation

einfüllen (in + A) verser (dans); remplir de

Einfüllen (s) [n] emplissage; remplissage [m]

Einfüllöffnung (-, en) [f] ouverture [f] de remplissage / de chargement / d'entrée / d'alimentation

Einfüllstutzen (s, -) [m] goulot [m] / goulotte [f] de remplissage (de carburant); tubulure [f] de remplissage

Einfüllung (-) [f] remplissage [m]
Einsetzen der Fische nach Einfüllung des Wassers Introduction des poissons après le remplissage d'eau

Einfülltrichter (s, -) [m] entonnoir [m] de remplissage; tube [m] à entonnoir

Einfüllverschluss (es, "e) [m] bouchon [m] de remplissage

Eingabe (-, n) [f] présentation / demande [f] par écrit; pétition; supplique [f]; [infor] entrée; saisie [f]
Wir haben eine Eingabe gemacht. Nous avons présenté une demande / fait une requête / remis une pétition.
Eingabe von Zahlen und Daten saisie de nombres et de la date

Eingabebreite (-, n) [f] largeur [f] de la fente d'introduction

Eingabedaten [pl] données [f pl] de saisie

Eingabefehler (s, -) [m] erreur [f] de saisie (de données)

Eingabefeld (s, er) [n] champ [m] de saisie

Eingabefenster (s, -) [n] fenêtre [f] de saisie

Eingabegerät (s, e) [n] terminal [m]; périphérique [m] / unité [f] d'entrée / de saisie

Eingabehilfe (-, n) [f] aide [f] à la saisie

Eingabemaske (-, n) [f] masque [m] de saisie

Eingabemethode (-, n) [f] méthode [f] de saisie de caractères

Eingabemodus (-, Eingabemodi) [m] mode [m] de saisie

Eingabetastatur (-, en) [f] clavier [m] de commande

Eingabetaste (-, n) [f] touche [f] de saisie / d'entrée / de validation

Eingang (s, "e) [m] entrée [f] [pour piétons]
Bitte Eingang freihalten! Ne pas boucher l'entrée SVP!
Wie viele Eingänge hat das Haus? Combien d'entrées la maison a-t-elle?
Ich warte am Eingang auf dich. Je t'attends à l'entrée.
Der Wagen steht vor dem Eingang. La voiture stationne devant l'entrée.
Wo ist der Eingang zum Park? Où est l'entrée du parc?

eingängig accrocheur

Eingangsfrequenz (-, en) [f] fréquence [f] d'entrée

Eingangsimpedanz (-, en) [f] impédance [f] d'entrée

Eingangskontrolle (-, n) [f] contrôle [m] à l'entrée
Bisher gibt es an Sachsens Gerichten keine Eingangskontrollen. Jusqu'à présent il n'y avait pas de contrôles aux entrées des tribunaux de Saxe.

Eingangsmoduswahlschalter (s, -) [m] (communteur [m]) sélecteur [m] de mode d'entrée

Eingangspassage (-, n) [f] passage [m] d'entrée

Eingangsquelle (-, n) [f] source [f] d'entrée

Eingangsrad (s, "er) [n] vélo [m] à une vitesse

Eingangsseite (-, n) [f] façade [f] de l'entrée; page [f] d'accueil

Eingangssignal (s, e) [n] signal [m] d'entrée

Eingangsstufe (-, n) [f] degré [m] initial

eingeben (a, e, i) administrer; faire prendre; donner [médicament]; présenter; remettre [demande]; inspirer; suggérer; [infor] entrer; taper; saisir
Er gab mir die Arznei ein. Il me fit prendre le médicament.
Ich möchte eine Beschwerde eingeben. Je voudrais déposer une plainte.

eingebildet vaniteux; prétentieux; imbu de sa personne; plein de soi-même; gonfléimaginaire; (auf + A) infatué de; fier de; qui se pique de
Der eingebildete Kranke Le malade imaginaire [Molière]; l'hypochondriaque
Du bist ein eingebildeter Junge. Tu es un petit garçon prétentieux.
Er ist ein sehr eingebildeter Mensch. C'est un prétentiard.
Sei nicht eingebildet auf dein Wissen! Ne sois pas fier / infatué de ton savoir !
Ich habe oft das Gefühl, dass ich eingebildet auf andere wirke. J'ai souvent le sentiment de paraître aux autres infatué(e) de ma personne.
Er ist eingebildet bis dort hinaus. Il est vaniteux comme il n'est pas permis.
Sie ist eine eingebildete Pute. C'est une pimbêche.

Eingebung (-, en) [f] inspiration; suggestion; illumination [f]
Ich hatte eine Eingebung. J'eus une inspiration.
Man soll immer der ersten Eingebung folgen. Le premier mouvement est toujours le bon.

Eingeborenenstamm (s, e) [m] tribu [f] indigène

eingebunden relié
ein in Leder eingebundenes Buch un livre relié cuir

eingefärbt coloré
rosa eingefärbt coloré en rose

eingefleischt endurci

eingehen (i, a + s) entrer; rentrer; arriver; se rétrécir; se raccourcir; dépérir; mourir; s'éteindre; cesser; (auf + A) donner suite à; consentir à; accepter
Gehen Sie jetzt nicht ein! N'entrez pas maintenant !
Die Zeitung ist eingegangen. Le journal a cessé de paraître.
Meine Jeans sind im Trockner eingegangen. Mes jeans ont rétréci dans le sèche-linge.
Die Pflanze ist eingegangen. La plante a dépéri.
Die Muräne ist eingegangen. La muraine est morte.
Die Ware ist eingegangen. La marchandise est rentrée.
Geld ist eingegangen, aber deutlich zu wenig. Il est rentré de l'argent, mais nettement trop peu.
Ich ging nicht auf seine Bitte ein. Je ne répondis pas / Je ne donnai pas suite à sa demande.
Er ging auf jede Einzeilheit ein. Il entra dans les moindres détails.
Er
ging auf eine andere Frage ein, die sich rund um den Lissabon-Vertrag gestellt hat, nämlich die einer Volksabstimmung über solch wichtige Änderungen des EU-Rechts. Il aborda une autre question qui s'était posée dans le contexte du Traité de Lisbonne, à savoir celle d'un référendum sur de si importants changements au droit de l'Union Européenne.
Ich gehe keine Verpflichtungen ein. Je ne prends pas d'engagements.
Er ist eine Ehe eingegangen. Il a contracté mariage.

eingehend minutieux; minutieusement

eingemeindet assimilé
Sie ist hier gut eingemeindet. Elle s'est bien assimilée ici.

eingerüstet habillé d'échafaudages
Habe ich den Dom jemals nicht eingerüstet gesehen? Ai-je jamais vu la cathédrale sans échafaudages?
Der Kirchturm wird restauriert und ist deshalb eingerüstet. Le clocher est en cours de restauration et de ce fait habillé d'échafaudages.

eingeschossig d'un étage
ein eingeschossiges Gebäude un bâtiment d'un étage

eingesessen établi

eingespielt bien rodé [art dramatique...]

eingestandenermaßen de façon avouée

Eingeständnis (ses, se) [n] aveu [m]

eingestehen (a, a) reconnaître; avouer; faire l'aveu de; confesser; admettre
Er gestand seine Niederlage ein. Il reconnut sa défaite.
Ich gestehe ein, dass ich mich in ihm geirrt habe. J'avoue que je me suis trompé sur son compte.
Ich gestand meinen Fehler ein. Je fis mon confiteor.
Er gesteht Fehler ein. Il reconnaît avoir commis des erreurs.
Du musst eingestehen, dass ich recht hatte. Tu admettras que j'avais raison.
Er gestand mir seine Angst ein. Il me confessa sa peur.
Sie wollte sich [D] nicht eingestehen, dass sie sich geirrt hatte. Elle ne voulut pas admettre qu'elle s'était trompée.

Eingewöhnungsphase (-, n) [f] phase [f] d'accoutumance

eingleisig à une voie

Eingliederung (-, en) [f] intégration [f]

Eingliederungsbemühungen [pl] efforts [m pl] d'intégration

eingreifen (i, i) (in + A / D) intervenir (dans); s'immiscer (dans); interférer (dans); se mêler des affaires de[technique] s'engrener dans; s'encliqueter dans
Der Bürgermeister musste persönlich eingreifen. Le maire dût intervenir personnellement.
Er griff in den Lauf der Dinge ein. Il intervint dans le cours des choses.
Warum wird in einem Land eingegriffen, in einem anderen nicht? Pourquoi intervient-on dans un pays et pas dans un autre ?
Er griff helfend ein. Il donna un coup de main.

Eingreiftruppe (-, n) [f] troupe [f] d'intervention
Sicherheitsrat beschließt Eingreiftruppe für Haiti. Le Conseil de Sécurité décide l'envoi d'une troupe d'intervention.
schnelle Eingreiftruppe troupe d'intervention rapide

Eingriff (s, e) [m] intervention; immixtion; ingérence; intrusion [f]; empiètement [m]; [médecine] opération [f]
chirurgischer / operativer Eingriff intervention chirurgicale
Er musste sich einem Eingriff unterziehen. Il dût subir une opération / une intervention chirurgicale.
Eingriff in die Privatsphäre immixtion dans la vie privée
menschliche Eingriffe in die natürlichen Abläufe ingérences de l'homme dans les processus naturels
Einfache Montage ohne Eingriff in das Heizungssystem. Montage / Installation simple sans intervention sur le système de chauffage.
Eingriff in die Registrierungsdatenbank Intervention sur la base de registre
Das ist ein Eingriff in den natürlichen Prozess der Geburt. C'est une intervention dans le processus naturel de la naissance.

einhalten (ie, a, ä) respecter; tenir; suivre; observer; satisfaire às'arrêter; s'interrompre; cesser
Er hielt sein Versprechen nicht ein. Il ne tint pas sa promesse.
Sie haben die vereinbarte Frist nicht eingehalten. Vous n'avez pas respecté les délais convenus.
Er hielt ein und sah mich an. Il s'interrompit pour me regarder.
Es ist wichtig, die Toleranzen einzuhalten. Il est important de respecter les tolérances.
Halten Sie die Geschwindigkeit ein! Gardez la vitesse !
Halt ein mit deinen ewigen Vorwürfen! Cesse donc tes éternels reproches !
Wann muss eine Diät eingehalten werden? Quand un régime doit-il être maintenu ?
Du hältst die Vorschriften nicht ein. Tu ne respectes pas le règlement.

Einhaltung (-) [f] respect [m]
Einhaltung der Gurtpflicht
respect de l'obligation du port de la ceinture (de sécurité)

einhändig à une main [musique]; manchot

einheimisch du pays; local; du cru; indigène; autochtone; natif; aborigène; régional; national
die einheimischen Sitten les coutumes locales / folkloriques
eine einheimische Pflanze une plante locale
die einheimische Sprache la langue vernaculaire
die Einheimischen la population locale

Einheit (-, en) [f] unité [f]
Es kostet dich drei Einheiten. Ça te coûtera trois unités.
die deutsche Einheit l'unité allemande
Die drei Romane bilden zusammen eine Einheit. Les trois romans forment ensemble / constituent une unité.
Regierung der nationalen Einheit gouvernement d'unité nationale
Tag der deutschen Einheit Jour de l'Unité allemande [fête nationale, 3 octobre]

einheitlich uniforme; uniformisé; homogène; cohérent; unitaire; unifié; centralisé; unique; standardconforme à l'ensemble
Die Deutschen wünschen sich ein einheitliches Bildungssystem. Les Allemands souhaitent un système éducatif unique.
Alle einheitlichen Farben sind zugelassen, die dunkleren sind empfehlungswerter. Toutes les couleurs uniformes sont admises, les plus sombres étant à recommander de préférence.
einheitliche Währung monnaie unique
einheitliche Größe grandeur standard
einheitliches Feld champ unitaire
einheitliche Feldtheorie théorie du champ unitaire

Einheitlichkeit (-) [f] unité; homogénéité; cohérence; centralisation; conformité; uniformité [f]

Einheitsbewegung (-, en) [f] mouvement [m] unitaire

Einheitsfeier (-, n) [f] Fête [f] de l'Unité (allemande)

Einheitsfront (-, en) [f] front [m] unique

Einheitsführerschein (s, e) [m] permis [m] (de conduire) unique (européen)

Einheitsgebühr (-, en) [f] taxe [f] / droit [m] uniforme

Einheitsgewerkschaft (-, en) [f] syndicat [m] unique / unitaire

Einheitskurzschrift (-) [f] sténographie [f] standardisée / unifiée

Einheitslohn (s, "e) [m] salaire [m] unique

Einheitslösung (-, en) [f] solution [f] unique (applicable à tous) / uniforme

Einheitspartei (-, en) [f] parti [f] unifié
Sozialistische Einheitspartei Deutschlands [SED] Parti socialiste unifié d'Allemagne [RDA]

Einheitspreis (es, e) [m] prix [m] unique

Einheitspreisgeschäft (s, e) [m] magasin [m] à prix unique

Einheitsrausch (s) [m] ivresse [f] de l'unité
Nach dem Fall der Mauer fiel Deutschland in den Einheitsrausch. Après la chute du mur l'Allemgne tomba dans l'ivresse de l'unité.

Einheitsregierung (-, en) [f] gouvernement [m] d'unité

Einheitsschule (-) [f] école [f] unique

Einheitssteckdose (-, n) [f] prise [f] de courant standart

Einheitsstecker (s, -) [m] fiche [f] de courant standart

Einheitstarif (s, e) [m] tarif [m] unique

Einheitswerbung (-) [f] publicité [f] standard

Einheitszeit (-) [f] heure [f] universelle

einhergehen (i, a + s) (mit) aller de pair avec

einholen rattraper; rejoindre[aliments] acheter[cordage] haler; [conseil, permission, renseignement, autorisation] demander; [information] recueillir[voile, filet, drapeau] ramener; [récolte] rentrer
Die Vergangenheit holt sie ein. Le passé la rattrape.
Man holte die Segel ein. On cargua les voiles.
Er hat das Urteil von einem Fachmann eingeholt. Il a demandé l'avis d'un expert.
Ich gehe einholen. Je vais faire des courses.
Ich musste vorher seine Zustimmung einholen. Je suis obtenir son accord préalable.

Einholtasche (-, en) [f] sac [m] à provisions

Einhorn (s, "er) [n] licorne [f]
Das Geheimnis der ’Einhorn’ Le sercret de la Licorne [Tintin]

Einhornkopf (s, "e) [m] tête [f] de licorne

Einhüllentanker (s, -) [m] (navire [m]) pétrolier [m] à simple coque

einhundert [= hundert] cent
Der Spaß hat mich einhundert Euro gekostet. La plaisanterie m'a coûté cent euros.

einhunderttausendfach par centaines de milliers

einig d'accord; uni
Sind wir uns einig? Sommes-nous d'accord ?
Wir sind uns hoffentlich alle einig draüber, daß man Überbevölkerung nicht dadurch bekämpft, daß man den Menschen die medizinische Versorgung versagt... J'espère que nous sommes tous d'accord sur le fait qu'on ne lutte pas contre la surpopulation en refusant aux gens les soins médicaux...
Sie wurden über den Preis einig. Ils tombèrent d'accord / Ils se mirent d'accord sur le prix.
Deutschland, einig Vaterland Allemagne, patrie unie [hymne national de la RDA]

einig- quelque-
Einige lachten, aber die meisten weinten. Quelques uns riaient, mais la plupart pleuraient.
Einige von uns sind nicht einverstanden. Quelques uns d'entre nous ne sont pas d'accord.
Mir gefallen einige Dinge nicht. Il y a différentes choses qui ne me plaisent pas.
Hier stimmt einiges nicht. Il y a différentes choses qui ne collent pas.
Ich habe dir einiges zu sagen. J'ai différentes choses à te dire.
Es dauerte einige Zeit, bis er reagierte. Il mit quelque temps pour réagir.

einigeln (sich [A]) se pelotonner; se replier sur soi; s'isoler; s'enfermer[militaire] former le hérisson
Wohl dem, der sich an diesem Wochenende einigeln kann. Heureux celui qui peut se pelotonner chez lui ce week-end.

Einigungsvertrag (s) [m] traité [m] d'unification

einjährig (âgé) d'un an; (d'une durée) d'un an; annuel
einjährige Pflanze plante annuelle
einjähriges Kind enfant d'un an

einkalkulieren prévoir (dans son budget, dans ses comptes)

Ein-Kammer-Herz (ens, en) [n] cœur [m] à un ventricule

Einkammerparlament (s, e) [n] parlement [m] à chambre unique

einkaufen acheter [faire rentrer quelque chose par un acte d'achat]; faire les achats / les emplettes
Wir gehen einmal in der Woche einkaufen. Nous faisons nos courses une fois par semaine.
Ich muss noch Gemüse einkaufen. Il me faut encore acheter des légumes.
Was hast du heute eingekauft? Qu'as-tu acheté aujourd'hui?

Einkaufsbummel (s, -) [m] shopping [m]

Einkaufsführer (s, -) [m] guide [m] des achats

Einkaufsgutschein (s, e) [m] bon [m] d'achat
Einkaufsgutschein einlösen und Mitglied werden. Validation du bon d'achat et inscription comme membre.

Einkaufskorb (s, "e) [m] panier [m] à provisions

Einkaufsnetz (es, e) [n] filet [m] à provisions

Einkaufsparadies (es, e) [n] paradis [m] des acheteurs

Einkaufspassage (-, n) [f] galerie [f] commerçante; passage [m] marchand

Einkaufsstraße (-, n) [f] rue [f] commerçante

Einkaufstrolley (s, s) [m] poussette [f] de marché / à courses

Einkaufszettel (s, -) (m] liste [f] des commissions

Einkaufszone (-, n) [f] zone [f] commerçante

Einkeimblättrig- [adj subst] liliopside [f]

einkeimblättrig liliopsidé; monocotylédone

einkerkern incarcérer

Ein-Kind-Politik (-) [f] politique [f] de l'enfant unique

einklagbar justiciable

einklemmen coïncer; pincer
Mann in Auto eingeklemmt Un homme coïncé dans une voiture.
Ich habe nir dem Finger in der Tür eingeklemmt. Je me suis coïncé / pris le doigt dans la porte.
Er klemmte das Stück in den Schraubstock ein. Il serra la pièce dans l'étau.

einknasten mettre en prison

einknicken casser à demi; plier[papier] corner; [genou] fléchir; (+ s) se plier
Es fiel so viel Schnee, dass Bäume einknickten. Il neigea tant que des arbres plièrent.

Einkochautomat (en, en) [m] stérilisateur [m]

Einkochen (s) [n] mise [f] en conserve

Einkommen (s, -) [n] revenu [m]
Wie hoch ist Ihr monatliches Einkommen? Quel est votre revenu mensuel?
Leute mit geringem Einkommen des gens à faible revenu

Einkommensbezieher (s, -) [m] salarié [m]

Einkommensdaten [pl] données [f pl] relatives au revenu

Einkommenseinbuße (-, n) [f] diminution [f] de revenu

Einkommensentwicklung (-) [f] évolution [f] des revenus

Einkommensgefälle (s) [n] écart [m] des revenus

Einkommensklasse (-, n) [f] classe [f] de revenus

Einkommenspyramide (-, n) [f] pyramide [f] des revenus

Einkommensschere (-) [f] fossé [m] des revenus

einkommensschwach à faible revenu
einkommensschwache Schichten couches sociales à faible revenu

Einkommensteuer [> Einkommenssteuer]

Einkommenssteuer (-, n) [f] impôt [m] sur le revenu

Einkommensteuererklärung (-, en) [f] déclaration [f] de revenus

Einkommenssteuersatz (es, "e) [m] taux [m] d'imposition sur le revenu

Einkommensteuerbescheid (s, e) [m] feuille [f] d'impôt (sur le revenu); avis [m] d'imposition (sur le revenu)

Einkommenssteuerschuld (-) [f] revenu [m] imposable

Einkommenssteuersenkung (-, en) [f] baisse [f] de l'impôt sur le revenu

einkommensunabhängig indépendant / indépendamment du revenu

Einkommensunterschied (s) [m] disparité [f] des revenus; différence [f] de revenus
Der Einkommensunterschied zwischen Ost und West wächst. La différence de revenus entre l'Est et l'Ouest grandit.

Einkommensvergleich (s, e) [m] comparaison [f] des revenus

Einkommensverlust (s, e) [m] perte [f] de revenus

Einkommensverteilung (-) [f] répartition [f] des revenus

einkömmlich qui rapporte

einkreisen cerner
Wir können das Problem sehr leicht einkreisen. Nous pouvons très facilement cerner le problème.
Wir sind eingekreist. Nous sommes cernés.

Einkreuzung (-, en) [f] (mit) croisement [m] (avec) [élevage]

einladen (u, a, ä) (zu) inviter; convier; prier (à); (in + A) charger; embarquer; mettre (dans)
Ich lade dich zum Kaffee ein. Je t'invite à prendre le café.
Darf ich dich auf einen Kaffee einladen? Puis-je t'inviter à prendre une tasse de café?
Lädst du ihn auch zu deiner Party | zu deinem Geburtstag ein? L'invites-tu aussi à ta fête | à ton anniversaire ?
Wie viele Gäste hast du eingeladen? Combien de personnes as-tu invitées? / Combien d'invitations as-tu lancées?
Wen hast du alles eingeladen? Quelles sont toutes les gens que tu as invitées?
Wir luden ihn zu uns nach Hause ein. Nous l'invitâmes chez nous.
Er lud mich in seine Wohnung ein. Il m'invita (à entrer) chez lui.
Ladet ihn doch zu einem guten Essen in einem Feinschmeckerlokal ein! Invitez-le donc à un bon repas dans un restaurant gastronomique !
Warum ladest du sie nicht zum Tanz ein? Pourquoi ne l'invites-tu pas à une danse?
Er lud mich mit einer Geste ein, Platz zu nehmen. Il m'invita d'un geste à prendre place.
Er machte eine einladende Geste. Il fit un geste d'invite.
Habt ihr die ganze Ware eingeladen? Avez-vous chargé toute la marchandise?

einladend d'invite; accueillant; engageant; appétissant; alléchant
Mit einer einladenden Geste bat er uns, Platz zu nehmen. D'un geste aimable il nous invita à prendre place.

Einladung (-, en) [f] (zu; zum) invitation [f] (à)
Einladung ins Theater Invitation au théâtre
auf Einladung von sur invitation de
Ich folgte der Einladung nicht. Je ne donnai pas suite à l'invitation.
Er war der Einladung gefolgt. Il avait accepté l'invitation.

Einladungskarte (-, en) [f] carte [f] d'invitation

Einladungsschreiben (s, -) [n] lettre [f] d'invitation

Einladungsturnier (s, e) [n] tournoi [m] sur invitations

einlagern emmagasiner; stocker
Längst wird an unterschiedlichen Lösungen gearbeitet, die Sonnenenergie einzulagern. On travaille depuis longtemps à différentes solutions pour emmagasiner l'énergie solaire.

Einlagerungskammer (-, n) [f] salle [f] de stockage (de déchets nucléaires)

einlagig à une seule couche; monocouche
einlagige DVD DVD monocouche

Einlasssieb (s, e) [n] filtre [m] d'entrée d'air

Einlasszeiten [pl] heures [f pl] d'ouverture (au public)

einläuten annoncer; sonner l'avènement de
Das Projekt läutet eine neue Ära in Europas Beteiligung an der ISS ein. Le projet sonne l'avènement d'une ère nouvelle dans la participation européenne à la station spatiale internationale ISS.

Einlegeholz (es) [n] bois [m] de marqueterie / de placage

einlegen (in + A) introduire; insérer; placer; mettre (dans); [viande] mettre à macérer / à mariner; mariner
Ich legte eine neue CD in das Laufwerk ein. Je mis un un nouveau CD dans le lecteur.
Legen Sie eine Diskette (in das Laufwerk) ein! Insérez une diquette (dans le lecteur) !
Er hat Berufung eingelegt. Il a fait appel.
Sie hat Gurken eingelegt. Elle a mis des cornichons en conserve.

Einlegesohle (-, n) [f] semelle [f] mobile / intérieure / de propreté

einleiten (in + A) introduire (dans) [mener dans]; préparer; entamer; ouvrir; commencer; préluder (à); [justice] instruire; [musique] préluder; [livre] préfacer; [réaction chimique] amorcer
Er sprach einige einleitende Worte. Il prononça quelques mots d'introduction.
Ein kurzer Abschnitt leitet in den Text ein.Un court paragraphe introduit le texte.
Die Feier wurde mit Musik eingeleitet. La cérémonie fut ouverte en musique.
Er sprach einige einleitende Worte. Il dit / prononça quelques mots d'introduction.
Sie leiteten Verhandlungen ein. Ils entamèrent des négociations.
Es wurde ein Vermittlungsverfahren eingeleitet. On ouvrit une enquête judiciaire.
Ein gerichtliches Verfahren wurde gegen ihn eingeleitet. On ouvrit / engagea une procécure judiciaire à son encontre.
Man leitete eine neue Offensive ein. On lança une nouvelle offensive.

Einleitung (-, en) [f] (in + A) introduction; préface (à); avant-propos; préliminaire [m] (à); [musique] ouverture [f] (de); prélude [m] (à); déversement [m]
Ein letztes Ärgernis der Umweltschützer sind heute die Salzeinleitungen in der Höhe Rheinbergs. Un dernier sujet de contrariété pour les protecteurs de l'environnement, ce sont aujourd'hui les déversements de sel à hauteur de Rheinberg.

einlinken mettre un lien vers

Einliterauto (s, s) [n] voiture [f] un litre

einlullen (mit) bercer (de); endormir en chantant une berceuse; endormir par des promesses
Ich ließ mich von ihm einlullen. Je me laissai embobiner par lui.

einmal une fois
Kannst du es mir noch einmal [/ nochmals] erklären? Peux-tu me l'expliquer encore une fois?
Ich sage es nur einmal. Je ne le répéterai pas.
Rufen Sie morgen noch einmal [/ nochmals] an! Rappelez (encore une fois) demain!
Ich habe einmal [/ mal] jemanden gekannt, der... J'ai connu un jour quelqu'un qui...
Ich habe einmal [/ mal] in Heidelberg gewohnt. J'ai habité une fois à Heidelberg.
Es war einmal ein kleiner Junge... Il était une fois un petit garçon...
Auf einmal stand er auf. Tout à coup il se leva.
Ich kann nicht alles auf einmal [/ mit einem Mal] machen. Je ne peux pas tout faire en même temps.

Einmal-Abenteuer (s, -) [n] aventure [f] d'une nuit

Einmalbecher (s, -) [m] gobelet [m] jetable

Einmalhandschuh (s, e) [m] gant [m] jetable

Einmaligkeit (-) [f] unicité [f]; caractère [m] unique / exceptionnel

Einmalnadel (-, n) [f] aiguille [f] jetable [acupuncture...]

Einmanntorpedo (s, s) [m] torpille [f] monoplace

Einmarschbefehl (s, e) [m] ordre [m] d'invasion

einmassieren faire pénétrer en massant

einmauern emmurer
Freiheit kann auf Dauer nicht eingemauert sein. La liberté ne peut pas être emmurée éternellement.
Rentner mauert sich selbst im Keller ein Un retraité s'emmure lui-même dans sa cave

einminütig d'une minute
Aber einminütig eine Frage zu beantworten setzt eine gezielt gestellte Frage voraus. Mais répondre en une minute à une question présuppose une question bien ciblée.

einmischen (in + A) mêler à; (sich [A]) in (+ A) se mêler à; s'immiscer dans; intervenir dans; mettre son nez dans
Er hat sich in die inneren Angelegenheiten des Staates eingemischt. Il s'est ingéré dans les affaires intérieures de l'état.
Er mischte sich ins Gespräch ein. Il se mêla à la conversation.

Einmischung (-, en) [f] immixion; ingérence; intervention [f]; mélange [m]
Pflicht zur Einmischung devoir d'ingérence

einmonatig d'un mois [durée, âge]

einmotorig monomoteur; à un moteur
einmotoriges Kleinflugzeug (petit) avion de tourisme monomoteur; (petit) monomoteur de tourisme

Einnahmeausfall (s, "e) [m] perte [f] de recettes

Einnahmequelle (-, n) [f] source [f] de recettes / de revenus

Einnahmeüberschuss (es, "e) [m] surplus / excédent [m] de recettes

einnicken (+ s) s'assoupir
Berufskraftfahrer: Ständige Angst vor dem Einnicken Chauffeurs professionnels: la peur constante de s'assoupir

einnisten (sich [A]) se nicher; s'établir; s'installer; (bei) s'incruster; s'implanter (chez)

Einnistung (-) [f] nidation [f]

einpacken emballer; empaqueter
Soll ich die Uhr in Geschenkpapier einpacken? Dois-je emballer la montre dans du papier-cadeau?
Packen Sie mir die Uhr als Geschenk ein! Faites-moi un emballage-cadeau pour la montre!
Hast du alles für die Reise eingepackt? As-tu tout emballé pour le voyage?

Einparken (s) [n] garage [m] [action de garer une voiture]

Einparkhilfe (-, n) [f] (système [m] d')assistance [f] au parking

Einparteienherrschaft (-, en) [f] régime [m] du parti unique

Einpendler (s, -) [m] navetteur [m] [qui vient travailler dans la localité ou la région]

Einpersonenhaushalt (s, e) [m] ménage [m] d'une seule personne

Ein-Personen-Stück (s, e) [n] pièce [f] (de théâtre) à un personnage

einpflegen mettre sur Internet
Einpflegen ist das, was man tut, wenn man etwas ins Internet stellt. "Einpflegen", c' est ce que l'on fait en mettant quelque chose sur Internet
Ich habe
einen neuen Beitrag in die Website eingepflegt. J'ai mis un nouvel article sur le site Internet.

einplanen planifier; budgétiser; prévoir

einprägsam marquant
ein einprägsames Gesicht un visage marquant

einpreisen inclure dans le prix

Einrad (s, "er) [n] monocycle [m]

Einradfahren (s) [n] pratique [f] du monocycle; faire du monocycle

Einradfahrer (s, -) [m] monocycliste [m]
Einradfahrer auf Seil monocycliste funambule

einrahmen encadrer; entourer
Ich habe das Bild eingerahmt. J'ai encadré l'image / la photo / le tableau.
Der Zürichsee wird von altmodischen Badeanstalten eingerahmt. Le lac de Zurich est entouré d'établissements de bain désuets.

einrasten (in + A) (+ h) encliqueter; (+ s) s'enclencher (dans)

Einrastposition (-, en) [f] position [f] d'encliquetage

Einrauchphase (-) [f] phase [f] de culottage [pipe]

einräumen accorder; concéder; admettre; mettre en place; ranger; mettre de l'ordre dans; installer; céder; abandonner
Ich habe mein Zimmer eingeräumt. J'ai aménagé ma chambre.
Ich werde dir eines meiner Zimmer einräumen. Je vais te préparer / t'installer / te céder une de mes chambres.
Die Bank hat mir einen Kredit eingeräumt. La banque m'a accordé / alloué un crédit.
Er räumte einen Fehler ein. Il concéda qu'il y avait eu faute.
Können Sie mir eine Frist einräumen? Pouvez-vous m'accorder un délai ?
Der Staat muss dem Problem hohe Priorität einräumen. L'Etat doit accorder une priorité élevée au problème.

einräumend concessif; concessivement
eine einräumende Klausel une clause concessive
ein einräumender Nebensatz une proposition concessive
eine einräumende Konjunktion une conjonction concessive / marquant la concession

Einräumung (-, en) [f] concession; admission [f]; aménagement; rangement [m]

Einräumungssatz (es, "e) [m] proposition [f] concessive

Einreisegebühr (-, en) [f] taxe [f] d'entrée (sur le territoire)

Einreiseverbot (s, e) [n] interdiction [f] d'entrée sur le territoire

Einreisewelle (-, n) [f] vague [f] d'entrées sur le territoire

einrichten installer; disposer; organiser; arranger; aménager
Kannst du es so einrichten, dass wir uns alle morgen bei dir treffen? Peux-tu t'organiser pour que nous nous rencontrions tous chez toi demain?
Du hast die Wohnung ganz schön eingerichtet. Tu as très joliment aménagé l'appartement.
Diese Abteilung wurde erst letztes Jahr eingerichtet. Ce département n'a été créé que l'année dernière.

Einrichtung (-) [f] aménagement; arrangement; dispositif; établissement; organisme [m]; décoration; institution; mise en place [f]
die kulturellen Einrichtungen les institutions culturelles

Einrichtungsgegenstand (s, "e) [m] objet [m] de décoration intérieure / d'ameublement

Einrichtungshaus (es, "er) [n] magasin [m] d'ameublement

=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 -4.2.2012