Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]
didaktisieren didactiser
Didaktisieren (s) [n] didactisation [f]
das
Didaktisieren von Texten la didactisation de textes
Didaktisierung (-, en) [f] didactisation [f]
didaktisch didactique
Dieb (s, e) [m] voleur; larron;
cambrioleur [m]
Hat die Polizei den Dieb gefasst?
La police a-t-elle arrêté le voleur ?
Der Dieb
ist von hinten in das Geschäft eingebrochen. Le cambrioleur
a fait effraction dans le magasin par l'arrière.
Was hat der Dieb
gestohlen? Qu'a volé le voleur ?
Ein Dieb hat meinen Wagen gestohlen. Un
voleur a pris ma voiture.
Ich bin kein Dieb! Je
ne suis pas un voleur.
Haltet den Dieb! Au
voleur !
Gelegenheit macht den Dieb. L'occasion
fait le larron.
Dieberei (-, en) [f] volerie [f]
Diebesbande (-, n) [f] bande [f] de voleurs
Diebesbeute (-) [f] butin [m] (du vol)
Diebesgut (s) [n] produit [m] du vol
Diebeshaken (s, -) [m] rossignol [m]
Diebesnest (s, er) [n] nid [m] de voleurs
Diebestour (-, en) [f] sortie [f] en quête de larcins
Diebeszug (s, "e) [m] sortie [f] en quête de larcins
diebessicher à l'abri des voleurs
Diebin (-, nen) [f] voleuse; cambriolmeuse [f]
Der Ladendetektiv hat die Diebin gefasst.
Le détective du magasin a pris la voleuse.
In
den Wohnungen der drei mutmaßlichen Diebinnen fanden die Beamte Dokumente,
die auf eine Straftat schließen lassen. Dans l'appartement
des trois voleuses présumés, les fonctionnaires de police trouvèrent
des documents permettant de conclure à un délit.
Diebinnen-Trio (s, s) [n] trio [m] de voleuses
diebisch voleur
Diebisches Brüderpaar
geschnappt. Deux frères voleurs pris par la police.
die
diebische Elster la pie voleuse
Diebsgesindel (s, -) [n] racaille [f] de voleurs
Diebstahl (s, "e) [m] vol; larcin;
vol avec effraction; cambriolage [m];
fauche [f]
Er wurde wegen Diebstahls verurteilt.
Il fut condamné pour vol.
Er beging einen
Diebstahl. Il commit un vol.
geistiger Diebstahl
plagiat [m]
gewaltsamer / räubnerischer
Diebstahl vol à main armée
einfacher
Diebstahl vol simple
schwerer Diebstahl vol
qualifié
Diebstahl mit Einbruch vol avec
effraction; cambriolage
Diebstahlsrisiko (s, Diebstahlsrisiken) [n] risque [m] de vol
Diebstahlschutz (es) [m] protection [f] contre le vol
Diebstahlsicherung (-, en) [f] dispositif [f] antivol; installation [m] anti-cambriolage
Diebstahlsverdacht (s, e) [m] soupçon(s) [m (pl)] de vol
Diebstahlversicherug (-, en) [f] assurance-vol [f]; assurance [f] contre le vol
Diedenhofen (s) [n] Thionville [f]
Diedenhofener (s, -) [m] Thionvillois [m]; [adj subst épith invar] de Thionville; thionvillois
Diedenhofenerin (-, nen) [f] Thionvilloise [f]
Dieffenbachie (-, n) [f] dieffenbachia [m]; dieffenbachée [f]; plante [f] des sourds-muets
Diegese (-) [f] diégèse [f]
diegetisch diégétique
Diele (-, n) [f] planche [f] (de plancher); lame [f] / bois [m] de plancher; plancher; madrier; ais; parquet; vestibule; grenier [m]; entrée; galerie [f]; couloir [m] d'entrée; salle [f] de danse; dancing [m]
Dielektrikum (s, Dielektrika) [n] diélectrique [m]
dielektrisch diélectrique
Dielektrizitätskonstante (-) [f] constante [f] diélectrique
dielen parqueter; planchéier
Dielenbalken (s, -) [m] solive [f]
Dielenboden (s, ") [m] plancher [m]
Dielenbrett (s, er) [n] lame [f] de plancher
Dielenfußboden (s, ") [m] plancher [m] (en bois); planchéiage [m]
Dielenlager (s, -) [n] gîte [m] de plancher
Dielennagel (s, ") [m] clou [m] à planche / à madrier
Dielenteppich (s, e) [m] tapis [m] d'accueil; carpette [f]
Dielenträger (s, -) [m] solive [f]
Dielung (-, en) [f] plancher; planchéiage [m]
Dien (s, e) [n] diène [m]
dienen (+ D) (zu)
servir (à); être au serviice de; aider; être utile; (als)
faire fonction (de); [armée] (unter + D) servir (sous)
Womit kann
ich dienen? Qu'y a-t-il pour votre service ?; Vous désirez ?
Damit
ist mir nicht gedient. Cela ne m'arrange pas.
Damit ist mir wenig gedient.
Cela ne m'arrange guère.
Er hat mit jahrelang treu gedient. Il m'a
servi(e) fidèlement pendant des années.
Wozu soll das alles
dienen?
A quoi bon tout cela ?
Bei wem haben Sie gedient? Vous étiez
au service de qui / en service chez qui ?
Unser Kampf dient einer gerechten Sache Notre combat
sert une cause juste
Ich hoffe ihnen gedient zu haben. J'apère
voir pu vous rendre service.
Der Haushaltsplan hat wenigstens dazu
gedient, diese Fehler zu vermeiden. Le plan budgétaire
a au moins servi à éviter es erreurs.
Diese Taste dient
dazu, Telefonate anzunehmen. Cette touche sert à
répondre à un appel téléphonique.
Niemand
sollte sich gegen Vorschriften wenden , die dazu dienen , die Gesundheit zu
schützen. Personne ne devrait s'opposer à
des règles visant à protéger la santé.
Unter
wem haben Sie gedient? Sous qui avez-vous servi ?
Diener (s, -) [m] serviteur; domestique;
valet; laquais [m]
Er
machte mir einen Diener. Il me fit une révérence.
(Ich
bin) Ihr gehormsamster Diener. (Je suis) votre (très
humble et très obéissant) serviteur.; J'ai
l'honneur de vous saluer.
Ich bin der Diener des Herrn. Je
suis le serviteur du Seigneur.
Er ist der Diener des göttlichen
Wortes. Il est le ministre de la parole de Dieu.
Gehorsamer
Diener! [ironique] Serviteur
!
Dienerin (-, nen) [f] servante; domestique;
bonne [f]
die Dienerin des Herrn la
servante du Seigneur
dienern (+ D) faire la révérence (à)
Dienerschaft (-) [f] domesticité [f]; serviteurs [m pl]; domestique(s); valets [m (pl)]; gens [m pl]
Dienerschar (-, en) [f] cohorte [f] de(s) serviteurs
Dienst (s, e) [m] service [m]
Kannst
du mir einen Dienst leisten? Peux-tu me rendre un service
?
Er hat mir einen guten Dienst erwiesen. Il
m'a rendu un bon service.; Il m'a bien rendu service.
Ich
stehe dir zu Diensten. Je suis à tes ordres
/ à ton service.
Er leistet seinen Dienst
ab. Il fait son service militaire.
Er verweigert
den Dienst. Il fait de l'objection de conscience.
Sie
sind vom Dienst suspendiert. Vous êtes suspendu(e)
du service / de vos fonctions.
Ich bin
jetzt nicht im Dienst. Je ne suis pas en service maintenant.
Er
steht im öffentlichen Dienst. Il est dans le service
/ la fonction publique | le
secteur public.
Er ist im Dienst. Il est au
travail.
Wer ist der Dienst habende Offizier? Qui
est l'officier en service ?
Welcher Arzt hat heute Abend Dienst? Quel
médecin est de garde ce soir ?
Die Bremsen versagten
den Dienst. Les freins lâchèrent.
Wir
machen Dienst nach Vorschrift. Nous faisons la grève
du zèle.
Wann haben Sie den Dienst angetreten? Quand
êtes-vous entré(e) en fonctions / dans
l'entreprise ?
Er hat den Dienst quittiert. Il
a démissionné.; Il a quitté
le service.
Er ist der Tölpel vom Dienst. Il
est le con de service.
Er stellte sich in den Dienst der Sache. Il
se mit au service de la chose.
der freiwillige Dienst le
volontariat
der Dienst am Nächsten le service
du prochain
der Dienst am Kunden. Le service
après-vente
außer Dienst [a. D.] à
la retraite
Ich bin zur Zeit außer Dienst. Je
suis en congé actuellement.
Dienstabzeichen (s, -) [n] insigne [m] règlementaire; badge [m]
Dienstadresse (-, n) [f] adresse [f] professionnelle
Dienstag (s, e) [m] mardi [m]
Am Dienstag
kommt Tante Emma. Mardi nous avons la visite de Tante
Emma.
Dienstag in 14 Tagen mardi en quinze
Die
Arbeit muss bis Dienstag Morgen gemacht sein. Le travail
devra être fait d'ici mardi matin.
Dienstag
vor 8 Tagen il y a 8 jours mardi (dernier)
Jeden
Dienstag habe ich Tanzstunde. Tous les mardis j'ai cours
de danse.
letzten Dienstag mardi
dernier
Dienstag, den 9. [neunten] Oktober dimanche
9 octobre
den ganzen Dienstag (über) mardi,
toute la journée
Dienstagabend (s, e) [m] mardi [m] soir
dienstagabends (dienstags abends) le mardi soir (d'habitude)
Dienstagabendsendung (-, en) [f] émission [f] du mardi soir
Dienstagetappe (-, n) [f] [Dienstag-Etappe] étape [f] du mardi
dienstägig du mardi
dienstäglich des mardis
Dienstagmorgen (s, -) [m] mardi [m] matin
dienstagmorgens [dienstags morgens] les mardis matins (habituellement)
Dienstagmittag (s, e) [m] mardi [m] midi
dienstagmittags [dienstags mittags] les mardi midis
Dienstagnachmittag (s, e) [m] mardi [m] après-midi
dienstagnachmittags [dienstags nachmittags] les mardis après-midis
Dienstagnacht (-, "e) [f] nuit [f] du mardi (au mercredi)
dienstagnachts [dienstags nachts] les nuits du mardi (au mercredi)
dienstags le mardi (habituellement);
tous les mardis
Dienstags haben wir Sport. Le
mardi nous avons sport.
Dienstagsausgabe (-, n) [f] [Dienstag-Ausgabe] édition [f] du mardi
Dienstagsball (s, "e) [m] bal [m] du mardi
Dienstagsdemo (-, s) [f] manif [f] du mardi
Dienstagsgruppe (-, n) [f] groupe [m] du mardi
Dienstagskurs (es, e) [m] cours [m] du mardi
Dienstagspost (-) [f] courrier [m] du mardi
Dienstagsradlerrennen (s, -) [n] course [f] cycliste du mardi
Dienstagsseminar (s, e) [n] séminaire [m] du mardi
Dienstagstreff (s, s) [m] rendez-vous [m] du mardi
Dienstagsvortrag (s, "e) [m] conférence [f] du mardi
Dienstagszug (s, "e) [m] défilé [m] du mardi (de carnaval)
Dienstalter (s) [n] années [f
pl] de service; ancienneté
[f]
Beförderung nach (dem) Dienstalter avancement /
promotion à
l'ancienneté
dienstältest qui a le plus d'ancienneté
Schwedens dienstältestes Atomkraftwerk
la plus vieille centrale nucléaire en service
en Suède
dienstbar apte à servir [animal]
dienstbeflissen zélé; empressé
dienstbereit obligeant; serviable;
empressé; zélé
dienstbereite
Apotheke pharmacie de garde
Dienstbereitschaft (-) [f] serviabilité; obligeance [f]; empressement; zèle [m]
Dienstblockade (-) [f] déni [m] de service
Dienstbote (n, n) [m] domestique; serviteur [m]; homme [m] à tout faire
Dienstboteneingang (s, "e) [m] entrée [f] de service
dienstentpflichten suspendre / relever de ses fonctions
Dienstentpflichtung (-, en) [f] suspension [f] (des fonctions)
Dienst-Fehlzeiten [pl] absences [f pl] du service
dienstfertig serviable; obligeant; zélé; empressé
Dienstfertigkeit (-) [f] serviabilité; obligeance [f]; zèle; empressement [m]
Dienstgehorsam (s) [m] subordination [f]
Dienstgrad (s, e) (m] grade [m] (hiérarchique)
Dienstgradabzeichen (s, -) [n] insigne [m] de grade
Diensthandy (s, s) [n] mobile [m] de service
Dienstkleidung (-, en) [f] tenue [f] de service; uniforme [m]
Dienstleister (s, -) [m] prestataire [m] de services
Dienstleistung (-, en) [f] service [m]; (-) [f] secteur [m] des services
Dienstleistungsfirma (-, Dienstleistungsfirmen) [f] prestataire [m] de services; société / entreprise [f] de prestations de services
Dienstleistungsgewerkschaft (-, en) [f] syndicat [m] des prestataires de service
Dienstleistungsmarkt (s, "e) [m] marché [m] des services
Dienstleistungsrichtlinie (-) [f] directive [f] sur les services / [rare] prestations de service
Dienstleistungsroboter (s, -) [m] robot [m] prestataire de services
Dienstleistungssektor (s) [m] secteur [m]
tertiaire
öffentlicher Dienstleistungssektor secteur du service
public
Dienstleistungsverkehr (s) [m] circulation [f] des services
Dienstleistungsverzeichnis (ses, se) [n] liste [f] des services offerts
Dienstleute [pl] personnel [m]; employés [m pl] de maison; serviteurs [m pl]
Dienstmann (s, "er / Dienstleute) [m] homme [m] de peine; commissionnaire; porteur; bagagiste [m]
Dienstmann (s, Dienstleute / Dienstmannen) [m] homme [m] lige; vassal [m]
Dienstmarke (-, n) [f] timbre(-poste) [m] de service
dienstmäßig réglementaire, réglementairement
Dienstmütze (-, n) [f] bonnet [m] de police / d'ordonnance
dienstordnungsmäßig réglementaire; réglementairement
Dienstpersonal (s) [n] personnel [m] de service
Dienstpost (-) [f] courrier [m] administratif
Dienstrang (s, "e) [m] rang [m] (hiérarchique)
Dienstreise (-, n) [f] voyage [m] d'affaires
Dienststellung (-, en) [f] fonction [f]
Dienststunden [pl] heures [f pl] de service
Dienstunfall (s, "e) [m] accident [m] du travail
Dienstvergehen (s, -) [n] manquement [m] au service
Dienstverschleppung (-) [f] résistance [f] passive
Dienstvertrag (s, "e) [m] contrat [m] de service
Dienstvilla (-, Dienstvillen) [f] villa [f] de fonction
Dienstvorschrift (-, en) [f] règlement [m] / directive [f] de service
Dienstwaffe (-, n) [f] arme [f] de service
Dienstwagenaffäre (-, n) [f] affaire [f] de la voiture de fonction
Dienstwagenvorteil (s, e) [m] avantage [m] de la voiture de fonction
dies [pron dém neut sing nom & acc] ce;
cette; ceci; cela
Dies
ist nicht mein Hut. Ceci n'est pas mon chapeau.
Ich
sag dies nur ungern, aber Klaus hat Recht. Ça m'ennuye
de le dire, mais Klaus a raison.
Diesel (s, -) [n] mazout; diésel [m] [bière + coca]
Diesel-Aggregat (s, e) [n] génératrice [f] diesel
Dieselgenerator (s, en) [m] génératrice [f] diesel
Dieselkraftstoff (s, e) [m] carburant [m] (pour moteurs) diesel
Diesellok (-, s) [f] loco / locomotive [f] diesel
Diesellokomotive (-, n) [f] locomotive [f] diesel
Dieselmotor (s, en) [m] moteur [m] diesel
Diesel-Partikelfilter (s, -) [m] filtre [m] de particules de suie de moteur diesel
Dieseltank (s, s) [m] réservoir [m] / cuve [f] de gazole
Dieseltraktion (-) [f] traction [f] diesel
Dieseltriebfahrzeug (s, e) [n] motrice [f] diesel
Dieselzusatz (es, "e) [m] additif [m] diesel
diesfalls en ce cas-là
diesjährig de cette année; cette année
diesmal cette fois-ci
Diesmal war
ich sicher: Ich gewinne. Cette fois-ci j'en étais
sûr: je vais gagner.
Diesmal war ich's nicht. Cette
fois-ci ce n'était pas moi.
diesseitig de ce côté
Diethylphthalat (s) [n] diéthylphtalate [m]
Differentialgeometrie [> Differenzialgeometrie]
Differentialgleichung [> Differenzialgleichung]
Differentialoperator [> Differenzialoperator]
Differentialrechnung [> Differenzialrechnung]
differenzial différentiel
Differenzial (s, e) [n] différentiel [m]
Differenzialgeometrie (-) [f] géométrie [f] différentielle
Differenzialgleichung (-, en) [f] équation
[f] différentielle
partielle Differenzialgleichung
équation différentielle partielle
gewöhnliche
Differenzialgleichung équation différentielle ordinaire
Differenzialoperator (s, en) [m] opérateur [m] différentiel
Differenzialquotient (en, en) [m] quotient [m] différentiel
Differenzialrechnung (-) [f] calcul
[m] différentiel
angewandte Differentialrechnung
calcul différentiel appliqué
differentiell [> differenzial]
differenziert de façon différenciée;
différenciée
differenzierte Zellen cellules
différenciées
differieren (von) différer; être
différent (de); varier
Bei Telefonaten zu Handys differierten die Gebühren.
Les redevances varient (d'un prestataire à l'autre)
pour les communications avec des mobiles.
diffus [style relevé] flou
Diffusor (s, en) [m] diffuseur [m]
digerieren digérer
Digger (s, -) [m] [anglais] chercheur [m] d'or / de diamants
Digicam (-, s) [f] appareil [m] photo / photoscope [m] numérique
digital numérique; [anglicicisme]
digital
digitale Signatur signature
numérique / électronique /
informatique
digitale Steuerung commande
numérisée
digitales Buch livre électronique
Digitalanzeige (-) [f] affichage [m] numérique / digital
Digitaldiktierer (s, -) [m] dictaphone [m] numérique
Digitalfoto (s, s) [n] photo [f] numérique
Digitalfotografie (-) [f] photographie [f] numérique
Digitalien [n] pays [m] numérique
Südkorea
auf der Überholspur nach Digitalien La Corée
du Sud sur la voie de dépassement vers le pays numérique
[à propos de l'Internet à haute vitesse]
Digitalin (s) [n] digitaline [f]
Digitalis (-, -) [f] digitale [f]
Digitalisat (s, e) [n] document [m] numérisé [facsimilé, scan]
digitalisieren numériser; [anglicicisme, à utiliser avec précaution] digitaliser
Digitalisierung (-, en) [f] numérisation; [anglicicisme, à utiliser avec précaution] digitalisation [f]
Digitalisierungsunterfangen (s, -) [n] entreprise [f] audacieuse de numérisation / [anglicicisme, à éviter] de digitalisation
Digitalkamera (-, s) [f] appareil [m] photo numérique
Digitalknipse (-, n) [f] [familier] appareil [m] photo numérique
Digitalkompass (es, e) [m] compas [m] (à affichage) digital
Digitalmanometer (s, -) [n] manomètre [m] (à affichage) digital
Digitalradio (s) [n] radio [f] numérique
Digitalrahmen (s, -) [m] cadre [m] numérique / digital
Digitalthermometer (s, -) [n] thermomètre [m] (à affichage) digital
Digitalwecker (s, -) [m] réveil [m]
à affichage digital
Der Digitalwecker stand auf dem Kopf und ich dachte, es sei 0:80 Uhr.
Le réveil à affichage digital était posé à l'envers
et je pensais qu'il était 0h80.
Digitalzoom (s, s) [m / n] zoom [m] numérique
Diglicerid (s, e) [n] diplycéride; diacylglycérol [m]
Diglossie (-) [f] diglossie [f]
diglossisch diglossique
Diktat (s, e) [n] dictée [m]; dictat
[m]
Wir haben heute ein Diktat geschrieben. Nous avons
fait une dictée aujourd'hui.
das Versailler Diktat le
Dictat de Versailles
Diktator (s, en) [m] dictateur [m]
Diktatorensohn (s, "e) [m] fils [m] de / du dictateur
diktatorisch dictatorial
Diktatur (-, en) [f] dictature [f]
diktieren dicter
Am späten Nachmittag,
kurz vor seiner Abreise, hat Ihr Chef Ihnen noch schnell einen Brief diktiert.
Tard sans l'après-midi, peu avant son départ, votre chef
vous a encore vite dicté une lettre.
Ich lasse mir nicht diktieren
was ich wann wie laut zu sagen habe. Je ne me laisserai
pas dicter ce que j'ai à dire ni quand ni avec quelle force.
Diktiergerät (s, e) [n] dictaphone [m]
Dilatation (-, en) [f] dilatation [f]
Dilatationskatheter (s, -) [m] cathéter [m] de dilatation (à ballonnets)
Dildo (s, s) [m] dildo [m]
Dill (s, e) [m] aneth [m]
Dillbutter (-) [f] beurre [m] d'aneth
Dille (-, n) [f] [Autriche] [> Dill]
Dillsoße (-, n) [f] [Dillsauce] sauce [f] à l'aneth
Dimensionalität (-) [f] dimensionnalité [f]
Diminutiv (s, e) [n] diminutif [m]
dimmen (faire) varier la lumière de
Dimmer (s, -) [m] variateur [m] de lumière
Ding (s, e / [familier] er) [n] chose [f]; objet; machin;
truc; être [m];
créature; bagatelle; affaire; histoire [f]
Das
wäre ein Ding der Möglichkeit. Ce serait chose
possible.
Wäre es ein Ding der Möglichkeit, Pläne reinzustellen?
Serait-il possible de mettre des schémas sur le
forum ?
Das ist heute fast ein Ding der Unmöglichkeit geworden.
C'est devenu presque impossible de nos jours.
Das
ist ein anderes Ding! C'est une autre affaire /
histoire.; C'est tout autre
chose.
Wie heißen die Dinger ,die man auf die Kasse legt um
die Ware vom nächsten Kunden zu trennen? Comment
s'appellent les machins qu'on met à la caisse pour séparer sa
marchandise de celle du client suivant ?
Er war heute
guter
Dinge. Il était de bonne humeur aujourd'hui.
Was kostet das Ding da? Ça
coûte combien, ce machin-là ?
Was ist das für ein
Ding? C'est quoi ce machin-là ?
Du armes Ding!
Ma pauvre enfant !; Ma pauvrette !; Pauvre de toi
!
Das dumme Ding! La petite sotte !
Das
freche Ding! L'impertinente !
ein hübsches
Ding un beau brin de fille
Er war den Dingen
nicht mehr gewachen. Il était dépassé
par les événements.
Er dreht irgendein Ding. Il
prépare / monte un mauvais coup quelconque.
Das
Ding hat zwei Seiten. Toute médaille a son revers.
Jedes
Ding hat seine Zeit. Il y a un temps pour tout.;
Chaque chose en son temps.
Das geht nicht mit
rechten Dingen zu. Ce n'est pas très catholique.;
Ce n'est pas naturel, tout ça !; C'est
louche (tout ça) !
Geschehen Ding ist nicht zu ändern.
Ce qui est fait est fait.
Aller guten Dinge
sind drei. Jamais deux sans trois.
Gut Ding
will Weile haben. Paris ne s'est pas fait en un jour.
Er
kam unverrichteter Dinge zurück. Il revint bredouille.;
Il revint comme il était parti.
Lass
die Dinge ihren Lauf gehen! Laisse aller les choses !;
Laisse les choses suivre leur cours !
wie
ich die Dinge sehe comme je vois les choses; à
mon point de vue
so wie die Dinge liegen / nach Lage der Dinge dans
la situation actuelle; au point où nous
en sommes; étant donné la situation
wie
die Dinge nun einmal liegen les choses étant ce
qu'elles sont; au point où nous en sommes
vor allen Dingen avant toute chose;
avant tout; surtout
In
der römischen Rechtsprechung wurde in solchen Dingen streng unterschieden.
La jurisprudence romaine faisait une stricte différence
en pareille matière.
Ich bin in solchen Dingen nicht sehr geschickt.
Je ne suis pas très adroit(e) dans ce genre de
choses.
Handle
nach Lage der Dinge! Agis selon la situation /
selon les circonstances !
Man
soll die Dinge immer beim rechten Namen nennen. On doit
toujours appeler les choses par leur nom.; Il faut
toujours appeler un chat un chat.
Der Mensch stand im Mittelpunkt,
er war das Maß aller Dinge. L'homme était
au centre, il était la mesure de toute chose.
Er steht über
den Dingen. Il est au-dessus des contingences.
Das
ist ja ein Ding! Tu parles d'un truc !; C'est
pharamineux !
Er hat große Dinge vor. Il
a de grands projets.
das Ding an sich [philosophie]
la chose en soi
Dingelchen (s, -) [n] bagatelle; petite chose; petite créature [f]
Dingerchen (s, -) [n] [familier] petite
chose [f]; petit machin [m]
Ich dachte
immer, die Dingerchen sind aus Metall. Je pensais toujours
que ces petits machins-là sont en métal.
Ich kenne die
Dingerchen und mag sie auch sehr gerne. Je connais ces
petits machins et j'aime aussi beaucoup les manger.
Dings (-) [n] truc; machin [m]
Dingsbums (-) [n] truc; machin [m]
Dingsda (-) [n] truc; machin;
zinzin
[m]
Ich hatte absolut keine Ahnung was das Dingsda
sein sollte, also steckte ich es ein. Je n'avais absolument
aucune idée de ce que pouvait être ce machin-là, je l'empochai
donc.
Lucy im Walde mit den Dingsda Lucie dans
la forêt avec les trucs-machins [Peter Handke]
Hast schon g'hört,
die Frau Dingsda, du weißt schon, die mit den Krücken, haben sie
schon wieder ins Spital abgeholt. Sais-tu déjà
que Madame Machin-Chose, tu sais bien, celle avec les béquilles, on l'a
de nouveau amenée à l'hôpital ?
Er sprach von
einem gewissen Herrn Dingsda aus Dingsda, der dieses Dingsa geschrieben hatte.
Il parla d'un certain Monsieur Machin de la ville de Machin
qui avait écrit ce machin.
dingen (a, u) [Plutôt désuet,
se rencontre surtout de nos jours sous la forme du participe passé - Aux temps
simples du passé, la forme faible l'emporte aujourd'hui - Le participe passé
fort l'emporte encore sur la forme faible] embaucher;
engager; louer; soudoyer;
[marine] affréter
Und es kamen die, welche um die elfte Stunde gedungen worden, und
empfingen jeder einen Denar. Et il vint ceux qui avaient
été engagés à la onzième heure, et ils reçurent chacun un dinar.
Du hast meinen Sklaven als Maultiertreiber gedungen;
durch seine
Nachlässigkeit ist dein Maultier verendet. Tu as loué
mon esclave comme muletier; par sa négigence ton mulet
a crevé.
Der Pfaffe dingte ihn als Knecht, kannte ihn aber nicht.
Le curé l'embaucha comme valet, mais ne
le connaissait pas.
Wer hat dich gedungen, mich zu
ermorden? Qui t'a soudoyé pour m'assassiner?
Dingwort (s, "er) [n] nom [m] commun; substantif [m]
Dinkel (s) [m] [> Dinkelweizen]
Dinkelweizen (s) [m] épeautre [m]
Dinnershow (-, s) [f] spectacle-dîner; dîner-spectacle [m]
Dinocephalosaurier (s, -) [m] dinocéphalosaure [m]
Dinomännchen (s, -) [n] dinosaure [m] mâle
Dinosaurier (s, -) [m] dinosaure [m]
Dinosaurierart (-, en) [f] espèce / sorte [f] de dinosaures
Dinosaurierembryo (s, s) [n] embryon [m] de dinosaure
Dinosaurierforschung (-) [f] recherche [f] sur les dinosaures
Dinosaurierfriedhof (s, "e) [m] cimetière [m] de dinosaures
Dinosauriernest (s, er) [n] nid [m] de
dinosaure
Dinosauriernest wird versteigert Vente
aux enchères d'un nid de dinosaure
Dinosaurierschädel (s, -) [m] crâne [m] de dinosaure
Dinosaurierspuren [pl] traces [f pl] de dinosaures
Dino-Tod (s) [m] mort [f] des dinosaures
Dinoweibchen (s, -) [n] dinosaure [m] femelle
Dinukleotid (s, e) (n] dinucléotide [m]
Diodor [m] Diodore [m]
Diogenes (') [m] Diogène [m]
Diokletian [m] Dioclétien [m]
Dionysienfest (s, e) [n] fête [f] dionysiaque
Dionysiuskirche (-) [f] église [f] Saint-Dionysius
Dioptrie (-, n) [f] dioptrie
Dioptrienausgleich (s) [m] réglage [m] des dioptries
Dioptrienkorrektur (-, en) [f] correction [f] dioptrique
Dioptrik (-) [f] dioptrique [f]
dioptrisch dioptrique
Dioxin (s) [n] dioxine [f]
dioxinbelastet contaminé par la dioxine
Dioxinbelastung (-) [f] contamination [f] par la dioxine
Dioxin-Gehalt (s) [m] teneur [m] en dioxine
dioxinhaltig contenant de la dioxine
Dioxinverdacht (s) [m] soupçon [m] de contamination par la dioxinedioxinverseucht contaminé par la dioxine
Dioxinwerte [pl] taux [m pl] de dioxines
Diözesan-Administrator (s, en) [m] administrateur [m] diocésain
Diözesanarchiv (s, e) [n] archives [f pl] diocésaines
Diözäsanbibliothek (-, en) [f] bibliothèque [f] diocésaine
Diözesanbischof (s, "e) [m] évêque [m] diocésain
Diözesanpriester (s, -) [m] prêtre [m] diocésain
Diözäsanrat (s, "e) [m] conseil [m] diocésain
diploid diploïde
Diplom (s, e) [n] diplôme; brevet
[m]; [familier] peau
[f] d'âne
Ich mache mein Diplom. Je
fais mon année de mémoire.
Sie erwarb mit 22 Jahren
ihr Diplom als Konzertpianistin. Elle acquit à
22 ans son diplôme de pianiste de concert.
Welche Diplome haben
Sie bisher erhalten? Quels diplômes avez-vous obtenus
jusqu'à maintenant ?
Diplomarbeit (-, en) [f] mémoire [m] [travail universitaire]
Diplomat (en, en) [m] diplomate [m]
in
Wien akkeditierter Diplomat diplomate accrédité à Vienne
Diplomatenausweis (es, e) [m] passeport [m] diplomatique
Diplomatenbericht (s, e) [m] rapport [m] de diplomate
Diplomatenclub (s, s) [m] club [m] diplomatique
Diplomatenfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] diplomatique
Diplomatenkoffer (s, -) [m] attaché-case [m]
Diplomatenkolleg (s, s / ien) [n] collège [m] diplomatique
Diplomatenlaufbahn (-) [f] carrière
[f] diplomatique
Er schlug die Diplomatenlaufbahn
ein. Il embrassa la carrière diplomatique.;
Il entra dans la diplomatie.
Diplomatenpass (es, "e) [m] passeport [m] diplomatique
Diplomatenschreibtisch (s, e) [m] bureau [m] ministre
Diplomatenschub (s, "e) [m] mouvement [m] diplomatique
Diplomatenviertel (s, -) [n] quartier [m] diplomatique / des diplomates / des ambassades
Diplomatie (-) [f] diplomatie [f]
Chef
der Diplomatie chef de diplomatie
Doch alle
Diplomatie war umsonst. Mais toute diplomatie fut vaine.
Er
zeigte Diplomatie. Il fit preuve de diplomatie.
Diplomatik (-) [f] diplomatique [f]
Diplomatin (-, nen) [f] diplomate [f]
diplomatisch diplomatique
diplomatiser
Dienst service diplomatique
Diplomatische Vertretung
Mission diplomatique
Die diplomatischen Beziehungen
wurden abgebrochen. Les relations diplomatiques furent
rompues.
Diplomchemiker (s, -) [m] chimiste [m] diplômé
Diplomchemikerin (-, nen) [f] chimiste [f] diplômée
Diplömchen (s, -) [n] petit diplôme [m]
Diplomer (s, -) [m] étudiant [m] préparation un diplôme (universitaire); futur diplômé [m]
diplomiert diplômé
Ich
bin diplomierte
Konferenzdolmetscherin Je suis interprète [f] de
conférence diplômée
Diplomingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] diplômé
Diplomingenieurin (-, nen) [f] ingénieure [f] diplômée
Diplomkauffrau (-, en) [f) diplômée [f] en commerce
Diplomkaufmann (s, "er) [m] diplômé [m] en commerce
Diplomlandwirt (s, e) [m] ingénieur [m] agronome
Diplomoptiker (s, -) [m] opticien [m] diplômé
Diplomoptikerin (-, nen) [f] opticienne [f] diplômée
Diplompädagoge (n, n) [m] pédagogue [m] diplômé
Diplompädagogin (-, nen) [f] pédagogue [f] diplômée
Diplomphysiker (s, -) [m] physicien [m] diplômé
Diplomphysikerin (-, nen) [f] physicienne [f] diplômée
Diplompsychologe (n, n) [m] psychologue [m] diplôméDiplompsychologin (-, nen) [f] psychologue [f] diplômée
Diplomvolkswirt (s, e) [m] économiste [m] diplômé
Diplomvolkswirtin (-, nen) [f] économiste [f] diplômée
Dipol (s, e) [m] dipôle [m]
Diquark (s, s) [n] diquark [m]
dir [pronom personnel, 2ème personne
du singulier, datif] te; toi;
à toi; t'
Ist es dir egal, wenn ich rauche?
Ça ne te dérange pas que je fume?
Ist
er nicht mit dir gekommen? Il n'est pas venu avec toi?
Kann
ich dir helfen? Puis-je t'aider?
Dir hat er
nichts gesagt? Toi / A toi,
il ne t'a rien dit ?
Dirac-Gleichung (-) [f] équation [f] de Dirac
Dirac-Teilchen (s, -) [n] particule [f] de Dirac
Direktaufnahme (-, n) [f] enregistrement
[m] direct
Direktaufnahme auf SD-Karte Enregistrement
direct sur carte SD
Direktdruck (s) [m] impression [f] directe
Direktdruck
von der Speicherkarte impression directe à partir
de la / d'une carte mémoire
Direkteinspritzung (-) [f] (système [m] d')injection [f] directe
Direktflug (s, "e) (m] vol [m] direct
Direktion (-, en) [f] direction; administration [f]; directeurs [m pl]; conseil [m] d'administrateurs
Direktionsassistent (en, en) [m] assistant [m] de direction
Direktionsassistentin (-, nen) [f] assistante [f] de direction
Direktionssekretärin (-, nen) [f] secrétaire [f] de direction
Direktive (-, n) [f] directive [f]
Direktkundengeschäft (s, e) [n] département [m] de vente directe au client
Direktmandat (s, e) [n] mandat [m] (parlementaire) direct [mandat qu'un candidat obtient sur sa personne]
Direktor (s, en) [m] directeur [m]
Direktschaltgetriebe (s, -) [m] [DSG] boîte [f] à embrayage direct
Direktverkauf (s, "e) [m] vente [f] directe
Direktvermarktung (-) [f] vente [f] directe
Direktvertrieb (s) [m] vente [f] directe
Direktwahl (-, en) [f] élection [f] directe
Direktwerbung (-) [f] publicité [f] directe
Direx (s, e) [m] direc [m]; (-, en) [f] direc [f] [école]
Dirigent (en, en) [m] chef [m] d'orchestre
Dirigentenpult (s, e) [n] pupitre [m] du chef d'orchestre
Dirigentin (-, nen) [f] chef [f] d'orchestre; dirigeante [f]
dirigieren diriger
Dirigismus (-) [m] dirigisme [m]
Dirigist (en, en) [m] dirigiste [m]
dirigistisch dirigiste
Dirndel (s, -) [n] jeune fille [f] [tradition bavaroise]; [robe traditionnelle du sud de l'Allemagne]
Dirndlbaum (s, "e) [m] cornouiller [m]
Dirndlstrauch (s, "er) [m] cornouiller [m]
Dirne (-, n) [f] prostituée; putain; pute [f]; [désuet, régional] jeune fille [f]
Dirnenmilieu (s) [n] milieu [m] de la prostitution
Dirnenmord (s, e) [m] meurtre [m] d'une prostituée
Discokugel (-, n) [f] boule [f] de disco
Discountriese (n, n) [m] géant [m] du discount
Disfunktion (-, en) [f] dysfonctionnement [m]
=> Page 1 [d-dat] | 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 28.1.2012