Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-disc] | 4 [disk-dop] | 5 [dor-dre]
dribbeln dribbler
Sie dribbeln, köpfen
- und treffen das Tor. Ils dribblent, font une tête
- et rentrent le but.
Er dribbelt sich durch eine Mauer von Menschen.
Il se fraye un chemin en dribblant à travers un
mur de gens.
Drift (-) [f] drift [m]
driften (+ s) dériver
Das Boot driftete nach Westen. La barque dériva vers
l'ouest.
Drilling (s, e) [m] trumeau; triplé [m]; triplée [f]
Drillingsbruder (s, ") [m] frère [m] trumeau
Drillingsgeburt (-, en) [Drillings-Geburt] naissance [f] de triplés
Drillingsnerv (s) [m] nerf [m] trijumeau / trigéminal
Drillingsschwester (-, n) [f] sœur [f] trumelle
dringen (a, u + s) entrer;
pénétrer, passer [dans,
sur, à travers, hors de]
Der Dieb ist durch das Fenster in die Wohnung
gedrungen. Le voleur est passé dans la maison par la fenêtre.
Der
eisige Wind drang durch die Kleider. Le vent glacial transperçait
les vêtements.
Es ist ein wenig Gas aus dem Behälter gedrungen. Il
s'est échappé un peu de gas du récipient.
Die Information ist an die
Öffentlichkeit gedrungen. L'information a transpiré dans
le public / s'est ébruitée.
Es gelang
mir nicht, bis zu ihm zu dringen. Je ne réussis pas à
parvenir jusqu'à lui.
Er ist mit vielen Fragen in mich gedrungen.Il
m'a pressé de nombreuses questions.
dringen (a, u) insister auprès
de; presser; réclamer
auprès de, exiger
Er drang auf Bezahlung.
Il insista pour être payé.
Er hat darauf gedrungen,
dass ich den Brief schrieb. Il a insisté pour que j'écrive
la lettre.
Ich drang darauf, einen Facharzt zu Rat zu ziehen. J'insistai
pour prendre conseil d'un (médecin) spécialiste.
dringend urgent;
pressant; pressé;
important; impérieux
Ich muss dringend noch einen Brief schreiben. J'ai encore
une lettre à écrire d'urgence.
Er wird dringend verdächtigt, den Diebstahl begangen zu haben. Il
est fortement suspecté d'avoir commis le vol.
Ich benötige dringend
einen Wagen. J'ai un besoin urgent d'une voiture.
Die
Sache ist wirklich sehr dringend. Il y a vraiment urgence.
dringendst de toute urgence; d'extrême urgence
dringlich [> dringend]
Dringlichkeit (-) [f] urgence
[f]
Ich bin mir der Dringlichkeit der Angelegenheit bewusst. J'ai
conscience de l'urgence en cette affaire.
Dringlichkeitsbescheinigung (-, en) [f] certificat [m] d'urgence
Dringlichkeitsfolge (-, n) [f] ordre [m] d'urgence
Dringlichkeitsfrage (-, n) [f] question [f] d'urgence
Dringlichkeitssitzung (-, en) [f] session
[f] extraordinaire / d'urgence; réunion
[f] d'urgence
Die USA und Frankreich beantragten
die Dringlichkeitssitzung zur Entsendung
einer Eingreiftruppe. Les Etats-Unis et la France avaient
demandé cette session extraordinaire en vue de l'envoi d'une troupe d'intervention.
Dringlichkeitsstufe (-, n) [f] degré [m] d'urgence
drinnen dedans; à
l'intérieur; dans la maison
Wegen des Regens müssen wir drinnen spielen. En raison
de la pluie nous dûmes jouer à l'intérieur.
dritt [jamais attribut]
troisième
Sie kamen zu Dritt. Ils vinrent
à trois.
Jeder Dritte raucht. Un tiers
fument.; Un sur trois fume.
Dritte-Klasse-Hotel (s, s) [n] hôtel [m] de troisième classe
Dritteklasse-Passagierpaar (s, e) [n] couple [m] de passagers de troisième classe
Dritteklassewagen (s, -) [m] [Drittklasse-Wagen, Dritte-Klasse-Wagen] wagon [m] de troisième classe
Drittel (s) [n] tiers [m]
Er hat ein Drittel des Kuchens verzehrt. Il a mangé
un tiers du gâteau.
Auf ungefähr einem Drittel der Fläche leben nur fünf Prozent
der Bevölkerung. Sur environ un tiers de la superficie
ne vit que cinq pour cent de la population.
dritteln diviser en trois (parties)
drittens troisièmement;
en troisième lieu; tertio
...
und drittens: Die Liebe. Et troisièmement: l'amour.
drittgrößt troisième dans l'ordre de grandeur;
troisième plus important / importante
drittgrößte Stadt troisième
plus grande ville
Drittklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) troisième [selon le système scolaire allemand]
drittletzt [toujours épithète ou substantivé] antépénultième
drittmeist troisième le plus
Holz
ist das drittmeist verkaufte Produkt. Le bois est le troisième
produit le plus vendu.
drittplatziert à la / en
troisième
place [concours]
Miss Deutschland: Drittplatzierte aus Düsseldorf
Election de Miss Allemagne: la troisième sur le podium est
de Düsseldorf
Drittweltland (s, "e) [n] pays [m] du tiers monde
Drittweltstaat (s, en) [m] pays / état
[m] du tiers-monde
Wird Deutschland bald zu einem Drittweltstaat? L'Allemagne
sera-t-elle bientôt un pays du tiers-monde ?
Droge (-, n) [f] drogue [f]
Er nimmt Drogen. Il prend des drogues.;Il
se drogue.
Er steht unter Drogen. Il est drogué.
Drogenbaron (s, e) [m] baron [m] de la drogue
Drogenfahrt (-, en) [f] conduite [f] sous l'influence d'une / de la drogue
Drogenfehltritt (s, e) [m] écart [m] dans la drogue
Drogenklinik (-, en) [f] clinique [f] de désintoxication / spécialisée dans l'accueil des toxicomanes; centre [f] de réhabilitation pour drogués
Drogenkurier (s, e) [m] passeur [m] de drogue
Drogenprohibition (-) [f] prohibition [f] des drogues
Drogenrehabilitationsstation (-, en) [f] centre [m] de réhabilitation des toxicomanes / des drogués
Drogenschmuggel (s) [m] contrebande [f] de drogue
Drogenspürhund (s, e) [m] chien [m] détecteur de drogue
Drogensubstitution (-, en) [f] substitution
[f] de drogue
Er bietet eine Drogensubstitution
an. Il propose une substitution de drogue.
Drogenszene (-) [f] milieu [m] de la drogue
Drogentest (s, s) [m] test [m] de dépistage de drogues
Drogerie (-, n) [f] droguerie [f]
Ich kaufte Seife und ein Shampoo in der Drogerie. J'achetai
du savon et un shampoing à la droguerie.
Drogeriemarktkette (-, n) [f] chaîne [f] de drogueries
Drogist (en, en) [m] droguiste [m]
Drohbrief (s, e) [m] lettre [f] de menaces
Drohgebärde (-, n) [g] geste [m] menaçant;
gesticulation
[f] menaçante
Trotz aller Drohgebärden
stellt das Land kaum eine atomare Bedrohung dar. En
dépit de toutes ses gesticalations menaçantes, le pays ne représente
guère une menace atomique.
Drohne (-, n) [f] faux bourdon [m]; abeille [f] mâle; frelon [m]; fainéant [m]
Drohnenschlacht (-, en) [f] massacre [m] des faux bourdons
Drohvideo (s, s) [n] vidéo [f] de menaces
Dromedar (s, e) [n] dromadaire [m]
Droschke (-, n) [f] fiacre; voiture [f] de place; [désuet] taxi [m]
Droschkenkutscher (s, -) [m] cocher [m] de fiacre
Droschkenordnung (-) [f] réglementation [f] des taxis
Droschkenplatz (es, "e) [m] [relativement
désuet] station [f]
de taxis
Sofern sich an einem Droschkenplatz eine Fernsprechanlage befindet, ist
der erste berechtigte Fahrer verpflichtet, die Anlage zu bedienen. Lorsqu'une
station de taxis dispose d'une borne téléphonique, le premier taxiteur en droit
de répondre est tenu de décrocher. [2003]
Drosselklappe (-, n) [f] soupape
[f] d'étranglement;
papillon
[m] des gaz
Drosselklappen in den Auspuffrohren
Des soupapes d'étranglement dans les conduites d'échappement
Druck (s, e) [m] impression [f]
Das
Buch ist im Druck. Le livre est en cours d'impression.
Geben
Sie das Buch in Druck! Mettez le livre sous presse!
Druck (s, "e) [m] pression; compression [f]
Er
spürte einen Druck an der linken Schulter. Il ressentit
une pression sur l'épaule gauche.
Man übte Druck auf ihn aus. On
fit pression sur lui.
Setzen Sie ihn unter Druck! Mettez-le
sous pression!
Wie hoch ist der Druck im Reifen? Quelle
est la pression du pneu?
Das Gerät wird durch einen Druck auf den
Knopf eingeschaltet. L'appareil est mis en route par une
pression sur le bouton.
Ich bin etwas im Druck. Je
suis un peu bousculé.
Die Maschine steht unter Druck. La
machine est sous pression.
Druckabfall (s, "e) [m] dépressurisation [f]; diminution [f] de la pression;
perte [f] de pression
Die Flughafenbehörde vermutet einen Druckabfall im Cockpit. Les autorités aéroportuaires pensent à une possible dépressurisation de la cabine de pilotage.
Druckauflösung (-, en) [f] résolution [f] de l'impression
Druckdauer (-, n) [f] durée [f] de l'impression
Drückeberger (s, -) [m] tir-au-flanc [m]; tireur [m] au flanc; lâcheur; dégonflé [m]; [militaire] embusqué [m]
Drückebergerei (-) [f] comportement
[m] de tireur au flanc / de lâcheur / de
dégonflé; tir
[m] au flanc
Dänemark wirft Deutschen Drückebergerei vor Le
Danemark reproche aux Allemands de se défiler / de tirer au flanc / d'être
des dégonflés
drucken imprimer;
tirer
neu drucken réimprimer
heimlich
drucken imprimer clandestinement
Der Text war
in großen roten Buchstaben gedruckt. Le texte était imprimé
en grosses lettres rouges.
Wo ist das Buch gedruckt worden? Où
le livre a-t-il été imprimé?
Die Zeitung wird in Hamburg gedruckt.
Le journal est imprimé à Hamburg.
Das Flugblatt
war auf schlechtem / schlechtes [rare] Papier gedruckt.
Le tract était imprimé sur du mauvais papier.
Wir
drucken den Roman in einer Auflage von 100 000 Exemplaren. Nous
tirons le roman à 100 000 exemplaires.
Er lügt wie gedruckt. Il
ment comme il respire.; Il ment comme un arracheur
de dents.
drücken presser (sur);
appuyer (sur); serrer
Drücken Sie (auf) den
Knopf! Appuyez sur le / Pressez
le bouton!
Drücken! Pousser!
Die Schuhe
drücken. Les chaussures me serrent.
Ich drückte
ihm die Hand. Je lui serrai la main.
Er weiß
wo der Schuh ihn drückt. Il sait où le bât le blesse.
Er
drückte mich zur Seite. Il me poussa sur le côté.
Er
drückte die Nase an die Scheibe. Il écrasa le nez sur
la vitre.
Man hat ihr ein Kissen aufs Gesicht gedrückt. On
lui a pressé un oreiller sur le visage.
Er drückte mir hundert Euro
in die Hand. Il me glissa cent euros dans la main.
Er
drückte den Hut ins Gesicht. Il enfonça son chapeau.
Sie
drückte sich in eine Ecke. Elle se blottit dans un coin.
Ich
habe mich gedrückt. Je me suis défilé.
Er drückt
sich vor der Arbeit. Il se défile devant le travail.;
Il tire au flanc.
Drücke mir den Daumen! Souhaite-moi
bonne chance!
Er will die Arbeitslosigkeit bis Ende des Jahres auf rund neun Prozent drücken.
Il veut abaisser / ramener
le taux de chômage d'ici la fin de l'année à neuf pour cent en chiffres ronds.
Drucker (s, -) [m] imprimante [f]; ouvrier
[m] d'imprimerie / du livre
Schalte bitte den Drucker ein! Branche l'imprimante s'il
te plaît !
Richten Sie den Drucker ein! Paramétrez
l'imprimante !; Configurez l'impression !
Drucker
bekommen mehr Geld. Les ouvriers du livre toucheront
plus d'argent.
Druckerei (-, en) [f] imprimerie [f]
Druckereinrichtung (-, en) [f] configuration [f] de l'imprimante
Druckereinstellung (-, en) [f] propriétés [f pl] / paramétrage [m] / configuration [f] de l'imprimante
Druckerpatrone (-, n) [f] cartouche [f] pour imprimante / d'imprimante
Druckertinte (-, n) [f] encre [f] d'imprimante
Druckertoner (s, -) [m] toner [m] d'imprimante (laser)
Druckertreiber (s, -) [m] pilote [m] d'imprimante
Druckerwerkstatt (-, Druckerwerkstätten) [f] atelier [m] d'imprimerie
Druckfarbe (-, n) [f] encre [f] d'imprimerie
Druckfeder (-, n) [f] ressort [m] de / à pression
Druckgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] d'impression
So genannte Multifunktionsdrucker erzielen einem Testbericht zufolge
nie die Druckgeschwindigkeit, die in der Werbung versprochen wird. Les
imprimantes dites multifonctions n'atteignent jamais selon les résultats
d'un test la vitesse d'impression annoncée dans la publicité.
Druckgrafik (-, en) [f] gravure [f] imprimée
Druckgröße (-, n) [f] dimensions [f pl] de l'impression (de l'image)
Druckindustrie (-) [f] industrie [f] du livre; imprimerie [f]
Druckkabine (n n) [f] cabine [f] étanche
Druckkammer (-, n) [f] chambre [f] de pression / de compression / d'air comprimé
Druckkammerzentrum (s, Druckkammerzentren) [n] centre [m] du caisson de compression / de la chambre de pression
Druckkapsel (-, n) [f] capsule [f] spatiale
Druckkessel (s, -) [m] récipient [m] d'air comprimé; réservoir [m] de pression; autoclave [m]
Druckknopf (s, "e) [m] bouton-pression [m]
Druckkopf (s, "e) [m] tête [f] d'impression
Druckkugelschreiber (s, -) [m] stylo [m] à bille (rétractable)
Druckminderer (s, -) [m] réducteur [m] de pression
Druckmittel (s, -) [n] moyen [m]
de pression
Es wäre denkbar, einen Ölboykott als Druckmittel einzusetzen.
Il serait concevable de recourir au boykott pétrolier
comme moyen de pression.
Druckregler (s, -) [m] régulateur [m] manométrique de pression; régulateur [m] de pression; manostat [m]; manocontact [m]
Druckschalter (s, -) [m] interrupteur [m] à poussoir / à pression; manocontact; manocontacteur [m]
Drucksonde (-, n) [f] sonde [f] de
pression
statische Drucksonde sonde de pression
statique
Drucksprüher (s, -) [m] pulvérisateur [m] sous pression
Druckvorschau (-, en) [f] aperçu [m] avant impression
Drud (-, en) [f] [Autriche > Drude]
Drude (-, n) [f] sorcière [f]
Drudenbaum (s, "e) [m] arbre [f] des sorcières (sous lequel elles s'assemblent)
Drudenfuß (es, "e) [m] pentacle [m] (magique)
Drudner (s, -) [m] sorcier [m]
Druide (n, n) [m] druide [m]
Druidendenkmal (s, "er) [n) monument [m] druidique; dolmen [m]
Druidenfeier (-, n) [f] fête [f] druidique
Druidenlehre (-) [f] druidisme [m]
Druidentanz (es, "e) [m] danse [f] druidique
Druidentum (s) [n] druidisme [m]
Druidin (-, nen) [f] druidesse [f]
druidisch druidique
Druidenwissen (s) [n] savoir [m] druidique
Drüschen (s, -) [n] glandule [f]
Druse (n, n) [m] Druse [m]
Drüse (-, n) [f] glande [f]
Bartholinsche Drüse glande
de Bartholin
Dschebel (s, -) [m] djebel [m]
Dschellaba (-, s) [f] djellabah [f]
Dschemeijil (s) [m] Gemayel [m] [nom propre]
Dschibuti (s) [n] Djibouti [f]
Dschibutier (s, -) [m] Djiboutien [m]; [adj épith subst invar] de Djibouti, djiboutien
Dschibutierin (-, nen) [f] Djiboutienne [f]
dschibutisch djiboutien
Dschungel (s, -) [m / [rare] n] jungle
[f]
der Herr des Dschungels le Seigneur de la Jungle
das
Gesetz des Dschungels la loi de la jungle
Dschungelabenteuer (s, -) [n] aventure [f] dans la jungle
Dschungelbuch (s) [n] Livre [m] de la jungle
Dschungelfieber (s) [n] fièvre [f] des jungles
Dschungelhaus (es, "er) [n] maison [f] de / dans la jungle
Dschungeljunge (n, n) [m] garçon
[m] de la jungle
Mowgli der Dschungeljunge Mowgli,
petit garçon de la jungle
Dschungelcamp (s, s) [n] [équivalent allemand de Koh-Lanta (anciennement Les Aventuriers de Koh-Lanta), émission-jeu de téléréalité]
Dschungelmädchen (s, -) [n] (petite) fille [f] de la jungle
Dschungeltier (s, e) [n] animal [m] de la jungle
Dschungelpfad (s, e) [m] sentier [m] (de / dans la jungle
Dschunke (-, n) [f] jonque [f]
DSDS-Kandidat (en, en) [m] candidat [m] à l'émission "Deutschland sucht den Superstar" [A la recherche de la nouvelle star]
DSL (-) [n] [variante allemande de l'] ADSL [m]
DSL-Modem (s, s) [n / m] modem [m] ADSL
DTP (-) [n] [> Desktop-Publishing] PAO [f]
DTP-Programm (s, e) [n] programme [m] de PAO
du [pronom personnel, deuxième personne du singulier,
nominatif] tu; toi;
[pour interpeller, attirer l'attention] dis
Wo bist du denn? Où es-tu donc?
Er sprach mich mit "du" an. Il m'adressa la
parole en me tutoyant.
He du! Dis donc, toi! / He, toi-là-bas!
Du, ich muss jetzt gehen. Dis, il faut que je parte maintenant.
Du und ich, wir wissen das. Toi et moi, nous le savons.
Bist du's? C'est toi ?
Und du, was machst du? Et toi, que fais-tu ?
Ich
weiß, du hast keine Zeit. Je sais, tu n'as pas le temps.
He,
du, was machst du da? Dis donc, toi, que fais-tu là ?
Du,
ich hab so ein komisches Gefühl. Du sais, j'ai un drôle
de pressentiment.
Dualismus (-) [m] dualisme [m]
dualistisch dualiste
Dualität (-) [f] dualité [f]
Dualzahlensystem (s) [n] numération [f] binaire
Duathlet (en, en) [m] duathlète [m]
Duathletin (-, nen) [f] duathlète [f]
Duathlon (s, s) [n] duathlon [m]
Dubai (s) [n] Dubaï; Doubaï [f]
Dübel (s, -) [m] cheville [f]; fenton; fanton [m]
Dübelbohrer (s, -) [m] foret [m] pour chevilles
dübeln cheviller
Dublette (-, n) [f] double [m]; copie; imitation [f]
Dubnium (s) [n] dubnium [m]
Dudelfunk (s) [m] mauvaise [f] radio
Düdelingen (s) [n] Dudelange [f]
Düdelinger (s, -) [m] Dudelangeois [m]; [adj subst épith invar] de Dudelange; dudelangeois
Düdelingerin (-, nen) [f] Dudelangeoise [f]
Dudelsack (s, "e) [m] cornemuse; musette [f]; biniou [m]
Dudelsackpfeifer (s, -) [m] joueur [m] de cornemuse / de biniou; cornemuseur [m]
Duell (s, e) [n] duel [m]
Sie trafen sich im Duell. Ils se rencontrèrent
en duel.
Es war ein Duell auf Pistolen. C'était un duel au pistolet.
Er
hat ein Duell mit ihm ausgetragen. Il s'est battu en duel avec lui.
Die beiden
Mannschaften lieferten sich ein spannendes Duell. Les deux équipes se livrèrent
un duel passionnant.
Dann begann ein witziges Duell zwischen den beiden Rednern.
Puis ce fut un duel spirituel entre les deux orateurs.
Er
hat mich zum Duell herausgefordert. Il m'a provoqué en
duel.
Duellant (en, en) [m] duelliste [m]
duellieren (sich) se battre en duel;
se livrer un duel
Zwei Wochen vor der Wahl in Niedersachsen haben sich
Ministerpräsident S. G. und sein Herausforderer C. W. zum
ersten Mal im Fernsehen duelliert. Deux semaines après
les élections en Basse-Saxe, le premier ministre S. G. et son adversaire C.
W. se sont pour la première fois livrés un duel à la télévision.
Duett (s, e) [n] duo [m]
Sie sangen
im Duett. Ils chantèrent en duo.
dufte chouette; super;
sacré; bath
dufte Beine
de chouettes jambes
Duftgeschäft (s) [n] secteur [m] des parfums
Duftkerze (-, n) [f] bougie [f] de senteur
Duftspender (s, -) [m] diffuseur [m] de parfum
Duftspur (-, n) [f] trace [f] odorante
Duisburg (s) [n] Douisbourg [f] [désuet]; Duisbourg [f]
Duisburger (s, -) [m] Duisbourgeois [m]; [adj subst épith invar] de Duisbourg; duisbourgeois
Duisburgerin (-, nen) [f] Duisbourgeoise [f]
duisburgisch duisbourgeois
Dukat (s, e) [n] duché [m]
das
Dukat Rom le Duché de Rome
Dukaten (s, -) [m] ducat [m]
Duluija (s) [n] Doulouiyah [f]
Dulzian (s, e) [m] dulcian [m]
Dummheit (-, en) [f] bêtise; sottise;
stupidité; imbecillité;
ânerie [f]
Mach keine Dummheiten! (Ne
fais) pas de bêtises !
dumpf sourd; mat;
confus; vague; confus;
latent
ein dumpfer Schmerz une douleur sourde
Düne (-, n) [f] dune [f]
Düngemittel (s, -) [n] engrais [m]
Rückstände
von Düngemitteln résidus d'engrais
düngen fumer; engraisser;
amender; fertiliser;
[chaux] chauler
Er
düngte den Acker. Il fuma le champ.
Dünger (s, -) [m] engrais; fumier [f]; fumure [f]
Dûngererde (-, n) [f] terreau [m]
Düngersalz (es, e) [n] engrais [m] chimique
Düngerverbrauch (s) [m] consommation [f] d'engrais
Düngestoffe [pl] engrais [m pl] (chimiques, artificiels)
Düngung (-) [f] fumure; fumaison; fertilisation [f]; fumage; amendement [m]; [chaux] chaulage [m]
Dünkel (s) [m] suffisance [f]
dunkelblau bleu foncé
dunkelblaugrau gris-bleu foncé
dunkelgrau gris foncé
dunkelgrün vert foncé
dunkelhaarig brun; aux cheveux bruns
dunkelrot rouge foncé
dünn mince; peu
épais; fin; maigre;
menu; grêle; fluet; ténu; clairsemé; peu dense; rare;
raréfié; inconsistant
Zigarettenpapier
ist sehr dünn. Le papier à cigarettes est très mince.
Seide
ist ein dünner Stoff. La soie est une étoffe mince
/ légère.
Sie hatte eine dünne Haut. Elle
avait la peau fine.
Er trug eine dünne Jacke. Il
portait une veste légère.
Aus dem Hahn floss nur ein dünnes Fädlein
Wasser. Seul un mince / maigre filet d'eau coulait du
robinet.
Ich brauche einen dünnen Draht. J'ai
besoin d'un fil de faible calibre.
Er zog einen dünnen Strich unter
dem Wort. Il souligna le mot d'un trait fin.
Sie
ist dünn geworden. Elle est devenue maigre / mince.
Sie
hatte eine dünne Figur. Elle avait la taille fine.
Sie
war eine dünne Person. C'était une personne menue.
Die
Bevölkerung war dünn. La population était clairsemée.
Er
hatte dünnes Haar. Il avait le cheveu rare.
Ich
zog die dünne Luft ein. J'inspirai l'air léger.
Ich
trank den dünnen Kaffee. Je bus le café léger.
Der
Kranke hat dünnes Blut. Le sang du malade est appauvri.
Je
höher man kommt, desto dünner ist die Luft. Plus on monte
et plus l'air est rare.
Er hatte eine dünne Stimme. Il
avait une voix fluette.
Machen wir uns dünn! Esquivons-nous!;
Filons en douce!
Säen Sie dünn! Semez clairsemé!
Dünndarm (s, "e) [m] intestin [m] grêle
Dünndarmwand (-, "e) [f] paroi [f] de l'intestin grêle
Dünndarmzotte (-, n) [f] villosité [f] de l'intestin grêle
dünnhäutig à la peau fine;
avec susceptibilité
Er reagierte etwas
dünnhäutig auf.... (+ A) Il réagit
avec quelque susceptibilité à...
Dünnpfiff (s) [m] [familier] chiasse
[f]
Noch ein Bier? Ich krieg davon immer Dünnpfiff. Encore
une bière? Moi elle me file toujours la chiasse.
Dunstabzugshaube (-, n) [f] hotte [f] (aspirante) de buée / d'évacuation des vapeurs
duodezimal duodécimal; duo-décimal
düpieren duper
Duplikat (s, e) [n] duplicata; double [m]; copie [f]
durchatmen respirer à fond
Ich
habe tief durchgeatmet. J'ai respiré à fond.
durchaus parfaitement; tout
à fait; complètement; entièrement;
absolument; à fond
durchaus nicht absolument
pas; pas / point du
tout; nullement; pas
le moins du monde
Ich bin durchaus in der Lage, das zu verstehen.
Je suis parfaitement en mesure de comprendre cela.
Ich
bin durchaus kein Rassist. Je ne suis pas le moins du
monde raciste.
durchbeißen, sich [A] arriver à la force du poignet; percer
durchbetteln (sich [A]) vivre de mendicité
durchbluten irriguer [sang]
Durchblutung (-) [f] irrigation [f] sanguine
Erhöhung
der Durchblutung amélioration de l'irrigation sanguine
Durchblutungsstörung (-, en) [f] mauvaise circulation [f] du sang; mauvaise irrigation [f] sanguine; trouble [m] de l'irrigation sanguine
durchbohren [particule inséparable] perforer;
percer; transpercer;
[particule séparable]
percer un trou; trouer
Er bohrte das Brett durch.
Il troua la planche.
Der Speer durchbohrte ihn. Le
javelot le transperça.
ein durchbohrender Blick un
regard perçant
Der Pfeil hat eine Arterie der linken Schulter durchbohrt.
La flèche a transpercé une artère de l'épaule gauche.
Speer
durchbohrt Bein eines Fotografen Un javelot transperce
la jambe d'un photographe
durchbraten (ie, a, ä) bien rôtir
/ cuire
nicht durchgebraten saignant
durchbrennen (a, a) [+ s, séparable] fondre; griller; sauter; fuser; brûler;
[familier] filer; lever le pied; déserter; prendre la clef des
champs; prendre la poudre d'escampette;
[+ h, séparable] couper / séparer à l'aide d'une
flamme; percer à l'aide du feu;
[+ h, inséparable] brûler entièrement;
calciner
Die Sicherung ist durchgebrannt. Le
fusible a grillé.
Bei ihm sind alle Sicherungen durchgebrannt.
Il a pété tous les plombs.
Warum die Lampen meist beim Einschalten durchbrennen.
Pourquoi les ampoules grillent le plus
souvent quand on allume.
Meine Grafikkarte ist durchgebrannt.
Ma carte graphique a grillé.
Mein
Verstärker ist durchgebrannt. Mon amplificateur
a grillé. / J'ai grillé
mon ampli.
Kann ein Leichtwasserreaktor Reaktor durchbrennen? Un
réacteur à eau légère peut-il entrer en fusion?
Der Mann ist mit dem Geld durchgebrannt.
L'homme a filé avec l'argent.
Der
Junge ist von zu Hause durgebrannt. Le
garçon a foutu le camp de chez lui.
Dompteuse mit
acht Löwen durchgebrannt. Une dompteuse
prend le large avec huit lions.
Manchmal hab ich Angst, daß du durchbrennst.
Parfois j'ai peur que tu ne disjonctes.
Die
Flamme brannte die Trennwand durch. La
flamme troua la paroi de séparation.
Der Ofen
hat die ganze Nach durchgebrannt. Le
poêle a brûlé toute la nuit.
Letzte Tage ist mein Durchlauferhitzer durchgebrannt.
Ces jours derniers mon chauffe-eau rapide
a grillé.
Jetzt erst glühte die Luft, durchbrannt von trockener Hitze.
Ce n'est que maintenant que l'air devint ardent, cuit er
recuit par la
chaleur sèche.
Dort wurden zu Beginn der siebziger Jahre jährlich mehr als 18 Millionen
Hektar Wald durchbrannt. Plus de 18 millions d'hectares
de forêt y furent totalement réduits en cendres au début des
années 70.
Du musst bloß aufpassen, dass du die Widerstände nicht beschädigst, bzw. die
LEDs nicht durchbrennst. Tu dois seulement veiller à ne
pas endommager les résistances ou griller les LEDs.
Während das "konventionelle" Brett nach 14 Minuten 40 Sekunden lichterloh
brannte, war das "Mondbrett" nach 60
Minuten aber noch immer nicht durchgebrannt. Alors que
la planche "conventionnelle" flambait au bout de 14
minutes et 40 secondes, la flamme [du bec Bunsen] n'avait toujours
pas traversé la "planche lunaire".
Jedoch die Lagertemperatur des Fleisches in der Lake von unter 5°C und
ausreichende Zeit für das Durchbrennen bis zum Kern des Fleisches sind zu
beachten. Mais il faut veiller à la température
de séjour de la viande en saumure inférieure à 5°
et à une durée suffisante à une pénétration à cœur.
durchdesignt au design sophistiqué
durchdrängen (sich [A]) se frayer un passage / un chemin; passer de force
durchdrücken faire passer / admettre
Ich
drückte die Knie durch. J'effaçai les genoux.
durcheinander pêle-mêle; sens
dessus dessous; en désordre; à
la débandade
Sie essen alles durcheinander. Ils
mangent tout en désordre.
Ich war ganz durcheinander. Je
n'avais plus les idées en place. / J'avais la tête
à l'envers.
Alles lag durcheinander auf dem Boden. Tout
était éparpillé pêle-mêle sur le sol.
Das Zimmer war wild durcheinander.
La chambre était toute en désordre. / Il
y avait la pagaille dans la chambre.
durcheinanderwirbeln mettre sens-dessus sens-dessous
Durchfallepidemie (-, n) [f] épidémie [f] de diarrhée
durchfeuchten humecter; mouiller
durchfeuchtet imprégné d'humidité
durchfinden (a, u) (sich [A]) trouver son chemin; se retrouver; se débrouiller
durchforschen examiner (à fond);
sonder; scruter; explorer
Ich
durchforschte sein Gesicht. Je scrutai son visage.
Wir
haben die ganze gegend durchforscht. Nous avons explorer
à fond toute la contrée.
durchfragen (sich [A]) demander son chemin; trouver son chemin en demandant
Durchfuhr (-, en) [f] [commerce] transit [m]
durchführbar réalisable; faisable;
exécutable
Der Plan ist nicht durchführbar. Le
plan n'est pas réalisable.
Das ist nicht durchführbar. Ce
n'est pas faisable.; C'est infaisable.
Es
ist schwer durchführbar. C'est difficilement réalisable.
Durchführbarkeit (-) [f] viabilité [f]; faisabilité [f] [néol.]; possibilité [f] de réalisation / d'exécution
Durchführbarkeitsstudie (-, n) [f] étude [f] de faisabilité
durchführen réaliser;
exécuter;
effectuer [un travail]; appliquer | passer par
Führtet
ihr den Plan durch? Avez-vous exécuté le plan?
Wer
hat euch durch die Ausstellung durchgeführt? Qui vous
a promené à travers l'exposition?
Die Autobahn hat mitten durch die
Stadt durchgeführt. L'autoroute est passée en plein milieu
de la ville.
Durchführung (-, en) [f] exécution;
réalisation; organisation [f]
Bei der
Durchführung der Arbeit verletzte er sich am Bein. Lors
de l'exécution du travail il se blessa à la jambe.
Durchführungsbestimmung (-, en) [f] modalité / disposition [f] d'application
Durchfuhrzoll (s) [m] droit(s) [m (pl)] de transit
Durchgabe (-) [f] transmission; communication [f] [information]
durchgängig couramment; sans exception
In Schweden
wird das Du durchgängig als Anrede gebraucht. En
Suède on pratique couramment le / on use couramment
du tutoiement (pour s'adresser à
quelqu'un).
Ab
Juni sollen allen Eisenbahn-Grenzübergänge zwischen Deutschland und
Frankreich durchgängigig befahren werden. A partir
de juin les trains de marchandises passeront sans exception tous les points
de passage ferroviaires de la frontière entre l'Allemagne et la France.
Durchgangsbahnhof (s, "e) [m] gare [f] de transit
Durchgangslager (s, -) [m] camp [m] de transit [pour réfugiés]
Durchgangsland (s, "er) [n] pays [m] transitaire / de transit
Duchgangsstraße (-, n) [f] route [f] directe; [France] route nationale
Durchgangsverkehr (s) [m] trafic de passage; (trafic en) transit [m]
Durchgangsverbot (s, e) [n] interdiction [f] de traversée (de la commune)
Durchgangszug (s, "e) [m] train express; rapide [m] [avec passage par soufflet d'un wagon à l'autre]
durchgeben
transmettre; communiquer; faire
passer [message]
Geben Sie die Nachricht
durch! Transmettez la nouvelle !
durchgehend ininterrompu; continu;
en permanence; en général;
généralement; sans
exception
durchgehend geöffnet ouvert en
permanence / sans interruption
durchgehender
Zug train direct
durchgedreht en désarroi; déconcerté; désorienté; décontenancé
durchgestrichen barré
durchhalten (ie, a, ä) soutenir; tenir bon / ferme / jusqu'au bout; ne pas céder; aller jusqu'au bout; supporter
Durchhalteparole (-, n) [f] paroles [f pl] d'encouragement; exhortations [f pl] à tenir bon
Durchhaltevermögen (s) [n] endurance [f]
Durchhaltewille (ns) [m] volonté [f] de tenir
durchkämmen ratisser;
passer au peigne fin
Polizei durchkämmt Uni-Viertel
La police ratisse le quartier de l'université
Wir
haben schon ein Drittel des Waldes durchgekämmt. Nous
avons déjà ratissé un tiers de la forêt.
durchlässig perméable
Durchlässigkeit (-) [f] perméabilité [f]
Durchlauferhitzer (s, -) [m] chauffe-eau [m] instantané / rapide
durchleuchten radioscoper; passer
à la radio(scopie); examiner (par transparence)
à la lumière; tirer au clair; examiner dans les moindres détails; passer au crible
Der Arzt
hat den Patienten durchleuchtet. Le médecin a fait passer
une radio au patient.
Sie durchleuchtete alle Eier. Elle
mira tous les œufs.
Wir haben den Fall durchleuchtet. Nous
avons tiré le cas au clair.
durchlöchern trouer; perforer;
miner; saper
Die
Tür war von Kugeln durchlöchert. La porte était percée
de trous de balles.
Durchmesser (s, -) [m] diamètre
[m]; [techn] calibre
drei
Meter im Durchmesser trois mètres de diamètre
Durchreibetechnik (-) [f] technique [f] du frottage [peinture]
Durchsage (-, n) [f] communiqué; message [m]; communication
[f]
[par voie de haut-parleur]; diffusion [action]
Achtung,
hier kommt eine Durchsage des Wetteramtes Hannover. Attention,
voici un communiqué des services météorologiques de la ville de Hanovre.
Ende
der Durchsage. Fin de la communication.
durchsagen diffuser
[information sonore]
Es wurde zweimal durchgesagt.
Ça a été diffusé deux fois.
durchsägen scier (en deux)
Durchschlagsgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de pénétration
Durchschlagskraft (-) [f] force / puissance [f] de pénétration; force [f] percutante
durchschlagskräftig à fort pouvoir de pénétration
Durchschlagsvermögen (s) [n] pénétration [f]
durchschnittlich moyen; en
moyenne; moyennement; l'un
dans l'autre
Die Preise sind im letzten Jahr um durchschnittlich 5%
gestiegen. Les prix ont augmenté l'année dernnière en
moyenne de 5%.
Er ist ein durchschnittlicher Schüler, seine Leistungen
sind nur durchschnittlich, er bringt nur durchschnittliche Noten nach Hause.
C'est un élève moyen, ses résultats ne sont que moyens,
il ne ramène que des notes moyennes à la maison.
Durchschnittsalter (s) [n] âge [m] moyen
Durchschnittsbenutzer (s, -) [m] utilisateur [m] moyen
Durchschnittsdeutsch [adj subst] Allemand [m] moyen; Allemande [f] moyenne
Durchschnittsfrau (-, en) [f] femme [f]
moyenne
Die Durchschnittsfrau ist dick. La
femme moyenne a de l'embonpoint.
Durchschnittsniveau (s, s) [n] niveau [m] moyen
Durchschnittstemperatur (-, en) [f] température [f] moyenne
Durchschreibeblock (s, "e) [m] bloc [m] décalque; bloc-notes [m] à calquer
Durchschreibebuchführung (-, en) [f] comptabilité [f] à / par décalque
durchsetzungsfähig capable de s'imposer
Durchsetzungsfähigkeit (-) [f] capacité [f] à s'imposer
durchstarten (+ s) remettre des gaz;
démarrer
Das Unternehmen startet auch
in Korea durch. L'entreprise démarre aussi en Corée.
durchstechen (a, o, i) percer; perforer;
transpercer
Eine Kandidatin ließ sich
die Brustwarze durchstechen. Une candidate se fit percer
le bout du sein. [piercing]
Das Ganze vor laufender
Kamera. Tout cela / Le tout
devant les caméras (en action).
Durchstichkraft (-) [f] résistance [f] à la perforation
durchstöbern fouiller dans
durchtanzen passer à danser
Sie
durchtanzten die Nacht. Ils passèrent la nuit à
danser.
Durchtanzte Nächte in Düsseldorf Nuits
de danse à Düsseldorf
durchtrainiert parfaitement entraîné; en parfaite forme physique
durchweichen ramollir complètement
Wir
fuhren auf einer nach langem und intensivem Regenfall völlig
durchweichten Piste. Nous roulions sur une piste complètement
détrempée par les longues et intensives chutes de pluie.
durchwühlen fouiller / farfouiller
dans
Unaufhörlich durchwühlen sie Namenslisten, um Informationen
über mögliche Aufenthaltsorte der Vermissten zu finden. Ils
fouillent sans cesse dans les listes de noms pour trouver des informations sur
des lieux de séjour possibles des disparus.
Durian-Frucht (-, "e) [f] (fruit) durian [m]
dürr sec; maigre
Dürre (-, n) [f] sécheresse; maigreur [f]
Dürreperiode (-, n) [f] période [f] de sécheresse
Durstlöscher (s, -) [m] boisson
[f] désaltérante
Fruchtsäfte sind besonders gesunde Durstlöscher. Les
jus de fruits sont des boissons désaltérantes particulièrement
saines.
Dusche (-, n) [f] douche [f]
Ich bin
unter der Dusche. Je suis sous la douche.
Er
nimmt eine kalte Dusche. Il prend une douche froide.
Ich
stellte mich unter die Dusche. Je me mis sous la douche.
Sie
geht jeden Morgen unter die Dusche. Elle prend une douche
tous les matins.
Wir haben nur noch ein Zimmer mit Dusche. Nous
n'avons plus qu'une chambre avec douche / salle
de bain.
duschen doucher; se
doucher; prendre une douche
Willst du
(dich) nicht duschen? Tu ne veux pas prendre une douche?
Er
duscht täglich. Il prend quotidiennement une douche.
Duschgel (s, s) [n] gel [m] de douche
Duschhocker (s, -) [m] tabouret [m] de
douche
höhenverstellbarer Duschhocker tabouret
de douche à hauteur réglable
Duschraum (s, "e) [m] salle [f] de douche; douches [f pl]
Duschvorhang (s, "e) [m] rideau [m] de douche
Düse (-, n) [f] buse; tuyère [f]; gicleur [m]; turboréacteur [m]
Düsenantrieb (s) [m] propulsion [f] par réaction
Düsenflugzeug (s, e) [n] avion [m] à réaction
Düsenjäger (s, -) [m] chasseur [m] à réaction
Düsenjet (s, s) [m] avion [m] à réaction
Düsentrieb (s) [m]
Daniel Düsentrieb Géo
Trouvetou [Donald Duck]
Düsentriebwerk (s, e) [n] turboréacteur [m]; moteur [m] à réaction
Düsseldorfer (s, -) [m] Düsseldorfois; [adj épith subst invar] de Düsseldorf; düssendorfois
Düsseldorferin (-, nen) [f] Düsseldorfoise [f]
düsseldorferisch düsseldorfois
Düsseldorferisch (- / s) [n] (dialecte) düsseldorfois [m]
düsterfarbig de couleur sombre
dutzendweise par dizaines [en français: par douzaines]
Duumvirat (s, e) [n] duumvirat [m]
duzen tutoyer
Wir duzen uns. Nous
nous tutoyons.
Duzen wir uns?
On se tutoie?
Was erlaubt Ihnen mich zu duzen? Qui
vous permet de me tutoyer?
Er duzt alle seine Leute. Il
tutoie tous ses gens.
Vertraulichkeiten im Job: Wann geduzt werden darf
Familiarités au boulot: Quand peut-on tutoyer?
Duzen (s) [n] tutoiement [m]
Duz-Gesellschaft (-) [f] société [f] du tutoiement
DVD (-, s) [f] DVD [m]
einmal bespielbare
DVD DVD inscriptible une seule fois
mehrfach
bespielbare DVD DVD réinscriptible
DVD-Abspieler (s, -) [m] lecteur [m] de DVD
DVD-Audio (-, s) [f] DVD [m] audio
DVD-Aufnahmegerät (s, e) [n] graveur [m] de DVD
DVD-Brenner (s, -) [m] graveur [m] (de) DVD
DVD-Format (s, e) [n] format [m] DVD
DVD-Laufwerk (s, e) [m] lecteur [m] de DVD
DVD-Recorder [> DVD-Rekorder]
DVD-Rekorder (s, -) [m] graveur [m] de DVD; lecteur-enregistreur [m] de DVD
DVD-Player (s, -) [m] lecteur [m] DVD
DVD-Standard (s, e) [m] standard [m] DVD
DVD-Video (-, s) [f] DVD [m] vidéo
DVD-Wechsler (s, -) [m] changeur [m] de DVD
DVD-Writer (s, -) [m] graveur [m] de DVD
Dynamit (s) [n] dynamite [f]
Wir sprengten
die Brücke mit Dynamit. Nous dynamitâmes le pont.
Dynamitfabrik (-, en) [f] usine [f] de dynamite
Dynamomaschine (-, n) [f] dynamo; génératrice [f]
Dynamometer (s, -) [n] dynamomètre [m]
Dynastie (-, n) [f] dynastie [f]
dynastisch dynastique
Dysgnathie (-) [f] dysgnathie [f]
Dyskalkulie (-) [f] dyscalculie [f]
Dysplasie (-, n) [f] dysplasie [m]
Dysprosium (s) [n] dysprosium [m]
Dystopie (-, n) [f] dystopie [f] [littérature; médecine]; utopie [f] négative; contre-utopie [f]
D-Zug (s, "e) [m] [> Durchgangszug]
=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-disc] | 4 [disk-dop] | 5 [dor-dre]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 6.11.2008