Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [d-dat] | 3 [dent-dic] |4 [did-disc] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]
Dauerausstellung (-, en) [f] exposition [f] permanente
Dauer-Backfolie (-, n) [f] feuille [f] à patisserie longue durée
Dauerbaustelle (-, n) [f] chantier [m] de longue durée / permanent
Dauerbedrohung (-) [f] menace [f] permanente
Der Terror ist
als Dauerbedrohung zurück gekehrt. Le terrorisme est redevenu
une menace permanente.
Dauerbeschallung (-) [f] matraquage [m] sonore
dauerbeschalt portant le châle / le foulard en permanence
Dauer-Camper (s, -) [m] campeur [m] permanent
Dauerdiät (-, en) [f] régime [m] permanent
Dauereinsatz (es, "e) [m] service
[m] permanent
Streufahrzeuge im Dauereinsatz
Les véhicules épandeurs de sel en service
permanent
Dauerfrostboden (s) [m] pergélisol; permafrost [m]
Dauergast (s, "e) [m] invité [m] permanent
dauerhaft durable; durablement
Suche
dauerhafte Beziehung Cherche relation durable
Dauer-Kaffeefilter (s, -) [m / n] filtre [m] à café permanent
Dauerkopfschmerz (es, en) [m] migraine [f] persistante
Dauerkritik (-) [f] critiques [f pl] permanentes
Dauermarke (-, n) [f] timbre(-poste) [m] d'usage courant
Dauermarkensatz (es, "e) [m] série [f] (de timbres-poste) d'usage courant
Dauermarkenserie (-, n) [f] série [f] (de timbres poste) d'usage courant
dauern durer; persister; subsister; continuer | faire pitié (à)
Es wird lange dauern. Ce
sera de longue durée.; Ça
prendra du temps.
Es dauerte lange, bis er kam. Il
mit longtemps à venir.
Es wird nicht lange dauern.
Ça ne prendra / durera
pas longtemps.; Il ne faudra pas
longtemps.; Les choses n'iront
pas loin.
Es dauert zu lange. C'est trop long.
Es
dauerte nicht lange, bis er kam. Il ne tarda pas à
venir.
Es
dauert nur ein paar Minuten. Ça ne prend / prendra que quelques
minutes.
Es wird noch fünf oder sechs Tage dauern, bis die Arbeit
fertig ist. Le travail ne sera pas terminé avant
cinq ou six jours.
Sein guter Entschluss
hat nicht lange gedauert. Sa bonne
résolution n'a pas tenu longtemps / n'a
pas fait long feu.
Es hat aber
lange gedauert! Tu en as mis du temps!
Es dauerte
mir zu lange. C'était trop long pour moi.
Wie lange
dauert die Vorführung? Combien de temps durera la présentation?
Wie
lange dauert es, bis ich eine Antwort bekomme? Il faudra
combien de temps pour que j'aie une réponse?
Wie lange dauert
es, bis Sie sich eine Meinung gebildet haben? Vous mettrez
combien de temps à vous former une opinion?
Der
Film hat fast drei Stunden gedauert. Le film a
duré près de trois heures.
Das kann schon eine Weile
dauern. Ça pourra prendre un bout
de temps / un petit moment.
Du
dauerst mich, ehrlich. Tu me fais pitié, sincèrement.
Es dauerte nicht lange, bis er merkte, dass etwas nicht
stimmte. Il ne lui fallut pas longtemps
pour s'apercevoir que quelque chose ne collait pas
/ que quelque chose clochait.
Dies kann einige Minuten
dauern. Ce processus peut prendre quelques minutes.
dauernd en permanence; constamment; à demeure | durable; permanent;
persistant; continu
Er ist dauernd vergrippt. Il est constamment grippé.; Il a tout le temps la grippe.
Heute
Morgen hat das Telefon dauernd geläutet. Ce matin le téléphone
n'a pas cessé de sonner.
Daueroffensive (-, n) [f] offensive [f] permanente
Dauerplus (-) [n] [B+, Klemme 30] plus [m] permanent [batterie de voiture]
Dauerpraktikant (en, en) [m] stagiaire [m] perpétuel
Dauerregen (s, -) [m] pluie [f] persistante
Dauerrivale (n, n) [m] rival [m] permanent
Dauersingle (s, s) [m] éternel célibataire [m]
Dauerstress (es) [m] stress [m] permanent
Jeder
dritte Deutsche fühlt sich im Dauerstress Un Allemand
sur trois se sent en état de stress permanent
Dauerzustand (s) [m] état [m] permanent
Dauerzwist (s) [m] dissensions [f pl] permanentes
Daumen (s, -) [m] pouce [m]
Ich halte dir den Daumen. Je fais des vœux pour ta réussite.
Einige
verdienen sich goldene Daumen. Quelques uns gagnent de
l'or en barre.
Daumenabdruck (s, "e) [m] empreinte [f] du pouce
Daumenballen (s, -) [m] (éminence [f]) thénar [m]
Daumenklemme (-, n) [f] poucette [f]; appareil [m] (de torture) à serrer les doigts
daumenlutschend (en) suçant son pouce
Er verarztet einen daumenlutschenden Teenager. Il soigne un adolescent suçant son pouce.
Daumenlutscher (s, -) [m] suceur [m] de pouce; enfant [m] suçant son pouce
Daumenmulde (-, n) [f] logement [m] pour le pouce
Daumennagel (s, ") [m] ongle [m] du pouce
Daumennuckeln (s) [n] suçage [m]
de pouce
Er wollte dem Kind das Daumennuckeln
abgewöhnen. Il voulait faire perdre à l'enfant
l'habitude de sucer son pouce.
Daumenschraube (-, n) [f] poucette [f]
Man
setzte ihm die Daumenschrauben an. Il lui mit les poucettes.
Ich
habe ihm die Daumenschrauben angelegt. J'ai employé
les grands moyens avec lui.
Daune (-, n) [f] plumule [f]; duvet [m]
Daunen [pl] duvet [m]
Daunenbett (s, en) [f] édredon [m]
Daunendecke (-, n) [f] édredon; duvet [m]
Daunenjacke (-, n) [f] veste [f] duvet / matelassée; doudoune [f]
Daunenschuh (s, e) [m] chausson [m] en duvet
Davidstern (s, e) [n] étoile [f] de David
Davis Cup (-) [m] Coupe [f] Davis
davonbleiben (ie, ie + s) ne pas y toucher; s'en abstenir; ne pas s'en mêler; ne pas y aller
davoneilen (+ s) s'enfuir; partir en hâte
davonfahren (u, a, ä + s) partir (en voiture,
à bibyclette)
Er fährt allen davon. Il les laisse tous derrière
lui.
davonfliegen (o, o + s) s'envoler
davonfliehen (o, o + s) s'enfuir
davonführen emmener
davongehen (i, a + s) s'en aller; filer; se sauver
davonjagen chasser; (+ s) décamper
davonkommen (a, o + s ) s'en tirer; en
réchapper; en revenir
Die Passagiere kamen mit dem Schrecken davon.
Les passagers s'en tirèrent avec la frayeur.
Er
ist mit dem bloßen Schrecken davongekommen. Il en
fut quitte pour la peur.
Sie sind mit heiler Haut davongekommen. Ils
s'en tirèrent sains et saufs.
Ich war gut davongekommen. Je
m'en étais tiré à bon compte.
Sie kamen
mit dem Leben davon. Il sauvèrent leur vie.;
Ils eurent la vie sauve.
Er kam mit einem blauen Auge
davon. Il l'échappa belle.
Ich kam mit
einer Verwarnung davon. J'en fus quitte pour un avertissement.
davonkriechen (o, o + s) s'enfuir en rampant
davonlaufen (ie, a, ä + s + D) s'enfuire;
détaler; filer;
se sauver; s'éloigner
en courant de; fausser compagnie à
Beiden Volksparteien laufen die Mitglieder in Scharen davon. Les
membre désertent en masse les deux partis populaires.
Er ist
seinen Eltern davongelaufen. Il s'est enfui d chez ses
parents.
Rohstoffpreise laufen davon. Le prix
des matières premières grimpt en flèche.
Es ist
zum Davonlaufen. Il y a de quoi se sauver.
davonmachen (sich [A]) s'en aller; s'enfuir;
décamper
Wir machten uns heimlich davon.
Nous nous esquivâmes.; Nous
nous éclipsâmes.
davonrennen (a, a + s) s'enfuir; se sauver
davonschleichen (i, i) (sich [A]) s'esquiver; s'éclipser
davontragen (u, a, ä) emporter
Wir
haben einen Sieg davongetragen. Nous avons remporté
une victoire.
Jeder Grubenarbeiter sagt, er habe irgendeine Krankheit
davongetragen. Chaque mineur dit qu'il a attrapé
une maladie quelconque.
davonziehen (o, o + s) partir; s'éloigner; [sport] (+ s + D) se détacher (de)
DAX (-) [m] [Deutscher Aktienindex] [bourse allemande] indice DAX [m]
DAX-Konzern (s, e) [m] entreprise [f] du DAX [indice boursier allemand, cf. CAC 40]
Dayak-Fruchtfledermaus (-, "e) [f] roussette [f] dayak
Dazien (s) [n] Dacie [f]
Dazier (s, -) [m] Dace [m]
Dazierin (-, nen) [f] Dace [f]
dazisch dace
Dazit (s) [n] dacite [f]
dazugehörig qui en fait partie; qui s'y rapporte; correspondant; intégré
Deadline (-, s) [f] [anglais] date / heure [f] limite; [presse] bouclage [m]
deaktivieren désactiver
Deaktivieren (s) [n] désactivation [f]
Deal (s, s) [m] [anglais]
transaction [f]; opération (en bourse);
affaire [f]; marché
[m]
Er hat einen Riecher für
lukrative Deals. Il a le flair pour les affaires
lucratives.
Sie gesteht, ihm einen Deal vorgeschlagen zu haben. Elle
reconnaît lui avoir proposé un marché.
Wir haben
einen sehr guten Deal gemacht. Nous avons fait une très
bonne affaire.
Dealer (s, -) [m] dealer; dealeur
[m]; revendeur [m] de drogue;
narcotrafiquant [m]
Schlafen ist meine Droge.
Mein Bett der Dealer. Und mein Wecker die Bullen. Dormir,
c'est ma drogue. Mon lit est mon fournisseur de drogue. Er mon réveil,
ce sont les flics.
Er ist ein berüchtigter Dealer. C'est
un revendeur de drogue notoire.
Debattenbeitrag (s, "e) [m] contribution [f] au débat
debattierbereit prêt à ouvrir un débat
DFB-Pokal (s, e) [m] [Deutscher Fußballbund-Pokal] coupe [f] d'Allemagne de football
debil débile [médecine]
Debilität (-) [f] débilité [f] [médecine]
Debitkarte (-, n) [f] carte [f] de débit (bancaire)
Debitkartennummer (-, n) [f) numéro [m] de carte de débit
Debugger (s, -) [m] débogueur [m]; programme [m] de déboguage
Debugging (s) [n] déboguage [m]
Debüt-Album (s, Début-Alben) [n] premier album [m]
Debütant (en, en) [m] débutant [m]
Debütantin (-, nen) [f] débutante [f]
Debütantinnenball (s, "e) [m] bal [m] des débutantes
Debütfilm (s, e) [m] premier [m]
film
Ihr Debütfilm porträtiert eine
junge Polin, die zum Erdbeerpflücken in Österreich fährt. Son
premier film dresse le portrait d'une Polonaise qui va / part
à la cueillette / au ramassage des
fraises en Autriche.
Decansäure (-) [f] acide [m] caprique / decanoïque
Decitex (-, -) [n] [Dezitex] [dtex] décitex [m] [dtx]
Deck (s, s / [rare] e) [n] pont [m] (de
bateau); [autobus]
impériale [f]; [garage]
niveau [m]
Alle Mann an Deck! Tout le monde
sur le pont !
Ich bin wieder auf Deck. Je suis
rétabli.
Deckchen (s, -) [n] petite nappe; napette [f]; naperon [m]
Decke (-, n) [f] plafond [m]; couverture
[f]
An der Decke hängt keine Lampe. Il n'y a pas de
lampe au plafond.
Die Decke ist weiß gestrichen. Le
plafond est peint en blanc.
Es ist nicht sehr warm im Schlafzimmer,
könnte ich eine Decke haben? Il ne fait pas très chaud
dans la chambre à coucher, pourrais-je avoir une couverture?
Deckeinnahme (-, n) [f] recette [f] des saillies
Deckelhumpen (s, -) [m] chope [f] à couvercle
Deckelknauf (s, "e) [m] pommeau [m] de couvercle
deckeln limiter; plafonner; mettre un couvercle sur; critiquer
Deckelung (-) [f] plafonnement [m]
Er lehnt die Deckelung von Manager-Gehälter ab.
Il refuse le plafonnement des salaires des dirigeants.
decken
couvrir; recouvrir;
satisfaire à; protéger;
abriter; [bétail]
saillir; monter; sauter;
couvrir
Die
Mutter bittet Eva, den Tisch für sechs Personen zu decken.
La
maman demande à Eva de mettre la table pour six personnes.
Der
Tisch ist gedeckt. La table est mise.
Der Dachdecker
deckt das Dach mit Ziegeln. Le couvreur couvre le toit
avec des tuiles.
Ich
ließ die Stute von dem Hengst decken.
Je fis saillir la jument par l'étalon.
Der
Bock hat die Ziege gedeckt. Le bouc a
couvert la chèvre.
Wie merke ich, ob meine
Katze gedeckt wurde? Comment verrai-je que ma chatte a
été saillie ?
Das
Geld deckt die Kosten nicht. L'argent
ne couvre pas les fais.
Kaufe möglichst eine
gut deckende Farbe! Achète autant que
possible une couleur bien couvrante !
Mein Chef deckt
mich gegen oben. Mon chef me couvre vis-à-vis
d'en haut.
Eine Überweisung wird nur ausgeführt, wenn
das Konto gedeckt ist. Un virement
n'est effectué que si le compre est approvisionné.
Der
Wechsel wurde gedeckt. La traite fut honorée.
Du
decktest mich, während ich mich an das Haus heranschlich. Tu
me couvrais pendant que je me faufilais vers la maison.
Meine Männer
deckten unseren Rückzug. Mes hommes couvrirent notre
retraite.
Der Bedarf an Altenheimplätzen ist weitgehend gedeckt.
Le besoin de places dans les maisons de retraites est
largement satisfait.
Die zufließenden Einbezahlungen sollten
den Fehlbetrag decken. Les versements entrants devraient
combler le manque.
Ich werde das Defizit persönlich decken. Je
comblerai personnellement le déficit.
Unsere Meinungen decken
sich. Nos opinions coïncident.
Seine Interessen
decken sich mit den meinen. Ses intérêts
coïncident avec les miens.
Die Aussagen deckten sich. Les
témoignages se recoupaient.
Wie gedenkst du den Verlust zu
decken? Comment comptes-tu réparer les dégâts
?
Die Sicherungstrupps sollten sich gedeckt absetzen. Les
peloton de sécurité devaient se replier à couvert.
Die
private Haftpflicht wird durch eine Versicherung gedeckt. La
responsabilité civile privée est couverte par une assurance.
Keine
Angst, ich habe mir den Rücken gedeckt. N'aie crainte,
j'ai assuré mes arrières.
Ich habe mich natürlich
gedeckt, bevor ich mich in das Geschäft einließ. J'ai
pris bien sûr mes garanties avant de m'engager dans l'affaire.
Erst, wenn die Bank sieht, dass der Scheck gedeckt ist,
kanst du über das Geld verfügen. Ce n'est
que lorsque la banque voit que le chèque est couvert que tu
peux disposer de l'argent.
Leider deckt das Buch nicht alle der hier
in Dresden gelehrten Gebiete der Mathematik. Malheureusement
le livre ne couvre pas tous les domaines mathématiques enseignés
ici à Dresde.
Deckenbalken (s, -) [m] solive [f]
Deckenbalkenabstand (s, "e) [m] intervalle [m] entre les solives
Deckenbemalung (-, en) [f] fresque [f] de plafond
Deckeneinsturz (es, "e) [m] effondrement [m] de (la) couverture / (du) toit / de plafond / de voûte
Deckenfreske (-, n) [f] fresque [f] du plafond
Deckengebälk (s, e) [n] charpente [f]
Deckengewölbe (s, -) [n] voûte [f]
Deckenhändler (s, -) [m] couverturier [m]; marchand [m] de couvertures
Deckenheizung (-, en) [f] chauffage [m] au / par le plafond
Deckenfluter (s, -) [m] lampadaire [m] (d'appartement) avec éclairage indirect (au plafond)
Deckenkran s, "e) [m] grue [f] de plafond
Deckenlampe (-, n) [f] lampe [f] de / du plafond
Deckenleuchte (-, n) [f] plafonnier [m]; lampe [f] plafonnière; feu [m] plafonnier / du plafond
Deckenmacher (s, -) [m] couverturier; fabricant [m] de couvertures
Deckenschiene (-, n) [f] rail [m] coulissant
Deckenventilator (s, en) [m] ventilateur [m] de plafond / plafonnier
Deckfolie (-, n) [f] transparent [m]
Deckgewebe (s, -) [n] épithélium [m)
Deckglas (es, "er) [n] lamelle [f] couvre-objet
Deckhengst (s, e) [m] étalon [m] (reproducteur)
Decklandung (-, en) [f] appontage [m]
Deckleiste (-, n) [f] baguette [f] de recouvrement
Deckname (ns, n) [m] pseudonyme [m]; nom [m] de guerre
Deckschrubber (s, -) [m] [marine] goret [m]
Decksjunge (n, n) [m] garçon [m] de pont [bateau]
Deckungsbetrag (s, "e) [m] montant [m] de la couverture / garantie / provision
Deckungsfonds (-) [m] fonds [m] de couverture / garantie
deckungsgleich (mit) qui coïncide avec; se recouvrant avec
Deckungsgrenze (-, n) [f] plafond [m] de couverture; limite [f] de garantie
Deckungslücke (-, n) [f] couverture [f] insuffisante; insuffisance [f] de couverture; lacune [f] de couverture
Deckungsreserve (-, n) [f] réserve [f] de garantie
Deckungsspanne (-, n) [f] marge [f] de garantie
Deckwerk (s, e) [n] fascinage [m]
dedekindsch de DedekindDedikation (-, en) [f] dédicace [f]
dedizieren dédier
Dedomestikation (-) [f] dédomestication [f]
Deduktion (-, en) [f] déduction [f] [logique]
deduktiv déductif
deduktive
Argumentation argumentation déductive
deduktive
beweisführung raisonnement déductif
déduktive
Methode méthode déductive
deduzieren (aus) déduire (de) [logique]
Deeskalation (-) [f] désescalade [f]
Deeskalationsstrategie (-, n) [f] stratégie
[f] de la désescalade
Eine Deeskalationsstrategie
zu entwerfen sei deshalb schwierig. C'est ce qui rend
difficile, d'après lui, la conception d'une stratégie de la désescalade.
Defa (-) [f] [compagnie cinématographique subventionnée et contrôlée par l'état est-allemand]
Defaitist (en, en) [m] défaitiste [m]
Defaitismus [Suisse] [> Defätismus]
Defätismus (-) [m] défaitisme [m]
Defekt (s, e) [m] défaut; manque [m]; détérioration; panne [f]
defekt défectueux; endommagé;
détérioré;abîmé;
avarié; en mauvais
état; en panne; avarié
Der
Motor ist defekt. Le moteur est en panne.
Wir
verkaufen nur frische, keine defekte Ware. Nous ne vendons
que de la marchandise fraîche et non avariée.
Defensivdefizit (s) [n] déficit [m] défensif
Defensive (-) [f] défensive; défense
[f]
Er war auf der Defensive. Il était sur la défensive.
Die
Defensive steht sicher und ist kaum zu überwinden. La
défense est sûr et ne peut guère être battue.
[sport d'équipe]
Die Affäre zwingt die Kanzlerin in die Defensive. L'affaire
contraint la chancelière à la défensive.
Defensivfußball (s) [m] football [m] défensif
Defensivspieler (s, -) [m] défenseur [m] [sport]
Defi (s, s) [m] défibrillateur
[m]
Ich lebe mit einem Defi. Je vis avec un défibrillateur.
Defibrillation (-) [f] défibrillation [f]
Defibrillator (s, en) [m] défibrillateur [m]
Defibulation (-, nen) [f] défibulation [f]
Defizit (s, e) [n] déficit [m]
Griechisches
Defizit schießt durch die Decke Le déficit
grec traverse le plafond
defizitär déficitaire
Defizitgrenze (-) [f] limites [f pl] déficitaires
Defizitgröße (-) [f] importance [f] du déficit
Defizitkriterium (s, Defizitkriterien) [n] critère [m] de déficit
Defizitsünder (s, -) [m] fauteur [m] de déficit
Defizitverfahren (s, -) [n] procédure [f] de déficit excessif
Deflagration (-, nen) [f] déflagration [f]
Deflation (-, en) [f] déflation [f]
deflationär déflationnaire
defragmentieren défragmenter
Ich
habe die Festplatte defragmentiert. J'ai défragmenté
le disque dur.
Defragmentierer (s, -) [m] programme [m] de défragmentation
Defragmentierprogramm (s, e) [n] programme [m] de défragmentation
Defragmentierungsprogramm (s, e) [n] programme [m] de défragmentation
Defragmentierung (-, en) [f] défragmentation [f]
deftig salé
Er strich zahlreiche
deftige, erotische Passagen. Il supprima de nombreux passages
salés ou érotiques.
Deftigkeit (-, en) [f] plat [m] nourrissant
regionale
Deftigkeiten plats régionaux nourrissants
Degen (s, -) [m] épée; rapière;
dague [f]; fleuret;
sabre; glaive [m];
preux; héros [m]
Er
zog den Degen. Il tira l'épée.; Il
dégaina.; Il sortit sa rapière.
Er griff zum Degen. Il
mit l'épée à la main.
Sie führten den Degen. Ils
portaient l'épée.
Wir schlugen uns auf Degen. Nous
nous battîmes à l'épée.
Er ist ein alter Degen. C'est
un vieux soldat.
Degendame (-, n) [f] épéiste
[f] (dame / féminine); escrimeuse [f]
Degendamen enttäuschen
Les épéistes féminines déçoivent
degenerativ dégénératif
Degeneration (-) [f] dégénération [f]
Degenfechten (s) [n] escrime [f] à l'épée
Degenfechter (s, -) [m] épéiste [m] (homme)
Degenfechterin (-, nen) [f] épéiste [f] (dame / féminine)
Degenfisch (s, e) [m] espadon [m]
Degenfischfilet (s, s) [n] filet [m] d'espadon
Degenfläche (-, n) [f] plat [m] de l'épée
Degengehänge (s, -) [n] baudrier [m]
Degengurt (s, e) [m] baudrier; porte-épée; ceinturon [m]; bélière [f]
Degenherr (n, en) [m] épéiste
[m] (homme / masculin)
Degenherren épéistes
messieurs
Degenherren holen Silber Les épéistes
hommes décrochent l'argent
Degenklinge (-, n) [f] lame [f] de l'épée
Degenknopf (s, "e) [m] pommeau [m] d'épée
Degenscheide (-, n) [f] fourreau [m] d'épée
Degenschlucker (s, -) [m] avaleur [m] de sabre
Degenschneide (-, n) [f] tranchant [m] de l'épée
Degenspitze (-, n) [f] pointe [f] de l'épée
Degenstich (s, e) [m] coup [m] d'épée
Degenstoß (es, "e) [m] coup [m] d'épée; estocade [f]
deglacieren déglacer [cuisine]
degressiv dégressif
Der
mögliche Wegfall degressiver Abschreibung und Einführung der Wertzuwachssteuer
sorgen nun für Unruhe. La possible
suppression du dégrèvement dégressif et l'instauration
d'un impôt sur la plus-value inquiètent les investisseurs.
dehnbar extensible
Dehngrenze (-, n) [f] limite [f] d'allongement / d'élasticité
Dehnübung (-, en) [f] exercice [f] d'étirement
Dehnungsfuge (-, n) [f] joint [m] / lacune [f] de dilatation
Dehnungsstrich (s, e) [m] accent [m] long
Dehnungswelle (-, n) [f] onde [f] de dilatation
dehydratisieren déshydrater
Dehydratisierung (-) [f] déshydratisation [m]
dehydrieren déshydrogéner; déshydrate
Dehydrierung (-, en) [f] déshydrogénation; déshydratation
[f]
Sie starb an Dehydrierung. Elle mourut de déshydratation.
Dei (s, e) [m] dey [m]
Deich (s, e) [m] digue; chaussée; levée [f]
Deichbau (s) [m] construction [m] de la / d'une digue // de digues
Deichdamm (s, "e) [m] jetée [f]; rempart [m] d'une digue
Deichdurchlass (es, e) [m] passage [m] de digue
Deicherneuerung (-, en) [f] réfection / rénovation [f] de la digue
Deichgraf (en, en) [m] président [m] de l'association de surveillance des digues
Deichsel (-, n) [f] timon; brancard [m]; limonière [f]
Deichtor (s, e) (n] porte [f] de digue
deindustrialisieren désindustrialiser
Deindustrialisierung (-, en) [f] désindustrialisation [f]
Deinstallation (-, en) [f] désinstallation [f]
Deinstallationsprogramm (s, e) [m] programme [m] de désinstallation
Deismus (-) [m] déisme [m]
Deist (en, en) [m] déiste [m]
deistisch déiste
Déjà-vu (s, s) [n] déjà-vu> [m]
Dekabrist (en, en) [m] décabriste [m]
Dekabristenaufstand (s) [m] révolte / insurrection [f] / soulèvement [m] décabriste / des décabristes
Dekade (-, n) [f] décade [f]
Eine
Dekade der Gewalt Une décade deviolence
dekadent décadent
Dekadenz (-) [f] décadence [f]
Dekagon (s, e) [n] décagone [m]
Dekan (s, e) [m] doyen [m] [université]
Dekanat (s, e) [n] décanat [université]; doyenné [m]
dekantieren décanter
Dekantieren (s) [n] décantation [f] [vin]
dekapieren décaper
Dekarbonisierung (-) [f] décarbonisation [f]
deklassieren déclasser [un
adversaire en sport]
Sie deklassiert die Konkurrenz Elle
déclasse la concurrence.
Deklinationstabelle (-, n) [f] tableau [m] de déclinaison
Deko (-) [f] [Dekoration] déco [f] [décoration]
dekodieren décoder
Dekodierung (-) [f] décodage [m]
Dekofan (s, s) [m] fan [m] de décoration
Dekoidee (-, n) [f] idée [f] de décoration
Dekokt (s, e) [n] décoction [f]
Dekolletee (s, s) [n) [Dekolleté] décolleté
[m]
üppiges Dekolletee décolleté généreux
dekolletiert décolleté
dekolletiertes
Abendkleid robe du soir décolletée
dekomprimieren décompresser; désarchiver
[fichier]
Ich habe die gepackte Datei dekomprimiert. J'ai décompressé
/ désarchivé / dézippé
le fichier archivé / compressé / zippé.
Dekonstruktivismus (-) [m] déconstructivisme [m]
Dekonstruktivist (en, en) [m] déconstructiviste [m]
Dekonstruktivistin (-, nen) [f] déconstructiviste [f]
dekonstruktivistisch déconstructiviste
Dekontamination (-, en) [f] décontamination [f]
Dekonzentrierung (-) [f] déconcentration [f]
Dekor (s, s / e) [m / n] décor [m]; décoration [f]; décors [m pl]
Dekorateur (s,e) [m] décorateur; étalagiste [m]
Dekotipp (s, s) [m] astuce / idée [f] de décoration
Dekowaffe (-, n) [f] arme [f] décorative / factice
dekrementieren décrémenter
Dekrementierung (-) [f] décrémentation [f]
Dekrementoperator (s, en) [m] opérateur [m] de décrémentation
delektabel délectable
Delfin (s, e) [m] dauphin [m] [animal]; delphinidé [m] [zoologie]; (s) [n] brasse [f] papillon
Delfinarium (s, Delfinarien / Delphinarien) [n] delphinarium [m]
Delfinart (-, en) [f] espèce [f]
de dauphin
Wissenschaftler entdecken neue Delfinart
Les scientifiques découvrent une nouvelle espèce
de dauphin
Delfinologe (n, n) [m] delphinologue [m]
Delfinologie (-) [f] delphinologie [f]
delfinschwimmen (+ h) [delphinschwimmen] [seul l'infinitif est usuel] nager en dauphin / avec une monopalme; nager le papillon; nager la brasse papillon
Delfinschimmen (s) [n] [Delphinschwimmen] nage [f] en dauphin / (avec une) monopalme; brasse [f] papillon; papillon [m]
Delfintherapie (-) [f] delphinothérapie [f]; thérapie [f] assistée par les duphins
Delfinschwimmer (s, -) [m] nageur [m] papillon
Delftblau (- / s) [n] bleu [m] de Delft
Delikatesse (-, n) [f] mets [m] fin / exquis / de choix; produit [f] d'épicerie fine; régal [m]; délicatesse [f]; tact [m]
Delikatessenfabrik (-, en) [f] usine [f] de fabrication de produits d'épicerie fine
Delikatessengeschäft (s, e) [n] épicerie [f] fine
Delikt (s, e) [n] délit [m]
deliktisch délictueux
delinquent délinquant
Delinquent (en, en) [m] délinquant [m]
Delinquentin (-, nen) [f] délinquante [f]
Delinquenz (-) [f] délinquance [f]
Delle (-, n) [f] déformation [f]
dellen déformer (en creux)
Delphi (s) [n] Delphes [m]
Delphin [> Delfin]
Delphinarium [> Delfinarium]
delfinfreundlich épargnant les dauphins [pêche au thon]
delfingerecht épargnant les dauphins [pêche au thon]
Delphinologe [> Delfinologe]
Delphinologie [> Delfinologie]
delphinschwimmen [> delfinschwimmen]
Delphinschwimmen [> Delfinschwimmen]
Delphinschwimmer [> Delfinschwimmer]
delphisch delphien; de Delphes; sybillin
delphisches Orakel oracle delphien
Delsberg (s) [n] Delémont [f] [Suisse]
Delta (- / s, s) [n] delta [m] [lettre]
Delta (s, s / Delten) [n] delta [m] [fluvial]
Delta-Baryon (s, en) [n] baryon [m] delta
Demagoge (n, n) [m] démagogue [m]
Demagogie (-) [f] démagogie [f]
Demagogin (-, nen) [f] démagogue [f]
demagogisch démagogique
dement dément; atteint de démence
[maladie]
Vierbeinige Therapeuten helfen behinderten Kindern und dementen Erwachsenen. Des thérapeutes à quatre pattes aident les enfants handicapés et les adultes atteints de démence.
Dement (en, en) [m] dément [m]
sénile; personne atteinte
de démence (sénile)
Noch rätseln Forscher, was Dementen hilft.
Les chercheurs toujours dans le vague sur ce qui peut
aider les personnes atteintes de démence sénile.
Dementi (s, s) [n] démenti [m]
dementieren démentir
dementsprechend en conséquence;
de ce fait
Dementsprechend wünsche ich
nicht, geduzt zu werden. En conséquence je ne souhaite
pas être tutoyé.
Demenz (-, en) [f] démence [f] [maladie]
Demenzerkrankung (-, en) [f] maladie [f] démentielle
demenzkrank atteint de démence (sénile)
Unterstützung
für an Demenz erkrankte alte Menschen aide aux personnes
âgées atteintes de démence
demilitarisieren démilitariser
Die Maschine, die nie mehr fliegen darf, muss demilitarisiert werden.
L'appareil qui ne devra plus jamais voler doit être
démilitarisé / désarmé.
Demiurg (en, en) [m] démiurge [m]
Demjansk (s) [n] Demiansk [f]
der
Kessel von Demjansk la poche de Demiansk
Demo (s, s) [f] manif [f]
Gehst du auch auf die Demo? Tu vas aussi à la manif
?
Demografie [> Demographie]
Demografierisiko (s) [n] risque [m] démographique
demografisch démographique
Demographie (-) [f] démographie [f]
Demokrat (en, en) [m] démocrate [m]
Demokratie (-, n) [f] démocratie [f]
Deutschland ist eine Demokratie. L'Allemagne
est une démocratie.
Wir leben in einer Demokratie. Nous
vivons dans une démocratie.
Demokratiebewegung (-) [f] mouvement [m] démocratique
Demokratiebestrebungen [pl] aspirations [f pl] à la démocratie
Demokratiedefizit (s, e) [n] déficit [m] démocratique
demokratiegefährdend mettant en danger la démocratie
Demokratielektion (-, en) [f] leçon [f] de démocratie
Demokratieprinzipien [pl] principes [m pl] démocratiques
Demokratieprozess (es) [m] processus [m] démocratique
Demokratieverständnis (es) [n] compréhension [f] de la démocratie
Demokratievertrauen (s) [n] confiance [f] en la démocratie
Demokratin (-, nen) [f] démocrate [f]
demokratisch démocratique; démocrate;
démocratiquement
Ich
finde diesen Vorgang nicht sehr demokratisch. Je ne trouve
pas ce processus très démocratique.
Die Demokratische Partei hat immer
mehr Anhänger. Le parti démocrate a de plus en plus d'adhérents.
Das
Europäische Parlament ist das größte demokratisch gewählte
Parlament der Welt. Le parlement européen est le
plus grand parlement du monde à être élu démocratiquement.
Demokratisierung (-) [f] démocratisation [f]
Demokratisierungsbemühungen [pl] efforts [m pl] de démocratisation
Demokratisierungsprozess (es) [m] processus [m] de démocratisation
Demokrit (s) [m] Démocrite [m]
demolieren démolir
Ein Autofahrer hat bei München auf zwei Autobahnen
für Chaos gesorgt und sieben Autos demoliert. Près
de Munich un automobiliste a créé le chaos sur deux autoroutes
et démoli sept voitures.
Demonstrant (en, en) [m] manifestant [m]
Demonstrantengruppe (-, n) [f] groupe [m] de manifestants
Demonstration (-, en) [f] manifestation;
démonstration [f]
Demonstrationen
sind vorher bei der Polizei anzumelden. Les manifestations
doivent être signalées d'avance à la police.
Hast du auch an
der Demonstration teilgenommen? As-tu aussi participé
à la manifestation ?
Morgen findet eine Demonstration für die Menschenrechte
statt. Demain il y aura une manifestation pour les droits
de l'homme.
Die Gewerkschaften planen eine Demonstration gegen die
Steuererhöhung. Les syndicats projettent une manifestation
contre l'augmentation de l'impôt.
Über hundert Organisationen hatten zu der Demonstration aufgerufen.
Plus de cent organisations avaient appelé à
manifester.
Demonstrationsanlage (-, n) [f] installation / station [f] de démonstration
Demonstrationsfreiheit (-) [f] liberté [f] de manifester
Demonstrationsmodell (s, e) [n] modèle [m] de démonstration
Demonstrationsrecht (s) [n] droit [m] de manifester
Demonstrationsreigen (s, -) [m] ronde [f] des manifestations
Demonstrationsverbot (s, e) [n] interdiction [f] de manifester
Demonstrationszug (s, "e) [m] cortège [m]
de manifestants
Der Demonstrationszug wurde
aufgelöst. Le cortège de manifestants fut
dispersé.
Demonstrationszweck (s, e) [m] fin [f]
de démonstration
zu Demonstrationszwecken à des / aux
fins de démonstration
demonstrativ démonstratif; par démonstration
Demonstrativpronomen (s, Demonstrativpronomina) [n] adjectif
/ pronom [m] démonstratif
attributives
/ adjektivisches Demonstrativpronomen adjectif démonstratif
substantivisches
Demonstrativpronomen pronom démonstratif
demonstrieren démontrer; faire
la démonstration de; manifester;
faire une manifestation
Wer gegen Kohlekraft
demonstriert wird Atomkraftwerke ernten. Celui qui manifeste
contre les centrales au charbon récoltera les centrales nucléaires.
Die
Einwohner der Stadt hatten ihre Solidariät demonstriert. Les
habitants de la ville avaient démonré leur solidarité.
Die Kanzlerin demonstriert Stärke. La chancelière manifeste de la force.
Das Land hat seine militärische Macht demonstriert. Le
pays a démontré sa puissance militaire.
Demontage (-, n) [f] démontage; désassemblage; démantèlement [m]
demontierbar démontable
demontieren démonter; désassembler;démanteler
De Morgansch [jamais attribut] de
De Morgan
De Morgansches Gesetz loi de De Morgan
De Morgansches Theorem
théorème de De Morgan
Demoskop (en, en) [m] démoscope [m]
Demoskopie (-) [f] démoscopie [f]
Demosthenes (') [m] Démosthène [m]
demotisch démotique [langue: qualifie l'écriture abrégée cursive de l'Egypte ancienne ou le grec moderne]
Demotisch (- / s) [n] démotique [m] [langue et écriture de l'Egypte ancienne ou langue grecque populaire moderne]
demotiviert démotivé
Demut (-) [f] humilité; modestie;
soumission [f]; abaissement
[m]
Er gab mit eine Lektion in Demut. Il me fit une
leçon d'humilité.
Manchmal ist es gut, sich in Demut
zu üben. Il est parfois bon de s'exercer dans l'humilité.
Lasst
uns Gott in Demut dienen. Servons Dieu en toute humilité.
demütig humble; humblement; modeste;
modestement; soumis
Er
bat den König demütig um Verzeihung. Il supplia
le roi de lui pardonner.
demütigen humilier; abaisser;
mortifier; confondre;
rabattre l'orgueil de
Er hat mich gedemütigt.
Il m'a humilié.
Er demütigte sich
vor Gott und bat um seine Hilfe. Il se prosterna devant
Dieu et demanda son aide.
demütigend humiliant; abaissant
Demütigung (-, en) [f] humiliation;
mortification; prosternation [f];
abaissement [m]; [familier]
aplatissement [m]
Ich habe die schlimmsten Demütigungen
eingesteckt. J'ai avalé les pires couleuvres.
Der
Klub musste eine Demütigung kassieren. Le club dut
encaisser une humiliation.
demutsvoll plein d'humilité
Denar (s, e) [m] dinar [m] [monnaie romaine ou macédonienne]
denaturieren dénaturer
Denaturierung (-) [f] dénaturation [f]
Dender (-) [f] Dendre [m]
Dendrit (en, en) [m] / (s, e) [n] dendrite [m]
dendritisch dendritique
dendritische Zelle cellule dendritique
Dendrochronologe (n, n) [m] dendrochronologue [m]
Dendrochronologie (-) [f] dendrochronologie [f]
Dendrochronologin (-, nen) [f] dendrochronologue [f]
dendrochronologisch dendrochronologique
dendrochronologische
Untersuchungen recherches [f pl] dendrochronologiques;
analyse [f] dendrochronologique
Dendrozyt (en, en) [m] dendrocyte [m]
dengeln marteler; frapper;
battre [pour aiguiser]
Er
dengelte die Sense. Il martelait la faux.
Denglisch (- / s) [n] équivalent allemand du franglais
Dengue-Fieber (s) [n] fièvre [f]
de la dengue
Urlauber an Dengue-Fieber erkrankt
Un vacancier atteint de la (fièvre) dengue
Dengue-Virus (s) [n] virus [m] de la dengue
Denkanstoß (es, "e) [m] piste [f] de réflexion
Denkentwicklung (-) [f] développement
[m] de la pensée
die Denkentwicklung
von Säuglingen le développement de la pensée
chez le nourrisson
Denkersparnisinstrument (s, e) [n] instrument [n] permettant de faire l'économie de la réflexion
Denkfabrik (-, en) [f] usine [f] à penser
denkfähig capable de réflexion / de réfléchir
Denkfähigkeit (-) [f] faculté [f] de penser
denkfaul paresseux d'esprit
Denkfaulheit (-) [f] paresse [f] intellectuelle
Denkmal (s, "er / e) [n] monument
[m] [qui rappelle au souvenir]
geschütztes
Denkmal monument (historique) (protégé)
Tag des Denkmals
Journée Monuments ouverts
Dem
Spieler wird posthum ein Denkmal gesetzt. On va ériger
/ élever / dresser
à titre posthume une statue à la mémoire du joueur.
Denkmalamt (s, "er) [n] service [m] des monuments historiques
Denkmaldatenbank (-, en) [f] base [f] de données des monuments historiques / du patrimoine culturel; banque [f] de données des / sur les monuments historiques
Denkmälerliste (-) [f] inventaire [f] des monuments historiques
denkmalgeschützt classé monument historique
Denkmalpflege (-) [f] conservation [f] / entretien [m] des sites et monuments historiques
Denkmalpfleger (s, -) [m] responsable [m] de l'entretien des monuments
Denkmalschändung (-, en) [f] dégradation [f] de monument historique
Denkmalspflege [> Denkmalpflege]
Denkmalschutz (es) [m] protection [f]
des monuments (historiques)
Das Haus steht unter
Denkmalschutz. La maison est classée.; La
maison est classée monument historiques.
Soll man die Ku'damm-Bühnen
unter Denkmalschutz stellen? Faut-il classer monuments
historiques les théâtres du Kurfürstendamm ?
Denkmalschutzzone (-, n) [f] zone [f] / périmètre [m] de protection des monuments historiques
Denkmalstag (s, e) [m] journée [f] du patrimoine
Denkpause (-, n) [f] pause [f] de réflexion
Denktradition (-, en) [f] tradition [f] de pensée
Denkverbot (s, e) [n] interdit [m] de pensée
Denkweise (-, n) [f] façon / manière
[m] de penser; mentalité
[f]
egozentrische Denkweise manière de
penser égocentrique
denkwürdig mémorable
=> Page 1 [d-dat] | 3 [dent-dic] |4 [did-disc] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 4.2.2012