Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [d-dat] | 3 [dent-dic] |4 [did-disc] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]

Dauerausstellung (-, en) [f] exposition [f] permanente

Dauer-Backfolie (-, n) [f] feuille [f] à patisserie longue durée

Dauerbaustelle (-, n) [f] chantier [m] de longue durée / permanent

Dauerbedrohung (-) [f] menace [f] permanente
Der Terror ist als Dauerbedrohung zurück gekehrt. Le terrorisme est redevenu une menace permanente.

Dauerbeschallung (-) [f] matraquage [m] sonore

dauerbeschalt portant le châle / le foulard en permanence

Dauer-Camper (s, -) [m] campeur [m] permanent

Dauerdiät (-, en) [f] régime [m] permanent

Dauereinsatz (es, "e) [m] service [m] permanent
Streufahrzeuge im Dauereinsatz Les véhicules épandeurs de sel en service permanent

Dauerfrostboden (s) [m] pergélisol; permafrost [m]

Dauergast (s, "e) [m] invité [m] permanent

dauerhaft durable; durablement
Suche dauerhafte Beziehung Cherche relation durable

Dauer-Kaffeefilter (s, -) [m / n] filtre [m] à café permanent

Dauerkopfschmerz (es, en) [m] migraine [f] persistante

Dauerkritik (-) [f] critiques [f pl] permanentes

Dauermarke (-, n) [f] timbre(-poste) [m] d'usage courant

Dauermarkensatz (es, "e) [m] série [f] (de timbres-poste) d'usage courant

Dauermarkenserie (-, n) [f] série [f] (de timbres poste) d'usage courant

dauern durer; persister; subsister; continuer | faire pitié (à)
Es wird lange dauern. Ce sera de longue durée.; Ça prendra du temps.
Es dauerte lange, bis er kam. Il mit longtemps à venir.
Es wird nicht lange dauern. Ça ne prendra / durera pas longtemps.; Il ne faudra pas longtemps.; Les choses n'iront pas loin.
Es dauert zu lange. C'est trop long.
Es dauerte nicht lange, bis er kam. Il ne tarda pas à venir.
Es dauert nur ein paar Minuten. Ça ne prend / prendra que quelques minutes.
Es wird noch fünf oder sechs Tage dauern, bis die Arbeit fertig ist. Le travail ne sera pas terminé avant cinq ou six jours.
Sein guter Entschluss hat nicht lange gedauert. Sa bonne résolution n'a pas tenu longtemps / n'a pas fait long feu.
Es hat aber lange gedauert! Tu en as mis du temps!
Es dauerte mir zu lange. C'était trop long pour moi.
Wie lange dauert die Vorführung? Combien de temps durera la présentation?
Wie lange dauert es, bis ich eine Antwort bekomme? Il faudra combien de temps pour que j'aie une réponse?
Wie lange dauert es, bis Sie sich eine Meinung gebildet haben? Vous mettrez combien de temps à vous former une opinion?
Der Film hat fast drei Stunden gedauert. Le film a duré près de trois heures.
Das kann schon eine Weile dauern. Ça pourra prendre un bout de temps / un petit moment.
Du dauerst mich, ehrlich. Tu me fais pitié, sincèrement.
Es dauerte nicht lange, bis er merkte, dass etwas nicht stimmte. Il ne lui fallut pas longtemps pour s'apercevoir que quelque chose ne collait pas / que quelque chose clochait.
Dies kann einige Minuten dauern. Ce processus peut prendre quelques minutes.

dauernd en permanence; constamment; à demeure | durable; permanent; persistant; continu
Er ist dauernd vergrippt. Il est constamment grippé.; Il a tout le temps la grippe.
Heute Morgen hat das Telefon dauernd geläutet. Ce matin le téléphone n'a pas cessé de sonner.

Daueroffensive (-, n) [f] offensive [f] permanente

Dauerplus (-) [n] [B+, Klemme 30] plus [m] permanent [batterie de voiture]

Dauerpraktikant (en, en) [m] stagiaire [m] perpétuel

Dauerregen (s, -) [m] pluie [f] persistante

Dauerrivale (n, n) [m] rival [m] permanent

Dauersingle (s, s) [m] éternel célibataire [m]

Dauerstress (es) [m] stress [m] permanent
Jeder dritte Deutsche fühlt sich im Dauerstress Un Allemand sur trois se sent en état de stress permanent

Dauerzustand (s) [m] état [m] permanent

Dauerzwist (s) [m] dissensions [f pl] permanentes

Daumen (s, -) [m] pouce [m]
Ich halte dir den Daumen. Je fais des vœux pour ta réussite.
Einige verdienen sich goldene Daumen. Quelques uns gagnent de l'or en barre.

Daumenabdruck (s, "e) [m] empreinte [f] du pouce

Daumenballen (s, -) [m] (éminence [f]) thénar [m]

Daumenklemme (-, n) [f] poucette [f]; appareil [m] (de torture) à serrer les doigts

daumenlutschend (en) suçant son pouce
Er verarztet einen daumenlutschenden Teenager. Il soigne un adolescent suçant son pouce.

Daumenlutscher (s, -) [m] suceur [m] de pouce; enfant [m] suçant son pouce

Daumenmulde (-, n) [f] logement [m] pour le pouce

Daumennagel (s, ") [m] ongle [m] du pouce

Daumennuckeln (s) [n] suçage [m] de pouce
Er wollte dem Kind das Daumennuckeln abgewöhnen. Il voulait faire perdre à l'enfant l'habitude de sucer son pouce.

Daumenschraube (-, n) [f] poucette [f]
Man setzte ihm die Daumenschrauben an. Il lui mit les poucettes.
Ich habe ihm die Daumenschrauben angelegt. J'ai employé les grands moyens avec lui.

Daune (-, n) [f] plumule [f]; duvet [m]

Daunen [pl] duvet [m]

Daunenbett (s, en) [f] édredon [m]

Daunendecke (-, n) [f] édredon; duvet [m]

Daunenjacke (-, n) [f] veste [f] duvet / matelassée; doudoune [f]

Daunenschuh (s, e) [m] chausson [m] en duvet

Davidstern (s, e) [n] étoile [f] de David

Davis Cup (-) [m] Coupe [f] Davis

davonbleiben (ie, ie + s) ne pas y toucher; s'en abstenir; ne pas s'en mêler; ne pas y aller

davoneilen (+ s) s'enfuir; partir en hâte

davonfahren (u, a, ä + s) partir (en voiture, à bibyclette)
Er fährt allen davon. Il les laisse tous derrière lui.

davonfliegen (o, o + s) s'envoler

davonfliehen (o, o + s) s'enfuir

davonführen emmener

davongehen (i, a + s) s'en aller; filer; se sauver

davonjagen chasser; (+ s) décamper

davonkommen (a, o + s ) s'en tirer; en réchapper; en revenir
Die Passagiere kamen mit dem Schrecken davon. Les passagers s'en tirèrent avec la frayeur.
Er ist mit dem bloßen Schrecken davongekommen. Il en fut quitte pour la peur.
Sie sind mit heiler Haut davongekommen. Ils s'en tirèrent sains et saufs.
Ich war gut davongekommen. Je m'en étais tiré à bon compte.
Sie kamen mit dem Leben davon. Il sauvèrent leur vie.; Ils eurent la vie sauve.
Er kam mit einem blauen Auge davon. Il l'échappa belle.
Ich kam mit einer Verwarnung davon. J'en fus quitte pour un avertissement.

davonkriechen (o, o + s) s'enfuir en rampant

davonlaufen (ie, a, ä + s + D) s'enfuire; détaler; filer; se sauver; s'éloigner en courant defausser compagnie à
Beiden Volksparteien laufen die Mitglieder in Scharen davon. Les membre désertent en masse les deux partis populaires.
Er ist seinen Eltern davongelaufen. Il s'est enfui d chez ses parents.
Rohstoffpreise laufen davon. Le prix des matières premières grimpt en flèche.
Es ist zum Davonlaufen. Il y a de quoi se sauver.

davonmachen (sich [A]) s'en aller; s'enfuir; décamper
Wir machten uns heimlich davon. Nous nous esquivâmes.; Nous nous éclipsâmes.

davonrennen (a, a + s) s'enfuir; se sauver

davonschleichen (i, i) (sich [A]) s'esquiver; s'éclipser

davontragen (u, a, ä) emporter
Wir haben einen Sieg davongetragen. Nous avons remporté une victoire.
Jeder Grubenarbeiter sagt, er habe irgendeine Krankheit davongetragen. Chaque mineur dit qu'il a attrapé une maladie quelconque.

davonziehen (o, o + s) partir; s'éloigner; [sport] (+ s + D) se détacher (de)

DAX (-) [m] [Deutscher Aktienindex] [bourse allemande] indice DAX [m]

DAX-Konzern (s, e) [m] entreprise [f] du DAX [indice boursier allemand, cf. CAC 40]

Dayak-Fruchtfledermaus (-, "e) [f] roussette [f] dayak

Dazien (s) [n] Dacie [f]

Dazier (s, -) [m] Dace [m]

Dazierin (-, nen) [f] Dace [f]

dazisch dace

Dazit (s) [n] dacite [f]

dazugehörig qui en fait partie; qui s'y rapporte; correspondant; intégré

Deadline (-, s) [f] [anglais] date / heure [f] limite; [presse] bouclage [m]

deaktivieren désactiver

Deaktivieren (s) [n] désactivation [f]

Deal (s, s) [m] [anglais] transaction [f]; opération (en bourse); affaire [f]; marché [m]
Er hat einen Riecher für lukrative Deals. Il a le flair pour les affaires lucratives.
Sie gesteht, ihm einen Deal vorgeschlagen zu haben. Elle reconnaît lui avoir proposé un marché.
Wir haben einen sehr guten Deal gemacht. Nous avons fait une très bonne affaire.

Dealer (s, -) [m] dealer; dealeur [m]; revendeur [m] de drogue; narcotrafiquant [m]
Schlafen ist meine Droge. Mein Bett der Dealer. Und mein Wecker die Bullen. Dormir, c'est ma drogue. Mon lit est mon fournisseur de drogue. Er mon réveil, ce sont les flics.
Er ist ein berüchtigter Dealer. C'est un revendeur de drogue notoire.

Debattenbeitrag (s, "e) [m] contribution [f] au débat

debattierbereit prêt à ouvrir un débat

DFB-Pokal (s, e) [m] [Deutscher Fußballbund-Pokal] coupe [f] d'Allemagne de football

debil débile [médecine]

Debilität (-) [f] débilité [f] [médecine]

Debitkarte (-, n) [f] carte [f] de débit (bancaire)

Debitkartennummer (-, n) [f) numéro [m] de carte de débit

Debugger (s, -) [m] débogueur [m]; programme [m] de déboguage

Debugging (s) [n] déboguage [m]

Debüt-Album (s, Début-Alben) [n] premier album [m]

Debütant (en, en) [m] débutant [m]

Debütantin (-, nen) [f] débutante [f]

Debütantinnenball (s, "e) [m] bal [m] des débutantes

Debütfilm (s, e) [m] premier [m] film
Ihr Debütfilm porträtiert eine junge Polin, die zum Erdbeerpflücken in Österreich fährt. Son premier film dresse le portrait d'une Polonaise qui va / part à la cueillette / au ramassage des fraises en Autriche.

Decansäure (-) [f] acide [m] caprique / decanoïque

Decitex (-, -) [n] [Dezitex] [dtex] décitex [m] [dtx]

Deck (s, s / [rare] e) [n] pont [m] (de bateau); [autobus] impériale [f]; [garage] niveau [m]
Alle Mann an Deck! Tout le monde sur le pont !
Ich bin wieder auf Deck. Je suis rétabli.

Deckchen (s, -) [n] petite nappe; napette [f]; naperon [m]

Decke (-, n) [f] plafond [m]; couverture [f]
An der Decke hängt keine Lampe. Il n'y a pas de lampe au plafond.
Die Decke ist weiß gestrichen. Le plafond est peint en blanc.
Es ist nicht sehr warm im Schlafzimmer, könnte ich eine Decke haben? Il ne fait pas très chaud dans la chambre à coucher, pourrais-je avoir une couverture?

Deckeinnahme (-, n) [f] recette [f] des saillies

Deckelhumpen (s, -) [m] chope [f] à couvercle

Deckelknauf (s, "e) [m] pommeau [m] de couvercle

deckeln limiter; plafonner; mettre un couvercle sur; critiquer

Deckelung (-) [f] plafonnement [m]
Er lehnt die Deckelung von Manager-Gehälter ab. Il refuse le plafonnement des salaires des dirigeants.

decken couvrir; recouvrir; satisfaire à; protéger; abriter; [bétail] saillir; monter; sauter; couvrir
Die Mutter bittet Eva, den Tisch für sechs Personen zu decken. La maman demande à Eva de mettre la table pour six personnes.
Der Tisch ist gedeckt. La table est mise.
Der Dachdecker deckt das Dach mit Ziegeln. Le couvreur couvre le toit avec des tuiles.
Ich ließ die Stute von dem Hengst decken. Je fis saillir la jument par l'étalon.
Der Bock hat die Ziege gedeckt. Le bouc a couvert la chèvre.
Wie merke ich, ob meine Katze gedeckt wurde? Comment verrai-je que ma chatte a été saillie ?
Das Geld deckt die Kosten nicht. L'argent ne couvre pas les fais.
Kaufe möglichst eine gut deckende Farbe! Achète autant que possible une couleur bien couvrante !
Mein Chef deckt mich gegen oben. Mon chef me couvre vis-à-vis d'en haut.
Eine Überweisung wird nur ausgeführt, wenn das Konto gedeckt ist. Un virement n'est effectué que si le compre est approvisionné.
Der Wechsel wurde gedeckt. La traite fut honorée.
Du decktest mich, während ich mich an das Haus heranschlich. Tu me couvrais pendant que je me faufilais vers la maison.
Meine Männer deckten unseren Rückzug. Mes hommes couvrirent notre retraite.
Der Bedarf an Altenheimplätzen ist weitgehend gedeckt. Le besoin de places dans les maisons de retraites est largement satisfait.
Die zufließenden Einbezahlungen sollten den Fehlbetrag decken. Les versements entrants devraient combler le manque.
Ich werde das Defizit persönlich decken. Je comblerai personnellement le déficit.
Unsere Meinungen decken sich. Nos opinions coïncident.
Seine Interessen decken sich mit den meinen. Ses intérêts coïncident avec les miens.
Die Aussagen deckten sich. Les témoignages se recoupaient.
Wie gedenkst du den Verlust zu decken? Comment comptes-tu réparer les dégâts ?
Die Sicherungstrupps sollten sich gedeckt absetzen. Les peloton de sécurité devaient se replier à couvert.
Die private Haftpflicht wird durch eine Versicherung gedeckt. La responsabilité civile privée est couverte par une assurance.
Keine Angst, ich habe mir den Rücken gedeckt. N'aie crainte, j'ai assuré mes arrières.
Ich habe mich natürlich gedeckt, bevor ich mich in das Geschäft einließ. J'ai pris bien sûr mes garanties avant de m'engager dans l'affaire.
Erst, wenn die Bank sieht, dass der Scheck gedeckt ist, kanst du über das Geld verfügen. Ce n'est que lorsque la banque voit que le chèque est couvert que tu peux disposer de l'argent.
Leider deckt das Buch nicht alle der hier in Dresden gelehrten Gebiete der Mathematik. Malheureusement le livre ne couvre pas tous les domaines mathématiques enseignés ici à Dresde.

Deckenbalken (s, -) [m] solive [f]

Deckenbalkenabstand (s, "e) [m] intervalle [m] entre les solives

Deckenbemalung (-, en) [f] fresque [f] de plafond

Deckeneinsturz (es, "e) [m] effondrement [m] de (la) couverture / (du) toit / de plafond / de voûte

Deckenfreske (-, n) [f] fresque [f] du plafond

Deckengebälk (s, e) [n] charpente [f]

Deckengewölbe (s, -) [n] voûte [f]

Deckenhändler (s, -) [m] couverturier [m]; marchand [m] de couvertures

Deckenheizung (-, en) [f] chauffage [m] au / par le plafond

Deckenfluter (s, -) [m] lampadaire [m] (d'appartement) avec éclairage indirect (au plafond)

Deckenkran s, "e) [m] grue [f] de plafond

Deckenlampe (-, n) [f] lampe [f] de / du plafond

Deckenleuchte (-, n) [f] plafonnier [m]; lampe [f] plafonnière; feu [m] plafonnier / du plafond

Deckenmacher (s, -) [m] couverturier; fabricant [m] de couvertures

Deckenschiene (-, n) [f] rail [m] coulissant

Deckenventilator (s, en) [m] ventilateur [m] de plafond / plafonnier

Deckfolie (-, n) [f] transparent [m]

Deckgewebe (s, -) [n] épithélium [m)

Deckglas (es, "er) [n] lamelle [f] couvre-objet

Deckhengst (s, e) [m] étalon [m] (reproducteur)

Decklandung (-, en) [f] appontage [m]

Deckleiste (-, n) [f] baguette [f] de recouvrement

Deckname (ns, n) [m] pseudonyme [m]; nom [m] de guerre

Deckschrubber (s, -) [m] [marine] goret [m]

Decksjunge (n, n) [m] garçon [m] de pont [bateau]

Deckungsbetrag (s, "e) [m] montant [m] de la couverture / garantie / provision

Deckungsfonds (-) [m] fonds [m] de couverture / garantie

deckungsgleich (mit) qui coïncide avec; se recouvrant avec

Deckungsgrenze (-, n) [f] plafond [m] de couverture; limite [f] de garantie

Deckungslücke (-, n) [f] couverture [f] insuffisante; insuffisance [f] de couverture; lacune [f] de couverture

Deckungsreserve (-, n) [f] réserve [f] de garantie

Deckungsspanne (-, n) [f] marge [f] de garantie

Deckwerk (s, e) [n] fascinage [m]

dedekindsch de Dedekind
dedekindscher Schnitt coupure de Dedekind
d
edekindsche Summe somme de Dedekind
d
edekindscher Ring anneau de Dedekind
dedekindsche ζ-Funktion fonction Zeta de Dedekind

Dedikation (-, en) [f] dédicace [f]

dedizieren dédier

Dedomestikation (-) [f] dédomestication [f]

Deduktion (-, en) [f] déduction [f] [logique]

deduktiv déductif
deduktive Argumentation argumentation déductive
deduktive beweisführung raisonnement déductif
déduktive Methode méthode déductive

deduzieren (aus) déduire (de) [logique]

Deeskalation (-) [f] désescalade [f]

Deeskalationsstrategie (-, n) [f] stratégie [f] de la désescalade
Eine Deeskalationsstrategie zu entwerfen sei deshalb schwierig. C'est ce qui rend difficile, d'après lui, la conception d'une stratégie de la désescalade.

Defa (-) [f] [compagnie cinématographique subventionnée et contrôlée par l'état est-allemand]

Defaitist (en, en) [m] défaitiste [m]

Defaitismus [Suisse] [> Defätismus]

Defätismus (-) [m] défaitisme [m]

Defekt (s, e) [m] défaut; manque [m]; détérioration; panne [f]

defekt défectueux; endommagé; détérioré;abîmé; avarié; en mauvais état; en panne; avarié
Der Motor ist defekt. Le moteur est en panne.
Wir verkaufen nur frische, keine defekte Ware. Nous ne vendons que de la marchandise fraîche et non avariée.

Defensivdefizit (s) [n] déficit [m] défensif

Defensive (-) [f] défensive; défense [f]
Er war auf der Defensive. Il était sur la défensive.
Die Defensive steht sicher und ist kaum zu überwinden. La défense est sûr et ne peut guère être battue. [sport d'équipe]
Die Affäre zwingt die Kanzlerin in die Defensive. L'affaire contraint la chancelière à la défensive.

Defensivfußball (s) [m] football [m] défensif

Defensivspieler (s, -) [m] défenseur [m] [sport]

Defi (s, s) [m] défibrillateur [m]
Ich lebe mit einem Defi. Je vis avec un défibrillateur.

Defibrillation (-) [f] défibrillation [f]

Defibrillator (s, en) [m] défibrillateur [m]

Defibulation (-, nen) [f] défibulation [f]

Defizit (s, e) [n] déficit [m]
Griechisches Defizit schießt durch die Decke Le déficit grec traverse le plafond

defizitär déficitaire

Defizitgrenze (-) [f] limites [f pl] déficitaires

Defizitgröße (-) [f] importance [f] du déficit

Defizitkriterium (s, Defizitkriterien) [n] critère [m] de déficit

Defizitsünder (s, -) [m] fauteur [m] de déficit

Defizitverfahren (s, -) [n] procédure [f] de déficit excessif

Deflagration (-, nen) [f] déflagration [f]

Deflation (-, en) [f] déflation [f]

deflationär déflationnaire

defragmentieren défragmenter
Ich habe die Festplatte defragmentiert. J'ai défragmenté le disque dur.

Defragmentierer (s, -) [m] programme [m] de défragmentation

Defragmentierprogramm (s, e) [n] programme [m] de défragmentation

Defragmentierungsprogramm (s, e) [n] programme [m] de défragmentation

Defragmentierung (-, en) [f] défragmentation [f]

deftig salé
Er strich zahlreiche deftige, erotische Passagen. Il supprima de nombreux passages salés ou érotiques.

Deftigkeit (-, en) [f] plat [m] nourrissant
regionale Deftigkeiten plats régionaux nourrissants

Degen (s, -) [m] épée; rapière; dague [f]; fleuret; sabre; glaive [m]; preux; héros [m]
Er zog den Degen. Il tira l'épée.; Il dégaina.; Il sortit sa rapière.
Er griff zum Degen. Il mit l'épée à la main.
Sie führten den Degen. Ils portaient l'épée.
Wir schlugen uns auf Degen. Nous nous battîmes à l'épée.
Er ist ein alter Degen. C'est un vieux soldat.

Degendame (-, n) [f] épéiste [f] (dame / féminine); escrimeuse [f]
Degendamen enttäuschen Les épéistes féminines déçoivent

degenerativ dégénératif

Degeneration (-) [f] dégénération [f]

Degenfechten (s) [n] escrime [f] à l'épée

Degenfechter (s, -) [m] épéiste [m] (homme)

Degenfechterin (-, nen) [f] épéiste [f] (dame / féminine)

Degenfisch (s, e) [m] espadon [m]

Degenfischfilet (s, s) [n] filet [m] d'espadon

Degenfläche (-, n) [f] plat [m] de l'épée

Degengehänge (s, -) [n] baudrier [m]

Degengurt (s, e) [m] baudrier; porte-épée; ceinturon [m]; bélière [f]

Degenherr (n, en) [m] épéiste [m] (homme / masculin)
Degenherren épéistes messieurs
Degenherren holen Silber Les épéistes hommes décrochent l'argent

Degenklinge (-, n) [f] lame [f] de l'épée

Degenknopf (s, "e) [m] pommeau [m] d'épée

Degenscheide (-, n) [f] fourreau [m] d'épée

Degenschlucker (s, -) [m] avaleur [m] de sabre

Degenschneide (-, n) [f] tranchant [m] de l'épée

Degenspitze (-, n) [f] pointe [f] de l'épée

Degenstich (s, e) [m] coup [m] d'épée

Degenstoß (es, "e) [m] coup  [m] d'épée; estocade [f]

deglacieren déglacer [cuisine]

degressiv dégressif
Der mögliche Wegfall degressiver Abschreibung und Einführung der Wertzuwachssteuer sorgen nun für Unruhe. La possible suppression du dégrèvement dégressif et l'instauration d'un impôt sur la plus-value inquiètent les investisseurs.

dehnbar extensible

Dehngrenze (-, n) [f] limite [f] d'allongement / d'élasticité

Dehnübung (-, en) [f] exercice [f] d'étirement

Dehnungsfuge (-, n) [f] joint [m] / lacune [f] de dilatation

Dehnungsstrich (s, e) [m] accent [m] long

Dehnungswelle (-, n) [f] onde [f] de dilatation

dehydratisieren déshydrater

Dehydratisierung (-) [f] déshydratisation [m]

dehydrieren déshydrogéner; déshydrate

Dehydrierung (-, en) [f] déshydrogénation; déshydratation [f]
Sie starb an Dehydrierung. Elle mourut de déshydratation.

Dei (s, e) [m] dey [m]

Deich (s, e) [m] digue; chaussée; levée [f]

Deichbau (s) [m] construction [m] de la / d'une digue // de digues

Deichdamm (s, "e) [m] jetée [f]; rempart [m] d'une digue

Deichdurchlass (es, e) [m] passage [m] de digue

Deicherneuerung (-, en) [f] réfection / rénovation [f] de la digue

Deichgraf (en, en) [m] président [m] de l'association de surveillance des digues

Deichsel (-, n) [f] timon; brancard [m]; limonière [f]

Deichtor (s, e) (n] porte [f] de digue

deindustrialisieren désindustrialiser

Deindustrialisierung (-, en) [f] désindustrialisation [f]

Deinstallation (-, en) [f] désinstallation [f]

Deinstallationsprogramm (s, e) [m] programme [m] de désinstallation

Deismus (-) [m] déisme [m]

Deist (en, en) [m] déiste [m]

deistisch déiste

Déjà-vu (s, s) [n] déjà-vu> [m]

Dekabrist (en, en) [m] décabriste [m]

Dekabristenaufstand (s) [m] révolte / insurrection [f] / soulèvement [m] décabriste / des décabristes

Dekade (-, n) [f] décade [f]
Eine Dekade der Gewalt Une décade deviolence

dekadent décadent

Dekadenz (-) [f] décadence [f]

Dekagon (s, e) [n] décagone [m]

Dekan (s, e) [m] doyen [m] [université]

Dekanat (s, e) [n] décanat [université]; doyenné [m]

dekantieren décanter

Dekantieren (s) [n] décantation [f] [vin]

dekapieren décaper

Dekarbonisierung (-) [f] décarbonisation [f]

deklassieren déclasser [un adversaire en sport]
Sie deklassiert die Konkurrenz Elle déclasse la concurrence.

Deklinationstabelle (-, n) [f] tableau [m] de déclinaison

Deko (-) [f] [Dekoration] déco [f] [décoration]

dekodieren décoder

Dekodierung (-) [f] décodage [m]

Dekofan (s, s) [m] fan [m] de décoration

Dekoidee (-, n) [f] idée [f] de décoration

Dekokt (s, e) [n] décoction [f]

Dekolletee (s, s) [n) [Dekolleté] décolleté [m]
üppiges Dekolletee décolleté généreux

dekolletiert décolleté
dekolletiertes Abendkleid robe du soir décolletée

dekomprimieren décompresser; désarchiver [fichier]
Ich habe die gepackte Datei dekomprimiert. J'ai décompressé / désarchivé / dézippé le fichier archivé / compressé / zippé.

Dekonstruktivismus (-) [m] déconstructivisme [m]

Dekonstruktivist (en, en) [m] déconstructiviste [m]

Dekonstruktivistin (-, nen) [f] déconstructiviste [f]

dekonstruktivistisch déconstructiviste

Dekontamination (-, en) [f] décontamination [f]

Dekonzentrierung (-) [f] déconcentration [f]

Dekor (s, s / e) [m / n] décor [m]; décoration [f]; décors [m pl]

Dekorateur (s,e) [m] décorateur; étalagiste [m]

Dekotipp (s, s) [m] astuce / idée [f] de décoration

Dekowaffe (-, n) [f] arme [f] décorative / factice

dekrementieren décrémenter

Dekrementierung (-) [f] décrémentation [f]

Dekrementoperator (s, en) [m] opérateur [m] de décrémentation

delektabel délectable

Delfin (s, e) [m] dauphin [m] [animal]; delphinidé [m] [zoologie]; (s) [n] brasse [f] papillon

Delfinarium (s, Delfinarien / Delphinarien) [n] delphinarium [m]

Delfinart (-, en) [f] espèce [f] de dauphin
Wissenschaftler entdecken neue Delfinart Les scientifiques découvrent une nouvelle espèce de dauphin

Delfinologe (n, n) [m] delphinologue [m]

Delfinologie (-) [f] delphinologie [f]

delfinschwimmen (+ h) [delphinschwimmen] [seul l'infinitif est usuel] nager en dauphin / avec une monopalme; nager le papillon; nager la brasse papillon

Delfinschimmen (s) [n] [Delphinschwimmen] nage [f] en dauphin / (avec une) monopalme; brasse [f] papillon; papillon [m]

Delfintherapie (-) [f] delphinothérapie [f]; thérapie [f] assistée par les duphins

Delfinschwimmer (s, -) [m] nageur [m] papillon

Delftblau (- / s) [n] bleu [m] de Delft

Delikatesse (-, n) [f] mets [m] fin / exquis / de choix; produit [f] d'épicerie fine; régal [m]; délicatesse [f]; tact [m]

Delikatessenfabrik (-, en) [f] usine [f] de fabrication de produits d'épicerie fine

Delikatessengeschäft (s, e) [n] épicerie [f] fine

Delikt (s, e) [n] délit [m]

deliktisch délictueux

delinquent délinquant

Delinquent (en, en) [m] délinquant [m]

Delinquentin (-, nen) [f] délinquante [f]

Delinquenz (-) [f] délinquance [f]

Delle (-, n) [f] déformation [f]

dellen déformer (en creux)

Delphi (s) [n] Delphes [m]

Delphin [> Delfin]

Delphinarium [> Delfinarium]

delfinfreundlich épargnant les dauphins [pêche au thon]

delfingerecht épargnant les dauphins [pêche au thon]

Delphinologe [> Delfinologe]

Delphinologie [> Delfinologie]

delphinschwimmen [> delfinschwimmen]

Delphinschwimmen [> Delfinschwimmen]

Delphinschwimmer [> Delfinschwimmer]

delphisch delphien; de Delphes; sybillin
delphisches Orakel oracle delphien

Delsberg (s) [n] Delémont [f] [Suisse]

Delta (- / s, s) [n] delta [m] [lettre]

Delta (s, s / Delten) [n] delta [m] [fluvial]

Delta-Baryon (s, en) [n] baryon [m] delta

Demagoge (n, n) [m] démagogue [m]

Demagogie (-) [f] démagogie [f]

Demagogin (-, nen) [f] démagogue [f]

demagogisch démagogique

dement dément; atteint de démence [maladie]
Vierbeinige Therapeuten helfen behinderten Kindern und dementen Erwachsenen. Des thérapeutes à quatre pattes aident les enfants handicapés et les adultes atteints de démence.

Dement (en, en) [m] dément [m] sénile; personne atteinte de démence (sénile)
Noch rätseln Forscher, was Dementen hilft. Les chercheurs toujours dans le vague sur ce qui peut aider les personnes atteintes de démence sénile.

Dementi (s, s) [n] démenti [m]

dementieren démentir

dementsprechend en conséquence; de ce fait
Dementsprechend wünsche ich nicht, geduzt zu werden. En conséquence je ne souhaite pas être tutoyé.

Demenz (-, en) [f] démence [f] [maladie]

Demenzerkrankung (-, en) [f] maladie [f] démentielle

demenzkrank atteint de démence (sénile)
Unterstützung für an Demenz erkrankte alte Menschen aide aux personnes âgées atteintes de démence

demilitarisieren démilitariser
Die Maschine, die nie mehr fliegen darf, muss demilitarisiert werden. L'appareil qui ne devra plus jamais voler doit être démilitarisé / désarmé.

Demiurg (en, en) [m] démiurge [m]

Demjansk (s) [n] Demiansk [f]
der Kessel von Demjansk la poche de Demiansk

Demo (s, s) [f] manif [f]
Gehst du auch auf die Demo? Tu vas aussi à la manif ?

Demografie [> Demographie]

Demografierisiko (s) [n] risque [m] démographique

demografisch démographique

Demographie (-) [f] démographie [f]

Demokrat (en, en) [m] démocrate [m]

Demokratie (-, n) [f] démocratie [f]
Deutschland ist eine Demokratie. L'Allemagne est une démocratie.
Wir leben in einer Demokratie. Nous vivons dans une démocratie.

Demokratiebewegung (-) [f] mouvement [m] démocratique

Demokratiebestrebungen [pl] aspirations [f pl] à la démocratie

Demokratiedefizit (s, e) [n] déficit [m] démocratique

demokratiegefährdend mettant en danger la démocratie

Demokratielektion (-, en) [f] leçon [f] de démocratie

Demokratieprinzipien [pl] principes [m pl] démocratiques

Demokratieprozess (es) [m] processus [m] démocratique

Demokratieverständnis (es) [n] compréhension [f] de la démocratie

Demokratievertrauen (s) [n] confiance [f] en la démocratie

Demokratin (-, nen) [f] démocrate [f]

demokratisch démocratique; démocrate; démocratiquement
Ich finde diesen Vorgang nicht sehr demokratisch. Je ne trouve pas ce processus très démocratique.
Die Demokratische Partei hat immer mehr Anhänger. Le parti démocrate a de plus en plus d'adhérents.
Das Europäische Parlament ist das größte demokratisch gewählte Parlament der Welt. Le parlement européen est le plus grand parlement du monde à être élu démocratiquement.

Demokratisierung (-) [f] démocratisation [f]

Demokratisierungsbemühungen [pl] efforts [m pl] de démocratisation

Demokratisierungsprozess (es) [m] processus [m] de démocratisation

Demokrit (s) [m] Démocrite [m]

demolieren démolir
Ein Autofahrer hat bei München auf zwei Autobahnen für Chaos gesorgt und sieben Autos demoliert. Près de Munich un automobiliste a créé le chaos sur deux autoroutes et démoli sept voitures.

Demonstrant (en, en) [m] manifestant [m]

Demonstrantengruppe (-, n) [f] groupe [m] de manifestants

Demonstration (-, en) [f] manifestation; démonstration [f]
Demonstrationen sind vorher bei der Polizei anzumelden. Les manifestations doivent être signalées d'avance à la police.
Hast du auch an der Demonstration teilgenommen? As-tu aussi participé à la manifestation ?
Morgen findet eine Demonstration für die Menschenrechte statt. Demain il y aura une manifestation pour les droits de l'homme.
Die Gewerkschaften planen eine Demonstration gegen die Steuererhöhung. Les syndicats projettent une manifestation contre l'augmentation de l'impôt.
Über hundert Organisationen hatten zu der Demonstration aufgerufen. Plus de cent organisations avaient appelé à manifester.

Demonstrationsanlage (-, n) [f] installation / station [f] de démonstration

Demonstrationsfreiheit (-) [f] liberté [f] de manifester

Demonstrationsmodell (s, e) [n] modèle [m] de démonstration

Demonstrationsrecht (s) [n] droit [m] de manifester

Demonstrationsreigen (s, -) [m] ronde [f] des manifestations

Demonstrationsverbot (s, e) [n] interdiction [f] de manifester

Demonstrationszug (s, "e) [m] cortège [m] de manifestants
Der Demonstrationszug wurde aufgelöst. Le cortège de manifestants fut dispersé.

Demonstrationszweck (s, e) [m] fin [f] de démonstration
zu Demonstrationszwecken à des / aux fins de démonstration

demonstrativ démonstratif; par démonstration

Demonstrativpronomen (s, Demonstrativpronomina) [n] adjectif / pronom [m] démonstratif
attributives / adjektivisches Demonstrativpronomen adjectif démonstratif
substantivisches Demonstrativpronomen pronom démonstratif

demonstrieren démontrer; faire la démonstration de; manifester; faire une manifestation
Wer gegen Kohlekraft demonstriert wird Atomkraftwerke ernten. Celui qui manifeste contre les centrales au charbon récoltera les centrales nucléaires.
Die Einwohner der Stadt hatten ihre Solidariät demonstriert. Les habitants de la ville avaient démonré leur solidarité.
Die Kanzlerin demonstriert Stärke. La chancelière manifeste de la force.
Das Land hat seine militärische Macht demonstriert. Le pays a démontré sa puissance militaire.

 Demontage (-, n) [f] démontage; désassemblage; démantèlement [m]

demontierbar démontable

demontieren démonter; désassembler;démanteler

De Morgansch [jamais attribut] de De Morgan
De Morgansches Gesetz loi de De Morgan
De Morgansches Theorem théorème de De Morgan

Demoskop (en, en) [m] démoscope [m]

Demoskopie (-) [f] démoscopie [f]

Demosthenes (') [m] Démosthène [m]

demotisch démotique [langue: qualifie l'écriture abrégée cursive de l'Egypte ancienne ou le grec moderne]

Demotisch (- / s) [n] démotique [m] [langue et écriture de l'Egypte ancienne ou langue grecque populaire moderne]

demotiviert démotivé

Demut (-) [f] humilité; modestie; soumission [f]; abaissement [m]
Er gab mit eine Lektion in Demut. Il me fit une leçon d'humilité.
Manchmal ist es gut, sich in Demut zu üben. Il est parfois bon de s'exercer dans l'humilité.
Lasst uns Gott in Demut dienen. Servons Dieu en toute humilité.

demütig humble; humblementmodeste; modestementsoumis
Er bat den König demütig um Verzeihung. Il supplia le roi de lui pardonner.

demütigen humilier; abaisser; mortifier; confondre; rabattre l'orgueil de
Er hat mich gedemütigt. Il m'a humilié.
Er demütigte sich vor Gott und bat um seine Hilfe. Il se prosterna devant Dieu et demanda son aide.

demütigend humiliant; abaissant

Demütigung (-, en) [f] humiliation; mortification; prosternation [f]; abaissement [m]; [familier] aplatissement [m]
Ich habe die schlimmsten Demütigungen eingesteckt. J'ai avalé les pires couleuvres.
Der Klub musste eine Demütigung kassieren. Le club dut encaisser une humiliation.

demutsvoll plein d'humilité

Denar (s, e) [m] dinar [m] [monnaie romaine ou macédonienne]

denaturieren dénaturer

Denaturierung (-) [f] dénaturation [f]

Dender (-) [f] Dendre [m]

Dendrit (en, en) [m] / (s, e) [n] dendrite [m]

dendritisch dendritique
dendritische Zelle cellule dendritique

Dendrochronologe (n, n) [m] dendrochronologue [m]

Dendrochronologie (-) [f] dendrochronologie [f]

Dendrochronologin (-, nen) [f] dendrochronologue [f]

dendrochronologisch dendrochronologique
dendrochronologische Untersuchungen recherches [f pl] dendrochronologiques; analyse [f] dendrochronologique

Dendrozyt (en, en) [m] dendrocyte [m]

dengeln marteler; frapper; battre [pour aiguiser]
Er dengelte die Sense. Il martelait la faux.

Denglisch (- / s) [n] équivalent allemand du franglais

Dengue-Fieber (s) [n] fièvre [f] de la dengue
Urlauber an Dengue-Fieber erkrankt Un vacancier atteint de la (fièvre) dengue

Dengue-Virus (s) [n] virus [m] de la dengue

Denkanstoß (es, "e) [m] piste [f] de réflexion

Denkentwicklung (-) [f] développement [m] de la pensée
die Denkentwicklung von Säuglingen le développement de la pensée chez le nourrisson

Denkersparnisinstrument (s, e) [n] instrument [n] permettant de faire l'économie de la réflexion

Denkfabrik (-, en) [f] usine [f] à penser

denkfähig capable de réflexion / de réfléchir

Denkfähigkeit (-) [f] faculté [f] de penser

denkfaul paresseux d'esprit

Denkfaulheit (-) [f] paresse [f] intellectuelle

Denkmal (s, "er / e) [n] monument [m] [qui rappelle au souvenir]
geschütztes Denkmal monument (historique) (protégé)
Tag des Denkmals Journée Monuments ouverts
Dem Spieler wird posthum ein Denkmal gesetzt. On va ériger / élever /  dresser à titre posthume une statue à la mémoire du joueur.

Denkmalamt (s, "er) [n] service [m] des monuments historiques

Denkmaldatenbank (-, en) [f] base [f] de données des monuments historiques / du patrimoine culturel; banque [f] de données des / sur les monuments historiques

Denkmälerliste (-) [f] inventaire [f] des monuments historiques

denkmalgeschützt classé monument historique

Denkmalpflege (-) [f] conservation [f] / entretien [m]  des sites et monuments historiques

Denkmalpfleger (s, -) [m] responsable [m] de l'entretien des monuments

Denkmalschändung (-, en) [f] dégradation [f] de monument historique

Denkmalspflege [> Denkmalpflege]

Denkmalschutz (es) [m] protection [f] des monuments (historiques)
Das Haus steht unter Denkmalschutz. La maison est classée.; La maison est classée monument historiques.
Soll man die Ku'damm-Bühnen unter Denkmalschutz stellen? Faut-il classer monuments historiques les théâtres du Kurfürstendamm ?

Denkmalschutzzone (-, n) [f] zone [f] / périmètre [m] de protection des monuments historiques

Denkmalstag (s, e) [m] journée [f] du patrimoine

Denkpause (-, n) [f] pause [f] de réflexion

Denktradition (-, en) [f] tradition [f] de pensée

Denkverbot (s, e) [n] interdit [m] de pensée

Denkweise (-, n) [f] façon / manière [m] de penser; mentalité [f]
egozentrische Denkweise manière de penser égocentrique

denkwürdig mémorable

=> Page 1 [d-dat] | 3 [dent-dic] |4 [did-disc] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 4.2.2012