Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] | 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] | 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]
Eichhorn (s, "er) [n] écureuil [m]
Eichhörnchen (s, -) [n] écureuil
[m]
Ein Eichhörnchen hält keinen Winterschlaf sondern Winterruhe.
L'écureil n'hiberne pas, mais prend son repos
hivernal.
Das Eichhörnchen sammelt Eicheln für den Winter.
L'écureuil ramasse des glands pour l'hiver.
Eichhörnchenfleisch (s) [n] viande [f] d'écureuil
Eichkätzchen (s, -) [n] [régional] écureuil [m]
Eichkatze (-, n) [f] [régional] écureuil [m]
Eichlaubsalat (s, e) [m] salade [f] feuille de chêne
Eichmoos (es, e) [n] lichen [m]
Eichschwamm (s, "e) [m] agaric [m] du chêne
Eid (s, e) [m] serment [m]
Sie stehen
noch unter Eid. Vous êtes encore sous serment.
Der
Zeuge sagt unter Eid aus. Le démoin dépose
sous serment.
Er gab eine Erklärung an Eides statt ab. Il
fit une déclaration sous serment / sur l'honneur.
Er
hat seinen Eid gebrochen. Il a rompu son serment.
Er
leistete einen Eid. / Er legte einen Eid ab. Il prêta
serment.
Er hat einen falschen Eid geschworen. Il
a fait un faux serment.
Darauf nehme ich meinen Eid. Je
suis prêt à en jurer.
Man hat ihm einen Eid abgenommen.
On lui a fait prêter serment.
Er schwor
einen Eid auf die Fahne. Il prêta serment au drapeau.
Er
schwor tausend Eide, dass er es nicht war. Il jura ses
grands dieux que ce n'était pas lui.
Als Arzt hat er den hippokratischen
Eid abgelegt. Comme médecin il a fait le serment
d'Hippocrate.
Eidam (s, e) [m] [désuet] beau-fils; gendre [m]
eidbrüchig félon; parjure
Eidechse (-, n) [f] lézard [m]
Eine
Eidechse sonnte sich auf einem Stein. Un lézard
prenait le soleil sur une pierre.
eidechsenähnlich ressemblant à un lézard
Eiderente (-, n) [f] eider [m] (à duvet)
Eidergans (-, "e) [f] eider [m] (à duvet)
eidesmündig ayant l'âge légal pour prêter serment
Eidetik (-) [f] éidétique [f]
eidetisch éidétique
ein
eidétische Gedächtnis une mémoire éidétique
Eidetismus (-) [m] éidétisme [m]
Eidgenosse (n, n) [m] Suisse [m]; citoyen [m] suisse / helvétique
Eidgenossenschaft (-) [f]
Schweizer / Schweizerische Eidgenossenschaft
Confédération Helvétique [CH]
Eidgenossin (-, nen) [f] Suissesse [f]; citoyenne [f] suisse
Eidgenössin [rare] [> Eidgenossin]
eidgenössisch fédéral (suisse)
Eidotter (s, -) [m / n] jaune [m] d'œuf
Eidring (s, e) [m] bague [f] des serments [archéologie]
Eierbecher (s, -) [m] coquetier [m]
Eierdieb (s, e) [m] voleur [m] d'œufs
Eiergroßhandlung (-, en) [f] grossiste [m] en œufs
Eierhändler (s, -) [m] marchand [m] d'œufs
Eierjagd (-, en) [f] chasse [f] aux œufs (de Pâques)
Eierkarton (s, s) [m] boîte [f] à œufs
Eierlaufen (s) [f] course [f] à l'œuf
Eierlieferant (en, en) [m] fournisseur [m] d'œufs
Eier-Nummerierung (-) [f] codage [m] des œufs
Eierpalette (-, n) [f] plateau [m] alvéolé à œufs; alvéole [f] à œufs
Eierpicker (s, -) [m] pique-œuf [m]
Eierproduzent (en, en) [m] producteur [m] d'œufs (de consommation)
Eierprüfer (s, -) [m] mire-oeufs; ovoscope [m]
Eierquiche (-, s) [f] quiche [f] aux œufs
Eierrennen (s, -) [n] course [f] à l'œuf
Eierschale (-, n) [f] coquille [f] d'œuf
eierschalenfarben (de) couleur coquille d'œuf;
blanc jaunâtre
eierschalenfarbener
Sand sable couleur coquille d'œuf
Eierschneider (s, -) [m] coupe-œuf [m]
Eierspiegel (s, -) [m] mire-œufs; ovoscope [m]
Eierstempel (s, -) [m] tampon [m] sur l'œuf
Eierstock (s, "e) [m] ovaire [m]
Nachwuchs aus gefrorenen Eierstöcken
Une progéniture issue d'ovaires congelés
Eierstockentfernung (-, en) [f] ovariectomie [f]; ablation [f] de l'ovaire
Eierstockgewebe (s, -) [n] tissu [m]
ovarien
Erstmals hat eine Frau ein Baby zur Welt gebracht, der zuvor Eierstockgewebe
transplantiert worden war. Pour la première fois,
une femme met au monde un bébé après une autotransplantation
de tissu ovarien / une réimplantation de
tissu ovarien.
Eierstockkrebs (es) [m] cancer [m] de l'ovaire
Eiersuche (-, n) [f] recherche [f] des œufs / chasse aux œufs de Pâques
Eieruhr (-, en) |f] sablier [m] à œufs
Eierwärmer (s, -) [m] chauffe-œufs [m]
Eierwerfer (s, -) [m] lanceur [m] d'œufs
14-jähriger
Eierwerfer erschossen Un lanceur d'œufs de 14 ans tué
par balle
Eierwurf (s, "e) [m] (auf + A) jet [m] d'œufs (sur)
Eierwurf in Richtung Kanzler
Jet d'œuf(s) dans la direction du chancelier
Eifelaner (s, -) [m] habitant [m] de l'Eifel; [adj subst épith invar] de l'Eifel
Eifelanerin (-, nen) [f] habitante [f] de l'Eifel
Eifeler (s, -) [m] habitant [m] de l'Eifel; [adj subst épith invar] de l'Eifel
Eifelstädtchen (s) [n] petite cité [f] de l'Eifel
Eiferer (s, -) [m] zélateur [m]
Eifersucht (-) [f] (auf + A) jalousie
[f] (envers)
Sie konnte ihre Eifersucht auf die
Rivalin kaum unterdrücken. Elle avait peine à
réprimer sa jalousie envers sa rivale.
eifersüchtig (auf + A) jaloux (de);
jalousement
Sei nicht eifersüchtig auf
deinen Bruder! Ne sois pas jaloux / jalouse de ton frère
!
Eifersuchtsdrama (s, Eifersuchtsdramen) [n] drame [m] de la jalousie
Eiffelturm (s) [m] Tour
[f] Eiffel
Zehntausende wollen sich am Eiffelturm
besaufen Des dizaines de milliers de personnes veulent
se soûler au pied de la tour Eiffel
Eifollikel (s, -) [m] follicule [m] ovarien
Eigelb (s,e) [n] jaune [m]
d'œuf
zwei Eigelb deux
jaunes d'œuf
eigen (qui appartient en) propre
Mein
eigener Bruder hat mich verraten. Mon propre frère
m'a dénoncé(e).
Ich habe mein eigenes Zimmer. J'ai
ma propre chambre.
Eigenfertigung (-) [f] production [f]
propre
Alle Artikel werden in Eigenfertigung
hergestellt. Nous produisons nous-mêmes tous nos produits.
Eigengewicht (s) [n] propre poids [m]
Ameise
schleppt 100-faches Eigengewicht Fourmi traînant
cent fois son propre poids
eigenhändig de ses propres mains;
personnellement; olographe;
autographe
Er klebte eigenhändig Plakate
für seinen Film. Il collait de ses propres mains
des affiches pour son film.
Ich überreichte ihm den Brief eigenhändig.
Je lui remis la lettre en maisn propres.
Eigenheim (s, e) [n] appartement [m] / maison [f] en propriété / à soi
Eigenheimer (s, -) [m] celui qui a sa maison bien à lui; propriétaire [m] de sa maison
Eigenheimzulage (-, n) [f] aide [f] (financière) à l'accession à la propriété [bâtiment]
Eigenheit (-, en) [f] particularité
[f]
Alle Suchmaschine besitzen ihre Eigenheiten,
Stärken und Schwächen. Tous les moteurs de recherche
possèdent leurs particularités, points forts et points faibles.
Eigenkapital (s) [n] capital [m] propre
Eigenkapitalquote (-, n) [m] taux [m] de capital propre
Eigenkapitalrendite (-) [f] taux [m] de rendement du capital propre
Eigenkonsum (s) [m] consommation [f]
personnelle propre
Er kaufte Drogen für den
Eigenkonsum. Il achetait des drogues pour sa consommation
personnelle / pour sa propre consommation.
Eigenlenkverhalten (s) [n] comportement [m] auto-directionnel (du train avant)
Eigenname (ns, n) [m] nom [m] propre
Eigenrotation (-, en) [f] rotation [f] propre [astronomie]
eigens exprès; expressément; spécialement;
particulièrement
eigens zu diesem Zweck spécialement
à cet effet / dans ce but
Eigenschaft (-, en) [f] propriété;
caractéristique; qualité
[f]; caractère [m] propre; [personne] trait
[m] de caractère; attribut
[m]
Er hat viele gute Eigenschaften. Il a beaucoup
de qualités.
Es ist eine seiner schlechten Eigenschaften. C'est
un de ses défauts.
Eifersucht ist eine schlechte Eigenschaft.
La jalousie est un vilain défaut.
Was
hat er in seiner Eigenschaft als Präsident schon Gutes für sein
Land getan? Qu'a-t-il donc fait de bien pour son pays
en sa qualité de / en tant que président
?
Er ist hier in amtlicher Eigenschaft. Il est
ici en mission officielle.
Die Babyhaut hat besondere Eigenschaften.
La peau du bébé a des caractéristiques particulières.
Welches
sind die chemischen Eigenschaften des Molekïls?
Quelles sont les propriétés
chimiques de la molécule ?
wasserverdrängende Eigenschaften propriétés
hydrofuges
Eigenschaftswort (s, "er) [n] adjectif [m] (qualificatif)
Eigensicherung (-) [f] sécurité [f] propre
eigensinnig têtu; entêté;
obstiné; avec obstination;
obstinément; tenace;
capricieux; inconciliant
Er wurde eigensinnig. Il
se buta.
Es war einmal ein Kind eigensinnig und that nicht was seine
Mutter haben wollte. Il était une fois un enfant
capricieux qui ne voulait rien faire de ce que voulait sa mère. [Grimm]
Wer
eigensinnig ist, wird bewundert für seine innere Freiheit und ist
oft einsam. Celui qui est inconciliant est souvent admiré
pour sa liberté d'esprit et souvent solitaire.
Er zeigte sich
hierin sehr eigensinnig. Il se montra très têtu
là-dessus.
Eigentlichkeit (-) [f] authenticité [f] [philosophie]
Eigentor (s, e) [n] but [m] contre son propre camp
Eigentum (s, "er) [m] propriété
[f]
Es waren die ersten Alben, die ich mein Eigentum nennen durfte. C'étaient
les premiers albums dont je pouvais me dire propriétaire.
Das
Geld ist Eigentum des Staates. L'argent est la propriété
de l'Etat.
Auch geistiges Eigentum ist als Eigentum geschützt.
La propriété intellectuelle aussi est protégée
en tant que propriété.
Eigentümer (s, -) [m] propriétaire
[m]
Sind Sie der Eigentümer des Hauses? Etes-vous
/ C'est vous le propriétaire de la maison ?
Ich
bin nun stolzer Eigentümer dieses alten Gemäldes. Me
voici maintenant le fier propriétaire de ce tableau ancien.
Eigentümerfamilie (-, n) [f] famille [f] propriétaire
eigentümlich curieux; bizarre;
bizarrement; étrange;
singulier; caractéristique;
qui caractérise; typique;
particulier; propre
Er
sah eigentümlich aus. Il avait un drôle d'aspect.
Er
verhielt sich eigentümlich. Il se comportait bizarrement.
Eigentümlichkeit (-, en) [f] (caractère) propre [m]; ; singularité; spécificité [f]
Eigentumsdelikt (s, e) [n] infraction [f] contre la propriété; atteinte [f] aux biens
Eigentumsrecht (s) [n] droit [m] de (la) propriété
Eigenverantwortung (-) [f] responsabilité [f] personnelle
eigenwillig original
Eigenwohnung (-, en) [f] appartement [m] en propriété / à soi
Eiger (s) [m] Eiger [m]
Eiger-Massiv (s) [n] massif [m] de l'Eiger
Eiger-Nordwand (-) [f] paroi [f] nord de l'Eiger
Eiger-Ostflanke (-) [f] flanc [m] est de l'Eiger
Eigner (s, -) [m] [désuet] propriétaire; possesseur [m]
Eignungsprüfung (-, en) [f] examen [m] d'aptitude
Eignungstest (s, s) [n] test [m] d'aptitude (à un emploi)
Eiklar (s) [n] [Autriche] blanc [m] d'œuf
Eiland (s, e) [n] île [f]; îlot [m]
Eilauftrag (s, "e) [m] commande [f] urgente
Eilbeförderung (-) [f] transport [m] en régime accéléré / par grande vitesse / en régime express
Eilbestellung (-, en) [f] commande [f] rapide; ordre [m] urgent; remise [f] par exprès
Eilbote (n, n) [m] facteur [m] spécial;
exprès [m]; télégraphiste
[m]
durch / per Eilboten par exprès
Eilbrief (s, e) [m] lettre [f] (à remettre) par exprès
Eileiter (s, -) [m] ovoducte [m]; trompe [f] de Fallope / utérine
Eileiterschwangerschaft (-, en) [f] grossesse [f] tubaire / des trompes
eilen
(+ s) aller hâtivement
/ à la hâte; marcher
à grands pas; se hâter; se
dépêcher; se presser
Eile
mit Weile! Häte-toi lentement !
Sie eilte
in die Küche. Elle courut à la cuisine.
Er
ist über den Platz geeilt. Il a traversé la
place à la hâte.
Ich eilte ihm zu Hilfe. Je
volai à son secours.
Dann traf er andere Mägde, mit gefüllten
Gefäßen nach Hause eilend. Puis il rencontra
d'autres servantes se pressant de rentrer avec leurs récipients
remplis sur la tête
eilen (+ h) presser; être
urgent / pressant; [familier]
urger
Es eilt (ja) nicht. Cela
ne presse pas.; Ce n'est pas urgent.; Il n'y a
pas urgence.
Die Sache eilt. L'affaire presse.
Die
Sache hat geeilt. L'affaire était pressante.
Eilt
es mit der Sache? Est-ce urgent ?
Die Zeit eilt.
Le temps presse.
Es eilt mit der Bestellung.
Il est urgent passer commande.
eilends à la hâte; en hâte
eilfertig empressé
Eilgesetz (es, e) [n] loi [f] d'urgence
eilig pressant; urgent;
en hâte; hâtif;
hâtivement; en toute
hâte; précipité; précipitamment
Ich
packte eilig meinen Koffer. Je fis en hâte ma valise.
Die
Sache ist eilig. L'affaire est pressante / urgente.
Ich
habe es eilig. Je suis pressé(e).
Ich
habe es damit nicht so eilig. Je ne suis pas pressé(e).;
Ça ne presse pas.
Nur nicht so eilig!
Doucement !
Hast du nichts Eiligeres zu tun,
als die Zeitung zu lesen? Tu n'as rien de plus urgent
à faire que de lire le journal ?
Die Kinder hatten nichts Eiligeres
zu tun als die Kerzen auszublasen. Les enfants n'avaient
rien de plus pressé que de souffler les bougies.
Er lief mit
eiligen Schritten zur Post. Il courut précipitamment
/ à pas pressés à la poste.;
Il se précipita à la poste.
Er
verschwand eiligst aus dem Zimmer. Il disparut
/ s'éclipsa au plus vite / en
quatrième vitesse / précipitamment
de la pièce.
Eilmarsch (s, "e) [m] marche [f] forcée
Eilmitteilung (-, en) [f] communication [f] urgente; message [m] urgent / express
Eilpaket (s, e) [n] colis [m] (à remettre) par exprès
Eilsendung (-, en) [f] envoi [m] (par) exprès
Eilstraße (-, n) [f] voie [f] rapide
Eiltempo (s) [n] grande vitesse; grande
allure; précipitation [f]
Er lief
im Eiltempo zum Arzt. Il courut à toute allure
/ Il se précipita chez le médecin.
Das
zerstörte Werk wurde im Eiltempo wiederaufgebaut. L'usine détruite
fut reconstruite à grande vitesse.
Eilüberweisung (-, en) [f] virement [m] accéléré
Eilverfahren (s, -) [n] procédure
[f] express / à jour
fixe
EU-Kommission eröffnet Eilverfahren gegen Deutschland La
Commission Européenne ouvre une procédure express contre l'Allemagne
Prüfung
im Eilverfahren vérification sommaire /
express
Eilverordnung (-, en) [f] procédure [f] d'urgence
Eilzug (s, "e) [m] (train [m]) express
Eilzustellung (-, en) [f] remise [f] par exprès
Eilzustellungsgebühr (-, en) [f] taxe [f] postale pour remise par exprès
Eimer (s, -) [m] seau [m]
Er tat die
Fische in einen Eimer voll Wasser. Il mit les poissons
dans un seau d'eau.
Ich könnte einen vollen Eimer Wasser trinken.
Je pourrais boire un plein seau d'eau.
eimerweise par seaux entiers; par pleins seaux
ein un, une
[article indéfini, pas de pluriel exprimé]
In
dem Auto sitzen ein [Nom masc] Mann, eine [Nom fém] Frau und ein [Nom neut]
Kind. Dans la voiture sont assis un homme, une femme et
un enfant.
Ich sehe einen [Acc masc] Herrn, eine [Acc fém] Dame und
ein [Acc neut] Fräulein lebhaft miteinander diskutieren. Je
vois un monsieur, une dame et une demoiselle tenir une discussion animée.
Hast
du den Brief einem [Dat masc] Mann, einer [Dat fém] Frau oder einem Kind [Dat
neut] übergeben? As-tu remis la lettre à un homme,
à une femme ou à un enfant ?
Ist das die Mütze eines [Gén masc] Manns,
einer [Gén fém] Frau oder eines [Gén neut] Kinds? Est-ce
la coiffe d'un homme, d'une femme ou d'un enfant ?
Haben Sie Kinder
[Accusatif pluriel]? Avez-vous des enfants ?
Er
ist ein [attribut du sujet, Nom masculin] Verräter. C'est
un traître.
Ein (gewisser) Herr Weibel möchte Sie sprechen. Un
(certain) monsieur Weibel voudrait vous parler.
ein [indication de nombre invariable
devant un nom de mesure masculin ou neutre et devant Uhr]
un; une
Es ist
ein Uhr. Il est une heure.
Sei um ein Uhr da!
Sois là à une heure !
Er ist ein Meter siebzig groß.
Il a un mètre soixante-dix (de taille).
Es
ist ein Ölgemälde von etwa ein Meter sechzig auf ein Meter zwanzig. C'est
un tableau à l'huile d'environ un mètre soixante sur un mètre vingt.
Er
hat ein Jahr an dem Roman gearbeitet. Il a travaillé un
an au roman.
Sie war eine Stunde abwesend. Elle
fut absente une heure.
Das macht ein Euro neunzig. Ça
fait un euro quatre-vingt-dix.
Warte eine Minute! Attends
une minute !
Es dauert noch einen Augenblick. Ça
prendra encore un moment.
Einakter (s, -) [m] pièce [f] / opéra [m] en un acte
einarmig qui n'a qu'un bras; manchot
ein
einarmiger Anker une ancore borgne / qui
n'a qu'une patte (mouillée sans bouée)
einartig de même nature; uniforme
einäschern incinérer; crémer;
réduire en cendres
Er
will die Leiche seiner Tochter einäschern lassen. Il
veut faire incinérer le corps de sa fille.
Einäscherung (-, en) [f] incinération; crémation [f]; destruction [f] (par le feu)
Einäscherungsanlage (-, n) [f] crématorium [m]
Einäscherungsanstalt (-, en) [f] crématorium [m]
Einäscherungsbuch (s, "er) [n] régistre [m] des incinérations
Einäscherungsdatum (s, Einäscherungsdaten) [n] date [f] de l'incinération
Einäscherungshalle (-, n) [f] crématorium; crématoire [m]
Einäscherungskammer (-, n) [f] chambre [f] d'incinération
Einäscherungskosten [pl] frais [m pl] d'incinération; prix [m] d'une incinération
Einäscherungsofen (s, ") [m] four [m] crématoire
Einäscherungsprozess (es, e) [m] processus [m] de l'incinération
Einäscherungsstätte (-, n) [f] crématorium [m]
Einäscherungsurkunde (-, n) [f] certificat [m] d'incinération
Einäscherungsvorgang (s, "e) [m] processus [m] d'incinération
Einäscherungswunsch (s, "e) [m] souhait [m] d'être incinéré
Ein-Ausgabe-Werk (s) [n] système [m] d'entrée-sortie
Ein-/Ausschalter (s, -) [m] bouton [m] de marche/arrêt
einbahnig unidirectionnel
einbalsamieren embaumer
Einbalsamierer (s, -) [m] embaumeur [m]
Einbalsamierung (-, en) [f] embaumement [m]
einbändig en un volume / tome
Einbaubackofen (s, ") [m] four [m] encastrable
einbauen encastrer; poser; monter; intégrer; insérer; incorporer; installer; mettre en place
Einbauen (s) [n] pose; monte; installation; intégration; mise [f] en place; encastrage [m]
Einbaugeschirrspüler (s, -) [m] [Einbau-Geschirrspüler] lave-vaisselle [m] encastrable
Einbauherd (s, e) [m] cuisinière [f] encastrable
Einbauküche (-, n) [f] cuisine [f] intégrée / à éléments
Einbauküchenanbieter (s, -) [m] vendeur [m] de cuisines intégrées
Einbauküchenhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de cuisines intégrées
Einbauteil (s, e) [n] pièce [f] nécessaire pour le montage; élément [m] de montage
einbeinig unijambiste
Einbeiniger Schüler erreicht Südpol
Un écolier unijambiste atteint le pôle Sud
Einbeinstativ (s, e) [n] mono-pied [m] photo
einberufen convoquer;
assembler; réunir
Meetings einberufen und planen. Convoquer
et préparer des meetings.
Runder Tisch Schwerverkehr einberufen. Convocation
d'une table ronde sur la circulation des poids-lourds.
Wir berufen ein außerordentliche Hauptversammlung ein.
Nous convoquons une assemblée générale extraordinaire.
Er
wurde zum Heeresdienst einberufen. Il fut appelé sous les drapeaux.
Es wurde ein Sonderparteitag einberufen. On
convoqua une assemblée générale extraordinaire du parti.
Pressekonferenz im National Press Club einberufen für die Rettung von
Charles L. Réunion d'une conférence de presse au
National Press Club pour sauver Charles L.
Die amerikanische Kriminalpolizeibehörde FBI berief
ein Krisentreffen mit Experten ein. Le FBI, l'autorité
américaine de la police criminelle, réunit un cabinet de crise
d'experts.
Einberufung (-, en) [f] convocation [f];
appel [m]; appel [m]
sous les drapeaux
Einberufung der Hauptversammlung
convocation de l'assemblée générale
Jeder angehende Rekrut könnte künftig mit Verweis auf das Urteil seine
Einberufung umgehen. Tout appelé pourrait désormais éviter
son incorporation en se référant à ce jugement.
Einberufungspraxis (-) [f] pratique [f] de l'appel sous les drapeaux
einbestellen convoquer
Die chinesische
Regierung hat den deutschen Botschafter einbestellt. La
Chine / Pékin a convoqué l'ambassadeur allemand.
einbetten insérer; incruster;
encastrer; implanter;
intégrer; noyer;
enchâsser; encadrer; [informatique]
embarquer; [câble]
poser
eine eingebettete Schrift une
police embarquée
Einbettmasse (-, n) [f] masse [f] de bourrage
Einbettung (-) [f] enchâssement; encadrement [m]; incrustation; implantation; insertion; intégration; inclusion [f]; [microtomie] inclusion [f]; [câble] pose [f]; [informatique] embarquement [m]
einbeziehen (o, o) (in
+ A) [souvent accompagné de mit:
mit einbeziehen] inclure (dans); associer (à); faire entrer (dans); comprendre
(dans); prendre en compte (dans)
Wir müssen das in unsere Überlegungen (mit)
einbeziehen. Nous devons tenir compte
de cela / faire entrer cela dans nos réflexions.
Warum bezogt
ihr ihn nicht in euer Gespräch (mit) ein?
Pourquoi ne le fîtes-vous pas participer à votre conversation?
Er
wurde nicht in das Projekt (mit) einbezogen. On
ne le fit pas entrer dans le / participer au projet.
/ On ne l'associa pas au projet.
Und vergessen
Sie nicht, die neuesten Ergebnisse in Ihre Berechnungnen (mit) einzubeziehen!
Et n'oubliez pas d'inclure / de
prendre en compte les derniers résultats dans vos calculs!
Einbildung (-, en) [f] imagination; vanité [f]
Die
Straße des Friedens existiert höchstens in meiner Einbildung. La
Rue de la Paix existe tout au plus dans mon imagination.
Die Leute
der Dichterakademie stören durch ihre Eifersucht und ihre Einbildung den
Frieden der Gesellschaft. Les gens de l'Académie
des Poètes dérangent par leur jalousie et leur vanité la
paix de la société.
Einblick (s, e) [m] (in + A) aperçu [m] de
einbrechen (a, o, i + s) (in + A) s'écrouler;
s'effondrer; s'enfoncer;
entrer de force / par effraction
(dans); pénétrer de force
/ par effraction (dans); cambrioler;
faire irruption (dans);
envahir; (+ h) faire une brêche dans;
casser (en dedans); enfoncer;
défoncer; forcer
Bei
Herrn Ganz ist eingebrochen worden. Il y a eu un cambriolage
(avec effraction) chez M. Ganz.
Das Haus ist eingebrochen. La
maison s'est écroulée.
Das Dach brach über den
Anwesenden ein. Le toit s'écroula sur les personnes
présentes.
Die Eisdecke brach unter seinem Gewicht ein. La
couche de glace se brisa / s'enfonça
sous son poids.
Die Eisdecke war zu dünn und ich brach ein. La
couche de glace était trop mince et je m'enfonçai.
Brich
das Fenster ein! Casse la vitre !
Sie brachen
die Tür ein. Ils enfoncèrent la porte.
Der
Feind ist ins Land eingebrochen. L'ennemi a envahi le
pays.
Die Nacht bricht ein. La nuit tombe.
bei
Einbrechen / mit dem Einbrechen der Nacht à
la nuit tombante
Der EADS-Kurs bricht zeitweise um fast zwölf Prozent
ein. Le cours des actions d'EADS s'effondre temporairement
de près de douze pour cent.
Der Stellenmark war um 40 Prozent eingebrochen.
Le marché de l'emploi avait chuté de 40 pour cent.
Kurse an der Wall Street brechen ein Les cours de Wall
Street s'effondrent
Einbrecher (s, -) [m] cambrioleur [m];
crocheteur de portes / de
serrures; [familier] casseur; [argot] rat
[m]
Er konnte die Einbrecher in die Flucht schlagen. Il
pu mettre les cambrioleurs en fuite.
Einbrecherbande (-, n) [f] bande [f] de cambrioleurs
Einbrecherin (-, nen) [f] cambrioleuse
[f]
Polizei verhaftet Einbrecherin. / Polizei nimmt Einbrecherin fest. La
police arrête une cambrioleuse.
Einbrecherkönig (s, e) [m] roi [m] de l'effraction
Einbrechertrio (s, s) [n] trio [m] de cambrioleurs
Einbruch (s, "e) [m] cambriolage
[m] (avec effraction); effraction;
[familier] casse [m]
| irruption
[f]; rupture [f] du front;
invasion [f]; recul
[m] conjoncturel
Einbruch mit Diebstahl vol
par effraction
Gerade in der Dämmerung passieren die meisten
Einbrüche. C'est juste au crépuscule que se
produisent la plupart des cambriolages.
bei Einbruch der Nacht / der Dunkelheit à
la tombée de la nuit / du jour; à
la nuit tombante
nach Einbruch der Dunkelheit à
la nuit tombée
Bitte seid vor Einbruch der Nacht zurück!
Soyez de retour avant la tombée de la nuit !
Einbruch der Kälte offensive
du froid
Experten rechnen mit dramatischen Einbrüchen in Deutschlands
Autobranche. Les experts s'attendent à un recul conjoncturel
dramatique dans le secteur automobile allemand.
Einbruch-Fall (s, "e) [m] cas [m] / affaire [f] de cambriolage
Einbruchsicherung (-, en) [f] [Einbruchssicherung] installation [m] anti-cambriolage
Einbruchsrisiko (s, Einbruchsrisiken) [n] risque
[m] de cambriolage
In
der dunklen Jahreszeit erhöht sich das Einbruchsrisiko. Les
risques de cambiolage augmentent avec la période hivernale.
einbürgern naturaliser
Zwei Jahre
nach der Antragsstellung wurde er in Deutschland eingebürgert. Deux
ans après sa demande il fut naturalisé allemand.
Einbürgerung (-, en) [f] intégration;
naturalisation [f]
Für die Einbürgerung
müssen Sie Deutschkenntnisse auf der Kompetenzstufe B1 durch die erfolgreiche
Teilnahme an der Prüfung Zertifikat Deutsch B1 nachweisen. Pour
être naturalisé(e) vous devez prouver vos connaissances en allemand
au niveau de compétence B1 en réussissant à l'examen du
Certificat Allemand B1.
Einbürgerungsprozess (es, e) [m] processus [m] d'intégration
Einbürgerungstest (s, s) [m] test [m] d'intégration / de naturalisation [citoyenneté]
Einbuße (-, n) [f] perte [f] (financière); dommage
[p]
Wir haben Einbußen erlitten. Nous avons subi
des pertes.
Der Konzern rechnet mit Einbußen von 4,8 Milliarden
Euro. Le groupe s'attend à des pertes de 4,8 milliards
d'euros.
Den
Händlern bringen die Straßensperren große Einbußen. Les
barrages de rues occasionnent de grosses pertes aus commerçants.
einbüßen perdre; en
être pour; essuyer une perte de
Wir haben
hohe Summen eingebüßt. Nous avons essuyé de fortes pertes.
Die
Regierung hat an Glaubwürdigkeit eingebüßt. Le gouvernement
a perdu de sa crédibilité.
Deutschland hat seinen Zinsvorteil eingebüßt.
L'Allemagne a perdu l'avantage de son taux d'intérêt.
=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] | 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] | 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 29.11.2011