Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]

didaktisieren didactiser

Didaktisieren (s) [n] didactisation [f]
das Didaktisieren von Texten la didactisation de textes

Didaktisierung (-, en) [f] didactisation [f]

didaktisch didactique

Dieb (s, e) [m] voleur; larron; cambrioleur [m]
Hat die Polizei den Dieb gefasst? La police a-t-elle arrêté le voleur ?
Der Dieb ist von hinten in das Geschäft eingebrochen. Le cambrioleur a fait effraction dans le magasin par l'arrière.
Was hat der Dieb gestohlen? Qu'a volé le voleur ?
Ein Dieb hat meinen Wagen gestohlen. Un voleur a pris ma voiture.
Ich bin kein Dieb!
Je ne suis pas un voleur.
Haltet den Dieb! Au voleur !
Gelegenheit macht den Dieb. L'occasion fait le larron.

Dieberei (-, en) [f] volerie [f]

Diebesbande (-, n) [f] bande [f] de voleurs

Diebesbeute (-) [f] butin [m] (du vol)

Diebesgut (s) [n] produit [m] du vol

Diebeshaken (s, -) [m] rossignol [m]

Diebesnest (s, er) [n] nid [m] de voleurs

Diebestour (-, en) [f] sortie [f] en quête de larcins

Diebeszug (s, "e) [m] sortie [f] en quête de larcins

diebessicher à l'abri des voleurs

Diebin (-, nen) [f] voleuse; cambriolmeuse [f]
Der Ladendetektiv hat die Diebin gefasst. Le détective du magasin a pris la voleuse.
In den Wohnungen der drei mutmaßlichen Diebinnen fanden die Beamte Dokumente, die auf eine Straftat schließen lassen. Dans l'appartement des trois voleuses présumés, les fonctionnaires de police trouvèrent des documents permettant de conclure à un délit.

Diebinnen-Trio (s, s) [n] trio [m] de voleuses

diebisch voleur
Diebisches Brüderpaar geschnappt. Deux frères voleurs pris par la police.
die diebische Elster la pie voleuse

Diebsgesindel (s, -) [n] racaille [f] de voleurs

Diebstahl (s, "e) [m] vol; larcin; vol avec effraction; cambriolage [m]; fauche [f]
Er wurde wegen Diebstahls verurteilt. Il fut condamné pour vol.
Er beging einen Diebstahl. Il commit un vol.
geistiger Diebstahl plagiat [m]
gewaltsamer / räubnerischer Diebstahl vol à main armée
einfacher Diebstahl vol simple
schwerer Diebstahl vol qualifié
Diebstahl mit Einbruch vol avec effraction; cambriolage

Diebstahlsrisiko (s, Diebstahlsrisiken) [n] risque [m] de vol

Diebstahlschutz (es) [m] protection [f] contre le vol

Diebstahlsicherung (-, en) [f] dispositif [f] antivol; installation [m] anti-cambriolage

Diebstahlsverdacht (s, e) [m] soupçon(s) [m (pl)] de vol

Diebstahlversicherug (-, en) [f] assurance-vol [f]; assurance [f] contre le vol

Diedenhofen (s) [n] Thionville [f]

Diedenhofener (s, -) [m] Thionvillois [m]; [adj subst épith invar] de Thionville; thionvillois

Diedenhofenerin (-, nen) [f] Thionvilloise [f]

Dieffenbachie (-, n) [f] dieffenbachia [m]; dieffenbachée [f]; plante [f] des sourds-muets

Diegese (-) [f] diégèse [f]

diegetisch diégétique

Diele (-, n) [f] planche [f] (de plancher); lame [f] / bois [m] de plancher; plancher; madrier; ais; parquet; vestibule; grenier [m]; entrée; galerie [f]; couloir [m] d'entrée; salle [f] de danse; dancing [m]

Dielektrikum (s, Dielektrika) [n] diélectrique [m]

dielektrisch diélectrique

Dielektrizitätskonstante (-) [f] constante [f] diélectrique

dielen parqueter; planchéier

Dielenbalken (s, -) [m] solive [f]

Dielenboden (s, ") [m] plancher [m]

Dielenbrett (s, er) [n] lame [f] de plancher

Dielenfußboden (s, ") [m] plancher [m] (en bois); planchéiage [m]

Dielenlager (s, -) [n] gîte [m] de plancher

Dielennagel (s, ") [m] clou [m] à planche / à madrier

Dielenteppich (s, e) [m] tapis [m] d'accueil; carpette [f]

Dielenträger (s, -) [m] solive [f]

Dielung (-, en) [f] plancher; planchéiage [m]

Dien (s, e) [n] diène [m]

dienen (+ D) (zu) servir (à); être au serviice de; aider; être utile; (als) faire fonction (de); [armée] (unter + D) servir (sous)
Womit kann ich dienen? Qu'y a-t-il pour votre service ?; Vous désirez ?
Damit ist mir nicht gedient. Cela ne m'arrange pas.
Damit ist mir wenig gedient. Cela ne m'arrange guère.
Er hat mit jahrelang treu gedient. Il m'a servi(e) fidèlement pendant des années.
Wozu soll das alles dienen? A quoi bon tout cela ?
Bei wem haben Sie gedient? Vous étiez au service de qui / en service chez qui ?
Unser Kampf dient einer gerechten Sache Notre combat sert une cause juste
Ich hoffe ihnen gedient zu haben. J'apère voir pu vous rendre service.
Der Haushaltsplan hat wenigstens dazu gedient, diese Fehler zu vermeiden. Le plan budgétaire a au moins servi à éviter es erreurs.
Diese Taste dient dazu, Telefonate anzunehmen. Cette touche sert à répondre à un appel téléphonique.
Niemand sollte sich gegen Vorschriften wenden , die dazu dienen , die Gesundheit zu schützen. Personne ne devrait s'opposer à des règles visant à protéger la santé.
Unter wem haben Sie gedient? Sous qui avez-vous servi ?

Diener (s, -) [m] serviteur; domestique; valet; laquais [m]
Er machte mir einen Diener. Il me fit une révérence.
(Ich bin) Ihr gehormsamster Diener. (Je suis) votre (très humble et très obéissant) serviteur.; J'ai l'honneur de vous saluer.
Ich bin der Diener des Herrn. Je suis le serviteur du Seigneur.
Er ist der Diener des göttlichen Wortes. Il est le ministre de la parole de Dieu.
Gehorsamer Diener! [ironique] Serviteur !

Dienerin (-, nen) [f] servante; domestique; bonne [f]
die Dienerin des Herrn la servante du Seigneur

dienern (+ D) faire la révérence (à)

Dienerschaft (-) [f] domesticité [f]; serviteurs [m pl]; domestique(s); valets [m (pl)]; gens [m pl]

Dienerschar (-, en) [f] cohorte [f] de(s) serviteurs

Dienst (s, e) [m] service [m]
Kannst du mir einen Dienst leisten? Peux-tu me rendre un service ?
Er hat mir einen guten Dienst erwiesen. Il m'a rendu un bon service.; Il m'a bien rendu service.
Ich stehe dir zu Diensten. Je suis à tes ordres / à ton service.
Er leistet seinen Dienst ab. Il fait son service militaire.
Er verweigert den Dienst. Il fait de l'objection de conscience.
Sie sind vom Dienst suspendiert. Vous êtes suspendu(e) du service / de vos fonctions.
Ich bin jetzt nicht im Dienst. Je ne suis pas en service maintenant.
Er steht im öffentlichen Dienst. Il est dans le service / la fonction publique | le secteur public.
Er ist im Dienst. Il est au travail.
Wer ist der Dienst habende Offizier? Qui est l'officier en service ?
Welcher Arzt hat heute Abend Dienst? Quel  médecin est de garde ce soir ?
Die Bremsen versagten den Dienst. Les freins lâchèrent.
Wir machen Dienst nach Vorschrift. Nous faisons la grève du zèle.
Wann haben Sie den Dienst angetreten? Quand êtes-vous entré(e) en fonctions / dans l'entreprise ?
Er hat den Dienst quittiert. Il a démissionné.; Il a quitté le service.
Er ist der Tölpel vom Dienst. Il est le con de service.
Er stellte sich in den Dienst der Sache. Il se mit au service de la chose.
der freiwillige Dienst le volontariat
der Dienst am Nächsten le service du prochain
der Dienst am Kunden. Le service après-vente
außer Dienst [a. D.] à la retraite
Ich bin zur Zeit außer Dienst. Je suis en congé actuellement.

Dienstabzeichen (s, -) [n] insigne [m] règlementaire; badge [m]

Dienstadresse (-, n) [f] adresse [f] professionnelle

Dienstag (s, e) [m] mardi [m]
Am Dienstag kommt Tante Emma. Mardi nous avons la visite de Tante Emma.
Dienstag in 14 Tagen mardi en quinze
Die Arbeit muss bis Dienstag Morgen gemacht sein. Le travail devra être fait d'ici mardi matin.
Dienstag vor 8 Tagen il y a 8 jours mardi (dernier)
Jeden Dienstag habe ich Tanzstunde. Tous les mardis j'ai cours de danse.
letzten Dienstag mardi dernier
Dienstag, den 9. [neunten] Oktober dimanche 9 octobre
den ganzen Dienstag (über) mardi, toute la journée

Dienstagabend (s, e) [m] mardi [m] soir

dienstagabends (dienstags abends) le mardi soir (d'habitude)

Dienstagabendsendung (-, en) [f] émission [f] du mardi soir

Dienstagetappe (-, n) [f] [Dienstag-Etappe] étape [f] du mardi

dienstägig du mardi

dienstäglich des mardis

Dienstagmorgen (s, -) [m] mardi [m] matin

dienstagmorgens [dienstags morgens] les mardis matins (habituellement)

Dienstagmittag (s, e) [m] mardi [m] midi

dienstagmittags [dienstags mittags] les mardi midis

Dienstagnachmittag (s, e) [m] mardi [m] après-midi

dienstagnachmittags [dienstags nachmittags] les mardis après-midis

Dienstagnacht (-, "e) [f] nuit [f] du mardi (au mercredi)

dienstagnachts [dienstags nachts] les nuits du mardi (au mercredi)

dienstags le mardi (habituellement); tous les mardis
Dienstags haben wir Sport. Le mardi nous avons sport.

Dienstagsausgabe (-, n) [f] [Dienstag-Ausgabe] édition [f] du mardi

Dienstagsball (s, "e) [m] bal [m] du mardi

Dienstagsdemo (-, s) [f] manif [f] du mardi

Dienstagsgruppe (-, n) [f] groupe [m] du mardi

Dienstagskurs (es, e) [m] cours [m] du mardi

Dienstagspost (-) [f] courrier [m] du mardi

Dienstagsradlerrennen (s, -) [n] course [f] cycliste du mardi

Dienstagsseminar (s, e) [n] séminaire [m] du mardi

Dienstagstreff (s, s) [m] rendez-vous [m] du mardi

Dienstagsvortrag (s, "e) [m] conférence [f] du mardi

Dienstagszug (s, "e) [m] défilé [m] du mardi (de carnaval)

Dienstalter (s) [n] années [f pl] de service; ancienneté [f]
Beförderung nach (dem) Dienstalter avancement / promotion à l'ancienneté

dienstältest qui a le plus d'ancienneté
Schwedens dienstältestes Atomkraftwerk la plus vieille centrale nucléaire en service en Suède

dienstbar apte à servir [animal]

dienstbeflissen zélé; empressé

dienstbereit obligeant; serviable; empressé; zélé
dienstbereite Apotheke pharmacie de garde

Dienstbereitschaft (-) [f] serviabilité; obligeance [f]; empressement; zèle [m]

Dienstblockade (-) [f] déni [m] de service

Dienstbote (n, n) [m] domestique; serviteur [m]; homme [m] à tout faire

Dienstboteneingang (s, "e) [m] entrée [f] de service

dienstentpflichten suspendre / relever de ses fonctions

Dienstentpflichtung (-, en) [f] suspension [f] (des fonctions)

Dienst-Fehlzeiten [pl] absences [f pl] du service

dienstfertig serviable; obligeant; zélé; empressé

Dienstfertigkeit (-) [f] serviabilité; obligeance [f]; zèle; empressement [m]

Dienstgehorsam (s) [m] subordination [f]

Dienstgrad (s, e) (m] grade [m] (hiérarchique)

Dienstgradabzeichen (s, -) [n] insigne [m] de grade

Diensthandy (s, s) [n] mobile [m] de service

Dienstkleidung (-, en) [f] tenue [f] de service; uniforme [m]

Dienstleister (s, -) [m] prestataire [m] de services

Dienstleistung (-, en) [f] service [m]; (-) [f] secteur [m] des services

Dienstleistungsfirma (-, Dienstleistungsfirmen) [f] prestataire [m] de services; société / entreprise [f] de prestations de services

Dienstleistungsgewerkschaft (-, en) [f] syndicat [m] des prestataires de service

Dienstleistungsmarkt (s, "e) [m] marché [m] des services

Dienstleistungsrichtlinie (-) [f] directive [f] sur les services / [rare] prestations de service

Dienstleistungsroboter (s, -) [m] robot [m] prestataire de services

Dienstleistungssektor (s) [m] secteur [m] tertiaire
öffentlicher Dienstleistungssektor secteur du service public

Dienstleistungsverkehr (s) [m] circulation [f] des services

Dienstleistungsverzeichnis (ses, se) [n] liste [f] des services offerts

Dienstleute [pl] personnel [m]; employés [m pl] de maison; serviteurs [m pl]

Dienstmann (s, "er / Dienstleute) [m] homme [m] de peine; commissionnaire; porteur; bagagiste [m]

Dienstmann (s, Dienstleute / Dienstmannen) [m] homme [m] lige; vassal [m]

Dienstmarke (-, n) [f] timbre(-poste) [m] de service

dienstmäßig réglementaire, réglementairement

Dienstmütze (-, n) [f] bonnet [m] de police / d'ordonnance

dienstordnungsmäßig réglementaire; réglementairement

Dienstpersonal (s) [n] personnel [m] de service

Dienstpost (-) [f] courrier [m] administratif

Dienstrang (s, "e) [m] rang [m] (hiérarchique)

Dienstreise (-, n) [f] voyage [m] d'affaires

Dienststellung (-, en) [f] fonction [f]

Dienststunden [pl] heures [f pl] de service

Dienstunfall (s, "e) [m] accident [m] du travail

Dienstvergehen (s, -) [n] manquement [m] au service

Dienstverschleppung (-) [f] résistance [f] passive

Dienstvertrag (s, "e) [m] contrat [m] de service

Dienstvilla (-, Dienstvillen) [f] villa [f] de fonction

Dienstvorschrift (-, en) [f] règlement [m] / directive [f] de service

Dienstwaffe (-, n) [f] arme [f] de service

Dienstwagenaffäre (-, n) [f] affaire [f] de la voiture de fonction

Dienstwagenvorteil (s, e) [m] avantage [m] de la voiture de fonction

dies [pron dém neut sing nom & acc] ce; cette; ceci; cela
Dies ist nicht mein Hut. Ceci n'est pas mon chapeau.
Ich sag dies nur ungern, aber Klaus hat Recht. Ça m'ennuye de le dire, mais Klaus a raison.

Diesel (s, -) [n] mazout; diésel [m] [bière + coca]

Diesel-Aggregat (s, e) [n] génératrice [f] diesel

Dieselgenerator (s, en) [m] génératrice [f] diesel

Dieselkraftstoff (s, e) [m] carburant [m] (pour moteurs) diesel

Diesellok (-, s) [f] loco / locomotive [f] diesel

Diesellokomotive (-, n) [f] locomotive [f] diesel

Dieselmotor (s, en) [m] moteur [m] diesel

Diesel-Partikelfilter (s, -) [m] filtre [m] de particules de suie de moteur diesel

Dieseltank (s, s) [m] réservoir [m] / cuve [f] de gazole

Dieseltraktion (-) [f] traction [f] diesel

Dieseltriebfahrzeug (s, e) [n] motrice [f] diesel

Dieselzusatz (es, "e) [m] additif [m] diesel

diesfalls en ce cas-là

diesjährig de cette année; cette année

diesmal cette fois-ci
Diesmal war ich sicher: Ich gewinne. Cette fois-ci j'en étais sûr: je vais gagner.
Diesmal war ich's nicht. Cette fois-ci ce n'était pas moi.

diesseitig de ce côté

Diethylphthalat (s) [n] diéthylphtalate [m]

Differentialgeometrie [> Differenzialgeometrie]

Differentialgleichung [> Differenzialgleichung]

Differentialoperator [> Differenzialoperator]

Differentialrechnung [> Differenzialrechnung]

differenzial différentiel

Differenzial (s, e) [n] différentiel [m]

Differenzialgeometrie (-) [f] géométrie [f] différentielle

Differenzialgleichung (-, en) [f] équation [f] différentielle
partielle Differenzialgleichung équation différentielle partielle
gewöhnliche Differenzialgleichung équation différentielle ordinaire

Differenzialoperator (s, en) [m] opérateur [m] différentiel

Differenzialquotient (en, en) [m] quotient [m] différentiel

Differenzialrechnung (-) [f] calcul [m] différentiel
angewandte Differentialrechnung calcul différentiel appliqué

differentiell [> differenzial]

differenziert de façon différenciée; différenciée
differenzierte Zellen cellules différenciées

differieren (von) différer; être différent (de); varier
Bei Telefonaten zu Handys differierten die Gebühren. Les redevances varient (d'un prestataire à l'autre) pour les communications avec des mobiles.

diffus [style relevé] flou

Diffusor (s, en) [m] diffuseur [m]

digerieren digérer

Digger (s, -) [m] [anglais] chercheur [m] d'or / de diamants

Digicam (-, s) [f] appareil [m] photo / photoscope [m] numérique

digital numérique; [anglicicisme] digital
digitale Signatur signature numérique / électronique / informatique
digitale Steuerung commande numérisée
digitales Buch livre électronique

Digitalanzeige (-) [f] affichage [m] numérique / digital

Digitaldiktierer (s, -) [m] dictaphone [m] numérique

Digitalfoto (s, s) [n] photo [f] numérique

Digitalfotografie (-) [f] photographie [f] numérique

Digitalien [n] pays [m] numérique
Südkorea auf der Überholspur nach Digitalien La Corée du Sud sur la voie de dépassement vers le pays numérique [à propos de l'Internet à haute vitesse]

Digitalin (s) [n] digitaline [f]

Digitalis (-, -) [f] digitale [f]

Digitalisat (s, e) [n] document [m] numérisé [facsimilé, scan]

digitalisieren numériser; [anglicicisme, à utiliser avec précaution] digitaliser

Digitalisierung (-, en) [f] numérisation; [anglicicisme, à utiliser avec précaution] digitalisation [f]

Digitalisierungsunterfangen (s, -) [n] entreprise [f] audacieuse de numérisation / [anglicicisme, à éviter] de digitalisation

Digitalkamera (-, s) [f] appareil [m] photo numérique

Digitalknipse (-, n) [f] [familier] appareil [m] photo numérique

Digitalkompass (es, e) [m] compas [m] (à affichage) digital

Digitalmanometer (s, -) [n] manomètre [m] (à affichage) digital

Digitalradio (s) [n] radio [f] numérique

Digitalrahmen (s, -) [m] cadre [m] numérique / digital

Digitalthermometer (s, -) [n] thermomètre [m] (à affichage) digital

Digitalwecker (s, -) [m] réveil [m] à affichage digital
Der Digitalwecker stand auf dem Kopf und ich dachte, es sei 0:80 Uhr. Le réveil à affichage digital était posé à l'envers et je pensais qu'il était 0h80.

Digitalzoom (s, s) [m / n] zoom [m] numérique

Diglicerid (s, e) [n] diplycéride; diacylglycérol [m]

Diglossie (-) [f] diglossie [f]

diglossisch diglossique

Diktat (s, e) [n] dictée [m]; dictat [m]
Wir haben heute ein Diktat geschrieben. Nous avons fait une dictée aujourd'hui.
das Versailler Diktat le Dictat de Versailles

Diktator (s, en) [m] dictateur [m]

Diktatorensohn (s, "e) [m] fils [m] de / du dictateur

diktatorisch dictatorial

Diktatur (-, en) [f] dictature [f]

diktieren dicter
Am späten Nachmittag, kurz vor seiner Abreise, hat Ihr Chef Ihnen noch schnell einen Brief diktiert. Tard sans l'après-midi, peu avant son départ, votre chef vous a encore vite dicté une lettre.
Ich lasse mir nicht diktieren was ich wann wie laut zu sagen habe. Je ne me laisserai pas dicter ce que j'ai à dire ni quand ni avec quelle force.

Diktiergerät (s, e) [n] dictaphone [m]

Dilatation (-, en) [f] dilatation [f]

Dilatationskatheter (s, -) [m] cathéter [m] de dilatation (à ballonnets)

Dildo (s, s) [m] dildo [m]

Dill (s, e) [m] aneth [m]

Dillbutter (-) [f] beurre [m] d'aneth

Dille (-, n) [f] [Autriche] [> Dill]

Dillsoße (-, n) [f] [Dillsauce] sauce [f] à l'aneth

Dimensionalität (-) [f] dimensionnalité [f]

Diminutiv (s, e) [n] diminutif [m]

dimmen (faire) varier la lumière de

Dimmer (s, -) [m] variateur [m] de lumière

Ding (s, e / [familier] er) [n] chose [f]; objetmachin; truc; être [m]; créature; bagatelle; affaire; histoire [f]
Das wäre ein Ding der Möglichkeit. Ce serait chose possible.
Wäre es ein Ding der Möglichkeit, Pläne reinzustellen? Serait-il possible de mettre des schémas sur le forum ?
Das ist heute fast ein Ding der Unmöglichkeit geworden. C'est devenu presque impossible de nos jours.
Das ist ein anderes Ding! C'est une autre affaire / histoire.; C'est tout autre chose.
Wie heißen die Dinger ,die man auf die Kasse legt um die Ware vom nächsten Kunden zu trennen? Comment s'appellent les machins qu'on met à la caisse pour séparer sa marchandise de celle du client suivant ?
Er war heute guter Dinge. Il était de bonne humeur aujourd'hui.
Was kostet das Ding da? Ça coûte combien, ce machin-là ?
Was ist das für ein Ding? C'est quoi ce machin-là ?
Du armes Ding! Ma pauvre enfant !; Ma pauvrette !; Pauvre de toi !
Das dumme Ding! La petite sotte !
Das freche Ding! L'impertinente !
ein hübsches Ding un beau brin de fille
Er war den Dingen nicht mehr gewachen. Il était dépassé par les événements.
Er dreht irgendein Ding. Il prépare / monte un mauvais coup quelconque.
Das Ding hat zwei Seiten. Toute médaille a son revers.
Jedes Ding hat seine Zeit. Il y a un temps pour tout.; Chaque chose en son temps.
Das geht nicht mit rechten Dingen zu. Ce n'est pas très catholique.; Ce n'est pas naturel, tout ça !; C'est louche (tout ça) !
Geschehen Ding ist nicht zu ändern. Ce qui est fait est fait.
Aller guten Dinge sind drei. Jamais deux sans trois.
Gut Ding will Weile haben. Paris ne s'est pas fait en un jour.
Er kam unverrichteter Dinge zurück. Il revint bredouille.; Il revint comme il était parti.
Lass die Dinge ihren Lauf gehen! Laisse aller les choses !; Laisse les choses suivre leur cours !
wie ich die Dinge sehe comme je vois les choses; à mon point de vue
so wie die Dinge liegen / nach Lage der Dinge dans la situation actuelle; au point où nous en sommes; étant donné la situation
wie die Dinge nun einmal liegen les choses étant ce qu'elles sont; au point où nous en sommes
vor allen Dingen avant toute chose; avant tout;  surtout
In der römischen Rechtsprechung wurde in solchen Dingen streng unterschieden. La jurisprudence romaine faisait une stricte différence en pareille matière.
Ich bin in solchen Dingen nicht sehr geschickt. Je ne suis pas très adroit(e) dans ce genre de choses.
Handle nach Lage der Dinge! Agis selon la situation / selon les circonstances !
Man soll die Dinge immer beim rechten Namen nennen. On doit toujours appeler les choses par leur nom.; Il faut toujours appeler un chat un chat.
Der Mensch stand im Mittelpunkt, er war das Maß aller Dinge. L'homme était au centre, il était la mesure de toute chose.
Er steht über den Dingen. Il est au-dessus des contingences.
Das ist ja ein Ding! Tu parles d'un truc !; C'est pharamineux !
Er hat große Dinge vor. Il a de grands projets.
das Ding an sich [philosophie] la chose en soi

Dingelchen (s, -) [n] bagatelle; petite chose; petite créature [f]

Dingerchen (s, -) [n] [familier] petite chose [f]; petit machin [m]
Ich dachte immer, die Dingerchen sind aus Metall. Je pensais toujours que ces petits machins-là sont en métal.
Ich kenne die Dingerchen und mag sie auch sehr gerne. Je connais ces petits machins et j'aime aussi beaucoup les manger.

Dings (-) [n] truc; machin [m]

Dingsbums (-) [n] truc; machin [m]

Dingsda (-) [n] truc; machin; zinzin [m]
I
ch hatte absolut keine Ahnung was das Dingsda sein sollte, also steckte ich es ein. Je n'avais absolument aucune idée de ce que pouvait être ce machin-là, je l'empochai donc.
Lucy im Walde mit den Dingsda Lucie dans la forêt avec les trucs-machins [Peter Handke]
Hast schon g'hört, die Frau Dingsda, du weißt schon, die mit den Krücken, haben sie schon wieder ins Spital abgeholt. Sais-tu déjà que Madame Machin-Chose, tu sais bien, celle avec les béquilles, on l'a de nouveau amenée à l'hôpital ?
Er sprach von einem gewissen Herrn Dingsda aus Dingsda, der dieses Dingsa geschrieben hatte. Il parla d'un certain Monsieur Machin de la ville de Machin qui avait écrit ce machin.

dingen (a, u) [Plutôt désuet, se rencontre surtout de nos jours sous la forme du participe passé - Aux temps simples du passé, la forme faible l'emporte aujourd'hui - Le participe passé fort l'emporte encore sur la forme faible] embaucher; engager; louer; soudoyer; [marine] affréter
Und es kamen die, welche um die elfte Stunde gedungen worden, und empfingen jeder einen Denar. Et il vint ceux qui avaient été engagés à la onzième heure, et ils reçurent chacun un dinar.
Du hast meinen Sklaven als Maultiertreiber gedungen; durch seine Nachlässigkeit ist dein Maultier verendet. Tu as loué mon esclave comme muletier; par sa négigence ton mulet a crevé.
Der Pfaffe dingte ihn als Knecht, kannte ihn aber nicht. Le curé l'embaucha comme valet, mais ne le connaissait pas.
Wer hat dich gedungen, mich zu ermorden? Qui t'a soudoyé pour m'assassiner?

Dingwort (s, "er) [n] nom [m] commun; substantif [m]

Dinkel (s) [m] [> Dinkelweizen]

Dinkelweizen (s) [m] épeautre [m]

Dinnershow (-, s) [f] spectacle-dîner; dîner-spectacle [m]

Dinocephalosaurier (s, -) [m] dinocéphalosaure [m]

Dinomännchen (s, -) [n] dinosaure [m] mâle

Dinosaurier (s, -) [m] dinosaure [m]

Dinosaurierart (-, en) [f] espèce / sorte [f] de dinosaures

Dinosaurierembryo (s, s) [n] embryon [m] de dinosaure

Dinosaurierforschung (-) [f] recherche [f] sur les dinosaures

Dinosaurierfriedhof (s, "e) [m] cimetière [m] de dinosaures

Dinosauriernest (s, er) [n] nid [m] de dinosaure
Dinosauriernest wird versteigert Vente aux enchères d'un nid de dinosaure

Dinosaurierschädel (s, -) [m] crâne [m] de dinosaure

Dinosaurierspuren [pl] traces [f pl] de dinosaures

Dino-Tod (s) [m] mort [f] des dinosaures

Dinoweibchen (s, -) [n] dinosaure [m] femelle

Dinukleotid (s, e) (n] dinucléotide [m]

Diodor [m] Diodore [m]

Diogenes (') [m] Diogène [m]

Diokletian [m] Dioclétien [m]

Dionysienfest (s, e) [n] fête [f] dionysiaque

Dionysiuskirche (-) [f] église [f] Saint-Dionysius

Dioptrie (-, n) [f] dioptrie

Dioptrienausgleich (s) [m] réglage [m] des dioptries

Dioptrienkorrektur (-, en) [f] correction [f] dioptrique

Dioptrik (-) [f] dioptrique [f]

dioptrisch dioptrique

Dioxin (s) [n] dioxine [f]

dioxinbelastet contaminé par la dioxine

Dioxinbelastung (-) [f] contamination [f] par la dioxine

Dioxin-Gehalt (s) [m] teneur [m] en dioxine

dioxinhaltig contenant de la dioxine

Dioxinverdacht (s) [m] soupçon [m] de contamination par la dioxine

dioxinverseucht contaminé par la dioxine

Dioxinwerte [pl] taux [m pl] de dioxines

Diözesan-Administrator (s, en) [m] administrateur [m] diocésain

Diözesanarchiv (s, e) [n] archives [f pl] diocésaines

Diözäsanbibliothek (-, en) [f] bibliothèque [f] diocésaine

Diözesanbischof (s, "e) [m] évêque [m] diocésain

Diözesanpriester (s, -) [m] prêtre [m] diocésain

Diözäsanrat (s, "e) [m] conseil [m] diocésain

diploid diploïde

Diplom (s, e) [n] diplôme; brevet [m]; [familier] peau [f] d'âne
Ich mache mein Diplom. Je fais mon année de mémoire.
Sie erwarb mit 22 Jahren ihr Diplom als Konzertpianistin. Elle acquit à 22 ans son diplôme de pianiste de concert.
Welche Diplome haben Sie bisher erhalten? Quels diplômes avez-vous obtenus jusqu'à maintenant ?

Diplomarbeit (-, en) [f] mémoire [m] [travail universitaire]

Diplomat (en, en) [m] diplomate [m]
in Wien akkeditierter Diplomat diplomate accrédité à Vienne

Diplomatenausweis (es, e) [m] passeport [m] diplomatique

Diplomatenbericht (s, e) [m] rapport [m] de diplomate

Diplomatenclub (s, s) [m] club [m] diplomatique

Diplomatenfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] diplomatique

Diplomatenkoffer (s, -) [m] attaché-case [m]

Diplomatenkolleg (s, s / ien) [n] collège [m] diplomatique

Diplomatenlaufbahn (-) [f] carrière [f] diplomatique
Er schlug die Diplomatenlaufbahn ein. Il embrassa la carrière diplomatique.; Il entra dans la diplomatie.

Diplomatenpass (es, "e) [m] passeport [m] diplomatique

Diplomatenschreibtisch (s, e) [m] bureau [m] ministre

Diplomatenschub (s, "e) [m] mouvement [m] diplomatique

Diplomatenviertel (s, -) [n] quartier [m] diplomatique / des diplomates / des ambassades

Diplomatie (-) [f] diplomatie [f]
Chef der Diplomatie chef de diplomatie
Doch alle Diplomatie war umsonst. Mais toute diplomatie fut vaine.
Er zeigte Diplomatie. Il fit preuve de diplomatie.

Diplomatik (-) [f] diplomatique [f]

Diplomatin (-, nen) [f] diplomate [f]

diplomatisch diplomatique
diplomatiser Dienst service diplomatique
Diplomatische Vertretung Mission diplomatique
Die diplomatischen Beziehungen wurden abgebrochen. Les relations diplomatiques furent rompues.

Diplomchemiker (s, -) [m] chimiste [m] diplômé

Diplomchemikerin (-, nen) [f] chimiste [f] diplômée

Diplömchen (s, -) [n] petit diplôme [m]

Diplomer (s, -) [m] étudiant [m] préparation un diplôme (universitaire); futur diplômé [m]

diplomiert diplômé
Ich bin diplomierte Konferenzdolmetscherin Je suis interprète [f] de conférence diplômée

Diplomingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] diplômé

Diplomingenieurin (-, nen) [f] ingénieure [f] diplômée

Diplomkauffrau (-, en) [f) diplômée [f] en commerce

Diplomkaufmann (s, "er) [m] diplômé [m] en commerce

Diplomlandwirt (s, e) [m] ingénieur [m] agronome

Diplomoptiker (s, -) [m] opticien [m] diplômé

Diplomoptikerin (-, nen) [f] opticienne [f] diplômée

Diplompädagoge (n, n) [m] pédagogue [m] diplômé

Diplompädagogin (-, nen) [f] pédagogue [f] diplômée

Diplomphysiker (s, -) [m] physicien [m] diplômé

Diplomphysikerin (-, nen) [f] physicienne [f] diplômée

Diplompsychologe (n, n) [m] psychologue [m] diplômé

Diplompsychologin (-, nen) [f] psychologue [f] diplômée

Diplomvolkswirt (s, e) [m] économiste [m] diplômé

Diplomvolkswirtin (-, nen) [f] économiste [f] diplômée

Dipol (s, e) [m] dipôle [m]

Diquark (s, s) [n] diquark [m]

dir [pronom personnel, 2ème personne du singulier, datif] te; toi; à toi; t'
Ist es dir egal, wenn ich rauche? Ça ne te dérange pas que je fume?
Ist er nicht mit dir gekommen? Il n'est pas venu avec toi?
Kann ich dir helfen? Puis-je t'aider?
Dir hat er nichts gesagt? Toi / A toi, il ne t'a rien dit ?

Dirac-Gleichung (-) [f] équation [f] de Dirac

Dirac-Teilchen (s, -) [n] particule [f] de Dirac

Direktaufnahme (-, n) [f] enregistrement [m] direct
Direktaufnahme auf SD-Karte Enregistrement direct sur carte SD

Direktdruck (s) [m] impression [f] directe
Direktdruck von der Speicherkarte impression directe à partir de la / d'une carte mémoire

Direkteinspritzung (-) [f] (système [m] d')injection [f] directe

Direktflug (s, "e) (m] vol [m] direct

Direktion (-, en) [f] direction; administration [f]; directeurs [m pl]; conseil [m] d'administrateurs

Direktionsassistent (en, en) [m] assistant [m] de direction

Direktionsassistentin (-, nen) [f] assistante [f] de direction

Direktionssekretärin (-, nen) [f] secrétaire [f] de direction

Direktive (-, n) [f] directive [f]

Direktkundengeschäft (s, e) [n] département [m] de vente directe au client

Direktmandat (s, e) [n] mandat [m] (parlementaire) direct [mandat qu'un candidat obtient sur sa personne]

Direktor (s, en) [m] directeur [m]

Direktschaltgetriebe (s, -) [m] [DSG] boîte [f] à embrayage direct

Direktverkauf (s, "e) [m] vente [f] directe

Direktvermarktung (-) [f] vente [f] directe

Direktvertrieb (s) [m] vente [f] directe

Direktwahl (-, en) [f] élection [f] directe

Direktwerbung (-) [f] publicité [f] directe

Direx (s, e) [m] direc [m]; (-, en) [f] direc [f] [école]

Dirigent (en, en) [m] chef [m] d'orchestre

Dirigentenpult (s, e) [n] pupitre [m] du chef d'orchestre

Dirigentin (-, nen) [f] chef [f] d'orchestre; dirigeante [f]

dirigieren diriger

Dirigismus (-) [m] dirigisme [m]

Dirigist (en, en) [m] dirigiste [m]

dirigistisch dirigiste

Dirndel (s, -) [n] jeune fille [f] [tradition bavaroise]; [robe traditionnelle du sud de l'Allemagne]

Dirndlbaum (s, "e) [m] cornouiller [m]

Dirndlstrauch (s, "er) [m] cornouiller [m]

Dirne (-, n) [f] prostituée; putain; pute [f]; [désuet, régional] jeune fille [f]

Dirnenmilieu (s) [n] milieu [m] de la prostitution

Dirnenmord (s, e) [m] meurtre [m] d'une prostituée

Discokugel (-, n) [f] boule [f] de disco

Discountriese (n, n) [m] géant [m] du discount

Disfunktion (-, en) [f] dysfonctionnement [m]

=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 28.1.2012