Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-disc] | 4 [disk-dop] | 5 [dor-dre]

dribbeln dribbler
Sie dribbeln, köpfen - und treffen das Tor. Ils dribblent, font une tête - et rentrent le but.
Er dribbelt sich durch eine Mauer von Menschen. Il se fraye un chemin en dribblant à travers un mur de gens.

Drift (-) [f] drift [m]

driften (+ s) dériver
Das Boot driftete nach Westen. La barque dériva vers l'ouest.

Drilling (s, e) [m] trumeau; triplé [m]; triplée [f]

Drillingsbruder (s, ") [m] frère [m] trumeau

Drillingsgeburt (-, en) [Drillings-Geburt] naissance [f] de triplés

Drillingsnerv (s) [m] nerf [m] trijumeau / trigéminal

Drillingsschwester (-, n) [f] sœur [f] trumelle

dringen (a, u + s) entrer; pénétrer, passer [dans, sur, à travers, hors de]
Der Dieb ist durch das Fenster in die Wohnung gedrungen. Le voleur est passé dans la maison par la fenêtre.
Der eisige Wind drang durch die Kleider. Le vent glacial transperçait les vêtements.
Es ist ein wenig Gas aus dem Behälter gedrungen. Il s'est échappé un peu de gas du récipient.
Die Information ist an die Öffentlichkeit gedrungen. L'information a transpiré dans le public / s'est ébruitée.
Es gelang mir nicht, bis zu ihm zu dringen. Je ne réussis pas à parvenir jusqu'à lui.
Er ist mit vielen Fragen in mich gedrungen.Il m'a pressé de nombreuses questions.

dringen (a, u) insister auprès de; presser; réclamer auprès de, exiger
Er drang auf Bezahlung. Il insista pour être payé.
Er hat darauf gedrungen, dass ich den Brief schrieb. Il a insisté pour que j'écrive la lettre.
Ich drang darauf, einen Facharzt zu Rat zu ziehen. J'insistai pour prendre conseil d'un (médecin) spécialiste.

dringend urgent; pressant; pressé; important; impérieux
Ich muss dringend noch einen Brief schreiben. J'ai encore une lettre à écrire d'urgence.
Er wird dringend verdächtigt, den Diebstahl begangen zu haben. Il est fortement suspecté d'avoir commis le vol.
Ich benötige dringend einen Wagen. J'ai un besoin urgent d'une voiture.
Die Sache ist wirklich sehr dringend. Il y a vraiment urgence.

dringendst de toute urgence; d'extrême urgence

dringlich [> dringend]

Dringlichkeit (-) [f] urgence [f]
Ich bin mir der Dringlichkeit der Angelegenheit bewusst. J'ai conscience de l'urgence en cette affaire.

Dringlichkeitsbescheinigung (-, en) [f] certificat [m] d'urgence

Dringlichkeitsfolge (-, n) [f] ordre [m] d'urgence

Dringlichkeitsfrage (-, n) [f] question [f] d'urgence

Dringlichkeitssitzung (-, en) [f] session [f] extraordinaire / d'urgence; réunion [f] d'urgence
Die USA und Frankreich beantragten die Dringlichkeitssitzung zur Entsendung einer Eingreiftruppe. Les Etats-Unis et la France avaient demandé cette session extraordinaire en vue de l'envoi d'une troupe d'intervention.

Dringlichkeitsstufe (-, n) [f] degré [m] d'urgence

drinnen dedans; à l'intérieur; dans la maison
Wegen des Regens müssen wir drinnen spielen. En raison de la pluie nous dûmes jouer à l'intérieur.

dritt [jamais attribut] troisième
Sie kamen zu Dritt. Ils vinrent à trois.
Jeder Dritte raucht. Un tiers fument.; Un sur trois fume.

Dritte-Klasse-Hotel (s, s) [n] hôtel [m] de troisième classe

Dritteklasse-Passagierpaar (s, e) [n] couple [m] de passagers de troisième classe

Dritteklassewagen (s, -) [m] [Drittklasse-Wagen, Dritte-Klasse-Wagen] wagon [m] de troisième classe

Drittel (s) [n] tiers [m]
Er hat ein Drittel des Kuchens verzehrt. Il a mangé un tiers du gâteau.
Auf ungefähr einem Drittel der Fläche leben nur fünf Prozent der Bevölkerung. Sur environ un tiers de la superficie ne vit que cinq pour cent de la population.

dritteln diviser en trois (parties)

drittens troisièmement; en troisième lieu; tertio
... und drittens: Die Liebe. Et troisièmement: l'amour.

drittgrößt troisième dans l'ordre de grandeur; troisième plus important / importante
drittgrößte Stadt troisième plus grande ville

Drittklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) troisième [selon le système scolaire allemand]

drittletzt [toujours épithète ou substantivé] antépénultième

drittmeist troisième le plus
Holz ist das drittmeist verkaufte Produkt. Le bois est le troisième produit le plus vendu.

drittplatziert à la / en troisième place [concours]
Miss Deutschland: Drittplatzierte aus Düsseldorf Election de Miss Allemagne: la troisième sur le podium est de Düsseldorf

Drittweltland (s, "e) [n] pays [m] du tiers monde

Drittweltstaat (s, en) [m] pays / état [m] du tiers-monde
Wird Deutschland bald zu einem Drittweltstaat? L'Allemagne sera-t-elle bientôt un pays du tiers-monde ?

Droge (-, n) [f] drogue [f]
Er nimmt Drogen. Il prend des drogues.;Il se drogue.
Er steht unter Drogen. Il est drogué.

Drogenbaron (s, e) [m] baron [m] de la drogue

Drogenfahrt (-, en) [f] conduite [f] sous l'influence d'une / de la drogue

Drogenfehltritt (s, e) [m] écart [m] dans la drogue

Drogenklinik (-, en) [f] clinique [f] de désintoxication / spécialisée dans l'accueil des toxicomanes; centre [f] de réhabilitation pour drogués

Drogenkurier (s, e) [m] passeur [m] de drogue

Drogenprohibition (-) [f] prohibition [f] des drogues

Drogenrehabilitationsstation (-, en) [f] centre [m] de réhabilitation des toxicomanes / des drogués

Drogenschmuggel (s) [m] contrebande [f] de drogue

Drogenspürhund (s, e) [m] chien [m] détecteur de drogue

Drogensubstitution (-, en) [f] substitution [f] de drogue
Er bietet eine Drogensubstitution an. Il propose une substitution de drogue.

Drogenszene (-) [f] milieu [m] de la drogue

Drogentest (s, s) [m] test [m] de dépistage de drogues

Drogerie (-, n) [f] droguerie [f]
Ich kaufte Seife und ein Shampoo in der Drogerie. J'achetai du savon et un shampoing à la droguerie.

Drogeriemarktkette (-, n) [f] chaîne [f] de drogueries

Drogist (en, en) [m] droguiste [m]

Drohbrief (s, e) [m] lettre [f] de menaces

Drohgebärde (-, n) [g] geste [m] menaçant; gesticulation [f] menaçante
Trotz aller Drohgebärden stellt das Land kaum eine atomare Bedrohung dar. En dépit de toutes ses gesticalations menaçantes, le pays ne représente guère une menace atomique.

Drohne (-, n) [f] faux bourdon [m]; abeille [f] mâle; frelon [m]; fainéant [m]

Drohnenschlacht (-, en) [f] massacre [m] des faux bourdons

Drohvideo (s, s) [n] vidéo [f] de menaces

Dromedar (s, e) [n] dromadaire [m]

Droschke (-, n) [f] fiacre; voiture [f] de place; [désuet] taxi  [m]

Droschkenkutscher (s, -) [m] cocher [m] de fiacre

Droschkenordnung (-) [f] réglementation [f] des taxis

Droschkenplatz (es, "e) [m] [relativement désuet] station [f] de taxis
Sofern sich an einem Droschkenplatz eine Fernsprechanlage befindet, ist der erste berechtigte Fahrer verpflichtet, die Anlage zu bedienen. Lorsqu'une station de taxis dispose d'une borne téléphonique, le premier taxiteur en droit de répondre est tenu de décrocher. [2003]

Drosselklappe (-, n) [f] soupape [f] d'étranglement; papillon [m] des gaz
Drosselklappen in den Auspuffrohren
Des soupapes d'étranglement dans les conduites d'échappement

Druck (s, e) [m] impression [f]
Das Buch ist im Druck. Le livre est en cours d'impression.
Geben Sie das Buch in Druck! Mettez le livre sous presse!

Druck (s, "e) [m] pression; compression [f]
Er spürte einen Druck an der linken Schulter. Il ressentit une pression sur l'épaule gauche.
Man übte Druck auf ihn aus. On fit pression sur lui.
Setzen Sie ihn unter Druck! Mettez-le sous pression!
Wie hoch ist der Druck im Reifen? Quelle est la pression du pneu?
Das Gerät wird durch einen Druck auf den Knopf eingeschaltet. L'appareil est mis en route par une pression sur le bouton.
Ich bin etwas im Druck. Je suis un peu bousculé.
Die Maschine steht unter Druck. La machine est sous pression.

Druckabfall (s, "e) [m] dépressurisation [f]; diminution [f] de la pression; perte [f] de pression
Die Flughafenbehörde vermutet einen Druckabfall im Cockpit. Les autorités aéroportuaires pensent à une possible dépressurisation de la cabine de pilotage.

Druckauflösung (-, en) [f] résolution [f] de l'impression

Druckdauer (-, n) [f] durée [f] de l'impression

Drückeberger (s, -) [m] tir-au-flanc [m]; tireur [m] au flanc; lâcheur; dégonflé [m]; [militaire] embusqué [m]

Drückebergerei (-) [f] comportement [m] de tireur au flanc / de lâcheur / de dégonflé; tir [m] au flanc
Dänemark wirft Deutschen Drückebergerei vor Le Danemark reproche aux Allemands de se défiler / de tirer au flanc / d'être des dégonflés

drucken imprimer; tirer
neu drucken réimprimer
heimlich drucken imprimer clandestinement
Der Text war in großen roten Buchstaben gedruckt. Le texte était imprimé en grosses lettres rouges.
Wo ist das Buch gedruckt worden? Où le livre a-t-il été imprimé?
Die Zeitung wird in Hamburg gedruckt. Le journal est imprimé à Hamburg.
Das Flugblatt war auf schlechtem / schlechtes [rare] Papier gedruckt. Le tract était imprimé sur du mauvais papier.
Wir drucken den Roman in einer Auflage von 100 000 Exemplaren. Nous tirons le roman à 100 000 exemplaires.
Er lügt wie gedruckt. Il ment comme il respire.; Il ment comme un arracheur de dents.

drücken presser (sur); appuyer (sur); serrer
Drücken Sie (auf) den Knopf! Appuyez sur le / Pressez le bouton!
Drücken! Pousser!
Die Schuhe drücken. Les chaussures me serrent.
Ich drückte ihm die Hand. Je lui serrai la main.
Er weiß wo der Schuh ihn drückt. Il sait où le bât le blesse.
Er drückte mich zur Seite. Il me poussa sur le côté.
Er drückte die Nase an die Scheibe. Il écrasa le nez sur la vitre.
Man hat ihr ein Kissen aufs Gesicht gedrückt. On lui a pressé un oreiller sur le visage.
Er drückte mir hundert Euro in die Hand. Il me glissa cent euros dans la main.
Er drückte den Hut ins Gesicht. Il enfonça son chapeau.
Sie drückte sich in eine Ecke. Elle se blottit dans un coin.
Ich habe mich gedrückt. Je me suis défilé.
Er drückt sich vor der Arbeit. Il se défile devant le travail.; Il tire au flanc.
Drücke mir den Daumen! Souhaite-moi bonne chance!
Er will die Arbeitslosigkeit bis Ende des Jahres auf rund neun Prozent drücken. Il veut abaisser / ramener le taux de chômage d'ici la fin de l'année à neuf pour cent en chiffres ronds.

Drucker (s, -) [m] imprimante [f]; ouvrier [m] d'imprimerie / du livre
Schalte bitte den Drucker ein! Branche l'imprimante s'il te plaît !
Richten Sie den Drucker ein! Paramétrez l'imprimante !; Configurez l'impression !
Drucker bekommen mehr Geld. Les ouvriers du livre toucheront plus d'argent.

Druckerei (-, en) [f] imprimerie [f]

Druckereinrichtung (-, en) [f] configuration [f] de l'imprimante

Druckereinstellung (-, en) [f] propriétés [f pl] / paramétrage [m] / configuration [f] de l'imprimante

Druckerpatrone (-, n) [f] cartouche [f] pour imprimante / d'imprimante

Druckertinte (-, n) [f] encre [f] d'imprimante

Druckertoner (s, -) [m] toner [m] d'imprimante (laser)

Druckertreiber (s, -) [m] pilote [m] d'imprimante

Druckerwerkstatt (-, Druckerwerkstätten) [f] atelier [m] d'imprimerie

Druckfarbe (-, n) [f] encre [f] d'imprimerie

Druckfeder (-, n) [f] ressort [m] de / à pression

Druckgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] d'impression
So genannte Multifunktionsdrucker erzielen einem Testbericht zufolge nie die Druckgeschwindigkeit, die in der Werbung versprochen wird. Les imprimantes dites multifonctions n'atteignent jamais selon les résultats d'un test la vitesse d'impression annoncée dans la publicité.

Druckgrafik (-, en) [f] gravure [f] imprimée

Druckgröße (-, n) [f] dimensions [f pl] de l'impression (de l'image)

Druckindustrie (-) [f] industrie [f] du livre; imprimerie [f]

Druckkabine (n n) [f] cabine [f] étanche

Druckkammer (-, n) [f] chambre [f] de pression / de compression / d'air comprimé

Druckkammerzentrum (s, Druckkammerzentren) [n] centre [m] du caisson de compression / de la chambre de pression

Druckkapsel (-, n) [f] capsule [f] spatiale

Druckkessel (s, -) [m] récipient [m] d'air comprimé; réservoir [m] de pression; autoclave [m]

Druckknopf (s, "e) [m] bouton-pression [m]

Druckkopf (s, "e) [m] tête [f] d'impression

Druckkugelschreiber (s, -) [m] stylo [m] à bille (rétractable)

Druckminderer (s, -) [m] réducteur [m] de pression

Druckmittel (s, -) [n] moyen [m] de pression
Es wäre denkbar, einen Ölboykott als Druckmittel einzusetzen. Il serait concevable de recourir au boykott pétrolier comme moyen de pression.

Druckregler (s, -) [m] régulateur [m] manométrique de pression; régulateur [m] de pression; manostat [m]; manocontact [m]

Druckschalter (s, -) [m] interrupteur [m] à poussoir / à pression; manocontact; manocontacteur [m]

Drucksonde (-, n) [f] sonde [f] de pression
statische Drucksonde sonde de pression statique

Drucksprüher (s, -) [m] pulvérisateur [m] sous pression

Druckvorschau (-, en) [f] aperçu [m] avant impression

Drud (-, en) [f] [Autriche > Drude]

Drude (-, n) [f] sorcière [f]

Drudenbaum (s, "e) [m] arbre [f] des sorcières (sous lequel elles s'assemblent)

Drudenfuß (es, "e) [m] pentacle [m] (magique)

Drudner (s, -) [m] sorcier [m]

Druide (n, n) [m] druide [m]

Druidendenkmal (s, "er) [n) monument [m] druidique; dolmen [m]

Druidenfeier (-, n) [f] fête [f] druidique

Druidenlehre (-) [f] druidisme [m]

Druidentanz (es, "e) [m] danse [f] druidique

Druidentum (s) [n] druidisme [m]

Druidin (-, nen) [f] druidesse [f]

druidisch druidique

Druidenwissen (s) [n] savoir [m] druidique

Drüschen (s, -) [n] glandule [f]

Druse (n, n) [m] Druse [m]

Drüse (-, n) [f] glande [f]
Bartholinsche Drüse glande de Bartholin

Dschebel (s, -) [m] djebel [m]

Dschellaba (-, s) [f] djellabah [f]

Dschemeijil (s) [m] Gemayel [m] [nom propre]

Dschibuti (s) [n] Djibouti [f]

Dschibutier (s, -) [m] Djiboutien [m]; [adj épith subst invar] de Djibouti, djiboutien

Dschibutierin (-, nen) [f] Djiboutienne [f]

dschibutisch djiboutien

Dschungel (s, -) [m / [rare] n] jungle [f]
der Herr des Dschungels le Seigneur de la Jungle
das Gesetz des Dschungels la loi de la jungle

Dschungelabenteuer (s, -) [n] aventure [f] dans la jungle

Dschungelbuch (s) [n] Livre [m] de la jungle

Dschungelfieber (s) [n] fièvre [f] des jungles

Dschungelhaus (es, "er) [n] maison [f] de / dans la jungle

Dschungeljunge (n, n) [m] garçon [m] de la jungle
Mowgli der Dschungeljunge Mowgli, petit garçon de la jungle

Dschungelcamp (s, s) [n] [équivalent allemand de Koh-Lanta (anciennement Les Aventuriers de Koh-Lanta), émission-jeu de téléréalité]

Dschungelmädchen (s, -) [n] (petite) fille [f] de la jungle

Dschungeltier (s, e) [n] animal [m] de la jungle

Dschungelpfad (s, e) [m] sentier [m] (de / dans la jungle

Dschunke (-, n) [f] jonque [f]

DSDS-Kandidat (en, en) [m] candidat [m] à l'émission "Deutschland sucht den Superstar" [A la recherche de la nouvelle star]

DSL (-) [n] [variante allemande de l'] ADSL [m]

DSL-Modem (s, s) [n / m] modem [m] ADSL

DTP (-) [n] [> Desktop-Publishing] PAO [f]

DTP-Programm (s, e) [n] programme [m] de PAO

du [pronom personnel, deuxième personne du singulier, nominatif] tu; toi; [pour interpeller, attirer l'attention] dis
Wo bist du denn? Où es-tu donc?
Er sprach mich mit "du" an. Il m'adressa la parole en me tutoyant.
He du! Dis donc, toi! / He, toi-là-bas!
Du, ich muss jetzt gehen. Dis, il faut que je parte maintenant.
Du und ich, wir wissen das. Toi et moi, nous le savons.
Bist du's? C'est toi ?
Und du, was machst du? Et toi, que fais-tu ?
Ich weiß, du hast keine Zeit. Je sais, tu n'as pas le temps.
He, du, was machst du da? Dis donc, toi, que fais-tu là ?
Du, ich hab so ein komisches Gefühl. Du sais, j'ai un drôle de pressentiment.

Dualismus (-) [m] dualisme [m]

dualistisch dualiste

Dualität (-) [f] dualité [f]

Dualzahlensystem (s) [n] numération [f] binaire

Duathlet (en, en) [m] duathlète [m]

Duathletin (-, nen) [f] duathlète [f]

Duathlon (s, s) [n] duathlon [m]

Dubai (s) [n] Dubaï; Doubaï [f]

Dübel (s, -) [m] cheville [f]; fenton; fanton [m]

Dübelbohrer (s, -) [m] foret [m] pour chevilles

dübeln cheviller

Dublette (-, n) [f] double [m]; copie; imitation [f]

Dubnium (s) [n] dubnium [m]

Dudelfunk (s) [m] mauvaise [f] radio

Düdelingen (s) [n] Dudelange [f]

Düdelinger (s, -) [m] Dudelangeois [m]; [adj subst épith invar] de Dudelange; dudelangeois

Düdelingerin (-, nen) [f] Dudelangeoise [f]

Dudelsack (s, "e) [m] cornemuse; musette [f]; biniou [m]

Dudelsackpfeifer (s, -) [m] joueur [m] de cornemuse / de biniou; cornemuseur [m]

Duell (s, e) [n] duel [m]
Sie trafen sich im Duell. Ils se rencontrèrent en duel.
Es war ein Duell auf Pistolen. C'était un duel au pistolet.
Er hat ein Duell mit ihm ausgetragen. Il s'est battu en duel avec lui.
Die beiden Mannschaften lieferten sich ein spannendes Duell. Les deux équipes se livrèrent un duel passionnant.
Dann begann ein witziges Duell zwischen den beiden Rednern. Puis ce fut un duel spirituel entre les deux orateurs.
Er hat mich zum Duell herausgefordert. Il m'a provoqué en duel.

Duellant (en, en) [m] duelliste [m]

duellieren (sich) se battre en duel; se livrer un duel
Zwei Wochen vor der Wahl in Niedersachsen haben sich Ministerpräsident S. G. und sein Herausforderer C. W. zum ersten Mal im Fernsehen duelliert. Deux semaines après les élections en Basse-Saxe, le premier ministre S. G. et son adversaire C. W. se sont pour la première fois livrés un duel à la télévision.

Duett (s, e) [n] duo [m]
Sie sangen im Duett. Ils chantèrent en duo.

dufte chouette; super; sacré; bath
dufte Beine de chouettes jambes

Duftgeschäft (s) [n] secteur [m] des parfums

Duftkerze (-, n) [f] bougie [f] de senteur

Duftspender (s, -) [m] diffuseur [m] de parfum

Duftspur (-, n) [f] trace [f] odorante

Duisburg (s) [n] Douisbourg [f] [désuet]; Duisbourg [f]

Duisburger (s, -) [m] Duisbourgeois [m]; [adj subst épith invar] de Duisbourg; duisbourgeois

Duisburgerin (-, nen) [f] Duisbourgeoise [f]

duisburgisch duisbourgeois

Dukat (s, e) [n] duché [m]
das Dukat Rom le Duché de Rome

Dukaten (s, -) [m] ducat [m]

Duluija (s) [n] Doulouiyah [f]

Dulzian (s, e) [m] dulcian [m]

Dummheit (-, en) [f] bêtise; sottise; stupidité; imbecillité; ânerie [f]
Mach keine Dummheiten! (Ne fais) pas de bêtises !

dumpf sourd; mat; confus; vague; confus; latent
ein dumpfer Schmerz une douleur sourde

Düne (-, n) [f] dune [f]

Düngemittel (s, -) [n] engrais [m]
Rückstände von Düngemitteln résidus d'engrais

düngen fumer; engraisser; amender; fertiliser; [chaux] chauler
Er düngte den Acker. Il fuma le champ.

Dünger (s, -) [m] engrais; fumier [f]; fumure [f]

Dûngererde (-, n) [f] terreau [m]

Düngersalz (es, e) [n] engrais [m] chimique

Düngerverbrauch (s) [m] consommation [f] d'engrais

Düngestoffe [pl] engrais [m pl] (chimiques, artificiels)

Düngung (-) [f] fumure; fumaison; fertilisation [f]; fumage; amendement [m]; [chaux] chaulage [m]

Dünkel (s) [m] suffisance [f]

dunkelblau bleu foncé

dunkelblaugrau gris-bleu foncé

dunkelgrau gris foncé

dunkelgrün vert foncé

dunkelhaarig brun; aux cheveux bruns

dunkelrot rouge foncé

dünn mince; peu épais; fin; maigre; menu; grêle; fluet; ténu; clairsemé; peu dense; rare; raréfié; inconsistant
Zigarettenpapier ist sehr dünn. Le papier à cigarettes est très mince.
Seide ist ein dünner Stoff. La soie est une étoffe mince / légère.
Sie hatte eine dünne Haut. Elle avait la peau fine.
Er trug eine dünne Jacke. Il portait une veste légère.
Aus dem Hahn floss nur ein dünnes Fädlein Wasser. Seul un mince / maigre filet d'eau coulait du robinet.
Ich brauche einen dünnen Draht. J'ai besoin d'un fil de faible calibre.
Er zog einen dünnen Strich unter dem Wort. Il souligna le mot d'un trait fin.
Sie ist dünn geworden. Elle est devenue maigre / mince.
Sie hatte eine dünne Figur. Elle avait la taille fine.
Sie war eine dünne Person. C'était une personne menue.
Die Bevölkerung war dünn. La population était clairsemée.
Er hatte dünnes Haar. Il avait le cheveu rare.
Ich zog die dünne Luft ein. J'inspirai l'air léger.
Ich trank den dünnen Kaffee. Je bus le café léger.
Der Kranke hat dünnes Blut. Le sang du malade est appauvri.
Je höher man kommt, desto dünner ist die Luft. Plus on monte et plus l'air est rare.
Er hatte eine dünne Stimme. Il avait une voix fluette.
Machen wir uns dünn! Esquivons-nous!; Filons en douce!
Säen Sie dünn! Semez clairsemé!

Dünndarm (s, "e) [m] intestin [m] grêle

Dünndarmwand (-, "e) [f] paroi [f] de l'intestin grêle

Dünndarmzotte (-, n) [f] villosité [f] de l'intestin grêle

dünnhäutig à la peau fine; avec susceptibilité
Er reagierte etwas dünnhäutig auf.... (+ A) Il réagit avec quelque susceptibilité à...

Dünnpfiff (s) [m] [familier] chiasse [f]
Noch ein Bier? Ich krieg davon immer Dünnpfiff. Encore une bière? Moi elle me file toujours la chiasse.

Dunstabzugshaube (-, n) [f] hotte [f] (aspirante) de buée / d'évacuation des vapeurs

duodezimal duodécimal; duo-décimal

düpieren duper

Duplikat (s, e) [n] duplicata; double [m]; copie [f]

durchatmen respirer à fond
Ich habe tief durchgeatmet. J'ai respiré à fond.

durchaus parfaitement; tout à fait; complètement; entièrement; absolument; à fond
durchaus nicht absolument pas; pas / point du tout; nullement; pas le moins du monde
Ich bin durchaus in der Lage, das zu verstehen. Je suis parfaitement en mesure de comprendre cela.
Ich bin durchaus kein Rassist. Je ne suis pas le moins du monde raciste.

durchbeißen, sich [A] arriver à la force du poignet; percer

durchbetteln (sich [A]) vivre de mendicité

durchbluten irriguer [sang]

Durchblutung (-) [f] irrigation [f] sanguine
Erhöhung der Durchblutung amélioration de l'irrigation sanguine

Durchblutungsstörung (-, en) [f] mauvaise circulation [f] du sang; mauvaise irrigation [f] sanguine; trouble [m] de l'irrigation sanguine

durchbohren [particule inséparable] perforer; percer; transpercer; [particule séparable] percer un trou; trouer
Er bohrte das Brett durch. Il troua la planche.

Der Speer durchbohrte ihn. Le javelot le transperça.
ein durchbohrender Blick un regard perçant
Der Pfeil hat eine Arterie der linken Schulter durchbohrt. La flèche a transpercé une artère de l'épaule gauche.
Speer durchbohrt Bein eines Fotografen Un javelot transperce la jambe d'un photographe

durchbraten (ie, a, ä) bien rôtir / cuire
nicht durchgebraten saignant

durchbrennen (a, a) [+ s, séparable] fondre; griller; sauter; fuser; brûler; [familier] filer; lever le pied; déserter; prendre la clef des champs; prendre la poudre d'escampette; [+ h, séparable] couper / séparer à l'aide d'une flamme; percer à l'aide du feu; [+ h, inséparable] brûler entièrement; calciner
Die Sicherung ist durchgebrannt. Le fusible a grillé.
Bei ihm sind alle Sicherungen durchgebrannt. Il a pété tous les plombs.
Warum die Lampen meist beim Einschalten durchbrennen. Pourquoi les ampoules grillent le plus souvent quand on allume.
Meine Grafikkarte ist durchgebrannt. Ma carte graphique a grillé.
Mein Verstärker ist durchgebrannt. Mon amplificateur a grillé. / J'ai grillé mon ampli.
Kann ein Leichtwasserreaktor Reaktor durchbrennen? Un réacteur à eau légère peut-il entrer en fusion?
Der Mann ist mit dem Geld durchgebrannt. L'homme a filé avec l'argent.
Der Junge ist von zu Hause durgebrannt. Le garçon a foutu le camp de chez lui.
Dompteuse mit acht Löwen durchgebrannt. Une dompteuse prend le large avec huit lions.
Manchmal hab ich Angst, daß du durchbrennst. Parfois j'ai peur que tu ne disjonctes.
Die Flamme brannte die Trennwand durch. La flamme troua la paroi de séparation.
Der Ofen hat die ganze Nach durchgebrannt. Le poêle a brûlé toute la nuit.
Letzte Tage ist mein Durchlauferhitzer durchgebrannt. Ces  jours derniers mon chauffe-eau rapide a grillé.
Jetzt erst glühte die Luft, durchbrannt von trockener Hitze. Ce n'est que maintenant que l'air devint ardent, cuit er recuit par la chaleur sèche.
Dort wurden zu Beginn der siebziger Jahre jährlich mehr als 18 Millionen Hektar Wald durchbrannt. Plus de 18 millions d'hectares de forêt y furent totalement réduits en cendres au début des années 70.
Du musst bloß aufpassen, dass du die Widerstände nicht beschädigst, bzw. die LEDs nicht durchbrennst. Tu dois seulement veiller à ne pas endommager les résistances ou griller les LEDs.
Während das "konventionelle" Brett nach 14 Minuten 40 Sekunden lichterloh brannte, war das "Mondbrett" nach 60 Minuten aber noch immer nicht durchgebrannt. Alors que la planche "conventionnelle" flambait au bout de 14 minutes et 40 secondes, la flamme [du bec Bunsen] n'avait toujours pas traversé la "planche lunaire".
Jedoch die Lagertemperatur des Fleisches in der Lake von unter 5°C und ausreichende Zeit für das Durchbrennen bis zum Kern des Fleisches sind zu beachten. Mais il faut veiller à la température de séjour de la viande en saumure inférieure à 5° et à une durée suffisante à une pénétration à cœur.

durchdesignt au design sophistiqué

durchdrängen (sich [A]) se frayer un passage / un chemin; passer de force

durchdrücken faire passer / admettre
Ich drückte die Knie durch. J'effaçai les genoux.

durcheinander pêle-mêle; sens dessus dessous; en désordre; à la débandade
Sie essen alles durcheinander. Ils mangent tout en désordre.
Ich war ganz durcheinander. Je n'avais plus les idées en place. / J'avais la tête à l'envers.
Alles lag durcheinander auf dem Boden. Tout était éparpillé pêle-mêle sur le sol.
Das Zimmer war wild durcheinander. La chambre était toute en désordre. / Il y avait la pagaille dans la chambre.

durcheinanderwirbeln mettre sens-dessus sens-dessous

Durchfallepidemie (-, n) [f] épidémie [f] de diarrhée

durchfeuchten humecter; mouiller

durchfeuchtet imprégné d'humidité

durchfinden (a, u) (sich [A]) trouver son chemin; se retrouver; se débrouiller

durchforschen examiner (à fond); sonder; scruter; explorer
Ich durchforschte sein Gesicht. Je scrutai son visage.
Wir haben die ganze gegend durchforscht. Nous avons explorer à fond toute la contrée.

durchfragen (sich [A]) demander son chemin; trouver son chemin en demandant

Durchfuhr (-, en) [f] [commerce] transit [m]

durchführbar réalisable; faisable; exécutable
Der Plan ist nicht durchführbar. Le plan n'est pas réalisable.
Das ist nicht durchführbar. Ce n'est pas faisable.; C'est infaisable.
Es ist schwer durchführbar. C'est difficilement réalisable.

Durchführbarkeit (-) [f] viabilité [f]; faisabilité [f] [néol.]; possibilité [f] de réalisation / d'exécution

Durchführbarkeitsstudie (-, n) [f] étude [f] de faisabilité

durchführen réaliser; exécuter; effectuer [un travail]; appliquer |  passer par
Führtet ihr den Plan durch? Avez-vous exécuté le plan?
Wer hat euch durch die Ausstellung durchgeführt? Qui vous a promené à travers l'exposition?
Die Autobahn hat mitten durch die Stadt durchgeführt. L'autoroute est passée en plein milieu de la ville.

Durchführung (-, en) [f] exécution; réalisation; organisation [f]
Bei der Durchführung der Arbeit verletzte er sich am Bein. Lors de l'exécution du travail il se blessa à  la jambe.

Durchführungsbestimmung (-, en) [f] modalité / disposition [f] d'application

Durchfuhrzoll (s) [m] droit(s) [m (pl)] de transit

Durchgabe (-) [f] transmission; communication [f] [information]

durchgängig couramment; sans exception
In Schweden wird das Du durchgängig als Anrede gebraucht. En Suède on pratique couramment le / on use couramment du tutoiement (pour s'adresser à quelqu'un).
Ab Juni sollen allen Eisenbahn-Grenzübergänge zwischen Deutschland und Frankreich durchgängigig befahren werden. A partir de juin les trains de marchandises passeront sans exception tous les points de passage ferroviaires de la frontière entre l'Allemagne et la France.

Durchgangsbahnhof (s, "e) [m] gare [f] de transit

Durchgangslager (s, -) [m] camp [m] de transit [pour réfugiés]

Durchgangsland (s, "er) [n] pays [m] transitaire / de transit

Duchgangsstraße (-, n) [f] route [f] directe; [France] route nationale

Durchgangsverkehr (s) [m] trafic de passage; (trafic en) transit [m]

Durchgangsverbot (s, e) [n] interdiction [f] de traversée (de la commune)

Durchgangszug (s, "e) [m] train express; rapide [m] [avec passage par soufflet d'un wagon à l'autre]

durchgeben transmettre; communiquer; faire passer [message]
Geben Sie die Nachricht durch! Transmettez la nouvelle !

durchgehend ininterrompu; continu; en permanence; en général; généralement; sans exception
durchgehend geöffnet ouvert en permanence / sans interruption
durchgehender Zug train direct

durchgedreht en désarroi; déconcerté; désorienté; décontenancé

durchgestrichen barré

durchhalten (ie, a, ä) soutenir; tenir bon / ferme / jusqu'au bout; ne pas céder; aller jusqu'au bout; supporter

Durchhalteparole (-, n) [f] paroles [f pl] d'encouragement; exhortations [f pl] à tenir bon

Durchhaltevermögen (s) [n] endurance [f]

Durchhaltewille (ns) [m] volonté [f] de tenir

durchkämmen ratisser; passer au peigne fin
Polizei durchkämmt Uni-Viertel La police ratisse le quartier de l'université
Wir haben schon ein Drittel des Waldes durchgekämmt. Nous avons déjà ratissé un tiers de la forêt.

durchlässig perméable

Durchlässigkeit (-) [f] perméabilité [f]

Durchlauferhitzer (s, -) [m] chauffe-eau [m] instantané / rapide

durchleuchten radioscoper; passer à la radio(scopie); examiner (par transparence) à la lumière; tirer au clair; examiner dans les moindres détails; passer au crible
Der Arzt hat den Patienten durchleuchtet. Le médecin a fait passer une radio au patient.
Sie durchleuchtete alle Eier. Elle mira tous les œufs.
Wir haben den Fall durchleuchtet. Nous avons tiré le cas au clair.

durchlöchern trouer; perforer; miner; saper
Die Tür war von Kugeln durchlöchert. La porte était percée de trous de balles.

Durchmesser (s, -) [m] diamètre [m]; [techn] calibre
drei Meter im Durchmesser trois mètres de diamètre

Durchreibetechnik (-) [f] technique [f] du frottage [peinture]

Durchsage (-, n) [f] communiqué; message [m]; communication [f] [par voie de haut-parleur]; diffusion [action]
Achtung, hier kommt eine Durchsage des Wetteramtes Hannover. Attention, voici un communiqué des services météorologiques de la ville de Hanovre.
Ende der Durchsage. Fin de la communication.

durchsagen diffuser [information sonore]
Es wurde zweimal durchgesagt. Ça a été diffusé deux fois.

durchsägen scier (en deux)

Durchschlagsgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de pénétration

Durchschlagskraft (-) [f] force / puissance [f] de pénétration; force [f] percutante

durchschlagskräftig à fort pouvoir de pénétration

Durchschlagsvermögen (s) [n] pénétration [f]

durchschnittlich moyen; en moyenne; moyennement; l'un dans l'autre
Die Preise sind im letzten Jahr um durchschnittlich 5% gestiegen. Les prix ont augmenté l'année dernnière en moyenne de 5%.
Er ist ein durchschnittlicher Schüler, seine Leistungen sind nur durchschnittlich, er bringt nur durchschnittliche Noten nach Hause. C'est un élève moyen, ses résultats ne sont que moyens, il ne ramène que des notes moyennes à la maison.

Durchschnittsalter (s) [n] âge [m] moyen

Durchschnittsbenutzer (s, -) [m] utilisateur [m] moyen

Durchschnittsdeutsch [adj subst] Allemand [m] moyen; Allemande [f] moyenne

Durchschnittsfrau (-, en) [f] femme [f] moyenne
Die Durchschnittsfrau ist dick. La femme moyenne a de l'embonpoint.

Durchschnittsniveau (s, s) [n] niveau [m] moyen

Durchschnittstemperatur (-, en) [f] température [f] moyenne

Durchschreibeblock (s, "e) [m] bloc [m] décalque; bloc-notes [m] à calquer

Durchschreibebuchführung (-, en) [f] comptabilité [f] à / par décalque

durchsetzungsfähig capable de s'imposer

Durchsetzungsfähigkeit (-) [f] capacité [f] à s'imposer

durchstarten (+ s) remettre des gaz; démarrer
Das Unternehmen startet auch in Korea durch. L'entreprise démarre aussi en Corée.

durchstechen (a, o, i) percer; perforer; transpercer
Eine Kandidatin ließ sich die Brustwarze durchstechen. Une candidate se fit percer le bout du sein. [piercing]
Das Ganze vor laufender Kamera. Tout cela / Le tout devant les caméras (en action).

Durchstichkraft (-) [f] résistance [f] à la perforation

durchstöbern fouiller dans

durchtanzen passer à danser
Sie durchtanzten die Nacht. Ils passèrent la nuit à danser.
Durchtanzte Nächte in Düsseldorf Nuits de danse à Düsseldorf

durchtrainiert parfaitement entraîné; en parfaite forme physique

durchweichen ramollir complètement
Wir fuhren auf einer nach langem und intensivem Regenfall völlig durchweichten Piste. Nous roulions sur une piste complètement détrempée par les longues et intensives chutes de pluie.

durchwühlen fouiller / farfouiller dans
Unaufhörlich durchwühlen sie Namenslisten, um Informationen über mögliche Aufenthaltsorte der Vermissten zu finden. Ils fouillent sans cesse dans les listes de noms pour trouver des informations sur des lieux de séjour possibles des disparus.

Durian-Frucht (-, "e) [f] (fruit) durian [m]

dürr sec; maigre

Dürre (-, n) [f] sécheresse; maigreur [f]

Dürreperiode (-, n) [f] période [f] de sécheresse

Durstlöscher (s, -) [m] boisson [f] désaltérante
Fruchtsäfte sind besonders gesunde Durstlöscher. Les jus de fruits sont des boissons désaltérantes particulièrement saines.

Dusche (-, n) [f] douche [f]
Ich bin unter der Dusche. Je suis sous la douche.
Er nimmt eine kalte Dusche. Il prend une douche froide.
Ich stellte mich unter die Dusche. Je me mis sous la douche.
Sie geht jeden Morgen unter die Dusche. Elle prend une douche tous les matins.
Wir haben nur noch ein Zimmer mit Dusche. Nous n'avons plus qu'une chambre avec douche / salle de bain.

duschen doucher; se doucher; prendre une douche
Willst du (dich) nicht duschen? Tu ne veux pas prendre une douche?
Er duscht täglich. Il prend quotidiennement une douche.

Duschgel (s, s) [n] gel [m] de douche

Duschhocker (s, -) [m] tabouret [m] de douche
höhenverstellbarer Duschhocker tabouret de douche à hauteur réglable

Duschraum (s, "e) [m] salle [f] de douche; douches [f pl]

Duschvorhang (s, "e) [m] rideau [m] de douche

Düse (-, n) [f] buse; tuyère [f]; gicleur [m]; turboréacteur [m]

Düsenantrieb (s) [m] propulsion [f] par réaction

Düsenflugzeug (s, e) [n] avion [m] à réaction

Düsenjäger (s, -) [m] chasseur [m] à réaction

Düsenjet (s, s) [m] avion [m] à réaction

Düsentrieb (s) [m]
Daniel Düsentrieb Géo Trouvetou [Donald Duck]

Düsentriebwerk (s, e) [n] turboréacteur [m]; moteur [m] à réaction

Düsseldorfer (s, -) [m] Düsseldorfois; [adj épith subst invar] de Düsseldorf; düssendorfois

Düsseldorferin (-, nen) [f] Düsseldorfoise [f]

düsseldorferisch düsseldorfois

Düsseldorferisch (- / s) [n] (dialecte) düsseldorfois [m]

düsterfarbig de couleur sombre

dutzendweise par dizaines [en français: par douzaines]

Duumvirat (s, e) [n] duumvirat [m]

duzen tutoyer
Wir duzen uns. Nous nous tutoyons.
Duzen wir uns? On se tutoie?
Was erlaubt Ihnen mich zu duzen? Qui vous permet de me tutoyer?
Er duzt alle seine Leute. Il tutoie tous ses gens.
Vertraulichkeiten im Job: Wann geduzt werden darf Familiarités au boulot: Quand peut-on tutoyer?

Duzen (s) [n] tutoiement [m]

Duz-Gesellschaft (-) [f] société [f] du tutoiement

DVD (-, s) [f] DVD [m]
einmal bespielbare DVD DVD inscriptible une seule fois
mehrfach bespielbare DVD DVD réinscriptible

DVD-Abspieler (s, -) [m] lecteur [m] de DVD

DVD-Audio (-, s) [f] DVD [m] audio

DVD-Aufnahmegerät (s, e) [n] graveur [m] de DVD

DVD-Brenner (s, -) [m] graveur [m] (de) DVD

DVD-Format (s, e) [n] format [m] DVD

DVD-Laufwerk (s, e) [m] lecteur [m] de DVD

DVD-Recorder [> DVD-Rekorder]

DVD-Rekorder (s, -) [m] graveur [m] de DVD; lecteur-enregistreur [m] de DVD

DVD-Player (s, -) [m] lecteur [m] DVD

DVD-Standard (s, e) [m] standard [m] DVD

DVD-Video (-, s) [f] DVD [m] vidéo

DVD-Wechsler (s, -) [m] changeur [m] de DVD

DVD-Writer (s, -) [m] graveur [m] de DVD

Dynamit (s) [n] dynamite [f]
Wir sprengten die Brücke mit Dynamit. Nous dynamitâmes le pont.

Dynamitfabrik (-, en) [f] usine [f] de dynamite

Dynamomaschine (-, n) [f] dynamo; génératrice [f]

Dynamometer (s, -) [n] dynamomètre [m]

Dynastie (-, n) [f] dynastie [f]

dynastisch dynastique

Dysgnathie (-) [f] dysgnathie [f]

Dyskalkulie (-) [f] dyscalculie [f]

Dysplasie (-, n) [f] dysplasie [m]

Dysprosium (s) [n] dysprosium [m]

Dystopie (-, n) [f] dystopie [f] [littérature; médecine]; utopie [f] négative; contre-utopie [f]

D-Zug (s, "e) [m] [> Durchgangszug]

=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-disc] | 4 [disk-dop] | 5 [dor-dre]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 6.11.2008