Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
Eau de Cologne (Eau de Cologne, Eaux de Cologne) [n / [rare] f] eau [f] de Cologne
Eau de Toilette (Eau de Toilette, Eaux de Toilette) [n] eau [f] de toilette
eBayer (s, -) [m] [néol] client [m] d'eBay
Ebbeanker (s, -) [m] ancre [f] de jusant
ebd. id.; ibid.
eben égal; plat;
plane
eine ebene Oberfläche une surface plate
eben à l'instant [venir (juste)
de faire quelque chose]
Paul ist eben angekommen. Paul vient (juste) d'arriver.
/ Paul est arrivé à l'instant.
eben [confirme une affirmation
ou traduit une évidence]
Du, Kurt hat schließlich das Examen bestanden. - Er hat eben hart gearbeitet.
Dis, Kurt a finalement réussi l'examen. - C'est
qu'il a travaillé dur.
Ingrid, du hast das Brot vergessen. - Na, dann gehe ich eben nochmal aus. Ingrid, tu as oublié le pain. - Eh bien alors, je
resors.
Rolf hat noch nicht auf den Brief reagiert. Ob er vielleicht zu viel Arbeit
hat? - Eben. Rolf n'a pas encore réagi à
la lettre. Est-ce qu'il aurait trop de travail? - Justement.
Ebenbild (s, er) [n] portrait [m]; image
[f]
Sie ist das Ebenbild ihrer Mutter. Elle est tout
le portrait de sa mère.; Elle est le portrait
tout craché de sa mère.
Der Mensch ist das Ebenbild
Gottes. L'homme a été fait à l'image
de Dieu.
ebenda (au) même endroit; idem; ibidem; dans le même passage
ebenfalls de même,
pareillement
Ich wünsche dir viel Glück im Examen! - Danke, ebenfalls! Je
te souhaite bonne chance à l'examen. - Merci, de même.
Peter ist im Examen durchgefallen. Hans ebenfalls. Peter
a échoué à l'examen. Hans également.
Ebenholz (es, "er) [n] bois [m]
d'ébène
schwarz wie Ebenholz noir
comme l'ébène
ebenholzgetäfelt aux lambris d'ébène
Ebenholzregal (s, e) [n] étagère [f] en bois d'ébène
Ebenist (en, en) [m] ébéniste [m]
ebenso comme
Paul ist ebenso faul wie Peter. Paul est tout aussi paresseux
que Peter.
Eber (s, -) [m] verrat [m]; cochon / sanglier [m] mâle
Eberesche (-, n) [f] sorbier [m]
Eberhard (s) [m] Eberhard; Éverard; Évrard [m]
ebnen aplanir; niveler
Er
hatte mir den Weg geebnet. Il m'avait aplani le chemin.
USA und Irak ebnen Weg für neue UN-Resolution
Les Etats-Unis et l'Irak aplanissent le chemin pour une
nouvelle résolution de l'ONU
E-Book (s, s) [n] livre [m] électronique
Ebro (s) [m] Èbre [m]
Echinacea-Extrakt (s, e) [m / n] extrait [m] de rudbeckie
Echnaton (s) [m] Akhenaton / Akhnaton [m]
Echografie (-) [f] échographie [f]
Echokardiografie (-, n) [f] échocardiographie [f]
Echolalie (-) [f] écholalie [f]
Echolot (s, e) [n] sonde [f] acoustique; sonar [m]
Echolotsystem (s, e) [n] système [m] sonar / de repérage acoustique
Echtgoldschnitt (s, e) [m] tranche [f] dorée à l'or fin [livre]
Echthaarperücke (-, n) [f] perruque [f] en cheveu naturel
Echtheitsprüfung (-) [f] vérification [f] d'authenticité
Echtholz (es, "er) [n] bois [m]
véritable
Alle Figuren aus hochwertigem
Echtholz Toutes les figures (du jeu) en bois véritable
de grande qualité
Echtzeit (-, en) [f] temps [m] réel
Echtzeitüberwachung (-) [f] surveillance [f] en temps réel
Eckball (s, "e) [m] corner [m] [football]
Eckbank (-, "e) [f] banc [m] d'angle
Eckdaten [pl] données [f pl] principales
Eckaquarium (s, Eckaquarien) [m] aquarium [m] d'angle
EC-Kartenmafia (-) [f] mafia [f] des cartes bancaires
Ecke (-, n) [f] coin [m];
[football] corner
[m]
Stell den Tisch in die Ecke. Mets la table dans le coin.
Er bog um die Ecke. Il tourna au coin de la rue.
Da kommt ein Taxi um die Ecke. Voila un taxi qui arrive
au coin de la rue.
Der Laden an der Ecke. Le magasin au coin de la rue.
Der Laden um die Ecke La boutique du coin [= toute proche]
Ecke!
Corner ! [football]
Eckhaus (es, "er) [n] maison [f] d'angle
Eckregal (s, e) [n] étagère [f] d'angle
Eckstoß (es, "e) [m] corner [m] [football]
E-Commerce (-) [m] commerce [m] électronique
Ecuador (s) [n] [Republik Ecuador] Equateur [m]
Ecuadorianer (s, -) [m] Equatorien [m]
Ecuadorianerin (-, nen) [f] Equatorienne [f]
ecuadorianisch équatorien
E-Daddelei (-) [f] (fait [m] de) jouer à des jeux vidéo ou sur PC
Edamer (s, -) [m] habitant [m] d'Edam;
[adj subst épith invar] d'Edam
Edamer Käse (s) [m] édam
[m]
E-Darts [pl] fléchettes [f pl] électroniques
edel noble [origines;
sentiments]; fin [vin];
précieux [métal];
de race
ein edles Pferd un cheval de race; un
pur-sang
ein Mann edler Herkunft un homme aux origines nobles
ein edler Wein un vin fin
Edelboutique (-, n) [f] boutique [f] chic / de luxe
Edelfäule (-) [f] pourriture / moisissure [f] noble
Edelfräulein (s, -) [n] demoiselle [f] noble
Edelgas (es) e) [n] gaz [m] rare
Edelholz (es, "er) [n] bois [m] précieux
Edelhure (-, n) [f] poule / putain [f] de luxe
Edelkastanie (-, n) [f] [cf Kastanie]
châtaignier [m];
châtaigne [f]; marron [m] (comestible)
essbare Edelkastanie marron [m]
Edelmann (s, -leute) [m] noble [m]
Der Bürger als Edelmann
Le Bourgeois gentilhomme
[Molière]
Edelmeile (-, n) [f] artère [f] prestigieuse
Edelmetall (s, e) [m] métal [m] précieux / noble
Edelmetallhändler (s, -) [m] marchand [m] de métaux précieux
Edelmut (s) [m] noblesse [f] de cœur; générosité [f]
edelmütig généreux; généreuse
Edelnutte (-, n) [f] poule [f] de luxe
Edelprostitution (-) [f] prostitution [f] de luxe
Edelrose (-, n) [f] rose [f] de culture
Edelschlitten (s, -) [m] bagnole [f] de luxe
Edelstahl (s) [m] acier [m] inoxydable
Edelstahlschieber (s, -) [m] poignée / manette en acier inoxydable
Edelstahlschüssel (-, n) [f] bol [m] en (acier) inox
Edelstein (s, e) [m] pierre [f] précieuse; gemme [f]
Edelsteinkunde (-) [f] gemmologie [f]
Edelsteinschleifer (s, -) [m] lapidaire [m]
Edelsteinschleiferei (-) [f] meulage et polissage [m] de pierres précieuses
Edelsteinschleiferin (-, nen) [f] lapidaire [f]
Edeltanne (-, n) [f] sapin [m] argenté / noble
Edelweiß (es, e) [n] edelweis [m]; étoile [f] des neiges
Edelzwicker (s, -) [m] edelzwicker [m] [vin]
Eden (s) [n] Éden [m]; éden
[m]; paradis [m]
der Garten Eden le jardin d'Éden
edieren éditer; publier
Edikt (s, e) [n] édit [m]; publication
[f] légale de ventes aux enchères
et de procédures de faillite
Edikt von Nantes Edit
de Nantes
Edisonwalze (-, n) [f] cylindre [m] d'Edison
editieren éditer [infor]
Editieren Sie den Text! Editez le texte !
Edition (-, en) [f] édition [f]
1994 erschien die erste Edition. En 1994 parut la première
édition.
Editor (s, en) [m] [= Texteditor] éditeur [m] (de texte)
Editorial (- / s, s) [n] éditorial [m]
Eduer (s, -) [m] Eduen [m]
EDV (-) [f] [Elektronische Datenverarbeitung] traitement [m] informatique des données
Efeu (s) [m] lierre [m]
efeubewachsen (re)couvert de lierre
Efeugewächs (es, e) [n] araliacée [f]
Efeuranke (-, n) [f] branche [f] / rameau [m] de lierre
efeuumrankt recouvert de lierre
Effekthascher (s, -) [m] poseur; épateur [m]
Effekthascherei (-, en) [f] recherche [f]
de l'effet; tendance [f]
à (vouloir) épater; pose [f]; fla-fla [m]
aus Effekthascherei pour la galerie
Effektivlohn (s, "e) [m] salaire [m] réel
effektvoll plein d'effet; qui fait de l'effet; à effet; impressionnant; efficace
efferent efférent
effilieren effiler; désépaissir [cheveux]
Effiliermesser (s, -) [n] rasoir [m] effileur / à désépaissir [cheveux]
Effilierschere (-, n) [f) ciseaux [m pl] à effiler / à désépaissir [cheveux]
effizient efficace
Effizienz (-, en) [f] efficacité [f]
Effusion (-, en) [f] effusion [f] [lave]
effusiv effusif
effusiver Volkan volcan
effusif
egal égal;
indifférent
Das ist mir völlig egal. Cela m'est complètement
égal.
Egal, was er sagt - ich glaube ihm nicht. Quoi qu'il dise
/ Peu importe ce qu'il dit - je ne le crois pas.
Ein Brief kostet in Deutschland 55 Cent. Egal, von wo nach wo. Une
lettre en Allemagne coûte 55 cents, peu importe d'où elle part et où elle
va.
Egalisierung (-) [f] égalisation [m]
Egalitarismus (-) [m] égalitarisme [m]
Egerling (s, e) [m] [régional] champignon [m] de Paris
Egisheim (s) [n] Eguisheim [f] [Alsace]
E-Gitarre (-, n) [f] guitare [f] électronique
Egoismus (-) [m] égoïsme [m]
Egoist (en, en) [m] égoïste [m]
Egoistin (-, nen) [f] égoïste [f]
egoistisch égoïste
Egomanie (-) [f] égomanie [f]
egomanisch égomaniaque
Seine Ex-Frau bezeichnete ihn als egomanischen Don Juan.
Son ex-femme le qualifia de Don Juan égomaniaque.
Egozentrik (-) [f] égocentrisme [m]
Egozentriker (s, -) [m] égocentrique [m]
Egozentrikerin (-, nen) [f] égocentrique [f]
egozentrisch égocentrique
Ehe (-, n) [m] mariage [f]
[union officielle]
Sie gingen in die Ehe. Ils contractèrent mariage.
Sie hat zwei Kinder aus erster Ehe. Elle a deux enfants de son premier mariage
/ du premier lit.
Es war eine unglückliche Ehe. Ce fut un mariage malheureux.
Ehe auf Probe mariage à l'essai
ehedem autrefois; jadis
Ehegattensplitting (s) [m] séparation [f] des conjoints
Ehekrach (s, "e) [m] querelle [f] de ménage
Ehekrisen-Stück (s, e) [n] pièce [f] (de théâtre) sur la crise de couple
Ehe-Leichenwagen (s, -) [m] corbillard [m] des noces
ehelichen épouser
Ehepaar (s, e) [n] [> Paar] couple [m]
Sie geben ein schönes Paar ab. Ils forment un beau
couple.
Kennst du das Paar? Connais-tu le couple?
Ehering (s, e) [m] alliance [f] [bague]
ehern d'airain: de bronze
Eheschließung (-, en) [f] conclusion
/ contraction / célébration [f]
du / d'un mariage
homosexuelle Eheschließungen
mariages homosexuels
Zahl
der Eheschließungen nuptialité
[f]
Ehevertrag (s, "e) [m] contrat [m] de mariage
ehren honorer;
respecter; estimer;
considérer
Sehr geehrt (Sie kennen zu lernen)! Très honoré
(de faire votre connaissance)!
Sehr geehrte Damen und Herren! Mesdames et Messieurs!
Sehr geehrter Herr Direktor. Monsieur le directeur!
Deine Offenheit ehrt dich. Ta franchise t'honore.
Man ehrte ihn mit einem Diplom. On l'honora d'un diplôme.
Nena wurde als beste deutsche Popsängerin geehrt.
Nena fut honorée en tant que "meilleure chanteuse
pop allemande"
Ehrenamt (s, "er) [n] poste [m] / fonction [f] honorifique
Ehrenbürger (s, -) [m] citoyen [m] d'honneur
Ehrendoktor (s, en) [m] docteur [m] honoris causa
Ehrendoktorwürde (-, n) [f] titre
[m] / dignité [f] de
docteur honoris causa
Er erhielt mehrere Ehrendoktorwürden. Il
fut distingué par plusieurs titres de / Il
fut plusieurs fois élevé à la dignité de docteur
honoris causa.
Thomas Mann erhält die Ehrendoktorwürde der Universität Bonn
zurück, die ihm 1936 von den Nationalsozialisten entzogen worden war. Thomas
Mann se voit restituer son titre de docteur honoris causa de l'Université de
Bonn qui lui avait été retiré par les national-socialistes.
Ehrenerklärung (-, en) [f] déclaration [f] sur l'honneur
Ehrenfriedhof (s, "e) [m] cimetière [m] national
Ehrenlegion (-) [f] Légion [f] d'honneur
Er wurde zum Ritter der französischen Ehrenlegion geschlagen.
Il fut nommé chevalier de la Légion d'honneur en France.
Ehrenlegionär (s, e) [m] porteur |m] de la Légion d'Honneur
Ehrenmann (s, "er) [m] homme [m] d'honneur / de bien
Ehrenpakt (s, e) [m] pacte [m] d'honneur
Ehrenpreis (es, e) [m] prix [m] d'honneur; [botanique] véronique [f]
Ehrenrunde (-, n) [f] tour [m] d'honneur
Ehrenvorsitzend- [participe substantivé] président(e) [m / f] d'honneur
Ehrung (-, en) [f] distinction; cérémonie (d'hommage) [f]; hommage [m]
ehrlich honnête; sincère; loyal; franc;
sincèrement
Ich bin ein ehrlicher Mensch. Je suis un homme honnête.
Seien wir ehrlich! Soyons honêtes!;
Soyons francs!
Ich meine es ehrlich. Je suis sincère.
Ehrlich! Sincèrement!
Ehrlich gesagt... A parler franchement...
Ei (s, er) [n] œuf [m]
Möchten Sie auch ein Ei zum Frühstück?
Désirez-vous aussi un œuf pour le petit déjeuner?
Sind die Eier frisch? Les œufs sont-ils frais?
Eier vom Tag. Œufs du jour.
ein hartgekochtes | weichgekochtes Ei un
œuf dur
| à la coque
Er hat keine Eier in den Hosen.
Il n'a pas de couilles.
Eiablage (-) [f] ponte [f] (de l'œuf / des œufs)
Eibe (-, n) [f] if [m]
Eibisch (s, e) [m] guimauve [f]
Eichapfel (s, "e) [m] noix [f] de galle
Eichbaum (s, "e) [m] chêne [m]
Eiche (-, n) [f] (bois de) chêne
[m]
immergrüne Eiche chêne vert;
yeuse [f]
Eichel (-, n) [f] [botanique, anatomie] gland [m]; gland [m] de chêne; [couleur de carte à jouer] trèfle [m]
Eichelentzündung (-, en) [f] balanite [f]
eichelförmig en forme de gland
Eichelhäher (s, -) [m] geai [m]
Eichelmast (-) [f] glandée [f]
eichen en (bois de) chêne;de chêne
eichen étalonner; jauger;
ajuster; calibrer;
vérifier;
[arme] poinçonner
Der Kilometerzähler ist auf die Radgröße von 80
cm geeicht. Le compteur kilométrique est calibré
au diamètre de roue de 80 cm.
ist
auf geeicht s'y connaît bien en
Eichenart (-, en) [f] espèce [f] de chêne
Eichenbaum (s, "e) [m] [langage relevé] chêne [m]
Eichenblatt (s, "er) [n] feuille [f] de chêne
Eichenesstisch (s, e) [m] table [f] de repas en chêne
Eichenextrakt (s, e) [m / n] extrait [m] de chêne
Eichengallustinte (-, n) [f] [Eichen-Gallus-Tinte] encre [f] à la noix de galle
Eichenhain (s, e) [m] chênaie [f]
Eichenholz (es, "er) [m] bois [m] de chêne
Eichenkranz (es, "e) [m] couronne [f] de chêne
Eichenlaub (s) [n] feuillage [m] du chêne; feuilles [f pl] de chêne
Eichenlohe (-, n) [f] tan [m]
Eichenprozessionsspinner (s, -) [m] chenille [f] processionnaire du chêne
Eichensaat (-, en) [f] semis [m] de chêne
Eichenschrank (s, "e) [m] armoire [f] en (bois de) chêne
Eichenstamm (s, "e) [m] tronc [m] de chêne
Eichentisch (s, e) [m] table [f] en (bois de) chêne
Eichentreppe (-, n) [f] escalier [m] en (bois de) chêne
Eichenwald (s, "er) [m] forêt [f] de chênes; chênaie [f]
Eichhorn (s, "er) [n] écureuil [m]
Eichhörnchen (s, -) [n] écureuil [m]
Eichkätzchen (s, -) [n] [régional] écureuil [m]
Eichkatze (-, n) [f] [régional] écureuil [m]
Eichmoos (es, e) [n] lichen [m]
Eichschwamm (s, "e) [m] agaric [m] du chêne
Eiderente (-, n) [f] eider [m] (à duvet)
Eidergans (-, "e) [f] eider [m] (à duvet)
Eidetik (-) [f] éidétique [f]
eidetisch éidétique
ein
eidétische Gedächtnis une mémoire éidétique
Eidetismus (-) [m] éidétisme [m]
Eidgenosse (n, n) [m] Suisse [m]; citoyen [m] suisse / helvétique
Eidgenossenschaft (-) [f]
Schweizer / Schweizerische Eidgenossenschaft
Confédération Helvétique [CH]
Eidgenossin (-, nen) [f] Suissesse [f]; citoyenne [f] suisse
Eidgenössin [rare] [> Eidgenossin]
eidgenössisch fédéral (suisse)
Eidotter (s, -) [m / n] jaune [m] d'œuf
Eiergroßhandlung (-, en) [f] grossiste [m] en œufs
Eierlieferant (en, en) [m] fournisseur [m] d'œufs
Eierproduzent (en, en) [m] producteur [m] d'œufs (de consommation)
Eierquiche (-, s) [f] quiche [f] aux œufs
Eierrennen (s, -) [n] course [f] à l'œuf
Eierschale (-, n) [f] coquille [f] d'œuf
eierschalenfarben (de) couleur coquille d'œuf
Eierstempel (s, -) [m] tampon [m] sur l'œuf
Eierstock (s, "e) [m] ovaire [m]
Nachwuchs aus gefrorenen Eierstöcken
Une progéniture issue d'ovaires congelés
Eierstockgewebe (s, -) [n] tissu [m]
ovarien
Erstmals hat eine Frau ein Baby zur Welt gebracht, der zuvor Eierstockgewebe
transplantiert worden war. Pour la première fois,
une femme met au monde un bébé après une autotransplantation
de tissu ovarien / une réimplantation de
tissu ovarien.
Eierstockkrebs (es) [m] cancer [m] de l'ovaire
Eiersuche (-, n) [f] recherche [f] des œufs / chasse aux œufs de Pâques
Eierwärmer (s, -) [m] chauffe-œufs [m]
Eierwerfer (s, -) [m] lanceur [m] d'œufs
14-jähriger
Eierwerfer erschossen Un lanceur d'œufs de 14 ans tué
par balle
Eierwurf (s, "e) [m] (auf + A) jet [m] d'œufs (sur)
Eierwurf in Richtung Kanzler
Jet d'œuf(s) dans la direction du chancelier
Eifelaner (s, -) [m] habitant [m] de l'Eifel; [adj subst épith invar] de l'Eifel
Eifelanerin (-, nen) [f] habitante [f] de l'Eifel
Eifeler (s, -) [m] habitant [m] de l'Eifel; [adj subst épith invar] de l'Eifel
Eifersuchtsdrama (s, Eifersuchtsdramen) [n] drame [m] de la jalousie
Eigelb (s,e) [n] jaune [m]
d'œuf
zwei Eigelb deux
jaunes d'œuf
eigenhändig de ses propres mains;
personnellement; olographe;
autographe
Er klebte eigenhändig Plakate
für seinen Film. Il collait de ses propres mains
des affiches pour son film.
Ich überreichte ihm den Brief eigenhändig.
Je lui remis la lettre en maisn propres.
Eigenheimer (s, -) [m] celui qui a sa maison bien à lui; propriétaire [m] de sa maison
Eigenheimzulage (-, n) [f] aide [f] (financière) à l'accession à la propriété [bâtiment]
Eigenheit (-, en) [f] particularité
[f]
Alle Suchmaschine besitzen ihre Eigenheiten,
Stärken und Schwächen. Tous les moteurs de recherche
possèdent leurs particularités, points forts et points faibles.
Eigenkapital (s) [n] capital [m] propre
Eigenkapitalquote (-, n) [m] taux [m] de capital propre
Eigenkapitalrendite (-) [f] taux [m] de rendement du capital propre
Eigenname (ns, n) [m] nom [m] propre
eigens exprès; spécialement;
particulièrement
eigens zu diesem Zweck spécialement
à cet effet / dans ce but
Eigenschaftswort (s, "er) [n] adjectif [m] (qualificatif)
Eigentlichkeit (-) [f] authenticité [f] [philosophie]
Eigentor (s, e) [n] but [m] contre son propre camp
Eigentumsrecht (s) [n] droit [m] de (la) propriété
Eigenverantwortung (-) [f] responsabilité [f] personnelle
Eiger (s) [m] Eiger [m]
Eiger-Massiv (s) [n] massif [m] de l'Eiger
Eiger-Nordwand (-) [f] paroi [f] nord de l'Eiger
Eiger-Ostflanke (-) [f] flanc [m] est de l'Eiger
Eiklar (s) [n] blanc [m] d'œuf
Eiland (s, e) [n] île [f]; îlot [m]
Eilauftrag (s, "e) [m] commande [f] urgente
Eilbeförderung (-) [f] transport [m] en régime accéléré / par grande vitesse / en régime express
Eilbestellung (-, en) [f] commande [f] rapide; ordre [m] urgent; remise [f] par exprès
Eilbote (n, n) [m] facteur [m] spécial;
exprès [m]; télégraphiste
[m]
durch / per Eilboten par exprès
Eilbrief (s, e) [m] lettre [f] (à remettre) par exprès
Eileiterschwangerschaft (-, en) [f] grossesse [f] tubaire / des trompes
eilends à la hâte; en hâte
Eilgesetz (es, e) [n] loi [f] d'urgence
Eilmarsch (s, "e) [m] marche [f] forcée
Eilmitteilung (-, en) [f] communication [f] urgente; message [m] urgent / express
Eilpaket (s, e) [n] colis [m] (à remettre) par exprès
Eilsendung (-, en) [f] envoi [m] (par) exprès
Eilstraße (-, n) [f] voie [f] rapide
Eilüberweisung (-, en) [f] virement [m] accéléré
Eilverfahren (s, -) [n] procédure
[f] express / à jour
fixe
EU-Kommission eröffnet Eilverfahren gegen Deutschland La
Commission Européenne ouvre une procédure express contre l'Allemagne
Prüfung
im Eilverfahren vérification sommaire /
express
Eilzug (s, "e) [m] (train [m]) express
Eilzustellung (-, en) [f] remise [f] par exprès
Eilzustellungsgebühr (-, en) [f] taxe [f] postale pour remise par exprès
Einakter (s, -) [m] pièce [f] en un acte
einäschern incinérer; crémer;
réduire en cendres
Er
will die Leiche seiner Tochter einäschern lassen. Il
veut faire incinérer le corps de sa fille.
Einäscherung (-, en) [f] incinération; crémation [f]; destruction [f] (par le feu)
Einäscherungsanlage (-, n) [f] crématorium [m]
Einäscherungsanstalt (-, en) [f] crématorium [m]
Einäscherungsbuch (s, "er) [n] régistre [m] des incinérations
Einäscherungsdatum (s, Einäscherungsdaten) [n] date [f] de l'incinération
Einäscherungshalle (-, n) [f] crématorium; crématoire [m]
Einäscherungskammer (-, n) [f] chambre [f] d'incinération
Einäscherungskosten [pl] frais [m pl] d'incinération; prix [m] d'une incinération
Einäscherungsofen (s, ") [m] four [m] crématoire
Einäscherungsprozess (es, e) [m] processus [m] de l'incinération
Einäscherungsstätte (-, n) [f] crématorium [m]
Einäscherungsurkunde (-, n) [f] certificat [m] d'incinération
Einäscherungsvorgang (s, "e) [m] processus [m] d'incinération
Einäscherungswunsch (s, "e) [m] souhait [m] d'être incinéré
Ein-Ausgabe-Werk (s) [n] système [m] d'entrée-sortie
einbahnig unidirectionnel
einbalsamieren embaumer
Einbalsamierung (-, en) [f] embaumement [m]
einbändig en un volume / tome
Einbaubackofen (s, ") [m] four [m] encastrable
Einbaugeschirrspüler (s, -) [m] [Einbau-Geschirrspüler] lave-vaisselle [m] encastrable
Einbauherd (s, e) [m] cuisinière [f] encastrable
Einbauteil (s, e) [n] pièce [f] nécessaire pour le montage; élément [m] de montage
einbeinig unijambiste
Einbeiniger Schüler erreicht Südpol
Un écolier unijambiste atteint le pôle Sud
Einbeinstativ (s, e) [n] mono-pied [m] photo
einberufen convoquer;
assembler; réunir
Meetings einberufen und planen. Convoquer
et préparer des meetings.
Runder Tisch Schwerverkehr einberufen. Convocation
d'une table ronde sur la circulation des poids-lourds.
Wir berufen ein außerordentliche Hauptversammlung ein.
Nous convoquons une assemblée générale extraordinaire.
Er
wurde zum Heeresdienst einberufen. Il fut appelé sous les drapeaux.
Es wurde ein Sonderparteitag einberufen. On
convoqua une assemblée générale extraordinaire du parti.
Pressekonferenz im National Press Club einberufen für die Rettung von
Charles L. Réunion d'une conférence de presse au
National Press Club pour sauver Charles L.
Die amerikanische Kriminalpolizeibehörde FBI berief
ein Krisentreffen mit Experten ein. Le FBI, l'autorité
américaine de la police criminelle, réunit un cabinet de crise
d'experts.
Einberufung (-, en) [f] convocation [f];
appel [m]; appel [m]
sous les drapeaux
Einberufung der Hauptversammlung
convocation de l'assemblée générale
Jeder angehende Rekrut könnte künftig mit Verweis auf das Urteil seine
Einberufung umgehen. Tout appelé pourrait désormais éviter
son incorporation en se référant à ce jugement.
einbestellen convoquer
Die chinesische
Regierung hat den deutschen Botschafter einbestellt. La
Chine / Pékin a convoqué l'ambassadeur allemand.
einbeziehen (o, o) (in
+ A) [souvent accompagné de mit:
mit einbeziehen] inclure (dans); associer (à); faire entrer (dans); comprendre
(dans); prendre en compte (dans)
Wir müssen das in unsere Überlegungen (mit)
einbeziehen. Nous devons tenir compte
de cela / faire entrer cela dans nos réflexions.
Warum bezogt
ihr ihn nicht in euer Gespräch (mit) ein?
Pourquoi ne le fîtes-vous pas participer à votre conversation?
Er
wurde nicht in das Projekt (mit) einbezogen. On
ne le fit pas entrer dans le / participer au projet.
/ On ne l'associa pas au projet.
Und vergessen
Sie nicht, die neuesten Ergebnisse in Ihre Berechnungnen (mit) einzubeziehen!
Et n'oubliez pas d'inclure / de
prendre en compte les derniers résultats dans vos calculs!
einbrechen (a, o, i + s) (in + A) s'écrouler;
s'effondrer; s'enfoncer;
entrer de force / par effraction
(dans); pénétrer de force
/ par effraction (dans); cambrioler;
faire irruption (dans);
envahir; (+ h) faire une brêche dans;
casser (en dedans); enfoncer;
défoncer; forcer
Bei
Herrn Ganz ist eingebrochen worden. Il y a eu un cambriolage
(avec effraction) chez M. Ganz.
Das Haus ist eingebrochen. La
maison s'est écroulée.
Das Dach brach über den
Anwesenden ein. Le toit s'écroula sur les personnes
présentes.
Die Eisdecke brach unter seinem Gewicht ein. La
couche de glace se brisa / s'enfonça
sous son poids.
Die Eisdecke war zu dünn und ich brach ein. La
couche de glace était trop mince et je m'enfonçai.
Brich
das Fenster ein! Casse la vitre !
Sie brachen
die Tür ein. Ils enfoncèrent la porte.
Der
Feind ist ins Land eingebrochen. L'ennemi a envahi le
pays.
Die Nacht bricht ein. La nuit tombe.
bei
Einbrechen / mit dem Einbrechen der Nacht à
la nuit tombante
Der EADS-Kurs bricht zeitweise um fast zwölf Prozent
ein. Le cours des actions d'EADS s'effondre temporairement
de près de douze pour cent.
Der Stellenmark war um 40 Prozent eingebrochen.
Le marché de l'emploi avait chuté de 40 pour cent.
Kurse an der Wall Street brechen ein Les cours de Wall
Street s'effondrent
Einbrecher (s, -) [m] cambrioleur [m]; crocheteur de portes / de serrures; [argot] rat [m]
Einbrecherbande (-, n) [f] bande [f] de cambrioleurs
Einbrecherin (-, nen) [f] cambrioleuse [f]
Einbrecherkönig (s, e) [m] roi [m] de l'effraction
Einbruch (s, "e) [m] cambriolage
[m] (avec effraction); effraction; irruption
[f]; rupture [f] du front;
invasion [f]
Einbruch mit Diebstahl vol
par effraction
bei Einbruch der Nacht / der Dunkelheit à
la tombée de la nuit / du jour; à
la nuit tombante
nach Einbruch der Dunkelheit à
la nuit tombée
Einbruch der Kälte offensive
du froid
Einbruch-Fall (s, "e) [m] cas [m] / affaire [f] de cambriolage
Einbruchsrisiko (s, Einbruchsrisiken) [n] risque
[m] de cambriolage
In
der dunklen Jahreszeit erhöht sich das Einbruchsrisiko. Les
risques de cambiolage augmentent avec la période hivernale.
einbürgern naturaliser
Einbürgerung (-, en) [f] intégration; naturalisation [f]
Einbürgerungsprozess (es, e) [m] processus [m] d'intégration
Einbürgerungstest (s, s) [m] test [m] d'intégration [citoyenneté]
Einbuße (-, n) [f] perte [f]; dommage
[p]
Wir haben Einbußen erlitten. Nous avons subi
des pertes.
Der Konzern rechnet mit Einbußen von 4,8 Milliarden
Euro. Le groupe s'attend à des pertes de 4,8 milliards
d'euros.
einbüßen perdre; en
être pour; essuyer une perte de
Wir haben
hohe Summen eingebüßt. Nous avons essuyé de fortes pertes.
Die
Regierung hat an Glaubwürdigkeit eingebüßt. Le gouvernement
a perdu de sa crédibilité.
Deutschland hat seinen Zinsvorteil eingebüßt.
L'Allemagne a perdu l'avantage de son taux d'intérêt.
=> Page 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 28.11.2008