Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]
da là [espace];
alors [temps]
Wer ist da? Qui est là?
Ist da jemand? Il y a quelqu'un?
Bist du da? Tu es là?
Ist Kurt schon da? Est-ce que Kurt est déjà
là?
Da gibt es nichts zu machen. On ne peut rien y faire.
Da kann man nichts machen. On ne peut rien y faire.; Il n'y a rien à faire.
Da gibt es nichts zu lachen. Il n'y a (là) pas
de quoi rire.
Es stimmt nicht, was du da sagst. Ce n'est pas juste ce
que tu dis là.
Der Wagen steht da drüben. La voiture est en face.
Da musste ich lachen. Alors je dus rire.; Cela me fit rire.
Achtung, da kommt ein Wagen! Attention à la voiture!
Da bist du ja schon! Mais te voila déjà!
Da kann ich Ihnen leider nicht helfen. Je ne peux malheureusement
pas vous aider (en la circonstance).
Da habe ich ein interessantes Beispiel. J'ai là
un exemple interessant.
nun da ich es weiß maintenant que je le sais
Alles schon mal dagewesen. Il n'y a rien de nouveau sous
le soleil.
da [conjonction] étant donné que;
du fait que; comme
Da ich eine Benzinpanne hatte, kam ich zu spät zur Versammlung. Comme
j'eus une panne d'essence, j'arrivai trop tard à la réunion.
da- [entre dans la composition
de nombreux pronoms avec une préposition]
Was hast du dazu zu sagen? Qu'as-tu à dire à
cela?
Sind Sie damit zufrieden? Est-ce que cela vous satisfait?
Denk daran! Penses-y!
Daran ist nichts zu ändern. On ne peut rien y changer.
Wir müssen darüber sprechen! Nous devons en
parler!
Ich nahm das Buch heraus. Dahinter war ein Papier. Je
tirai le livre. Derrière il y avait un papier.
Wir können gleich gehen; aber davor möchte ich noch etwas prüfen.
Nous pouvons partir, mais avant il faut encore que je
vérifie quelque chose.
Parken Sie den Wagen hinter dem Haus. Davor ist Parkverbot. Garez
la voiture derrière la maison. Devant il est interdit de se garer.
Mach erst die Arbeit, danach kannst du gehen. Fais d'abord
le travail, après tu pourras partir.
dabei [exprime la proximité
spatiale ou temporelle]
Es bleibt dabei. Nous en resterons là.; C'est définitif.
Ich war dabei als es geschah. J'étais là quand c'est arrivé.
Hast du die Rechnung dabei? Tu as la facture (sur toi)?
Ich möchte dabei sein, wenn ihr die Angelegenheit diskutiert. Je
voudrais être là quand vous discuterez de la chose.
Dach (s, "er) [n] toit
[m]; toiture [f]
Er wohnt unter dem Dach. Il habite sous le toit.
Das Zimmer ist unter dem Dach. La chambre est sous le
toit.
Er hatte kein Dach über dem Kopf. Il
n'avait pas d'endroit / de toit pour dormir.
Wir
wohnen unter einem Dach. Nous habitons sous le même
toit.
Sport unter Dach sport en salle
Der
Sturm hat das Dach abgedeckt. La tempête a découvert
le toit.
Die Dachdecker deckten das Dach. Les
couvreurs couvrirent le toit.
Er ist aufs Dach gestiegen. Il
est monté sur le toit.
Das Dach ist beschädigt. La
toiture est endommagée.
Wegen des Schnees sind die Dächer schief. A cause
de la neige les toits sont en pente.
Wir müssen unbedingt das Dach reparieren. Il nous
faut absolument réparer le toit.
Ich legte das Sandwich auf das Wagendach. Je posai le
sandwich sur le toit de la voiture.
Dachzimmer zu vermieten. Mansarde à louer.
Tornado
deckt in Frankfurt Dächer ab Une tornade découvre
les toits des maisons à Francfort
Er hat eins aufs Dach bekommen.
Il en a pris pour son grade.; Il
a été enguirlandé.
Ich habe ihm eins aufs Dach
gegeben. Je lui en ai collé une.; Je
lui ai remonté les bretelles.
Ich bin ihm aufs Dach gestiegen.
Je lui ai passé un savon.; Je
lui ai sonné les cloches.; Je lui ai donné
sur les doigts.
Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube
auf dem Dach Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
Die
Finanzierung der Maschinen wurde erst kurz vor der Auslieferung unter Dach und
Fach gebracht. Le financement des machines ne fut réglé
/ assuré que peu avant leur livraison.
Wir haben dieses für
Bahnverkehr und Hochwasserschutz gleichermaßen wichtige Projekt unter
Dach und Fach gebracht. Nous avons bouclé ce projet
pareillement important pour la circulation ferroviaire et la protection contre
les inondations.
Dachantenne (-, n) [f] antenne [f] de toit
Dacharbeiten [pl] travaux [m pl] de couvreur
Dacharbeiter (s, -) [m] (ouvrier) couvreur [m]
Dachaufsatz (es, "e) [m] lanterneau [m]
Dachausbau (s) [m] aménagement [m] des combles
Dachausgang (s, "e) [m] sortie du / sur le toit
Dachbegrünung (-) [f] végétalisation [f] de toitures
Dachbegrünungssystem (s, e) [n] système [m] de végétalisation de toitures
Dachboden (s, ") [m] combles [m
pl]; grenier [m]
Die Treppe geht auf den Dachboden.
L'escalier mène au grenier.
Ich stieg
auf den Dachboden. Je montai au grenier.
Auf
dem Dachboden liegen natürlich auch viele verstaubte alte Dinge herum.
Au
grenier traînent bien sûr aussi beaucoup de vieilles affaires couvertes
de poussière.
Dachbodenfund (s, e) [m] trouvaille [f] du grenier
Dachbox (-, en) [f] coffre [m] de toit
Dachdecker (s, -) [m] couvreur [m]
Wir
haben die Dachdecker auf dem Dach. Nous avons les couvreurs
sur le toit.
Er lernt Dachdecker. Il apprend
le métier de couvreur.
Dachdeckerarbeiten [pl] travaux [m pl] de couverture
Dachdeckerfirma (-, Dachdeckerfirmen) [f] entreprise [f] de couverture (de toit) / [rare] de couvrage
Dachdeckerin (-, nen) [f] couvreuse [f]
Dacheinsturz (es, "e) [m] effondrement [m] d'un / du toit
Dachentlüfter (s, -) [m] aérateur [m] de toit
Dächermeer (s) [n] mer [f] de toits
Dachfenster (s, -) [n] lucarne; tabatière [f]
Das
Dachfenster ist undicht. La lucarne n'est pas étanche.
Wird
es zu warm, öffnet das Dachfenster. S'il fait trop
chaud, ouvrez la lucarne.
Dachform (-, en) [f] forme [f] du toit
Dachgarten (s, ") [m] jardin-terrasse [m]; jardin [m] suspendu
Dachgaube (-, n) [f] lucarne [f]
Dachgebälk (s, e) [n] charpente [f] (du toit)
Dachgeschoss (es, e) [n] étage [m]
mansardé; combles [m pl]; dernier
étage [m]
Wir haben das Dachgeschoss ausgebaut. Nous
avons aménagé les combles.
Dachgeschoß [anc orthog > Dachgeschoss]
Dachgeschosswohnung (-, en) [f] appartement [m] mansardé
Dachgesims (es, e) [n] corniche [f] (de toit)
Dachgiebel (s, -) [m] pignon [m] (du toit)
Dachkammer (-, n) [f] mansarde [f]
Dachkantfernglas (es, "er) [n] [Dachkant-Fernglas] jumelles [f pl] à prismes en toit
Dachkatze (-, n) [f] chat [m] de gouttière
Dachklappe (-, n) [f] tabatière [f]
Dachlatte (-, n) [f] liteau [m]
Dachlawine (-, n) [f] avalanche [f] de toit
Dächlein (s, -) [n] petit toit [m]
Dachlicht (s, er) [n] voyant [m] de taxi
Dachlüfter (s, -) [m] aérateur / ventilateur [m] de toit / de toiture
Dachlüftung (-) [f] aération / ventilation [f] du toit / de la toiture
Dachlüftungsloch (s, "er) [n] chatière [f]; outeau [m]
Dachluke (-, n) [f] fenêtre [f] à tabatière
Dachneigung (-, en) [f] chute [f] de / du toit; pente [f] de / du comble
Dachpappe (-) [f] carton [m] bitumé
Dachpfanne (-, n) [f] tuile [f] (flamande); panne [f]
Dachplatte (-, n) [f] tuile [f] (plate)
Dachrinne (-, n) [f] gouttière
[f]; chéneau [m]
Die richtige Dachrinne
zu finden, ist eine Sache – die passenden Halter die andere. Trouver
la bonne gouttière est une chose, trouver les supports appropriés
en est une autre.
Dachröhre (-, n) [f] tuyau [m] de descente; descente [f] de gouttière
Dachs (es, e) [m] blaireau [m]
der
weibliche Dachs le blaireau femelle
Dachsbau (s, e) [m] terrier [m] de / du blaireau
Dachschiefer (s, -) [m] ardoise [f] (tégulaire / de toiture); schiste [m] tégulaire
Dachschiefergewinnung (-) [f] extraction [f] de schiste (tégulaire) / d'ardoises (tégulaires / de toiture)
Dachschindel (-, n) [f] bardeau [m]
Dachschräge (-, n) [f] pan [m] du toit
Dachsfett (s) [n] graisse [f] de blaireau
Dachsin (-, nen) [f] [rare] blaireau [m] femelle
Dachspeicher (s, -) [m] grenier; galetas [m]; combles [m pl]; [Canada] entre-toit [m]
Dachsschmalz (es) [n] graisse [f] de blaireau
Dachstein (s, e) [m] tuile [f]
Dachsteinmassiv (s) [n] massif [f] du Dachstein [Autriche]
Dachstock (s, Dachstockwerke) [m] dernier étage [m]; combles [m pl]
Dachstübchen (s, -) [n] (petite) mansarde [f]
Dachstube (-, n) [f] mansarde [f]
Dachstuhl (s, "e) [m] charpente [f] du toit; combles [m pl]
Dachstuhlbrand (s, "e) [m] incendie
[m] dans / sous les combles
Himmelslaternen haben in den vergangenen Woche mehrere Dachstuhlbrände
ausgelöst. Des lanternes célestes ont ces
dernières semaines mis le feu à plusieurs combles.
Dachterrasse (-, n) [f] terrasse; toiture-terrasse [f]
Dachträger (s, -) [m] barre [f] / galerie [f] de toit; porte-bagages [m] [voiture]
Dachtragwerk (s, e) [n] structure [f] portante de la toiture
Dachtraufe (-, n) [f] gouttière [f]
Dachtrespe (-) [f] brome [m] des toits / des murs
Dachtrümmer [pl] décombres [m pl] du toit / de toits
Dachüberstand (s, "e) [m] saillie [f]; débord [m] de toit / de toiture; toit [m] en débord; surplomb [m] de toit
Dachverglasung (-, en) [f] toit [f] en verrière
Dachwohnung (-, en) [f] appartement / logement [m] sous le toit / mansardé
Dachziegel (s, -) [m] tuile
dachziegelartig comme des tuiles; à la
façon des tuiles
die halben Zwetschgen mit der Hautseite
nach unten dachziegelartig überlappend auf dem Blech verteilen disposer
sur le moule les moitiés de quetsches, côté peau en-dessous,
se recouvrant à la façon des tuiles
Dachzimmer (s, -) [n] mansarde [f]
Dachzimmerwohnung (-, en) [f] appartement [m] mansardé
Dackel (s, -) [m] basset [m]
Dackelbeine [pl] jambes [f pl] arquées, courtes et torses
Dackelfähe (-, n) [f] basset [m] femelle
Dackelhündin (-, nen) [f] basset [m] femelle
Dackelrüde (n, n) [m] basset [m] mâle
Dackelwallfahrt (-, en) [f] pélerinage [m] des teckels
Dackelwelpe (n, n) [m] chiot [m] de basset
Dadaismus (-) [m] dadaïsme [m]
Dadaist (en, en) [m] dadaïste [m]
Dadaistin (-, nen) [f] dadaïste [f]
dadaistisch dadaïste
Daddelautomat (en, en) [m] distributeur [m] automatique; machine [f] à sous; appareil [m] de jeu d'arcade
daddeln [familier] jouer
aux appareils à sous
Hier drinnen wird schon jetzt gedaddelt
was das Zeug hält. Dedans on joue déjà
à tout casser aux appareils à sous.
Daddelpause (-, n) [f] pause [f] entre les jeux aux machines à sous
dafür pour celà; pour
Ich bin dafür, dass wir abstimmen. Je suis pour procéder
à un vote. / Je suis d'avis que nous procédions
à un vote.
Stimmen wir also ab. Wer ist dafür? Votons donc!
Qui est pour?
Ich kann nichts dafür. Je n'y
peux rien. / Je n'y suis pour rien.
Er
kann nichts dafür, wenn er so dumm ist. Ce n'est pas de
sa faute s'il est aussi bête.
Wer kann dafür? Qu'y
faire?
dagegen contre; là
contre; par contre; en
revanche; en regard
wenn Sie nichts dagegen haben si vous n'avez rien
contre / à objecter
Ich möchte gern noch einmal mit ihm reden, wenn du nichts dagegen hast. J'aimerais
bien lui parler encore une fois si tu n'as rien contre.
Ich bin resolut dagegen. Je suis résolument contre.
Habt
ihr was dagegen getan? Avez-vous fait quelque chose contre
(celà)?
Ich kann nichts dagegen. Je ne peux
rien là contre.
Dagegen hilft nichts. Il n'y
a rien à y faire.
Dagestan (s) [n] Daguestan [m]
Dagestaner (s, -) [m] Daguestanais [m]
Dagestanerin (-, nen) [f] Daguestanaise [f]
dagestanisch daguestanais
Dagobert Duck oncle Picsou [oncle de Donald Duck]
Daheim-Gebärende [participe passé substantivé féminin] femme [f] accouchant à domicile
daher c'est pourquoi; c'est pour cette raison; de là
Ich habe den Bus verpasst, daher meine Verspätung.
J'ai raté le bus, d'où mon retard.
Ich bin Nichtraucher, daher stört es mich, wenn Sie rauchen. Je
suis non-fumeur, c'est pourquoi cela me dérange que vous fumiez.
Dahinscheiden (s) [n] mort [f]; trépas [m]
dahinter derrière (cela); là derrière
Ich schob den Schrank zur Seite. Dahinter fand ich eine
versteckte Tür. Je poussai l'armoire de côté. Derrière
je trouvai une porte cachée.
Dahliengarten (s) [m] jardin [m] des dahlias
Daikon (s, s) [m] daïkon [m]; radis [m] blanc géant
Dakar-Rallye (-, s) [f] rallye [m] Paris-Dakar
Dakien (s) [n] Dace [f]
Dakier (s, -) [m] Dace [m]
dakisch dace
Dakryologe (n, n) [f] dacryologue [m]
Dakryologie (-) [f] dacryologie [f]
Daktylalgie (-, n) [f] douleur [f] au doigt
Daktylodynie (-,n) [f] douleur [f] au doigt
Daktylologie (-) [f] dactylologie [f]; alphabet [m] des sourds
Dalmatien (s) [n] Dalmatie [f]
Dalmatier (s, -) [m] Dalmate [rare]; Dalmatien [m]
Dalmatierin (-, nen) [f] Dalmate [rare]; Dalmatienne[f]
Dalmatiner (s, -) [m] Dalmatien
[m]; [adj subst épith invar]
de Dalmatie; dalmatien
Dalmatiner (Hund)
(chien) dalmatien
Dalmatinerin (-, nen) [f] Dalmatienne [f]
dalmatisch dalmate; dalmatien
Dalmatische (n) [n] dalmate [m] [langue morte]
damals à l'époque; alors; en ce temps-là; à cette époque-là
Ich war damals noch nicht verheiratet. Je n'étais
pas encore marié à l'époque.
Es gab damals noch nicht viele Automobile. Il n'y a avait
à cette époque pas encore beaucoup d'automobiles.
Damaskus (') [n] Damas [f]
Damaskuser (s, -) [m] habitant [m] de
Damas; [adj subst épith invar]
de Damas
das Damaskuser Regime le
régime de Damas
die Damaskuser Altstadt le
vieux Damas
Damaskuspflaume (-, n) damassine [f]; prune [f] de Damas
Damast (s, e) [m] damas [m] [tissu]
Damast-Jagdmesser (s, -) [n] couteau [m] de chasse damassé
Damast-Kochmesser (s, -) [m] couteau [m] de cuisine damassé
Damast-Stahl (s) [m] acier [m] de Damas / damassé
Damaszener (s, -) [m] Damascène [m]; habitant [m] de Damas
Damaszener [invar.] (fait
à la façon) de Damas; damassé
Damaszener
Klinge lame / épée /
épée [f] damassée;
damas [m]
Damaszener Stahl acier damassé
Damaszenerin (-, nen) [f] Damascène [f]; habitante [f] de Damas
damaszenisch damascène; de Damas
Dambock (s, "e) [m] daim [m] mâle
Dame (-, n) [f] dame [f]
Ich trug die Pakete der alten Dame in den Wagen. Je portai
les paquets de la vieille dame dans la voiture.
Meine Damen und Herren! Mesdames et messieurs!
Damen Dames [entrée
de WC]
Deutsche Damen im Halbfinale L'équipe
féminine allemande en demie-finale
Sie wurde von der Queen
zur Dame gekürt. Elle fut anoblie par la reine (d'Angleterre).
Damenanzug (s, "e) [m] tailleur [m]
Damenbekleidung (-) [f] vêtements [m pl] de femme / pour femmes
Damenbinde (-, n) [f] serviette [f] hygiénique
Damendoppel (s, -) [n] double [m] dames
Dameneinzel (s, -) [n] simple [m] dames
Damenfahrrad (s, "er) [n] bicyclette [f] / vélo [m] de femme
Damenfriseur (s, e) [m] coiffeur [m] pour dames
Damenfußball (s) [m] football [m] féminin
Damenhalbfinale (s, -) [n] demi-finale [f] filles / dames
Damenhandtasche (-, n) [f] sac [m] à main de femme
Damenhemd (s, en) [n] blouse [f] chemisier
Damenhut (s, "e) [m] chapeau [m] de femme
Damenjeans (-, -) [f] jean [m] de femme
Damenkleid (s, er) [n] vêtement [m] féminin / pour femme
Damenklo (s, s) [n] W.-C. [m] / toilettes [f pl] pour dames
Damenkonfektion (-) [f] confection [f] pour femmes
Damenmannschaft (-, en) [f] équipe [f] féminine
Damenmantel (s, ") [m] manteau [m) de femme
Damenmode (-) [f] mode [f] féminine
Damenmode-Abteilung (-, en) [f] rayon [m] mode féminine
Damennachthemd (s, en) [n] [Damen-Nachthemd] chemise [f] de nuit (pour) femme
Damen-Pullover (s, -) [m] pull-over [m] féminin
Damenquintett (s, e) [n] quintette [m] féminin
Damenrad (s, "er) [n] bicyclette [f] / vélo [m] de femme
Damenring (s, e) [m] bague [f] pour femme(s)
Damenrock (s, "e) [m] jupe [f] (de femme)
Damensalon (s, s / e) [m] salon [m] de coiffure pour dames
Damen-Satinnachthemd (s, en) [n] chemise [f] de nuit (en) satin pour femme
Damenschläger (s, -) [m] club [m] de golf pour femmes
Damenschlüpfer (s, -) [m] pantalette [f]; petite culotte [f]; culotte [f] /slip [m] de femme
Damenschneider (s, -) [m] tailleur [m] pour femmes / dames
Damenschneiderin (-, nen) [f] couturière [f]
Damenschuh (s, e) [m] chaussure [f] féminine / (pour) femme
Damenschürze (-, n) [f] tablier [m] pour femme
Damenslip (s, s) [m] slip [m] de femme
Damenspaten (s, -) [m] bêche [f] de femme
Damenstaffel (-, n) [f] équipe [f] féminine
Damenstiefel (s, -) [m] botte [f] de femme
Damenstift (s, e) [m] couvent [m] de femmes
Damenstrumpf (s, "e) [m] bas [m] de femme
Damenübergröße (-) [f] (très) grande taille [f] pour femmes
Damenuhr (-, en) [f] montre [f] de / pour femme
Damenumkleidekabine (-, n) [f] cabine-vestiaire [f] / cabine [f] d'essayage pour dames
Damenunterhose (-, n) [f] petite culotte [f]; caleçon [m] féminin
Damenunterwäsche (-) [f] lingerie [f] féminine; sous-vêtements [m pl] féminins
Damenurinal (s, e) [n] urinette [f]
Damenvelo (s, s) [n] vélo [m] de dame / de femme
Damenwäsche (-) [f] lingerie [f] féminine
Damenwäsche-Dieb (s, e) [m] voleur [m] de lingerie féminine
Damenzimmer (s, -) [m] boudoir [m]
Damespiel (s, e) [n] jeu [m] de dames
Damestein (s, e) [m] pion [m] (de jeu de dames)
Damhirsch (s, e) [m] daim [m]
Damhirschkuh (-, "e) [f] daine [f]
damit avec cela; par
là; par ce moyen; en
Ich habe nichts damit zu tun. Je n'ai rien à voir
avec cela.
Was soll ich damit tun? Que dois-je
en faire ?
Was soll ich denn damit? Que voulez-vous
que j'en fasse ?
Ich nahm den Brief und ging damit zu Peter. Je pris la
lettre et allai trouver Peter.
Und damit endete der Vortrag. Et ce fut là la fin
de la conférence.
Er gab sich damit zufrieden. Il s'en contenta.
Und
damit begannen die eigentlichen Probleme, die der Grund sind, weswegen ich heute
Abend hier sitze. Et c'est ainsi que commencèrent
les véritables problèmes qui sont la raison de ma présence
ici ce soir.
Genug damit! Ça suffit comme
ça !
Na los, raus damit! :Allez, accouche !
damit [conjonction
+ indicatif] pour que;
afin que [+ subjonctif]; afin
de; pour [+ infinitif]
Mach das Fenster zu, damit die Wärme nicht hinausgeht! Ferme
la fenêtre pour que la chaleur ne sorte pas!
damit du Bescheid weißt… pour ton information…; pour ta gouverne
Damkalb (s, "er) [n] faon [m]
Dämlack (s, e / s) [m] [familier] andouille; tourte [f]
dämlich bête; stupide; niais; godiche; ballot; jobard
Dämlichkeit (-, en) [f] niaiserie; sottise; bêtise; stupidité; jobardise [f]
Dammar (s) [n] (résine [f] de) dammar [m]
Dammarfichte (-, n) [f] dammar [m] [arbre]
Dammarharz (es, e) [m] (résine [f] de) dammar [m]
Dammarlack (s, e) [m] vernis [m] de dammar
Dammbruch (s, "e) [m] rupture [f]
de digue
Tote nach Dammbruch in Pakistan Des
morts après une rupture de digue au Pakistan
Dammerkirch (s) [n] Dannemarie [m] [Alsace]
Dämmerlicht (s) [n] demi-jour [m];
lueur [f] du
crépuscule / de l'aube; crépuscule
[m]; pointe [f] du jour;
petit jour [m]; pénombre
[f]
Schadet Lesen bei Dämmerlicht den Augen? Lire à
faible lumière est-il dommageable pour les yeux?
Dämmerschlaf (s) [m] somnolence; torpeur [f]
Dämmerung (-, en) [f] crépuscule
[m]; nuit [f] tombante [Abenddämmerung]
| aube [f]; pointe
[f] du jour [Morgendämmerung]
in der Dämmerung
au crépuscule; à
la tombée de la nuit; à la nuit tombante;
à la brune; entre
chien et loup | à l'aube; au
point du jour; à la pointe du jour
Dämmerungssehen (s) [n] vision [f] crépusculaire
Dämmerungssensor (s, en) [m] senseur [m] crépusculaire
Dämmerungszahl (-, en) [f] indice [m] crépusculaire [jumelles]
Dämmmaterial (s) [n] mousse [f] isolante;
matériau
[m] d'isolation thermique
Möglicherweise wurde das Hitzeschild beim Start von drei kleinen Teilen aus
Dämmmaterial getroffen. Il est possible que le bouclier
thermique ait été frappé lors du décollage par trois fragments de mousse
isolante.
Dämmschicht (-, en) [f] couche [f] isolante thermique
Dämmstoff (s, e) [m] isolant [m] thermique
Dämmzwang (s) [m] obligation [f] d'isolation thermique (des constructions)
Dämmwolle (-) [f] laine [f] de verre isolante
Damoklesschwert (s, er) [n] épée
[f] de Damoclès
Die Angst, den Job zu verlieren, hängt über manch einem wie ein Damoklesschwert.
La peur de perdre son travail est suspendue au-dessus
de bien des tête comme une épée de Damoclès.
Dämon (s, en) [m] démon;
génie [m]
guter | böser Dämon
bon | mauvais génie
dämonisch démoniaque; diabolique
dämonisieren diaboliser
Dämonomanie (-) [f] démonomanie [f]; folle croyance [f] aux démons
Dampf (s, "e) [m] vapeur [f]
Ich
nehme ein Bad im Dampf. Je prends un bain de vapeur.
Die
Dampflokomotive lässt / bläst Dampf ab. La locomotive
à vapeur lâche de la vapeur.
Ich warte, bis die dampfende
Suppe etwas abgekühlt ist. J'attends que la soupe
fumante ait un peu refroidi.
Dampf stieg aus dem Kanaldeckel auf.
De la vapeur montait par la plaque d'égoût.
Die
Maschine ist unter Dampf. La machine est sous pression.
Er
arbeitet mit Dampf. Il travaille d'arrache-pied.
Die
Küche ist voll Dampf. La cuisine est pleine de vapeur.
Dampfbackofen (s, ") [m] four [m] à vapeur
Dampfbad (s, "er) [n] bain [m] de vapeur; sauna [m]
Dampfbahn (-, en) [f] train [m] à vapeur
Dampfbügeleisen (s, -) [n] fer [m] à repasser à vapeur
Dampfbügler (s, -) [m] fer [m] (à repasser) à vapeur
Dampfentwicklung (-) [f] dégagement [m] de vapeur
Dampfer (s, -) [m] (bateau à) vapeur
[m]
Es fahren heute praktisch keine Dampfer mehr. Il
n'y a de nos jours pratiquement plus de bateaux à vapeur en service.
Dampfexplosion (-, en) [f] explosion [f] de vapeur
dampfförmig vaporeux
dampfförmige
Atmosphäre atmosphère vaporeuse
Dampfgarer (s, -) [m] cuiseur [m] à vapeur
Dampfhammer (s, ") [m] marteau [m] pilon à vapeur
Dampfinhalation (-, en) [f] inhalation [f] de vapeur
Dampfkessel (s, -) [m] chaudière [f] à vapeur
Dampfkochtopf (s, "e) [m] autoclave; autocuiseur; cocotte [f] minute
Dampfleitung (-, en) [f] conduite [f] de vapeur
Dampflokführer (s, -) [m] mécanicien [m] de locomotive à vapeur
Dampflokomotive (-, n) [f] locomotive [f] à vapeur
Dampflokomotivführer (s, -) [m] mécanicien [m] de locomotive à vapeur
Dampfreiniger (s, -) [m] nettoyeur [m] à vapeur
Dampfross (es, "er) [n] cheval [m] de feu / de fer [pour les Indiens]
Dampfsäule (-, n) [f] colonne [f]
de vapeur
Eine etwa einen Kilometer hohe Dampfsäule
schoss plötzlich aus dem Pazifik. Une colonne de
vapeur d'environ un kilomètre de hauteur jaillit soudain du Pacifique.
Dampfschlepper (s, -) [m] remorqueur [m] à vapeur
Dampfschneeschleuder (-, n) [f] déneigeuse [f] à vapeur
Dampftraktion (-) [f] traction [f] à vapeur
Dampftute (-, n) [f] [fam] sirène [f] à vapeur
Dampfwalze (-, n) [f] rouleau [m] compresseur à vapeur
Dampfzug (s, "e) [m] train [m] à vapeur
Dampfzylinder (s, -) [m] cylindre [m] à vapeur
Damtier (s, e) [n] daim [m]
Damwild (s) [n] daims [m pl]
Damwildbret (s) [n] gros gibier [m]
Danakil-Senke (-) [f] dépression [f] de Danakil / de Dancalie
Dandy (s, s) [m] dandy; prétentieux; vaniteux [m]
Dandytum (s) [n] dandysme [m]
Däne (n, n) [m] Danois [m]
Dänemark (s) [n] Danemark [m]
Dänen-Prinz (en, en) [m] prince [m] danois
Danewerk (s) [n] Muraille [f] des Vikings
Dänin (-, nen) [f] Danoise [f]
dänisch danois
Dank (s) [m] merci; remerciement
\ remercîment [orthog
désuète] [m]
Besten Dank! Merci
beaucoup !
Vielen Dank für deine Hilfe. Merci
beaucoup pour ton aide !
Danke für den Tipp! Merci
pour le tuyau!
Herzlichen Dank für Deine Karte! Merci
du fond du cœur / Un grand merci pour ta carte
!
Vielen Dank für Ihre Mühe! Merci
beaucoup de vous être donné tout ce mal !; Merci
beaucoup pour la peine !
Ich möchte Ihnen meinen ganzen Dank
ausdrücken. Je voudrais vous exprimer toute la gratitude.
Gott sei Dank! Dieu soit loué !;
Dieu merci !
Zum Dank bekommst du einen Kuss.
Voici un baiser pour te remercier.
dankbar (+ D) reconnaissant
Ich bin
dir sehr dankbar für deine Hilfe. Je te suis très
reconnassant de ton aide.
Er zeigt sich sehr undankbar. Il
se montra très ingrat.
Dankbarkeit (-) [f] gratitude; reconnaissance [f]
danke merci
Danke schön! Merci
beaucoup !
Danke sehr! Merci beaucoup!
Und
einen Euro zurück. - Danke schön! Et (je vous
rends) un euro. - Merci beaucoup !
Danke für die schöne
Ansichtskarte! Merci pour la belle carte postale illustrée
!
Willst du noch etwas Wein? - Nein, danke! Tu
veux encore un peu de vin ? - Non, merci !
Danke, dass du mitgekommen
bist! Merci de m'avoir accompagné !
Danke,
gleichfalls! Merci, de même / pareillement;
Merci à vous aussi !
Guten Appetit! -
Danke, gleichfalls! Bon appétit ! - Merci, de même
!
(Möchtest du / Möchten Sie) noch etwas Gemüse? -
Nein, danke! Encore un peu de légumes? - Non, merci.
Guten Appetit! Danke gleichfalls / ebenfalls! Bon
appétit! - Merci, de même!
danken (+ D) (für) remercier (pour / de);
dire merci
Ich möchte Ihnen für alles
danken. Je voudrais vous remercier pour tout.
Hast
du ihm schon gedankt? Lui as-tu déjà dit
merci ?
Ich nahm das Geschenk dankend an. J'acceptai
le cadeau en remerciant.
Du danktest deiner Mutter. Tu
remercias ta mère.
Auch ich möchte mich den dankenden
Leserinnen anschliessen, Je voudrais me joindre moi aussi
aux remerciements des lectrices.
Hier ist der Schal, den Sie verloren
haben. - Oh, schönen Dank! - (Bitte bitte) nichts zu danken. Voici
le châle quevous avez perdu. - Oh, merci beaucoup ! - Pas de quoi. /
De rien. / Je vous en prie.
Er
stand satt vom Tisch auf und ging ohne zu danken. Il se
leva de table, repu, et partit sans dire merci.
dankenswert louable; digne de reconnaissance
Dankeschön (s) [n] merci [m]
Dankeschöntag (s, e) [m] Jour [m] de la gratitude [30 septembre]
Dankgebet (s, e) [n] prière [f] d'action de grâces
Dankgottesdienst (s, e) [m] messe [f] de remerciements
Danksagung (-, en) [f] remerciements [m pl]
Danke-schön-Karte (-, n) [f] carte [f] de remerciement(s)
Dankschreiben (s, -) [n] lettre [f] de remerciement(s)
dann puis; ensuite;
après; alors;
dans ce cas
Erst schrieb er einen Brief, dann
las er die Zeitung. D'abord il écrivit une lettre,
puis il lut le journal.
Du weißt es nicht? Na dann schweig
doch! Tu ne le sais pas ? Eh bien alors tais-toi !
Ich
habe im Moment nicht viel Zeit. - Dann komme ich später nochmals vorbei.
Je n'ai pas beaucoup de temps en ce moment. - Dans ce
cas je repasserai plus tard.
Wir hatten schon jede Hoffnung aufgegeben,
aber dann erhielten wir doch noch eine positive Antwort. Nous
avions déjà abandonné tout espoir, et puis nous reçûmes
tout de même une réponse positive.
Wann ich das früher
gewusst hätte, dann hätte ich anders gehandelt. Si
j'avais su cela plus tôt, (alors) j'aurais agi différemment.
daran [pronom < an das, an die, an
der, an den, an dem, an denen <> woran]
auprès; près;
à côté; attenant;
y attenant, y; en;
sur le point de
Erinnern Sie mich daran! Faites-my
penser !; Rappelez-le moi !
Ich kann
mich nicht daran erinnern. Je ne peux pas m'en souvenir.;
Je n'arrive pas à me le rappeler.
Ich
bin nicht daran interessiert. Cela ne m'intéresse
pas.
Er hat nicht daran teilgenommen. Il n'y
a pas pris part.
Ich machte mich daran, die Einladungen zu schreiben.
Je me mis à écrire les invitations.
Ich
arbeite daran. J'y travaille.
Wir arbeiten daran,
den Fehler zu beheben. Nous travaillons à corriger
ce défaut.
Ich war daran auszugehen als er bei mir vorsprach.
J'étais sur le point de / Je
m'apprêtais à sortir lorsqu'il se présenta chez moi.
Glauben
Sie wirklich daran, dass es eine Hölle gibt? Croyez-vous
vraiment qu'il existe un enfer ?
Daran ist nicht / Daran gibt es nichts
zu rütteln. C'est définitif.; C'est
irévocable.; Il n'y a rien de modifiable.
Ich kann nichts daran ändern. Je ne peux rien
y changer.
Daran
ist nicht zu zweifeln. C'est (un fait) indubitable.;
Cela ne peut être mis en doute.
Ich muss
mich erst daran gewöhnen. Il faut d'abord que je
m'y habitue.
Haben Sie etwas daran auszusetzen? Avez-vous
quelque chose à redire (à cela)?
Ich bin nicht daran
schuld. Ce n'est pas ma faute.
Es liegt mir
sehr daran. J'y tiens beaucoup
Er ist daran
gestorben. Il en est mort.
Daran soll es nicht
liegen! Qu'à cela ne tienne !
Daran erkenne
ich ihn. Je le reconnais bien là.
Du
tätest gut daran, seinen Empfehlungen zu folgen. Tu
ferais bien de suivre ses recommandations.
Das Gute daran ist, dass
ich am Montag frei habe. Le côté positif
/ Le bon côté de la chose / L'avantage
(de la chose), c'est que je suis libre le lundi.
das Schlimme daran
ist, dass... le mauvais côté de la chose
/ l'inconvénient, c'est que...
im Anschluss
daran aussitôt / immédiatement
après (cela)
Es ist etwas Wahres daran. Il
y a quelque chose de vrai / Il y a du vrai là-dedans
Dardanellen [pl] Dardanelles [f pl]
Dardanellen-Meerenge (-) [f] détroit [m] des Dardanelles
Darde (n, n) [m] Darde [m]
Dardin (-, nen) [f] Darde [f]
dardisch dardique
dardische Sprachen
langues dardiques
Dareiosmaler (s) [m] [Dareios-Maler / Darius-Maler] Peintre [m] de Darius
Darfur (s) [n] Darfour [m]
in Darfur
dans le Darfour; au Darfour
darfurisch darfourien
darfurische
Rebellengruppe groupe de rebelles darfouriens
darinnen [style relevé, langage ancienne]
[= darin, drin] dedans; à
l'intérieur
Ach ich hab in meinem Herzen darinnen,. Einen wundersamen
Schmerz Ah j'éprouve dans mon cœur une singulière
douleur
Darlehen (s, -) [n] [Darlehn] emprunt; prêt
[m]
als Darlehen à titre de prêt
Die
Bank hat mir ein Darlehen gewährt. La banque m'a
consenti un prêt.
Er nahm ein Darlehen auf. Il
contracta un prêt.
Darlehensgeber (s, -) [m] [Darlehnsgeber] prêteur [m]
Darlehensgewährung (-) [f] accord {m] de prêt
Darlehenskasse (-, n) [f] caisse [f] de prêts
Darlehensnehmer (s, -) [m] [Darlehnsnehmer] emprunteur [m]
Darlehensvaluta (-, Darlehensvaluten) [f] valeur [f] du prêt
Darlehensvertrag (s, "e) [m] [Darlehnsvertrag] contrat [m] de prêt / d'ouverture de crédit; convention [f] de prêt
Darlehenszins (es, en) [m] intérêt [m] du prêt / de l'argent prêté
darleihen (darlieh, dargeliehen) [vieux] prêter; emprunter [> darlehen]
Darleihen (s, -) [n] [vieux] prêt; emprunt [m] [> Darlehen]
Darlington-Schaltring (-, en) [f] montage [m] Darlington
Darlington-Transistor (s, en) [m] transistor [m] Darlington
Darm (s, "e) [m] intestin; boyau [m]
Darmbakterie (-, n) [f] bactérie [f] intestinale
Darmbakterium (s, Darmbakterien) [n] bactérie [f] intestinale
Darmbein (s, e) [n] ilion [m]
Darmbeinschaufel (-, n) [f] aile [f] iliaque
Darmerbrechen (s, -) [n] vomissement [m] intestinal
Darmerkrankung (-, en) [f] maladie [f] intestinale
Darmflora (-) [f] flore [f] intestinale
Darminfekt (s, e) [m] infection [f] intestinale
Darm-Infektion (-, en) [f] infection [f] intestinale
Darmkatarrh (s, e) [m] catarrhe [f] intestinale
Darmkolik (-, en) [f] colique [f] intestinale
Darmkrampf (s, "e) [m] crampe [f] intestinale
Darmkrebs (es) [m] cancer [m] de l'intestin
Darmmukosa (-, Darmmukosen) [f] muqueuse [f] intestinale
Darmoperation (-, en) [f] opération [f] intestinale
Darmschleimhaut (-) [f] muqueuse [f] intestinale
Darmspiegelung (-, en) [f] entéroscopie [f]
Darmstadt (s) [n] Darmstadt [m]
Die
Stadt Darmstadt liegt in Hessen. La ville de Darmstadt
se trouve en Hesse.
Darmstädter (s, -) [m] habitant
[m] de Darmstadt; Darmstadtois
[m]; [adj subst épith invar] de
Darmstadt
die Darmstädter Madonna la Madone
de Darmstadt [Hans Holbein le Jeune]
Darmstädter Fecht-Club Club
d'escrime de Darmstadt
Darmstädter Tage der Fotografie Journées
photographiques de Darmstadt
Darmstädterin (-, nen) [f] habitante [f] de Darmstadt; Darmstadtoise [f]
darmstädtisch de Darmstadt; darmstadtois
Darmstadtium (s) [n] [Ds] darmstadtium [m]
Darmtransplantation (-, en) [f] transplantation [f] d'intestin (grêle)
Darmverschluss (es, "e) [m] occlusion [m] intestinale; iléus [m]
Darmverstopfung (-, en) [f] constipation [f]
Darmzotte (-, n) [f] villosité [f] intestinale
darstellbar représentable; jouable
darstellen représenter; exposer;
présenter; jouer;
interpréter; [chimie]
préparer
Welche Rolle stellt er dar?
Quel rôle joue-t-il ?
Wer stellte den
Hamlet dar? Qui interpréta le rôle d'Hamlet
?
Was soll diese Skulptur darstellen? Que représente
cette sculpture ?
Er sollte uns alle Fakten darstellen. Il
devait nous exposer tous les faits.
Sie stellen die Situation nicht
objektiv dar. Nous ne faites pas un exposé objectif
de la situation.
Darsteller (s, -) [m] interprète; acteur [m]
Darstellerin (-, nen) [f] interprète; actrice [f]
Darstellerpreis (es, e) [m] prix [m] d'interprétation
Darstellung (-, en) [f] description;
présentation; exposé
| représentation [théâtre]
| représentation; peinture
[f]
Er machte uns eine ausführliche Darstellung von den Ereignissen.
Il nous fit une description détaillée des
événements.
Ich habe eine klare Darstellung von dem,
was passiert ist. J'ai une idée précise
de ce qui est arrivé.
Ich kann mir keine Darstellung davon
machen. Je ne peux pas m'en faire une idée.
Das
Buch enthält eine genaue Darstellung davon. Le livre
en contient une description exacte.
Ich habe die Darstellung des Stückes
verpasst. J'ai raté la représentation de
la pièce.
Darstellungsformat (s, e) [n] format [m] d'affichage (de l'image)
Dartscheibe (-, n) [f] cible [f] de jeu de fléchettes (anglais)
Dartspiel (s, e) [n] jeu [m] de
fléchettes [anglais]
Wir spielen
Dart. Nous jouons aux fléchettes.
Darwinismus (-) [m] darwinisme [m]
darwinistisch darwinien; darwiniste
die
darwinistische Evolutionstheorie la théorie darwinienne
de l'évolution
Darwinsch de Darwin; darwinien
die
darwinsche Evolutionstheorie la théorie darwinienne
de l'évolution
Darwinsche Evolution évolution
darwinienne
Date (- / s, s) [n] [anglais] rendez-vous
[m] (galant)
Die Aufregung vor dem ersten Date
mit dem Auserwählten ist groß. L'excitation
est grande avant le premier rendez-vous avec l'élu de son cœur.
Datei (-, en) [f] fichier [m]
Vergiss
nicht, die Datei zu speichern, bevor der Computer wieder hängen bleibt.
N'oublie pas de sauvegarder le fichier avant que l'ordinateur
ne plante de nouveau.
Du musst die Datei umbenennen. Tu
dois renommer le fichier.
angehängte Datei fichier
attaché
Dateianhang (s, "e) [m] fichier
[m] attaché / en pièce
jointe
Diese Nachricht enthielt
einen oder mehrere Dateianhänge, die entfernt wurden. Ce
message était accompagné de un ou plusieurs fichiers attachés
qui ont été supprimés.
Dateiattribut (s, e) [n] attribut [m] [fichier informatique]
Dateibeschreibung (-, en) [f] description [f] du fichier
Dateifehler (s, -) [m] erreur [f] de fichier
Dateiformat (s, e) [n] format [m] de
fichier
Microsoft trennt sich vom .doc-Dateiformat Microsoft
se sépare du format (de fichier) .DOC
Datei-Server (s, -) [m] serveur [m] de fichiers
Dateizuordnungstabelle (-, n) [f] [FAT] table [f] d'allocation des fichiers [FAT]
Daten [pl] données [f pl]
Alle
Daten sind im Computer. Toutes les données sont
dans l'ordinateur.
Ich habe keinen Zugang zu den Daten. Je
n'ai pas accès aux données.
Datenaufzeichnung (-, en) [f] enregistrement [m] des données
Datenaustausch (s) [m] échange [m] de données
Datenautobahn (-) [f] autoroute [f] de l'information
Datenbank (-, en) [f] banque [f] de données
Datenbankkenntnisse [pl] connaissances [f pl] en matière de bases de données
Datenbankmanagement (s, s) [n] gestion [f] de la base de données
Datenbankmanagementsystem (s, e) [n] système [m] de gestion de bases de données [SGBD]
Datenblatt (s, "er) [n] feuille [f] de données; fiche / notice [f] technique
Datenblock (s, "e) [m] bloc [m] de données
Datenbus (ses) [m] bus [m] de données
Datendiebstahl (s, "e) [m] vol [m] de données / d'informations [informatique]
Dateneingabe (-, n) [f] saisie [f] de données
Datenhehler (s, -) [m] receleur [m] de données (volées)
Datenklau (s) [m] vol [m] de données / d'informations (personnelles) (informatisées)
Datenkompression (-) [f] compression [f] de données
Datenmissbrauch (s, "e) [m] usage [m] frauduleux des données (personnelles)
Datenpuffer (s, -) [m] mémoire [f] tampon
Datenregister (s, -) [n] registre [m] de données
Datenrettung (-) [f] sauvetage [m] / récupération [f] de données effacées
Datenrettungsprogramm (s, e) [n] programme [m] de récupération de données
Datenschutzbeauftragt- [adj subst] [m / f] commissaire [m / f] chargé(e) de la protection des données
Datenschutzbestimmung (-, en) [f] Convention [f] (du Conseil de l'Europe) sur la protection des données
Datensicherung (-, en) [f] sauvegarde
[f] des données
Man kann nie oft genug
Datensicherungen machen. On ne fait jamais assez souvent
de sauvegardes de sécurité.
Datenspionage (-) [f] espionnage [m] de données (personnelles et/ou d'entreprise)
Datenträger (s, -) [m] support [m] de stockage (de données)
Datenträgerverwalter (s, -) [m] gestionnaire [m] de support de données
Datenträgerverwaltung (-) [f] gestion [f] des supports de données
Datentransferrate (-, n) [f] taux [m] de transfert de données
Datenübertragung (-, en) [f] transmission [f] / transfert [m] de données
Datenübertragungsmodus (-) [m] mode (s) [m] de transmission de données
Datenübertragungsrate (-, n) [f] taux [m] de transfert de données
Datenverarbeitung (-) [f] traitement [m] de données
Datenverkehr (s) [m] circulation [f] de données
Datenverlust (s, e) [m] perte [f] de données
Datenverschlüsselung (-) [f] cryptage [m] de données
Datenverschlüsselungsmarkt (s) [m] marché [m] des logiciels / programmes de cryptage (de données)
Datenwolke (-) [f] nuage [m] de données; informatique [f] en nuage
Datenzäpfchen (s, -) [n] [jargon des jeunes] clé [f] USB
datieren dater
Er datierte den Brief
auf den 10. Mai. Il data la lettre du 10 mai.
Der
Brief datiert vom 10. Desember. La lettre date du 10 décembre.
Das
Manuskript datiert aus dem 16. Jh. Le manuscrit date du
16ème siècle.
Datierung (-, en) [f] datation [f]
Datierungsmethode (-, n) méthode [f] de datation
Datscha (-, s / Datschen) [f] datcha [f]
Datsche (-, n) [f] [Allemagne de l'est] datcha [f]
Dattel (-, n) [f] datte [f]
indische
Dattel tamarinier; tamarin
[m]
Dattelbaum (s, "e) [m] dattier [m]
dattelgroß de la taille d'une datte
Die
Frucht ist etwa dattelgroß. Le fruit a environ la
taille d'une datte.
Dattelpalme (-, n) [f] dattier [m]
Dattelpastete (-, n) [f] pâté [m] aux dattes
Datum (s, Daten) [n] date [f]
Was
ist das Datum von heute? Quelle est la date d'aujourd'hui
?
Welches Datum hatten wir gestern? Quelle était
la date d'hier ?
Ich habe mich im Datum geirrt. J'ai
fait erreur sur la date.; Je me suis trompé
de date / de jour.
Datumsanzeige (-) [f] affichage [m] de la date
Datumsauswahl (-) [f] choix [m] d'une date / de la date; choisir une date
=> Page 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 4.2.2012