Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]

Eichhorn (s, "er) [n] écureuil [m]

Eichhörnchen (s, -) [n] écureuil [m]
Ein Eichhörnchen hält keinen Winterschlaf sondern Winterruhe. L'écureil n'hiberne pas, mais prend son repos hivernal.
Das Eichhörnchen sammelt Eicheln für den Winter. L'écureuil ramasse des glands pour l'hiver.

Eichhörnchenfleisch (s) [n] viande [f] d'écureuil

Eichkätzchen (s, -) [n] [régional] écureuil [m]

Eichkatze (-, n) [f] [régional] écureuil [m]

Eichlaubsalat (s, e) [m] salade [f] feuille de chêne

Eichmoos (es, e) [n] lichen [m]

Eichschwamm (s, "e) [m] agaric [m] du chêne

Eid (s, e) [m] serment [m]
Sie stehen noch unter Eid. Vous êtes encore sous serment.
Der Zeuge sagt unter Eid aus. Le démoin dépose sous serment.
Er gab eine Erklärung an Eides statt ab. Il fit une déclaration sous serment / sur l'honneur.
Er hat seinen Eid gebrochen. Il a rompu son serment.
Er leistete einen Eid. / Er legte einen Eid ab. Il prêta serment.
Er hat einen falschen Eid geschworen. Il a fait un faux serment.
Darauf nehme ich meinen Eid. Je suis prêt à en jurer.
Man hat ihm einen Eid abgenommen. On lui a fait prêter serment.
Er schwor einen Eid auf die Fahne. Il prêta serment au drapeau.
Er schwor tausend Eide, dass er es nicht war. Il jura ses grands dieux que ce n'était pas lui.
Als Arzt hat er den hippokratischen Eid abgelegt. Comme médecin il a fait le serment d'Hippocrate.

Eidam (s, e) [m] [désuet] beau-fils; gendre [m]

eidbrüchig félon; parjure

Eidechse (-, n) [f] lézard [m]
Eine Eidechse sonnte sich auf einem Stein. Un lézard prenait le soleil sur une pierre.

eidechsenähnlich ressemblant à un lézard

Eiderente (-, n) [f] eider [m] (à duvet)

Eidergans (-, "e) [f] eider [m] (à duvet)

eidesmündig ayant l'âge légal pour prêter serment

Eidetik (-) [f] éidétique [f]

eidetisch éidétique
ein eidétische Gedächtnis une mémoire éidétique

Eidetismus (-) [m] éidétisme [m]

Eidgenosse (n, n) [m] Suisse [m]; citoyen [m] suisse / helvétique

Eidgenossenschaft (-) [f]
Schweizer / Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération Helvétique [CH]

Eidgenossin (-, nen) [f] Suissesse [f]; citoyenne [f] suisse

Eidgenössin [rare] [> Eidgenossin]

eidgenössisch fédéral (suisse)

Eidotter (s, -) [m / n] jaune [m] d'œuf

Eidring (s, e) [m] bague [f] des serments [archéologie]

Eierbecher (s, -) [m] coquetier [m]

Eierdieb (s, e) [m] voleur [m] d'œufs

Eiergroßhandlung (-, en) [f] grossiste [m] en œufs

Eierhändler (s, -) [m] marchand [m] d'œufs

Eierjagd (-, en) [f] chasse [f] aux œufs (de Pâques)

Eierkarton (s, s) [m] boîte [f] à œufs

Eierlaufen (s) [f] course [f] à l'œuf

Eierlieferant (en, en) [m] fournisseur [m] d'œufs

Eier-Nummerierung (-) [f] codage [m] des œufs

Eierpalette (-, n) [f] plateau [m] alvéolé à œufs; alvéole [f] à œufs

Eierpicker (s, -) [m] pique-œuf [m]

Eierproduzent (en, en) [m] producteur [m] d'œufs (de consommation)

Eierprüfer (s, -) [m] mire-oeufs; ovoscope [m]

Eierquiche (-, s) [f] quiche [f] aux œufs

Eierrennen (s, -) [n] course [f] à l'œuf

Eierschale (-, n) [f] coquille [f] d'œuf

eierschalenfarben (de) couleur coquille d'œuf; blanc jaunâtre
eierschalenfarbener Sand sable couleur coquille d'œuf

Eierschneider (s, -) [m] coupe-œuf [m]

Eierspiegel (s, -) [m] mire-œufs; ovoscope [m]

Eierstempel (s, -) [m] tampon [m] sur l'œuf

Eierstock (s, "e) [m] ovaire [m]
Nachwuchs aus gefrorenen Eierstöcken Une progéniture issue d'ovaires congelés

Eierstockentfernung (-, en) [f] ovariectomie [f]; ablation [f] de l'ovaire

Eierstockgewebe (s, -) [n] tissu [m] ovarien
Erstmals hat eine Frau ein Baby zur Welt gebracht, der zuvor Eierstockgewebe transplantiert worden war. Pour la première fois, une femme met au monde un bébé après une autotransplantation de tissu ovarien / une réimplantation de tissu ovarien.

Eierstockkrebs (es) [m] cancer [m] de l'ovaire

Eiersuche (-, n) [f] recherche [f] des œufs / chasse aux œufs de Pâques

Eieruhr (-, en) |f] sablier [m] à œufs

Eierwärmer (s, -) [m] chauffe-œufs [m]

Eierwerfer (s, -) [m] lanceur [m] d'œufs
14-jähriger Eierwerfer erschossen Un lanceur d'œufs de 14 ans tué par balle

Eierwurf (s, "e) [m] (auf + A) jet [m] d'œufs (sur)
Eierwurf in Richtung Kanzler Jet d'œuf(s) dans la direction du chancelier

Eifelaner (s, -) [m] habitant [m] de l'Eifel; [adj subst épith invar] de l'Eifel

Eifelanerin (-, nen) [f] habitante [f] de l'Eifel

Eifeler (s, -) [m] habitant [m] de l'Eifel; [adj subst épith invar] de l'Eifel

Eifelstädtchen (s) [n] petite cité [f] de l'Eifel

Eiferer (s, -) [m] zélateur [m]

Eifersucht (-) [f] (auf + A) jalousie [f] (envers)
Sie konnte ihre Eifersucht auf die Rivalin kaum unterdrücken. Elle avait peine à réprimer sa jalousie envers sa rivale.

eifersüchtig (auf + A) jaloux (de); jalousement
Sei nicht eifersüchtig auf deinen Bruder! Ne sois pas jaloux / jalouse de ton frère !

Eifersuchtsdrama (s, Eifersuchtsdramen) [n] drame [m] de la jalousie

Eiffelturm (s) [m] Tour [f] Eiffel
Zehntausende wollen sich am Eiffelturm besaufen Des dizaines de milliers de personnes veulent se soûler au pied de la tour Eiffel

Eifollikel (s, -) [m] follicule [m] ovarien

Eigelb (s,e) [n] jaune [m] d'œuf
zwei Eigelb deux jaunes d'œuf

eigen (qui appartient en) propre
Mein eigener Bruder hat mich verraten. Mon propre frère m'a dénoncé(e).
Ich habe mein eigenes Zimmer. J'ai ma propre chambre.

Eigenfertigung (-) [f] production [f] propre
Alle Artikel werden in Eigenfertigung hergestellt. Nous produisons nous-mêmes tous nos produits.

Eigengewicht (s) [n] propre poids [m]
Ameise schleppt 100-faches Eigengewicht Fourmi traînant cent fois son propre poids

eigenhändig de ses propres mains; personnellement; olographe; autographe
Er klebte eigenhändig Plakate für seinen Film. Il collait de ses propres mains des affiches pour son film.
Ich überreichte ihm den Brief eigenhändig. Je lui remis la lettre en maisn propres.

Eigenheim (s, e) [n] appartement [m] / maison [f] en propriété / à soi

Eigenheimer (s, -) [m] celui qui a sa maison bien à lui; propriétaire [m] de sa maison

Eigenheimzulage (-, n) [f] aide [f] (financière) à l'accession à la propriété [bâtiment]

Eigenheit (-, en) [f] particularité [f]
Alle Suchmaschine besitzen ihre Eigenheiten, Stärken und Schwächen. Tous les moteurs de recherche possèdent leurs particularités, points forts et points faibles.

Eigenkapital (s) [n] capital [m] propre

Eigenkapitalquote (-, n) [m] taux [m] de capital propre

Eigenkapitalrendite (-) [f] taux [m] de rendement du capital propre

Eigenkonsum (s) [m] consommation [f] personnelle propre
Er kaufte Drogen für den Eigenkonsum. Il achetait des drogues pour sa consommation personnelle / pour sa propre consommation.

Eigenlenkverhalten (s) [n] comportement [m] auto-directionnel (du train avant)

Eigenname (ns, n) [m] nom [m] propre

Eigenrotation (-, en) [f] rotation [f] propre [astronomie]

eigens exprès; expressément; spécialement; particulièrement
eigens zu diesem Zweck spécialement à cet effet / dans ce but

Eigenschaft (-, en) [f] propriété; caractéristique; qualité [f]; caractère [m] propre[personne] trait [m] de caractère; attribut [m]
Er hat viele gute Eigenschaften. Il a beaucoup de qualités.
Es ist eine seiner schlechten Eigenschaften. C'est un de ses défauts.
Eifersucht ist eine schlechte Eigenschaft. La jalousie est un vilain défaut.
Was hat er in seiner Eigenschaft als Präsident schon Gutes für sein Land getan? Qu'a-t-il donc fait de bien pour son pays en sa qualité de / en tant que président ?
Er ist hier in amtlicher Eigenschaft. Il est ici en mission officielle.
Die Babyhaut hat besondere Eigenschaften. La peau du bébé a des caractéristiques particulières.
Welches sind die chemischen Eigenschaften des Molekïls? Quelles sont les propriétés chimiques de la molécule ?
wasserverdrängende Eigenschaften propriétés hydrofuges

Eigenschaftswort (s, "er) [n] adjectif [m] (qualificatif)

Eigensicherung (-) [f] sécurité [f] propre

eigensinnig têtu; entêté; obstiné; avec obstination; obstinément; tenace; capricieux; inconciliant
Er wurde eigensinnig. Il se buta.
Es war einmal ein Kind eigensinnig und that nicht was seine Mutter haben wollte. Il était une fois un enfant capricieux qui ne voulait rien faire de ce que voulait sa mère. [Grimm]
Wer eigensinnig ist, wird bewundert für seine innere Freiheit  und ist oft einsam. Celui qui est inconciliant est souvent admiré pour sa liberté d'esprit et souvent solitaire.
Er zeigte sich hierin sehr eigensinnig. Il se montra très têtu là-dessus.

Eigentlichkeit (-) [f] authenticité [f]  [philosophie]

Eigentor (s, e) [n] but [m] contre son propre camp

Eigentum (s, "er) [m] propriété [f]
Es waren die ersten Alben, die ich mein Eigentum nennen durfte. C'étaient les premiers albums dont je pouvais me dire propriétaire.
Das Geld ist Eigentum des Staates. L'argent est la propriété de l'Etat.
Auch geistiges Eigentum ist als Eigentum geschützt. La propriété intellectuelle aussi est protégée en tant que propriété.

Eigentümer (s, -) [m] propriétaire [m]
Sind Sie der Eigentümer des Hauses? Etes-vous / C'est vous le propriétaire de la maison ?
Ich bin nun stolzer Eigentümer dieses alten Gemäldes. Me voici maintenant le fier propriétaire de ce tableau ancien.

Eigentümerfamilie (-, n) [f] famille [f] propriétaire

eigentümlich curieux; bizarre; bizarrement; étrange; singulier; caractéristique; qui caractérise; typique; particulier; propre
Er sah eigentümlich aus. Il avait un drôle d'aspect.
Er verhielt sich eigentümlich. Il se comportait bizarrement.

Eigentümlichkeit (-, en) [f] (caractère) propre [m]; ; singularité; spécificité [f]

Eigentumsdelikt (s, e) [n] infraction [f] contre la propriété; atteinte [f] aux biens

Eigentumsrecht (s) [n] droit [m] de (la) propriété

Eigenverantwortung (-) [f] responsabilité [f] personnelle

eigenwillig original

Eigenwohnung (-, en) [f] appartement [m] en propriété / à soi

Eiger (s) [m] Eiger [m]

Eiger-Massiv (s) [n] massif [m] de l'Eiger

Eiger-Nordwand (-) [f] paroi [f] nord de l'Eiger

Eiger-Ostflanke (-) [f] flanc [m] est de l'Eiger

Eigner (s, -) [m] [désuet] propriétaire; possesseur [m]

Eignungsprüfung (-, en) [f] examen [m] d'aptitude

Eignungstest (s, s) [n] test [m] d'aptitude (à un emploi)

Eiklar (s) [n] [Autriche] blanc [m] d'œuf

Eiland (s, e) [n] île [f]; îlot [m]

Eilauftrag (s, "e) [m] commande [f] urgente

Eilbeförderung (-) [f] transport [m] en régime accéléré / par grande vitesse / en régime express

Eilbestellung (-, en) [f] commande [f] rapide; ordre [m] urgent; remise [f] par exprès

Eilbote (n, n) [m] facteur [m] spécial; exprès [m]; télégraphiste [m]
durch / per Eilboten par exprès

Eilbrief (s, e) [m] lettre [f] (à remettre) par exprès

Eileiter (s, -) [m] ovoducte [m]; trompe [f] de Fallope / utérine

Eileiterschwangerschaft (-, en) [f] grossesse [f] tubaire / des trompes

eilen (+ s) aller hâtivement / à la hâte; marcher à grands pas; se hâter; se dépêcher; se presser
Eile mit Weile! Häte-toi lentement !
Sie eilte in die Küche. Elle courut à la cuisine.
Er ist über den Platz geeilt. Il a traversé la place à la hâte.
Ich eilte ihm zu Hilfe. Je volai à son secours.
Dann traf er andere Mägde, mit gefüllten Gefäßen nach Hause eilend. Puis il rencontra d'autres servantes se pressant de rentrer avec leurs récipients remplis sur la tête

eilen (+ h) presser; être urgent / pressant; [familier] urger
Es eilt (ja) nicht. Cela ne presse pas.; Ce n'est pas urgent.; Il n'y a pas urgence.
Die Sache eilt. L'affaire presse.
Die Sache hat geeilt. L'affaire était pressante.
Eilt es mit der Sache? Est-ce urgent ?
Die Zeit eilt. Le temps presse.
Es eilt mit der Bestellung. Il est urgent passer commande.

eilends à la hâte; en hâte

eilfertig empressé

Eilgesetz (es, e) [n] loi [f] d'urgence

eilig pressant; urgent; en hâte; hâtif; hâtivement; en toute hâte; précipitéprécipitamment
Ich packte eilig meinen Koffer. Je fis en hâte ma valise.
Die Sache ist eilig. L'affaire est pressante / urgente.
Ich habe es eilig. Je suis pressé(e).
Ich habe es damit nicht so eilig. Je ne suis pas pressé(e).; Ça ne presse pas.
Nur nicht so eilig! Doucement !
Hast du nichts Eiligeres zu tun, als die Zeitung zu lesen? Tu n'as rien de plus urgent à faire que de lire le journal ?
Die Kinder hatten nichts Eiligeres zu tun als die Kerzen auszublasen. Les enfants n'avaient rien de plus pressé que de souffler les bougies.
Er lief mit eiligen Schritten zur Post. Il courut précipitamment / à pas pressés à la poste.; Il se précipita à la poste.
Er verschwand eiligst aus dem Zimmer. Il disparut / s'éclipsa au plus vite / en quatrième vitesse / précipitamment de la pièce.

Eilmarsch (s, "e) [m] marche [f] forcée

Eilmitteilung (-, en) [f] communication [f] urgente; message [m] urgent / express

Eilpaket (s, e) [n] colis [m] (à remettre) par exprès

Eilsendung (-, en) [f] envoi [m] (par) exprès

Eilstraße (-, n) [f] voie [f] rapide

Eiltempo (s) [n] grande vitesse; grande allure; précipitation [f]
Er lief im Eiltempo zum Arzt. Il courut à toute allure / Il se précipita chez le médecin.
Das zerstörte Werk wurde im Eiltempo wiederaufgebaut. L'usine détruite fut reconstruite à grande vitesse.

Eilüberweisung (-, en) [f] virement [m] accéléré

Eilverfahren (s, -) [n] procédure [f] express / à jour fixe
EU-Kommission eröffnet Eilverfahren gegen Deutschland La Commission Européenne ouvre une procédure express contre l'Allemagne
Prüfung im Eilverfahren vérification sommaire / express

Eilverordnung (-, en) [f] procédure [f] d'urgence

Eilzug (s, "e) [m] (train [m]) express

Eilzustellung (-, en) [f] remise [f] par exprès

Eilzustellungsgebühr (-, en) [f] taxe [f] postale pour remise par exprès

Eimer (s, -) [m] seau [m]
Er tat die Fische in einen Eimer voll Wasser. Il mit les poissons dans un seau d'eau.
Ich könnte einen vollen Eimer Wasser trinken. Je pourrais boire un plein seau d'eau.

eimerweise par seaux entiers; par pleins seaux

ein un, une [article indéfini, pas de pluriel exprimé]
In dem Auto sitzen ein [Nom masc] Mann, eine [Nom fém] Frau und ein [Nom neut] Kind. Dans la voiture sont assis un homme, une femme et un enfant.
Ich sehe einen [Acc masc] Herrn, eine [Acc fém] Dame und ein [Acc neut] Fräulein lebhaft miteinander diskutieren. Je vois un monsieur, une dame et une demoiselle tenir une discussion animée.
Hast du den Brief einem [Dat masc] Mann, einer [Dat fém] Frau oder einem Kind [Dat neut] übergeben? As-tu remis la lettre à un homme, à une femme ou à un enfant ?
Ist das die Mütze eines [Gén masc] Manns, einer [Gén fém] Frau oder eines [Gén neut] Kinds? Est-ce la coiffe d'un homme, d'une femme ou d'un enfant ?
Haben Sie Kinder [Accusatif pluriel]? Avez-vous des enfants ?
Er ist ein [attribut du sujet, Nom masculin] Verräter. C'est un traître.
Ein (gewisser) Herr Weibel möchte Sie sprechen. Un (certain) monsieur Weibel voudrait vous parler.

ein [indication de nombre invariable devant un nom de mesure masculin ou neutre et devant Uhr] un; une
Es ist ein Uhr. Il est une heure.
Sei um ein Uhr da! Sois là à une heure !
Er ist ein Meter siebzig groß. Il a un mètre soixante-dix (de taille).
Es ist ein Ölgemälde von etwa ein Meter sechzig auf ein Meter zwanzig. C'est un tableau à l'huile d'environ un mètre soixante sur un mètre vingt.
Er hat ein Jahr an dem Roman gearbeitet. Il a travaillé un an au roman.
Sie war eine Stunde abwesend. Elle fut absente une heure.
Das macht ein Euro neunzig. Ça fait un euro quatre-vingt-dix.
Warte eine Minute! Attends une minute !
Es dauert noch einen Augenblick. Ça prendra encore un moment.

Einakter (s, -) [m] pièce [f] / opéra [m] en un acte

einarmig qui n'a qu'un bras; manchot
ein einarmiger Anker une ancore borgne / qui n'a qu'une patte (mouillée sans bouée)

einartig de même nature; uniforme

einäschern incinérer; crémer; réduire en cendres
Er will die Leiche seiner Tochter einäschern lassen. Il veut faire incinérer le corps de sa fille.

Einäscherung (-, en) [f] incinération; crémation [f]; destruction [f] (par le feu)

Einäscherungsanlage (-, n) [f] crématorium [m]

Einäscherungsanstalt (-, en) [f] crématorium [m]

Einäscherungsbuch (s, "er) [n] régistre [m] des incinérations

Einäscherungsdatum (s, Einäscherungsdaten) [n] date [f] de l'incinération

Einäscherungshalle (-, n) [f] crématorium; crématoire [m]

Einäscherungskammer (-, n) [f] chambre [f] d'incinération

Einäscherungskosten [pl] frais [m pl] d'incinération; prix [m] d'une incinération

Einäscherungsofen (s, ") [m] four [m] crématoire

Einäscherungsprozess (es, e) [m] processus [m] de l'incinération

Einäscherungsstätte (-, n) [f] crématorium [m]

Einäscherungsurkunde (-, n) [f] certificat [m] d'incinération

Einäscherungsvorgang (s, "e) [m] processus [m] d'incinération

Einäscherungswunsch (s, "e) [m] souhait [m] d'être incinéré

Ein-Ausgabe-Werk (s) [n] système [m] d'entrée-sortie

Ein-/Ausschalter (s, -) [m] bouton [m] de marche/arrêt

einbahnig unidirectionnel

einbalsamieren embaumer

Einbalsamierer (s, -) [m] embaumeur [m]

Einbalsamierung (-, en) [f] embaumement [m]

einbändig en un volume / tome

Einbaubackofen (s, ") [m] four [m] encastrable

einbauen encastrer; poser; monter; intégrer; insérer; incorporerinstaller; mettre en place

Einbauen (s) [n] pose; monte; installation; intégration; mise [f] en place; encastrage [m]

Einbaugeschirrspüler (s, -) [m] [Einbau-Geschirrspüler] lave-vaisselle [m] encastrable

Einbauherd (s, e) [m] cuisinière [f] encastrable

Einbauküche (-, n) [f] cuisine [f] intégrée / à éléments

Einbauküchenanbieter (s, -) [m] vendeur [m] de cuisines intégrées

Einbauküchenhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de cuisines intégrées

Einbauteil (s, e) [n] pièce [f] nécessaire pour le montage; élément [m] de montage

einbeinig unijambiste
Einbeiniger Schüler erreicht Südpol Un écolier unijambiste atteint le pôle Sud

Einbeinstativ (s, e) [n] mono-pied [m] photo

einberufen convoquer; assembler; réunir
Meetings einberufen und planen. Convoquer et préparer des meetings.
Runder Tisch Schwerverkehr einberufen. Convocation d'une table ronde sur la circulation des poids-lourds.
Wir berufen ein außerordentliche Hauptversammlung ein. Nous convoquons une assemblée générale extraordinaire.
Er wurde zum Heeresdienst einberufen. Il fut appelé sous les drapeaux.
Es wurde ein Sonderparteitag einberufen. On convoqua une assemblée générale extraordinaire du parti.
Pressekonferenz im National Press Club einberufen für die Rettung von Charles L. Réunion d'une conférence de presse au National Press Club pour sauver Charles L.
Die amerikanische Kriminalpolizeibehörde FBI berief ein Krisentreffen mit Experten ein. Le FBI, l'autorité américaine de la police criminelle, réunit un cabinet de crise d'experts.

Einberufung (-, en) [f] convocation [f]; appel [m]; appel [m] sous les drapeaux
Einberufung der Hauptversammlung convocation de l'assemblée générale
Jeder angehende Rekrut könnte künftig mit Verweis auf das Urteil seine Einberufung umgehen. Tout appelé pourrait désormais éviter son incorporation en se référant à ce jugement.

Einberufungspraxis (-) [f] pratique [f] de l'appel sous les drapeaux

einbestellen convoquer
Die chinesische Regierung hat den deutschen Botschafter einbestellt. La Chine / Pékin a convoqué l'ambassadeur allemand.

einbetten insérer; incruster; encastrer; implanter; intégrer; noyer; enchâsser; encadrer[informatique] embarquer; [câble] poser
eine eingebettete Schrift une police embarquée

Einbettmasse (-, n) [f] masse [f] de bourrage

Einbettung (-) [f] enchâssement; encadrement [m]; incrustation; implantation; insertion; intégration; inclusion [f]; [microtomie] inclusion [f]; [câble] pose [f]; [informatique] embarquement [m]

einbeziehen (o, o) (in + A) [souvent accompagné de mit: mit einbeziehen] inclure (dans); associer (à); faire entrer (dans); comprendre (dans); prendre en compte (dans)
Wir müssen das in unsere Überlegungen (mit) einbeziehen. Nous devons tenir compte de cela / faire entrer cela dans nos réflexions.
Warum bezogt ihr ihn nicht in euer Gespräch (mit) ein? Pourquoi ne le fîtes-vous pas participer à votre conversation?
Er wurde nicht in das Projekt (mit) einbezogen. On ne le fit pas entrer dans le / participer au projet. / On ne l'associa pas au projet.
Und vergessen Sie nicht, die neuesten Ergebnisse in Ihre Berechnungnen (mit) einzubeziehen! Et n'oubliez pas d'inclure / de prendre en compte les derniers résultats dans vos calculs!

Einbildung (-, en) [f] imagination; vanité [f]
Die Straße des Friedens existiert höchstens in meiner Einbildung. La Rue de la Paix existe tout au plus dans mon imagination.
Die Leute der Dichterakademie stören durch ihre Eifersucht und ihre Einbildung den Frieden der Gesellschaft. Les gens de l'Académie des Poètes dérangent par leur jalousie et leur vanité la paix de la société.

Einblick (s, e) [m] (in + A) aperçu [m] de

einbrechen (a, o, i + s) (in + A) s'écrouler; s'effondrer; s'enfoncer; entrer de force / par effraction (dans); pénétrer de force / par effraction (dans); cambrioler; faire irruption (dans); envahir; (+ h) faire une brêche dans; casser (en dedans); enfoncer; défoncer; forcer
Bei Herrn Ganz ist eingebrochen worden. Il y a eu un cambriolage (avec effraction) chez M. Ganz.
Das Haus ist eingebrochen. La maison s'est écroulée.
Das Dach brach über den Anwesenden ein. Le toit s'écroula sur les personnes présentes.
Die Eisdecke brach unter seinem Gewicht ein. La couche de glace se brisa / s'enfonça sous son poids.
Die Eisdecke war zu dünn und ich brach ein. La couche de glace était trop mince et je m'enfonçai.
Brich das Fenster ein! Casse la vitre !
Sie brachen die Tür ein. Ils enfoncèrent la porte.
Der Feind ist ins Land eingebrochen. L'ennemi a envahi le pays.
Die Nacht bricht ein. La nuit tombe.
bei Einbrechen / mit dem Einbrechen der Nacht à la nuit tombante
Der EADS-Kurs bricht zeitweise um fast zwölf Prozent ein. Le cours des actions d'EADS s'effondre temporairement de près de douze pour cent.
Der Stellenmark war um 40 Prozent eingebrochen. Le marché de l'emploi avait chuté de 40 pour cent.
Kurse an der Wall Street brechen ein Les cours de Wall Street s'effondrent

Einbrecher (s, -) [m] cambrioleur [m]; crocheteur de portes / de serrures; [familier] casseur; [argot] rat [m]
Er konnte die Einbrecher in die Flucht schlagen. Il pu mettre les cambrioleurs en fuite.

Einbrecherbande (-, n) [f] bande [f] de cambrioleurs

Einbrecherin (-, nen) [f] cambrioleuse [f]
Polizei verhaftet Einbrecherin. / Polizei nimmt Einbrecherin fest. La police arrête une cambrioleuse.

Einbrecherkönig (s, e) [m] roi [m] de l'effraction

Einbrechertrio (s, s) [n] trio [m] de cambrioleurs

Einbruch (s, "e) [m] cambriolage [m] (avec effraction); effraction; [familier] casse [m] | irruption [f]; rupture [f] du front; invasion [f]; recul [m] conjoncturel
Einbruch mit Diebstahl vol par effraction
Gerade in der Dämmerung passieren die meisten Einbrüche. C'est juste au crépuscule que se produisent la plupart des cambriolages.
bei Einbruch der Nacht / der Dunkelheit à la tombée de la nuit / du jour; à la nuit tombante
nach Einbruch der Dunkelheit à la nuit tombée
Bitte seid vor Einbruch der Nacht zurück! Soyez de retour avant la tombée de la nuit !
Einbruch der Kälte offensive du froid
Experten rechnen mit dramatischen Einbrüchen in Deutschlands Autobranche. Les experts s'attendent à un recul conjoncturel dramatique dans le secteur automobile allemand.

Einbruch-Fall (s, "e) [m] cas [m] / affaire [f] de cambriolage

Einbruchsicherung (-, en) [f] [Einbruchssicherung] installation [m] anti-cambriolage

Einbruchsrisiko (s, Einbruchsrisiken) [n] risque [m] de cambriolage
In der dunklen Jahreszeit erhöht sich das Einbruchsrisiko. Les risques de cambiolage augmentent avec la période hivernale.

einbürgern naturaliser
Zwei Jahre nach der Antragsstellung wurde er in Deutschland eingebürgert. Deux ans après sa demande il fut naturalisé allemand.

Einbürgerung (-, en) [f] intégration; naturalisation [f]
Für die Einbürgerung müssen Sie Deutschkenntnisse auf der Kompetenzstufe B1 durch die erfolgreiche Teilnahme an der Prüfung Zertifikat Deutsch B1 nachweisen. Pour être naturalisé(e) vous devez prouver vos connaissances en allemand au niveau de compétence B1 en réussissant à l'examen du Certificat Allemand B1.

Einbürgerungsprozess (es, e) [m] processus [m] d'intégration

Einbürgerungstest (s, s) [m] test [m] d'intégration / de naturalisation [citoyenneté]

Einbuße (-, n) [f] perte [f] (financière); dommage [p]
Wir haben Einbußen erlitten. Nous avons subi des pertes.
Der Konzern rechnet mit Einbußen von 4,8 Milliarden Euro. Le groupe s'attend à des pertes de 4,8 milliards d'euros.
Den Händlern bringen die Straßensperren große Einbußen. Les barrages de rues occasionnent de grosses pertes aus commerçants.

einbüßen perdre; en être pour; essuyer une perte de
Wir haben hohe Summen eingebüßt. Nous avons essuyé de fortes pertes.
Die Regierung hat an Glaubwürdigkeit eingebüßt. Le gouvernement a perdu de sa crédibilité.
Deutschland hat seinen Zinsvorteil eingebüßt. L'Allemagne a perdu l'avantage de son taux d'intérêt.

=> Page 1 [e-eich] | 2 [eichh-einb] | 3 [einc-einr] | 4 [eins-einws] | 5[einz-eis] | 6 [eit-el] | 7 [em-eng] | 8 [enk-entr] | 9 [ents-epi] | 10 [epo-ere] 11[erf-erk] | 12 [erl-ersa] 13 [ersch-esco] | 14 [ese-et] | 15 [eu-ez]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 29.11.2011