Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]

dünn mince; peu épais; fin; maigre; menu; grêle; fluet; ténu; clairsemé; peu dense; rare; raréfié; inconsistant
Zigarettenpapier ist sehr dünn. Le papier à cigarettes est très mince.
Seide ist ein dünner Stoff. La soie est une étoffe mince / légère.
Sie hatte eine dünne Haut. Elle avait la peau fine.
Er trug eine dünne Jacke. Il portait une veste légère.
Aus dem Hahn floss nur ein dünnes Fädlein Wasser. Seul un mince / maigre filet d'eau coulait du robinet.
Ich brauche einen dünnen Draht. J'ai besoin d'un fil de faible calibre.
Er zog einen dünnen Strich unter dem Wort. Il souligna le mot d'un trait fin.
Sie ist dünn geworden. Elle est devenue maigre / mince.
Sie hatte eine dünne Figur. Elle avait la taille fine.
Sie war eine dünne Person. C'était une personne menue.
Die Bevölkerung war dünn. La population était clairsemée.
Er hatte dünnes Haar. Il avait le cheveu rare.
Ich zog die dünne Luft ein. J'inspirai l'air léger.
Ich trank den dünnen Kaffee. Je bus le café léger.
Der Kranke hat dünnes Blut. Le sang du malade est appauvri.
Je höher man kommt, desto dünner ist die Luft. Plus on monte et plus l'air est rare.
Er hatte eine dünne Stimme. Il avait une voix fluette.
Machen wir uns dünn! Esquivons-nous!; Filons en douce!
Säen Sie dünn! Semez clairsemé!

Dünnbier (s, e) [n] petite bière [f] [bière faible brassée avec du grain qui a déjà servi à faire de la bière]

Dünndarm (s, "e) [m] intestin [m] grêle

Dünndarmwand (-, "e) [f] paroi [f] de l'intestin grêle

Dünndarmzotte (-, n) [f] villosité [f] de l'intestin grêle

Dünndruckpapier (s) [n] papier [m] bible

dünne machen (sich [A]) [familier] s'évaporer; s'esquiver
Ich macht mich dünne. Je m'évaporai.

dünnhäutig à la peau fine; avec susceptibilité
Er reagierte etwas dünnhäutig auf.... (+ A) Il réagit avec quelque susceptibilité à...

Dünnpfiff (s) [m] [familier] chiasse [f]
Noch ein Bier? Ich krieg davon immer Dünnpfiff. Encore une bière? Moi elle me file toujours la chiasse.

dünnwandig mince; aux parois minces
dünnwandige Bleche tôles minces

Dunst (s, "e) [m] [météo] brume; nébulosité [f]; smog [m]; [cigarette, gaz] fumée; émanation; exhalaison [f]; [cuisine] vapeur; buée [f]
Ich habe keinen blassen Dunst davon. Je n'en ai pas la moindre idée.; Je n'y connais que dalle.
Er macht uns blauen Dunst vor. Il nous jette de la poudre aux yeux.
Er ist dem blauen Dunst verfallen. C'est un fumeur invétéré.
Eine dichte Glocke von Dunst wölbt sich über die Stadt. Une épaisse couche de fumée s'étend au-dessus de la ville.

Dunstabzugshaube (-, n) [f] hotte [f] (aspirante) de buée / d'évacuation des vapeurs / de désembuage

Dunstglocke (-, n) [f] couche [f] de smog

Dunstschild (s, e) [m] bouclier [m] de brume

duodezimal duodécimal; duo-décimal

düpieren duper

Duplikat (s, e) [n] duplicata; double [m]; copie [f]

Dur (-) [n] mode / ton [m] majeur

Durakkord (s, e) [m] accord [m] majeur

durchatmen respirer à fond
Ich habe tief durchgeatmet. J'ai respiré à fond.

durchaus parfaitement; tout à fait; complètement; entièrement; absolument; à fond
durchaus nicht absolument pas; pas / point du tout; nullement; pas le moins du monde
Ich bin durchaus in der Lage, das zu verstehen. Je suis parfaitement en mesure de comprendre cela.
Ich bin durchaus kein Rassist. Je ne suis pas le moins du monde raciste.
Kannst du das machen? - Durchaus. Peux-tu faire cela ? - Tout à fait.

durchbeißen (i, i) (sich [A]) arriver à la force du poignet; percer

durchbetteln (sich [A]) vivre de mendicité

durchblicken [familier] piger; saisir; comprendre; voir clair dansregarder à travers
Er ließ durchblicken, dass er an der Stelle interessiert sei. Il laissa / fit entendre que l'emploi l'intéressait.
Er durchblickte durch die Scheibe. Il regarda à travers la vitre.
Ich durchblicke die Situation nicht. Je ne saisis pas la situation.

durchbluten irriguer [sang]

Durchblutung (-) [f] irrigation [f] sanguine
Erhöhung der Durchblutung amélioration de l'irrigation sanguine

Durchblutungsstörung (-, en) [f] mauvaise circulation [f] du sang; mauvaise irrigation [f] sanguine; trouble [m] de l'irrigation sanguine

durchbohren [particule inséparable] perforer; percer; transpercer; [particule séparable] percer un trou; trouer
Er bohrte das Brett durch. Il troua la planche.

Der Speer durchbohrte ihn. Le javelot le transperça.
ein durchbohrender Blick un regard perçant
Der Pfeil hat eine Arterie der linken Schulter durchbohrt. La flèche a transpercé une artère de l'épaule gauche.
Speer durchbohrt Bein eines Fotografen Un javelot transperce la jambe d'un photographe
Stier durchbohrt Kiefer eines Toreros Un taureau transperce la mâchoire d'un torero

durchbraten (ie, a, ä) bien rôtir / cuire
nicht durchgebraten saignant

durchbrechen (a, o, i) enfoncer; percer; transpercer; rompre; briser; casser; [règles] violer
Die Einbrecher durchbrachen die Wand zum Goldhändler.
Les cambrioleurs percèrent le mur donnant chez le marchand d'or.
Das Flugzeug hat die Schallmauer durchbrochen. L'avion a franchi le mur du son.
Ein sowjetisches Schiff durchbrach die Blockade. Un navire soviétique força / rompit le blocus.

durchbrennen (a, a) [+ s, séparable] fondre; griller; sauter; fuser; brûler; [familier] filer; lever le pied; déserter; prendre la clef des champs; prendre la poudre d'escampette; [+ h, séparable] couper / séparer à l'aide d'une flamme; percer à l'aide du feu; [+ h, inséparable] brûler entièrement; calciner
Die Sicherung ist durchgebrannt. Le fusible a grillé.
Bei ihm sind alle Sicherungen durchgebrannt. Il a pété tous les plombs.
Warum die Lampen meist beim Einschalten durchbrennen. Pourquoi les ampoules grillent le plus souvent quand on allume.
Die Glühbirne im Bad brannte durch. L'ampoule de la salle de bain grilla.
Meine Grafikkarte ist durchgebrannt. Ma carte graphique a grillé.
Mein Verstärker ist durchgebrannt. Mon amplificateur a grillé. / J'ai grillé mon ampli.
Kann ein Leichtwasserreaktor Reaktor durchbrennen? Un réacteur à eau légère peut-il entrer en fusion?
Der Mann ist mit dem Geld durchgebrannt. L'homme a filé avec l'argent.
Der Junge ist von zu Hause durgebrannt. Le garçon a foutu le camp de chez lui.
Dompteuse mit acht Löwen durchgebrannt. Une dompteuse prend le large avec huit lions.
Manchmal hab ich Angst, daß du durchbrennst. Parfois j'ai peur que tu ne disjonctes.
Die Flamme brannte die Trennwand durch. La flamme troua la paroi de séparation.
Der Ofen hat die ganze Nach durchgebrannt. Le poêle a brûlé toute la nuit.
Letzte Tage ist mein Durchlauferhitzer durchgebrannt. Ces  jours derniers mon chauffe-eau rapide a grillé.
Jetzt erst glühte die Luft, durchbrannt von trockener Hitze. Ce n'est que maintenant que l'air devint ardent, cuit er recuit par la chaleur sèche.
Dort wurden zu Beginn der siebziger Jahre jährlich mehr als 18 Millionen Hektar Wald durchbrannt. Plus de 18 millions d'hectares de forêt y furent totalement réduits en cendres au début des années 70.
Du musst bloß aufpassen, dass du die Widerstände nicht beschädigst, bzw. die LEDs nicht durchbrennst. Tu dois seulement veiller à ne pas endommager les résistances ou griller les LEDs.
Während das "konventionelle" Brett nach 14 Minuten 40 Sekunden lichterloh brannte, war das "Mondbrett" nach 60 Minuten aber noch immer nicht durchgebrannt. Alors que la planche "conventionnelle" flambait au bout de 14 minutes et 40 secondes, la flamme [du bec Bunsen] n'avait toujours pas traversé la "planche lunaire".
Jedoch die Lagertemperatur des Fleisches in der Lake von unter 5°C und ausreichende Zeit für das Durchbrennen bis zum Kern des Fleisches sind zu beachten. Mais il faut veiller à la température de séjour de la viande en saumure inférieure à 5° et à une durée suffisante à une pénétration à cœur.

Durchbruchstal (s, "er) [n] percée [f] [fleuve]

durchdesignt au design sophistiqué

durchdiskutieren discuter à fond / dans le détail; tourner dans tous les sens; examiner à fond
Wir haben bereits alle Eventualitäten durchdiskutiert. Nous avons déjà examiné à fond toutes les éventualités.

durchdrängen (sich [A]) se frayer un passage / un chemin; passer de force

durchdrücken faire passer / admettre
Ich drückte die Knie durch. J'effaçai les genoux.

durcheinander pêle-mêle; sens dessus dessous; en désordre; à la débandade
Sie essen alles durcheinander. Ils mangent tout en désordre.
Ich war ganz durcheinander. Je n'avais plus les idées en place. / J'avais la tête à l'envers.
Alles lag durcheinander auf dem Boden. Tout était éparpillé pêle-mêle sur le sol.
Das Zimmer war wild durcheinander. La chambre était toute en désordre. / Il y avait la pagaille dans la chambre.

Durcheinander (s) [n] désordre ; bazar; fatras; fouillisemmêlement; pêle-mêle; embrouillamini [m]; pagaille; confusion [f]
Es war ein heilloses Durcheinander. C'était le vrai bordel.
Welches Durcheinander! Quel pastis !
Es ist schwer, in solch einem Durcheinander etwas zu finden. Difficile de trouver quelque chose dans un tel désordre.

durcheinanderwirbeln mettre sens-dessus sens-dessous; bouleverser; chambouler; semer le chaos dans
Ein Wintereinbruch mit viel Schnee und arktischer Kälte hat das Leben in weiten Teilen Europas durcheinandergewirbelt. L'irruption de l'hiver avec beaucoup de neige et un froid arctique a chamboulé la vie dans de larges parties de l'Europe.

durchfahren (a, a, ä + s) traverser (en roulant); rouler sans interruption
Er war die ganze Nacht durchgefahren, um seine Freundin abzuholen. Il avait roulé toute la nuit sans s'arrêter pour aller prendre son amie.
Er ist bei Rotlicht durchgefahren. Il a passé au rouge.
Heidelberg? Da sind wir dieses Jahr nur durchgefahren. Heidelberg ? Nous n'avons fait que le traverser cette année.

Durchfahrt (-, en) [f] traversée [f]; passage [m] [véhicule]
Wir sind nur auf der Durchfahrt und können nicht lange verweilen. Nous ne sommes que de passage et ne pouvons rester longtemps.
Ein französischer TGV auf der Durchfahrt von Neustadt Un TGV français au passage de Neustadt
Auf der Durchfahrt der Alpen ist uns ein Reifen geplatzt. A la traversée des Alpes nous avons eu un éclatement de pneu.
Durchfahrt bitte freihalten! Défense de stationner !
Keine Durchfahrt! On ne passe pas !
Durchfahrt verboten! Passage interdit !

Durchfall (s, "e) [m] chute [f]; fiasco; échec [m] (à l'examen); diarrrhée; colique [f] [théâtre] four [m]; [technique] partie [f] tamisée; passé (au tamis / au crible); passé-à-travers [m]
Durchfall im Abitur échec au baccalauréat

durchfallen (ie, a, ä + s) être collé; échouer (à l'examen); louper / rater son examense faire recaler / rétamer; tomber / passer (à travers); [théâtre] faire un four
Er ist bei / in der Prüfung durchgefallen. Il a échoué à l'examen.
Durchgefallen - und jetzt? Collé - et maintenant ?

Durchfallepidemie (-, n) [f] épidémie [f] de diarrhée

Durchfallerkrankung (-, en) [f] maladie [f] diarrhéique

Durchfallerreger (s, -) [m] agent [m] pathogène de la diarrhée

Durchfallkeim (s, e) [m] bacille / germe [m] de la diarrhée

durchfeuchten humecter; mouiller

durchfeuchtet imprégné d'humidité

durchfinden (a, u) (sich [A]) trouver son chemin; se retrouver; se débrouiller

Durchflug (s, "e) [m] transit [m]

Durchflussmenge (-, n) [f] débit [m] [fleuve]

durchfluten (intransitif) (+ sein: particule séparable) couler à travers; traverser; (transitif) (+ haben; particule inséparable) inonder
Das Wasser ist durch den Riss im Deich durchgeflutet. L'eau a coulé / s'est échappée par la fissure de la digue.
Grünes Licht durchflutete den Raum. Une lumière verte inondait la pièce.

durchforschen examiner (à fond); sonder; scruter; explorer
Ich durchforschte sein Gesicht. Je scrutai son visage.
Wir haben die ganze gegend durchforscht. Nous avons explorer à fond toute la contrée.

durchfragen (sich [A]) demander son chemin; trouver son chemin en demandant

Durchfuhr (-, en) [f] [commerce] transit [m]

durchführbar réalisable; faisable; exécutable
Der Plan ist nicht durchführbar. Le plan n'est pas réalisable.
Das ist nicht durchführbar. Ce n'est pas faisable.; C'est infaisable.
Es ist schwer durchführbar. C'est difficilement réalisable.

Durchführbarkeit (-) [f] viabilité [f]; faisabilité [f] [néol.]; possibilité [f] de réalisation / d'exécution

Durchführbarkeitsstudie (-, n) [f] étude [f] de faisabilité

durchführen réaliser; exécuter; effectuer [un travail]; appliquer | passer par
Führtet ihr den Plan durch? Avez-vous exécuté le plan?
Wer hat euch durch die Ausstellung durchgeführt? Qui vous a promené à travers l'exposition?
Die Autobahn hat mitten durch die Stadt durchgeführt. L'autoroute est passée en plein milieu de la ville.

Durchführung (-, en) [f] exécution; réalisation; organisation [f]
Bei der Durchführung der Arbeit verletzte er sich am Bein. Lors de l'exécution du travail il se blessa à  la jambe.

Durchführungsbestimmung (-, en) [f] modalité / disposition [f] d'application

Durchfuhrzoll (s) [m] droit(s) [m (pl)] de transit

durchg. [> durchgehend]
durchg. Farbabbildungen entièrement illustré de reproductions en couleurs

Durchgabe (-) [f] transmission; communication [f] [information]

durchgängig couramment; sans exception
In Schweden wird das Du durchgängig als Anrede gebraucht. En Suède on pratique couramment le / on use couramment du tutoiement (pour s'adresser à quelqu'un).
Ab Juni sollen allen Eisenbahn-Grenzübergänge zwischen Deutschland und Frankreich durchgängigig befahren werden. A partir de juin les trains de marchandises passeront sans exception tous les points de passage ferroviaires de la frontière entre l'Allemagne et la France.

Durchgangsbahnhof (s, "e) [m] gare [f] de transit

Durchgangslager (s, -) [m] camp [m] de transit [pour réfugiés]

Durchgangsland (s, "er) [n] pays [m] transitaire / de transit

Durchgangsort (s, e) [m] localité [f] de passage
Vielen Touristen gilt Bozen als Durchgangsort. Pour beaucoup de touristes Bolzano n'est qu'une localité de passage.

Durchgangsstraße (-, n) [f] route [f] directe; [France] route nationale

Durchgangsverkehr (s) [m] trafic de passage; (trafic en) transit [m]

Durchgangsverbot (s, e) [n] interdiction [f] de traversée (de la commune)

Durchgangszug (s, "e) [m] train express; rapide [m] [avec passage par soufflet d'un wagon à l'autre]

durchgeben transmettre; communiquer; faire passer [message]
Geben Sie die Nachricht durch! Transmettez la nouvelle !

durchgedreht en désarroi; déconcerté; désorienté; décontenancé

durchgehend [durchg.] sans interruption; ininterrompu; en permanence; continu; de part en part; de bout en bout; en transit; en général; généralement; sans exception
durchgehend s/w-Abbildungen pleinement illustré de reproductions noir et blanc
durchgehend geöffnet ouvert en permanence / sans interruption
durchgehende Arbeitszeit travail ininterrompu
Der Rock ist vorne durchgehend geknöpft La jupe est boutonnée devant sur tout la longueur
durchgehender Zug train direct / express
durchgehende Welle arbre de transmission
durchgehende Ware marchandise en transit
Dies ist keine durchgehende Regel. Ceci n'est pas une règle générale 

durchgestrichen barré

durchgreifen (i, i) intervenir énergiquement; sévirprendre des mesures; (durch) passer la main (par)
Das Regime greift vor Beginn des Fastenmonats Ramadan hart durch. Le régime fait le coup de poing avant le début du mois du Ramadan.

durchhalten (ie, a, ä) soutenir; tenir bon / ferme / jusqu'au bout; ne pas céder; aller jusqu'au bout; supporter
So hält der Akku länger durch Voila comment la batterie tient plus longtemps

Durchhalteparole (-, n) [f] paroles [f pl] d'encouragement; exhortations [f pl] à tenir bon

Durchhaltevermögen (s) [n] endurance [f]

Durchhaltewille (ns) [m] volonté [f] de tenir

Durchindustrialisierung (-) [f] industrialisation [f] intégrale

durchkämmen ratisser; passer au peigne fin
Polizei durchkämmt Uni-Viertel La police ratisse le quartier de l'université
Wir haben schon ein Drittel des Waldes durchgekämmt. Nous avons déjà ratissé un tiers de la forêt.

Durchkommen (s) [n] passage [m]; (fait [m] de) passer
Ein Durchkommen ist unmöglich. Impossible de passer.

durchladen (u, a) armer [arme]
Er war mit durchgeladener Pistole in eine Bank eingebrochen. Il avait braqué une banque avec un pistolet armé.

durchlässig perméable

Durchlässigkeit (-) [f] perméabilité [f]

Durchlauferhitzer (s, -) [m] chauffe-eau [m] instantané / rapide

Durchleitung (-) [f] transit [m] [par tuyau ou pipeline]

durchlesen (a, e, ie) lire en entier / d'un bout à l'autre
Ich habe das Buch in einer Nacht durchgelesen. J'ai lu tout le livre en une nuit.
Er las den geschriebenen Brief noch einmal durch. Il relut la lettre qu'il venait d'écrire.
Er liest den Text auf eventuelle Fehler durch. Il relit le texte à la recherche de fautes éventuelles.
Lesen Sie den Text genau durch. Lisez attentivement le texte.

Durchlesen (s) [n] lecture [f]
beim Durchlesen des Textes en lisant à fond le texte
beim Durchlesen des Briefes à la relecture de la lettre

durchleuchten radioscoper; passer à la radio(scopie); examiner (par transparence) à la lumière; tirer au clair; examiner dans les moindres détails; passer au crible
Der Arzt hat den Patienten durchleuchtet. Le médecin a fait passer une radio au patient.
Sie durchleuchtete alle Eier. Elle mira tous les œufs.
Wir haben den Fall durchleuchtet. Nous avons tiré le cas au clair.

durchlöchern trouer; perforer; miner; saper
Die Tür war von Kugeln durchlöchert. La porte était percée de trous de balles.

durchlüften bien aérer

durchlüftet aéré; ventilé
Der unterirdische Friedhof war gut durchlüftet. Le cimetière souterrain était bien aéré.

Durchlüftung (-) [f] aération [f]

durchmessend mesurant en diamètre
ein 130 Meter durchmessendes Loch un trou de 130 mètres de diamètre

Durchmesser (s, -) [m] diamètre [m]; [techn] calibre
drei Meter im Durchmesser trois mètres de diamètre

durchpeitschen faire passer de force / à tout prix
Die Regierung will das Gros des Sparkpakets durchpeitschen. Le gouvernement veut faire passer de force le gros du paquet d'économies.

Durchreibetechnik (-) [f] technique [f] du frottage [peinture]

Durchsage (-, n) [f] communiqué; message [m]; communication [f] [par voie de haut-parleur]; diffusion [action]
Achtung, hier kommt eine Durchsage des Wetteramtes Hannover. Attention, voici un communiqué des services météorologiques de la ville de Hanovre.
Ende der Durchsage. Fin de la communication.

durchsagen diffuser [information sonore]
Es wurde zweimal durchgesagt. Ça a été diffusé deux fois.

durchsägen scier (en deux); scier (de part en part)
Er sägte das Zellengitter durch. Il scia les barreaux de sa cellule.

Durchschlagsgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de pénétration

Durchschlagskraft (-) [f] force / puissance [f] de pénétration; force [f] percutante

durchschlagskräftig à fort pouvoir de pénétration

Durchschlagsvermögen (s) [n] pénétration [f]

Durchschnitt (s, e) [m] moyenne [f]
Was die Deutschen im Durchschnitt verdienen Ce que les Allemands gagnent en moyenne
Die Bildqualität ist nur Durchschnitt. La qualité de l'image n'est que moyenne.
In Physik bin ich Durchschnitt. En physique je suis moyen.

durchschnittlich moyen; en moyenne; moyennement; l'un dans l'autre
Die Preise sind im letzten Jahr um durchschnittlich 5% gestiegen. Les prix ont augmenté l'année dernnière en moyenne de 5%.
Er ist ein durchschnittlicher Schüler, seine Leistungen sind nur durchschnittlich, er bringt nur durchschnittliche Noten nach Hause. C'est un élève moyen, ses résultats ne sont que moyens, il ne ramène que des notes moyennes à la maison.

Durchschnittsalter (s) [n] âge [m] moyen

Durchschnittsbenutzer (s, -) [m] utilisateur [m] moyen

Durchschnittsbürger (s, -) [m] citoyen [m] moyen

Durchschnittsdeutsch [adj subst] Allemand [m] moyen; Allemande [f] moyenne

Durchschnittsertrag (s, "e) [m] rendement [m] moyen; rapport [m] moyen [agriculture]

Durchschnittsfamilie (-, n) [f] famille [f] moyenne
Was verdient eine Durchschnittsfamilie? Combien gagne une famille moyenne ?

Durchschnittsfrau (-, en) [f] femme [f] moyenne
Die Durchschnittsfrau ist dick. La femme moyenne a de l'embonpoint.

Durchschnittsnettoeinkommen (s, -) [n] revenu [m] moyen net

Durchschnittsniveau (s, s) [n] niveau [m] moyen

Durchschnittsrendite (-, n) [f] taux [m] de rendement moyen [bourse]

Durchschnittstemperatur (-, en) [f] température [f] moyenne

Durchschreibeblock (s, "e) [m] bloc [m] décalque; bloc-notes [m] à calquer

Durchschreibebuchführung (-, en) [f] comptabilité [f] à / par décalque

durchschwimmen (a, o) traverser à la nage
Sie hat als erste Frau den Ärmelkanal durchschwommen Elle a été la première femme à traverser la Manche à la nage

durchsetzungsfähig capable de s'imposer

Durchsetzungsfähigkeit (-) [f] capacité [f] à s'imposer

durchsichtig transparent
Tritt zur Seite, du bist nicht durchsichtig! Ecarte-toi, tu n'es pas transparent !
Das Mädchen trug eine durchsichtige Bluse. La jeune fille portait un chemisier transparent.

durchsickern (+ s) filtrer [information]

durchstarten (+ s) remettre des gaz; démarrer
Das Unternehmen startet auch in Korea durch. L'entreprise démarre aussi en Corée.

durchstechen (a, o, i) percer; perforer; transpercer
Eine Kandidatin ließ sich die Brustwarze durchstechen. Une candidate se fit percer le bout du sein. [piercing]
Das Ganze vor laufender Kamera. Tout cela / Le tout devant les caméras (en action).

Durchstich (s, e) [m] percée [f] (finale)
Der Durchstich am Gotthard für den längsten Tunnel der Welt ist gelungen. La percée au mont Saint-Gothard du plus long tunnel du monde a réussi.

Durchstichkraft (-) [f] résistance [f] à la perforation

durchstöbern fouiller dans

durchstreichen (i, i) barrer; rayer; biffer; raturer; annulerparcourir; passer par
Ich durchstrich den falschen Satz. Je barrai la phrase qui était fausse.
Wir haben eine schöne Gegend durchstrichen. Nous avons parcouru une belle région.
Nicht Zutreffendes bitte durchstreichen. Barrer / Rayer les mentions inutiles.

Durchstreichen (s) [n] rature; biffure; suppression; traversée [f]

durchsuchen fouiller; perquisitionner; explorer[informatique] parcourir
Sie durchsuchten das Haus von oben bis unten. Ils fouillèrent la maison du haut jusqu'en bas.
Sie durchsuchten das Haus nach dem Revolver. Ils perquisitionnèrent la maison à la recherche du revolver.
Man durchsuchte die Wohnung. On procéda à la perquisition de la maison.
Er wurde durchsucht, aber man fand nichts auf ihm. Il fut fouillé, mais on ne trouva rien sur lui.
Er durchsuchte ergebnislos alle Kisten und Kästen. Il fouilla sans résultat tous les coins et recoins.
Man durchsuchte das Schiff. On arraisonna le bateau.

durchtanzen passer à danser
Sie durchtanzten die Nacht. Ils passèrent la nuit à danser.

durchtanzt passé à danser
Durchtanzte Nächte in Düsseldorf Nuits de danse à Düsseldorf

durchtrainiert parfaitement entraîné; en parfaite forme physique

durchweichen ramollir complètement
Wir fuhren auf einer nach langem und intensivem Regenfall völlig durchweichten Piste. Nous roulions sur une piste complètement détrempée par les longues et intensives chutes de pluie.

durchwühlen fouiller / farfouiller dans
Unaufhörlich durchwühlen sie Namenslisten, um Informationen über mögliche Aufenthaltsorte der Vermissten zu finden. Ils fouillent sans cesse dans les listes de noms pour trouver des informations sur des lieux de séjour possibles des disparus.

durchzecht de beuverie; passé à boire
eine durchzechte Party une fête de beuverie / de libations

Dürerzeit (-) [f] époque [f] de Dürer

Durian-Frucht (-, "e) [f] (fruit) durian [m]

dürr sec; maigre

Dürre (-, n) [f] sécheresse; maigreur [f]

Dürrejahr (s, e) [n] année [f] de sécheresse

Dürreperiode (-, n) [f] période [f] de sécheresse

Dürre-Rekord (s, e) [m] record [m] de sécheresse

dürreresistent résistant à la sécheresse

Durst (s) [m] soif [f]
Hast du Durst? As-tu soif ?
Chinas Durst nach Öl. La soif de pétrole de la Chine
Die Leute haben Durst nach Freiheit. Les gens ont soif de liberté.
Ich löschte meinen Durst mit einem Glas Wasser. J'étanchai ma soif avec un verre d'eau.

dürsten (nach) avoir soif de
China dürstet nach Energie La Chine a soif d'énergie
Es dürstet ihn nach Erfolg. Il a soif de succès.
Ihn dürstet nach Freiheit. Il a soif de liberté.
Es dürstet ihn nach Blut. Il est assoiffé de sang.

durstig assoiffé; avidement
Bist du durstig? As-tu soif ?
Er hat eine durstige Kehle. Il a le gosier sec.; Il a la dalle en pente.
Er ist eine durstige Seele. Il a la dalle en pente.; C'est un éternel assoiffé.
Das lange Warten hat mich durstig gemacht. Cette longe attente m'a donné soif / m'a assoiffé(e).

Durstlöscher (s, -) [m] boisson [f] désaltérante
Fruchtsäfte sind besonders gesunde Durstlöscher. Les jus de fruits sont des boissons désaltérantes particulièrement saines.

Durtonart (-) [f] mode / ton [m] majeur

Durtonleiter (-) [f] gamme [f] majeure

Duschbrause (-, n) [f] douchette [f]

Dusche (-, n) [f] douche [f]
Ich bin unter der Dusche. Je suis sous la douche.
Er nimmt eine kalte Dusche. Il prend une douche froide.
Ich stellte mich unter die Dusche. Je me mis sous la douche.
Sie geht jeden Morgen unter die Dusche. Elle prend une douche tous les matins.
Wir haben nur noch ein Zimmer mit Dusche. Nous n'avons plus qu'une chambre avec douche / salle de bain.

duschen doucher; se doucher; prendre une douche
Willst du (dich) nicht duschen? Tu ne veux pas prendre une douche?
Er duscht täglich. Il prend quotidiennement une douche.
Der Kranke wurde geduscht. Le malade fut douché.
Ich duschte und zog mich an. Je pris une douche et m'habillai.
Knabe duschend Garçon prenant une douche
Weiter erschwert wird diese Situation für den Duschenden dann, wenn er auch noch Seife aufbringen will. La situation est encore rendue plus difficile pour celui qui se douche quand il veut en plus appliquer du savon.

Duschgel (s, s) [n] gel [m] de douche

Duschhocker (s, -) [m] tabouret [m] de douche
höhenverstellbarer Duschhocker tabouret de douche à hauteur réglable

Duschkopf (s, "e) [m] pomme [f] / pommeau [m] de douche

Duschraum (s, "e) [m] salle [f] de douche; douches [f pl]

Duschtoilette (-, n) [f] WC [m] douche / lavant

Duschvorhang (s, "e) [m] rideau [m] de douche

Düse (-, n) [f] buse; tuyère [f]; gicleur [m]; turboréacteur [m]

Düsenantrieb (s) [m] propulsion [f] par réaction

Düsenflugzeug (s, e) [n] avion [m] à réaction

Düsenjäger (s, -) [m] chasseur [m] à réaction

Düsenjet (s, s) [m] avion [m] à réaction

Düsentrieb (s) [m]
Daniel Düsentrieb Géo Trouvetou [Donald Duck]

Düsentriebwerk (s, e) [n] turboréacteur [m]; moteur [m] à réaction

Düssel (-) [f] Düssel [f] [rivière]

Düsseltal (s) [n] vallée [f] de la Düssel; Düsseltal [m] [quartier de Düsseldorf]

Düsseldorfer (s, -) [m] Düsseldorfois; [adj épith subst invar] de Düsseldorf; düssendorfois

Düsseldorferin (-, nen) [f] Düsseldorfoise [f]

düsseldorferisch düsseldorfois

Düsseldorferisch (- / s) [n] (dialecte) düsseldorfois [m]

düster sombre; sinistre; maussade; funèbre; gris; morne; lugubre; d'un air lugubre; lugubrement; ténébreuxpatibulaire; glauque
Wir haben düsteres Wetter. Nous avons un temps gris / maussade.
Es wird düster im Haus. Il commence à faire sombre dans la maison.
Der Himmel wird düster. Le ciel s'assombrit.
Er hegt düstere Gedanken. Il a des pensée sinistres / lugubres.
Er hängt düsteren Gedanken nach. Il broye des idées sombres / noires.; Il a le cafard.
Mit der Prüfung sieht es düster aus. L'examen ne s'annonce pas bien.
Er ist ein düsterer Mensch. C'est un personnage lugubre / maussade.
Er zeichnet ein düsteres Bild von der Gesellschaft. Il trace un portrait sombre / un sombre portrait de la société.
Er sieht alles durch eine düstere Brille. Il voit tout en noir.
Er warf mir einen düsteren Blick zu. Il me lança un regard sombre / ténébreux.

düsterfarbig de couleur sombre

Dutt (s, s / e) [m] [régional] nœud [m] de cheveux; chignon [m]

Duty-free-Laden (s, ") [m] boutique [f] hors-taxes

Dutzend (s, e) [n] douzaine [f]
Ich möchte ein Dutzend Eier. Je voudrais une douzaine d'œufs.
Zu Dutzenden zogen die Polizisten aus, um ein Waldstück zu durchsuchen. C'est par douzaines que les policiers partirent faire des recherches dans un bois.

dutzendweise par dizaines [en français: par douzaines]

Duumvirat (s, e) [n] duumvirat [m]

duzen tutoyer
Wir duzen uns. Nous nous tutoyons.
Duzen wir uns? On se tutoie?
Was erlaubt Ihnen mich zu duzen? Qui vous permet de me tutoyer ?
Er duzt alle seine Leute. Il tutoie tous ses gens.
Vertraulichkeiten im Job: Wann geduzt werden darf Familiarités au boulot: Quand peut-on tutoyer ?

Duzen (s) [n] tutoiement [m]

Duzfreund (s, e) [m] ami [m] intime / proche; grand ami
Er ist sein Duzfreund. Il est à tu et à toi avec lui.
Sie sind alte Dutzfreunde. Ils sont à tu et à toi depuis longtemps.

Duz-Gesellschaft (-) [f] société [f] du tutoiement

DVD (-, s) [f] DVD [m]
einmal bespielbare DVD DVD inscriptible une seule fois
mehrfach bespielbare DVD DVD réinscriptible

DVD-Abspieler (s, -) [m] lecteur [m] de DVD

DVD-Audio (-, s) [f] DVD [m] audio

DVD-Aufnahmegerät (s, e) [n] graveur [m] de DVD

DVD-Brenner (s, -) [m] graveur [m] (de) DVD

DVD-Format (s, e) [n] format [m] DVD

DVD-Hülle (-, n) [f] pochette [f] de DVD

DVD-Laufwerk (s, e) [m] lecteur [m] de DVD

DVD-Recorder [> DVD-Rekorder]

DVD-Rekorder (s, -) [m] graveur [m] de DVD; lecteur-enregistreur [m] de DVD

DVD-Player (s, -) [m] lecteur [m] DVD

DVD-Standard (s, e) [m] standard [m] DVD

DVD-Video (-, s) [f] DVD [m] vidéo

DVD-Wechsler (s, -) [m] changeur [m] de DVD

DVD-Writer (s, -) [m] graveur [m] de DVD

DW (-) [f] [Deutsche Welle] [émetteur allemand sur ondes courtes à l'intention des auditeurs étrangers]
DW stellt lineare Ausstrahlung ein La Deutsche Welle cesse ses émissions sur ondes courtes

Dynamit (s) [n] dynamite [f]
Wir sprengten die Brücke mit Dynamit. Nous dynamitâmes le pont.

Dynamitfabrik (-, en) [f] usine [f] de dynamite

Dynamitfischer (s, -) [m] pêcheur [m] à la dynamite

Dynamo (s, s) [m] dynamo [f]

Dynamomaschine (-, n) [f] dynamo; génératrice [f]

Dynamometer (s, -) [n] dynamomètre [m]

Dynast (en, en) [m] dynaste [m]

Dynastie (-, n) [f] dynastie [f]

dynastisch dynastique

Dysartrhose (-, n) [f] dysarthrose [f]

Dysgrammatismus (-) [m] dysgrammatisme [m]

Dysgnathie (-) [f] dysgnathie [f]

Dyskalkulie (-) [f] dyscalculie [f]

Dysmorphie (-, n) [f] dysmorphie [f]

Dysmorphophobie (-) [f] dysmorphophobie [f]

Dysphasie (-) [f] dysphasie [f]

Dysphemismus (-, Dysphemismen) [m] dysphémisme [m]

Dysplasie (-, n) [f] dysplasie [m]

Dyspnos (-) [f] dyspnée [f]

Dysprosium (s) [n] dysprosium [m]

Dysregulation (-) [f] dysrégulation [f]

Dystopie (-, n) [f] dystopie [f] [littérature; médecine]; utopie [f] négative; contre-utopie [f]

D-Zug (s, "e) [m] [> Durchgangszug]

=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 18.5.2012