Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]

da [espace]; alors [temps]
Wer ist da? Qui est là?
Ist da jemand? Il y a quelqu'un?
Bist du da? Tu es là?
Ist Kurt schon da? Est-ce que Kurt est déjà là?
Da gibt es nichts zu machen. On ne peut rien y faire.
Da kann man nichts machen. On ne peut rien y faire.; Il n'y a rien à faire.
Da gibt es nichts zu lachen. Il n'y a (là) pas de quoi rire.
Es stimmt nicht, was du da sagst. Ce n'est pas juste ce que tu dis là.
Der Wagen steht da drüben. La voiture est en face.
Da musste ich lachen. Alors je dus rire.; Cela me fit rire.
Achtung, da kommt ein Wagen! Attention à la voiture!
Da bist du ja schon! Mais te voila déjà!
Da kann ich Ihnen leider nicht helfen. Je ne peux malheureusement pas vous aider (en la circonstance).
Da habe ich ein interessantes Beispiel. J'ai là un exemple interessant.
nun da ich es weiß maintenant que je le sais
Alles schon mal dagewesen. Il n'y a rien de nouveau sous le soleil.

da [conjonction] étant donné que; du fait que; comme
Da ich eine Benzinpanne hatte, kam ich zu spät zur Versammlung. Comme j'eus une panne d'essence, j'arrivai trop tard à la réunion.

da- [entre dans la composition de nombreux pronoms avec une préposition]
Was hast du dazu zu sagen? Qu'as-tu à dire à cela?
Sind Sie damit zufrieden? Est-ce que cela vous satisfait?
Denk daran! Penses-y!
Daran ist nichts zu ändern. On ne peut rien y changer.
Wir müssen darüber sprechen! Nous devons en parler!
Ich nahm das Buch heraus. Dahinter war ein Papier. Je tirai le livre. Derrière il y avait un papier.
Wir können gleich gehen; aber davor möchte ich noch etwas prüfen. Nous pouvons partir, mais avant il faut encore que je vérifie quelque chose.
Parken Sie den Wagen hinter dem Haus. Davor ist Parkverbot. Garez la voiture derrière la maison. Devant il est interdit de se garer.
Mach erst die Arbeit, danach kannst du gehen. Fais d'abord le travail, après tu pourras partir.

dabei [exprime la proximité spatiale ou temporelle]
Es bleibt dabei. Nous en resterons là.; C'est définitif.
Ich war dabei als es geschah. J'étais là quand c'est arrivé.
Hast du die Rechnung dabei? Tu as la facture (sur toi)?
Ich möchte dabei sein, wenn ihr die Angelegenheit diskutiert. Je voudrais être là quand vous discuterez de la chose.

Dach (s, "er) [n] toit [m]; toiture [f]
Er wohnt unter dem Dach. Il habite sous le toit.
Das Zimmer ist unter dem Dach. La chambre est sous le toit.
Er hatte kein Dach über dem Kopf. Il n'avait pas d'endroit / de toit pour dormir.
Wir wohnen unter einem Dach. Nous habitons sous le même toit.
Sport unter Dach sport en salle
Der Sturm hat das Dach abgedeckt. La tempête a découvert le toit.
Die Dachdecker deckten das Dach. Les couvreurs couvrirent le toit.
Er ist aufs Dach gestiegen. Il est monté sur le toit.
Das Dach ist beschädigt. La toiture est endommagée.
Wegen des Schnees sind die Dächer schief. A cause de la neige les toits sont en pente.
Wir müssen unbedingt das Dach reparieren. Il nous faut absolument réparer le toit.
Ich legte das Sandwich auf das Wagendach. Je posai le sandwich sur le toit de la voiture.
Dachzimmer zu vermieten. Mansarde à louer.
Tornado deckt in Frankfurt Dächer ab Une tornade découvre les toits des maisons à Francfort
Er hat eins aufs Dach bekommen. Il en a pris pour son grade.; Il a été enguirlandé.
Ich habe ihm eins aufs Dach gegeben. Je lui en ai collé une.; Je lui ai remonté les bretelles.
Ich bin ihm aufs Dach gestiegen. Je lui ai passé un savon.; Je lui ai sonné les cloches.; Je lui ai donné sur les doigts.
Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
Die Finanzierung der Maschinen wurde erst kurz vor der Auslieferung unter Dach und Fach gebracht. Le financement des machines ne fut réglé / assuré que peu avant leur livraison.
Wir haben dieses für Bahnverkehr und Hochwasserschutz gleichermaßen wichtige Projekt unter Dach und Fach gebracht. Nous avons bouclé ce projet pareillement important pour la circulation ferroviaire et la protection contre les inondations.

Dachantenne (-, n) [f] antenne [f] de toit

Dacharbeiten [pl] travaux [m pl] de couvreur

Dacharbeiter (s, -) [m] (ouvrier) couvreur [m]

Dachaufsatz (es, "e) [m] lanterneau [m]

Dachausbau (s) [m] aménagement [m] des combles

Dachausgang (s, "e) [m] sortie du / sur le toit

Dachbegrünung (-) [f] végétalisation [f] de toitures

Dachbegrünungssystem (s, e) [n] système [m] de végétalisation de toitures

Dachboden (s, ") [m] combles [m pl]; grenier [m]
Die Treppe geht auf den Dachboden. L'escalier mène au grenier.
Ich stieg auf den Dachboden. Je montai au grenier.
Auf dem Dachboden liegen natürlich auch viele verstaubte alte Dinge herum. Au grenier traînent bien sûr aussi beaucoup de vieilles affaires couvertes de poussière.

Dachbodenfund (s, e) [m] trouvaille [f] du grenier

Dachbox (-, en) [f] coffre [m] de toit

Dachdecker (s, -) [m] couvreur [m]
Wir haben die Dachdecker auf dem Dach. Nous avons les couvreurs sur le toit.
Er lernt Dachdecker. Il apprend le métier de couvreur.

Dachdeckerarbeiten [pl] travaux [m pl] de couverture

Dachdeckerfirma (-, Dachdeckerfirmen) [f] entreprise [f] de couverture (de toit) / [rare] de couvrage

Dachdeckerin (-, nen) [f] couvreuse [f]

Dacheinsturz (es, "e) [m] effondrement [m] d'un / du toit

Dachentlüfter (s, -) [m] aérateur [m] de toit

Dächermeer (s) [n] mer [f] de toits

Dachfenster (s, -) [n] lucarne; tabatière [f]
Das Dachfenster ist undicht. La lucarne n'est pas étanche.
Wird es zu warm, öffnet das Dachfenster. S'il fait trop chaud, ouvrez la lucarne.

Dachform (-, en) [f] forme [f] du toit

Dachgarten (s, ") [m] jardin-terrasse [m]; jardin [m] suspendu

Dachgaube (-, n) [f] lucarne [f]

Dachgebälk (s, e) [n] charpente [f] (du toit)

Dachgeschoss (es, e) [n] étage [m] mansardé; combles [m pl]; dernier étage [m]
Wir haben das Dachgeschoss ausgebaut. Nous avons aménagé les combles.

Dachgeschoß [anc orthog > Dachgeschoss]

Dachgeschosswohnung (-, en) [f] appartement [m] mansardé

Dachgesims (es, e) [n] corniche [f] (de toit)

Dachgiebel (s, -) [m] pignon [m] (du toit)

Dachkammer (-, n) [f] mansarde [f]

Dachkantfernglas (es, "er) [n] [Dachkant-Fernglas] jumelles [f pl] à prismes en toit

Dachkatze (-, n) [f] chat [m] de gouttière

Dachklappe (-, n) [f] tabatière [f]

Dachlatte (-, n) [f] liteau [m]

Dachlawine (-, n) [f] avalanche [f] de toit

Dächlein (s, -) [n] petit toit [m]

Dachlicht (s, er) [n] voyant [m] de taxi

Dachlüfter (s, -) [m] aérateur / ventilateur [m] de toit / de toiture

Dachlüftung (-) [f] aération / ventilation [f] du toit / de la toiture

Dachlüftungsloch (s, "er) [n] chatière [f]; outeau [m]

Dachluke (-, n) [f] fenêtre [f] à tabatière

Dachneigung (-, en) [f] chute [f] de / du toit; pente [f] de / du comble

Dachpappe (-) [f] carton [m] bitumé

Dachpfanne (-, n) [f] tuile [f] (flamande); panne [f]

Dachplatte (-, n) [f] tuile [f] (plate)

Dachrinne (-, n) [f] gouttière [f]; chéneau [m]
Die richtige Dachrinne zu finden, ist eine Sache – die passenden Halter die andere. Trouver la bonne gouttière est une chose, trouver les supports appropriés en est une autre.

Dachröhre (-, n) [f] tuyau [m] de descente; descente [f] de gouttière

Dachs (es, e) [m] blaireau [m]
der weibliche Dachs le blaireau femelle

Dachsbau (s, e) [m] terrier [m] de / du blaireau

Dachschiefer (s, -) [m] ardoise [f] (tégulaire / de toiture); schiste [m] tégulaire

Dachschiefergewinnung (-) [f] extraction [f] de schiste (tégulaire) / d'ardoises (tégulaires / de toiture)

Dachschindel (-, n) [f] bardeau [m]

Dachschräge (-, n) [f] pan [m] du toit

Dachsfett (s) [n] graisse [f] de blaireau

Dachsin (-, nen) [f] [rare] blaireau [m] femelle

Dachspeicher (s, -) [m] grenier; galetas [m]; combles [m pl]; [Canada] entre-toit [m]

Dachsschmalz (es) [n] graisse [f] de blaireau

Dachstein (s, e) [m] tuile [f]

Dachsteinmassiv (s) [n] massif [f] du Dachstein [Autriche]

Dachstock (s, Dachstockwerke) [m] dernier étage [m]; combles [m pl]

Dachstübchen (s, -) [n] (petite) mansarde [f]

Dachstube (-, n) [f] mansarde [f]

Dachstuhl (s, "e) [m] charpente [f] du toit; combles [m pl]

Dachstuhlbrand (s, "e) [m] incendie [m] dans / sous les combles
Himmelslaternen haben in den vergangenen Woche mehrere Dachstuhlbrände ausgelöst. Des lanternes célestes ont ces dernières semaines mis le feu à plusieurs combles.

Dachterrasse (-, n) [f] terrasse; toiture-terrasse [f]

Dachträger (s, -) [m] barre [f] / galerie [f] de toit; porte-bagages [m] [voiture]

Dachtragwerk (s, e) [n] structure [f] portante de la toiture

Dachtraufe (-, n) [f] gouttière [f]

Dachtrespe (-) [f] brome [m] des toits / des murs

Dachtrümmer [pl] décombres [m pl] du toit / de toits

Dachüberstand (s, "e) [m] saillie [f]; débord [m] de toit / de toiture; toit [m] en débord; surplomb [m] de toit

Dachverglasung (-, en) [f] toit [f] en verrière

Dachwohnung (-, en) [f] appartement / logement [m] sous le toit / mansardé

Dachziegel (s, -) [m] tuile

dachziegelartig comme des tuiles; à la façon des tuiles
die halben Zwetschgen mit der Hautseite nach unten dachziegelartig überlappend auf dem Blech verteilen disposer sur le moule les moitiés de quetsches, côté peau en-dessous, se recouvrant à la façon des tuiles

Dachzimmer (s, -) [n] mansarde [f]

Dachzimmerwohnung (-, en) [f] appartement [m] mansardé

Dackel (s, -) [m] basset [m]

Dackelbeine [pl] jambes [f pl] arquées, courtes et torses

Dackelfähe (-, n) [f] basset [m] femelle

Dackelhündin (-, nen) [f] basset [m] femelle

Dackelrüde (n, n) [m] basset [m] mâle

Dackelwallfahrt (-, en) [f] pélerinage [m] des teckels

Dackelwelpe (n, n) [m] chiot [m] de basset

Dadaismus (-) [m] dadaïsme [m]

Dadaist (en, en) [m] dadaïste [m]

Dadaistin (-, nen) [f] dadaïste [f]

dadaistisch dadaïste

Daddelautomat (en, en) [m] distributeur [m] automatique; machine [f] à sous; appareil [m] de jeu d'arcade

daddeln [familier] jouer aux appareils à sous
H
ier drinnen wird schon jetzt gedaddelt was das Zeug hält. Dedans on joue déjà à tout casser aux appareils à sous.

Daddelpause (-, n) [f] pause [f] entre les jeux aux machines à sous

dafür pour celà; pour
Ich bin dafür, dass wir abstimmen. Je suis pour procéder à un vote. / Je suis d'avis que nous procédions à un vote.
Stimmen wir also ab. Wer ist dafür? Votons donc! Qui est pour?
Ich kann nichts dafür. Je n'y peux rien. / Je n'y suis pour rien.
Er kann nichts dafür, wenn er so dumm ist. Ce n'est pas de sa faute s'il est aussi bête.
Wer kann dafür? Qu'y faire?

dagegen contre; là contre; par contre; en revanche; en regard
wenn Sie nichts dagegen haben si vous n'avez rien contre / à objecter
Ich möchte gern noch einmal mit ihm reden, wenn du nichts dagegen hast. J'aimerais bien lui parler encore une fois si tu n'as rien contre.
Ich bin resolut dagegen. Je suis résolument contre.
Habt ihr was dagegen getan? Avez-vous fait quelque chose contre (celà)?
Ich kann nichts dagegen. Je ne peux rien là contre.
Dagegen hilft nichts. Il n'y a rien à y faire.

Dagestan (s) [n] Daguestan [m]

Dagestaner (s, -) [m] Daguestanais [m]

Dagestanerin (-, nen) [f] Daguestanaise [f]

dagestanisch daguestanais

Dagobert Duck oncle Picsou [oncle de Donald Duck]

Daheim-Gebärende [participe passé substantivé féminin] femme [f] accouchant à domicile

daher c'est pourquoi; c'est pour cette raison; de là
Ich habe den Bus verpasst, daher meine Verspätung. J'ai raté le bus, d'où mon retard.
Ich bin Nichtraucher, daher stört es mich, wenn Sie rauchen. Je suis non-fumeur, c'est pourquoi cela me dérange que vous fumiez.

Dahinscheiden (s) [n] mort [f]; trépas [m]

dahinter derrière (cela); là derrière
Ich schob den Schrank zur Seite. Dahinter fand ich eine versteckte Tür. Je poussai l'armoire de côté. Derrière je trouvai une porte cachée.

Dahliengarten (s) [m] jardin [m] des dahlias

Daikon (s, s) [m] daïkon [m]; radis [m] blanc géant

Dakar-Rallye (-, s) [f] rallye [m] Paris-Dakar

Dakien (s) [n] Dace [f]

Dakier (s, -) [m] Dace [m]

dakisch dace

Dakryologe (n, n) [f] dacryologue [m]

Dakryologie (-) [f] dacryologie [f]

Daktylalgie (-, n) [f] douleur [f] au doigt

Daktylodynie (-,n) [f] douleur [f] au doigt

Daktylologie (-) [f] dactylologie [f]; alphabet [m] des sourds

Dalmatien (s) [n] Dalmatie [f]

Dalmatier (s, -) [m] Dalmate [rare]; Dalmatien [m]

Dalmatierin (-, nen) [f] Dalmate [rare]; Dalmatienne[f]

Dalmatiner (s, -) [m] Dalmatien [m]; [adj subst épith invar] de Dalmatie; dalmatien
Dalmatiner (Hund) (chien) dalmatien

Dalmatinerin (-, nen) [f] Dalmatienne [f]

dalmatisch dalmate; dalmatien

Dalmatische (n) [n] dalmate [m] [langue morte]

damals à l'époque; alors; en ce temps-là; à cette époque-là
Ich war damals noch nicht verheiratet. Je n'étais pas encore marié à l'époque.
Es gab damals noch nicht viele Automobile. Il n'y a avait à cette époque pas encore beaucoup d'automobiles.

Damaskus (') [n] Damas [f]

Damaskuser (s, -) [m] habitant [m] de Damas[adj subst épith invar] de Damas
das Damaskuser Regime le régime de Damas
die Damaskuser Altstadt le vieux Damas

Damaskuspflaume (-, n) damassine [f]; prune [f] de Damas

Damast (s, e) [m] damas [m] [tissu]

Damast-Jagdmesser (s, -) [n] couteau [m] de chasse damassé

Damast-Kochmesser (s, -) [m] couteau [m] de cuisine damassé

Damast-Stahl (s) [m] acier [m] de Damas / damassé

Damaszener (s, -) [m] Damascène [m]; habitant [m] de Damas

Damaszener [invar.] (fait à  la façon) de Damas; damassé
Damaszener Klinge lame / épée / épée [f] damassée; damas [m]
Damaszener Stahl acier damassé

Damaszenerin (-, nen) [f] Damascène [f]; habitante [f] de Damas

damaszenisch damascène; de Damas

Dambock (s, "e) [m] daim [m] mâle

Dame (-, n) [f] dame [f]
Ich trug die Pakete der alten Dame in den Wagen. Je portai les paquets de la vieille dame dans la voiture.
Meine Damen und Herren! Mesdames et messieurs!
Damen Dames [entrée de WC]
Deutsche Damen im Halbfinale L'équipe féminine allemande en demie-finale
Sie wurde von der Queen zur Dame gekürt. Elle fut anoblie par la reine (d'Angleterre).

Damenanzug (s, "e) [m] tailleur [m]

Damenbekleidung (-) [f] vêtements [m pl] de femme / pour femmes

Damenbinde (-, n) [f] serviette [f] hygiénique

Damendoppel (s, -) [n] double [m] dames

Dameneinzel (s, -) [n] simple [m] dames

Damenfahrrad (s, "er) [n] bicyclette [f] / vélo [m] de femme

Damenfriseur (s, e) [m] coiffeur [m] pour dames

Damenfußball (s) [m] football [m] féminin

Damenhalbfinale (s, -) [n] demi-finale [f] filles / dames

Damenhandtasche (-, n) [f] sac [m] à main de femme

Damenhemd (s, en) [n] blouse [f] chemisier

Damenhut (s, "e) [m] chapeau [m] de femme

Damenjeans (-, -) [f] jean [m] de femme

Damenkleid (s, er) [n] vêtement [m] féminin / pour femme

Damenklo (s, s) [n] W.-C. [m] / toilettes [f pl] pour dames

Damenkonfektion (-) [f] confection [f] pour femmes

Damenmannschaft (-, en) [f] équipe [f] féminine

Damenmantel (s, ") [m] manteau [m) de femme

Damenmode (-) [f] mode [f] féminine

Damenmode-Abteilung (-, en) [f] rayon [m] mode féminine

Damennachthemd (s, en) [n] [Damen-Nachthemd] chemise [f] de nuit (pour) femme

Damen-Pullover (s, -) [m] pull-over [m] féminin

Damenquintett (s, e) [n] quintette [m] féminin

Damenrad (s, "er) [n] bicyclette [f] / vélo [m] de femme

Damenring (s, e) [m] bague [f] pour femme(s)

Damenrock (s, "e) [m] jupe [f] (de femme)

Damensalon (s, s / e) [m] salon [m] de coiffure pour dames

Damen-Satinnachthemd (s, en) [n] chemise [f] de nuit (en) satin pour femme

Damenschläger (s, -) [m] club [m] de golf pour femmes

Damenschlüpfer (s, -) [m] pantalette [f]; petite culotte [f]; culotte [f] /slip [m] de femme

Damenschneider (s, -) [m] tailleur [m] pour femmes / dames

Damenschneiderin (-, nen) [f] couturière [f]

Damenschuh (s, e) [m] chaussure [f] féminine / (pour) femme

Damenschürze (-, n) [f] tablier [m] pour femme

Damenslip (s, s) [m] slip [m] de femme

Damenspaten (s, -) [m] bêche [f] de femme

Damenstaffel (-, n) [f] équipe [f] féminine

Damenstiefel (s, -) [m] botte [f] de femme

Damenstift (s, e) [m] couvent [m] de femmes

Damenstrumpf (s, "e) [m] bas [m] de femme

Damenübergröße (-) [f] (très) grande taille [f] pour femmes

Damenuhr (-, en) [f] montre [f] de / pour femme

Damenumkleidekabine (-, n) [f] cabine-vestiaire [f] / cabine [f] d'essayage pour dames

Damenunterhose (-, n) [f] petite culotte [f]; caleçon [m] féminin

Damenunterwäsche (-) [f] lingerie [f] féminine; sous-vêtements [m pl] féminins

Damenurinal (s, e) [n] urinette [f]

Damenvelo (s, s) [n] vélo [m] de dame / de femme

Damenwäsche (-) [f] lingerie [f] féminine

Damenwäsche-Dieb (s, e) [m] voleur [m] de lingerie féminine

Damenzimmer (s, -) [m] boudoir [m]

Damespiel (s, e) [n] jeu [m] de dames

Damestein (s, e) [m] pion [m] (de jeu de dames)

Damhirsch (s, e) [m] daim [m]

Damhirschkuh (-, "e) [f] daine [f]

damit avec cela; par là; par ce moyen; en
Ich habe nichts damit zu tun. Je n'ai rien à voir avec cela.
Was soll ich damit tun? Que dois-je en faire ?
Was soll ich denn damit? Que voulez-vous que j'en fasse ?
Ich nahm den Brief und ging damit zu Peter. Je pris la lettre et allai trouver Peter.
Und damit endete der Vortrag. Et ce fut là la fin de la conférence.
Er gab sich damit zufrieden. Il s'en contenta.
Und damit begannen die eigentlichen Probleme, die der Grund sind, weswegen ich heute Abend hier sitze. Et c'est ainsi que commencèrent les véritables problèmes qui sont la raison de ma présence ici ce soir.
Genug damit! Ça suffit comme ça !
Na los, raus damit! :Allez, accouche !

damit [conjonction + indicatif] pour que; afin que [+ subjonctif]; afin de; pour [+ infinitif]
Mach das Fenster zu, damit die Wärme nicht hinausgeht! Ferme la fenêtre pour que la chaleur ne sorte pas!
damit du Bescheid weißt… pour ton information…; pour ta gouverne

Damkalb (s, "er) [n] faon [m]

Dämlack (s, e / s) [m] [familier] andouille; tourte [f]

dämlich bête; stupide; niais; godiche; ballot; jobard

Dämlichkeit (-, en) [f] niaiserie; sottise; bêtise; stupidité; jobardise [f]

Dammar (s) [n] (résine [f] de) dammar [m]

Dammarfichte (-, n) [f] dammar [m] [arbre]

Dammarharz (es, e) [m] (résine [f] de) dammar [m]

Dammarlack (s, e) [m] vernis [m] de dammar

Dammbruch (s, "e) [m] rupture [f] de digue
Tote nach Dammbruch in Pakistan Des morts après une rupture de digue au Pakistan

Dammerkirch (s) [n] Dannemarie [m] [Alsace]

Dämmerlicht (s) [n] demi-jour [m]; lueur [f] du crépuscule / de l'aube; crépuscule [m]; pointe [f] du jour; petit jour [m]; pénombre [f]
Schadet Lesen bei Dämmerlicht den Augen? Lire à faible lumière est-il dommageable pour les yeux?

Dämmerschlaf (s) [m] somnolence; torpeur [f]

Dämmerung (-, en) [f] crépuscule [m]; nuit [f] tombante [Abenddämmerung] | aube [f]; pointe [f] du jour [Morgendämmerung]
in der Dämmerung au crépuscule; à la tombée de la nuit; à la nuit tombante; à la brune; entre chien et loup | à l'aube; au point du jour; à la pointe du jour

Dämmerungssehen (s) [n] vision [f] crépusculaire

Dämmerungssensor (s, en) [m] senseur [m] crépusculaire

Dämmerungszahl (-, en) [f] indice [m] crépusculaire [jumelles]

Dämmmaterial (s) [n] mousse [f] isolante; matériau [m] d'isolation thermique
Möglicherweise wurde das Hitzeschild beim Start von drei kleinen Teilen aus Dämmmaterial getroffen. Il est possible que le bouclier thermique ait été frappé lors du décollage par trois fragments de mousse isolante.

Dämmschicht (-, en) [f] couche [f] isolante thermique

Dämmstoff (s, e) [m] isolant [m] thermique

Dämmzwang (s) [m] obligation [f] d'isolation thermique (des constructions)

Dämmwolle (-) [f] laine [f] de verre isolante

Damoklesschwert (s, er) [n] épée [f] de Damoclès
Die Angst, den Job zu verlieren, hängt über manch einem wie ein Damoklesschwert. La peur de perdre son travail est suspendue au-dessus de bien des tête comme une épée de Damoclès.

Dämon (s, en) [m] démon; génie [m]
guter | böser Dämon bon | mauvais génie

dämonisch démoniaque; diabolique

dämonisieren diaboliser

Dämonomanie (-) [f] démonomanie [f]; folle croyance [f] aux démons

Dampf (s, "e) [m] vapeur [f]
Ich nehme ein Bad im Dampf. Je prends un bain de vapeur.
Die Dampflokomotive lässt / bläst Dampf ab. La locomotive à vapeur lâche de la vapeur.
Ich warte, bis die dampfende Suppe etwas abgekühlt ist. J'attends que la soupe fumante ait un peu refroidi.
Dampf stieg aus dem Kanaldeckel auf. De la vapeur montait par la plaque d'égoût.
Die Maschine ist unter Dampf. La machine est sous pression.
Er arbeitet mit Dampf. Il travaille d'arrache-pied.
Die Küche ist voll Dampf. La cuisine est pleine de vapeur.

Dampfbackofen (s, ") [m] four [m] à vapeur

Dampfbad (s, "er) [n] bain [m] de vapeur; sauna [m]

Dampfbahn (-, en) [f] train [m] à vapeur

Dampfbügeleisen (s, -) [n] fer [m] à repasser à vapeur

Dampfbügler (s, -) [m] fer [m] (à repasser) à vapeur

Dampfentwicklung (-) [f] dégagement [m] de vapeur

Dampfer (s, -) [m] (bateau à) vapeur [m]
Es fahren heute praktisch keine Dampfer mehr. Il n'y a de nos jours pratiquement plus de bateaux à vapeur en service.

Dampfexplosion (-, en) [f] explosion [f] de vapeur

dampfförmig vaporeux
dampfförmige Atmosphäre atmosphère vaporeuse

Dampfgarer (s, -) [m] cuiseur [m] à vapeur

Dampfhammer (s, ") [m] marteau [m] pilon à vapeur

Dampfinhalation (-, en) [f] inhalation [f] de vapeur

Dampfkessel (s, -) [m] chaudière [f] à vapeur

Dampfkochtopf (s, "e) [m] autoclave; autocuiseur; cocotte [f] minute

Dampfleitung (-, en) [f] conduite [f] de vapeur

Dampflokführer (s, -) [m] mécanicien [m] de locomotive à vapeur

Dampflokomotive (-, n) [f] locomotive [f] à vapeur

Dampflokomotivführer (s, -) [m] mécanicien [m] de locomotive à vapeur

Dampfreiniger (s, -) [m] nettoyeur [m] à vapeur

Dampfross (es, "er) [n] cheval [m] de feu / de fer [pour les Indiens]

Dampfsäule (-, n) [f] colonne [f] de vapeur
Eine etwa einen Kilometer hohe Dampfsäule schoss plötzlich aus dem Pazifik.
Une colonne de vapeur d'environ un kilomètre de hauteur jaillit soudain du Pacifique.

Dampfschlepper (s, -) [m] remorqueur [m] à vapeur

Dampfschneeschleuder (-, n) [f] déneigeuse [f] à vapeur

Dampftraktion (-) [f] traction [f] à vapeur

Dampftute (-, n) [f] [fam] sirène [f] à vapeur

Dampfwalze (-, n) [f] rouleau [m] compresseur à vapeur

Dampfzug (s, "e) [m] train [m] à vapeur

Dampfzylinder (s, -) [m] cylindre [m] à vapeur

Damtier (s, e) [n] daim [m]

Damwild (s) [n] daims [m pl]

Damwildbret (s) [n] gros gibier [m]

Danakil-Senke (-) [f] dépression [f] de Danakil / de Dancalie

Dandy (s, s) [m] dandy; prétentieux; vaniteux [m]

Dandytum (s) [n] dandysme [m]

Däne (n, n) [m] Danois [m]

Dänemark (s) [n] Danemark [m]

Dänen-Prinz (en, en) [m] prince [m] danois

Danewerk (s) [n] Muraille [f] des Vikings

Dänin (-, nen) [f] Danoise [f]

dänisch danois

Dank (s) [m] merci; remerciement \ remercîment [orthog désuète] [m]
Besten Dank! Merci beaucoup !
Vielen Dank für deine Hilfe. Merci beaucoup pour ton aide !
Danke für den Tipp! Merci pour le tuyau!
Herzlichen Dank für Deine Karte! Merci du fond du cœur / Un grand merci pour ta carte !
Vielen Dank für Ihre Mühe! Merci beaucoup de vous être donné tout ce mal !; Merci beaucoup pour la peine !
Ich möchte Ihnen meinen ganzen Dank ausdrücken. Je voudrais vous exprimer toute la gratitude.
Gott sei Dank! Dieu soit loué !; Dieu merci !
Zum Dank bekommst du einen Kuss. Voici un baiser pour te remercier.

dankbar (+ D) reconnaissant
Ich bin dir sehr dankbar für deine Hilfe. Je te suis très reconnassant de ton aide.
Er zeigt sich sehr undankbar. Il se montra très ingrat.

Dankbarkeit (-) [f] gratitude; reconnaissance [f]

danke merci
Danke schön! Merci beaucoup !
Danke sehr! Merci beaucoup!
Und einen Euro zurück. - Danke schön! Et (je vous rends) un euro. - Merci beaucoup !
Danke für die schöne Ansichtskarte! Merci pour la belle carte postale illustrée !
Willst du noch etwas Wein? - Nein, danke! Tu veux encore un peu de vin ? - Non, merci !
Danke, dass du mitgekommen bist! Merci de m'avoir accompagné !
Danke, gleichfalls! Merci, de même / pareillement; Merci à vous aussi !
Guten Appetit! - Danke, gleichfalls! Bon appétit ! - Merci, de même !
(Möchtest du / Möchten Sie) noch etwas Gemüse? - Nein, danke! Encore un peu de légumes? - Non, merci.
Guten Appetit! Danke gleichfalls / ebenfalls! Bon appétit! - Merci, de même!

danken (+ D) (für) remercier (pour / de); dire merci
Ich möchte Ihnen für alles danken. Je voudrais vous remercier pour tout.
Hast du ihm schon gedankt? Lui as-tu déjà dit merci ?
Ich nahm das Geschenk dankend an. J'acceptai le cadeau en remerciant.
Du danktest deiner Mutter. Tu remercias ta mère.
Auch ich möchte mich den dankenden Leserinnen anschliessen, Je voudrais me joindre moi aussi aux remerciements des lectrices.
Hier ist der Schal, den Sie verloren haben. - Oh, schönen Dank! - (Bitte bitte) nichts zu danken. Voici le châle quevous avez perdu. - Oh, merci beaucoup ! - Pas de quoi. / De rien. / Je vous en prie.
Er stand satt vom Tisch auf und ging ohne zu danken. Il se leva de table, repu, et partit sans dire merci.

dankenswert louable; digne de reconnaissance

Dankeschön (s) [n] merci [m]

Dankeschöntag (s, e) [m] Jour [m] de la gratitude [30 septembre]

Dankgebet (s, e) [n] prière [f] d'action de grâces

Dankgottesdienst (s, e) [m] messe [f] de remerciements

Danksagung (-, en) [f] remerciements [m pl]

Danke-schön-Karte (-, n) [f] carte [f] de remerciement(s)

Dankschreiben (s, -) [n] lettre [f] de remerciement(s)

dann puis; ensuite; après; alors; dans ce cas
Erst schrieb er einen Brief, dann las er die Zeitung. D'abord il écrivit une lettre, puis il lut le journal.
Du weißt es nicht? Na dann schweig doch! Tu ne le sais pas ? Eh bien alors tais-toi !
Ich habe im Moment nicht viel Zeit. - Dann komme ich später nochmals vorbei. Je n'ai pas beaucoup de temps en ce moment. - Dans ce cas je repasserai plus tard.
Wir hatten schon jede Hoffnung aufgegeben, aber dann erhielten wir doch noch eine positive Antwort. Nous avions déjà abandonné tout espoir, et puis nous reçûmes tout de même une réponse positive.
Wann ich das früher gewusst hätte, dann hätte ich anders gehandelt. Si j'avais su cela plus tôt, (alors) j'aurais agi différemment.

daran [pronom < an das, an die, an der, an den, an dem, an denen <> woran] auprès; près; à côté; attenant; y attenant, y; en; sur le point de
Erinnern Sie mich daran! Faites-my penser !; Rappelez-le moi !
Ich kann mich nicht daran erinnern. Je ne peux pas m'en souvenir.; Je n'arrive pas à me le rappeler.
Ich bin nicht daran interessiert. Cela ne m'intéresse pas.
Er hat nicht daran teilgenommen. Il n'y a pas pris part.
Ich machte mich daran, die Einladungen zu schreiben. Je me mis à écrire les invitations.
Ich arbeite daran. J'y travaille.
Wir arbeiten daran, den Fehler zu beheben. Nous travaillons à corriger ce défaut.
Ich war daran auszugehen als er bei mir vorsprach. J'étais sur le point de / Je m'apprêtais à sortir lorsqu'il se présenta chez moi.
Glauben Sie wirklich daran, dass es eine Hölle gibt? Croyez-vous vraiment qu'il existe un enfer ?
Daran ist nicht / Daran gibt es nichts zu rütteln. C'est définitif.; C'est irévocable.; Il n'y a rien de modifiable.
Ich kann nichts daran ändern. Je ne peux rien y changer.
Daran ist nicht zu zweifeln. C'est (un fait) indubitable.; Cela ne peut être mis en doute.
Ich muss mich erst daran gewöhnen. Il faut d'abord que je m'y habitue.
Haben Sie etwas daran auszusetzen? Avez-vous quelque chose à redire (à cela)?
Ich bin nicht daran schuld. Ce n'est pas ma faute.
Es liegt mir sehr daran. J'y tiens beaucoup
Er ist daran gestorben. Il en est mort.
Daran soll es nicht liegen! Qu'à cela ne tienne !
Daran erkenne ich ihn. Je le reconnais bien là.
Du tätest gut daran, seinen Empfehlungen zu folgen. Tu ferais bien de suivre ses recommandations.
Das Gute daran ist, dass ich am Montag frei habe. Le côté positif / Le bon côté de la chose / L'avantage (de la chose), c'est que je suis libre le lundi.
das Schlimme daran ist, dass... le mauvais côté de la chose / l'inconvénient, c'est que...
im Anschluss daran aussitôt / immédiatement après (cela)
Es ist etwas Wahres daran. Il y a quelque chose de vrai / Il y a du vrai là-dedans

Dardanellen [pl] Dardanelles [f pl]

Dardanellen-Meerenge (-) [f] détroit [m] des Dardanelles

Darde (n, n) [m] Darde [m]

Dardin (-, nen) [f] Darde [f]

dardisch dardique
dardische Sprachen langues dardiques

Dareiosmaler (s) [m] [Dareios-Maler / Darius-Maler] Peintre [m] de Darius

Darfur (s) [n] Darfour [m]
in Darfur dans le Darfour; au Darfour

darfurisch darfourien
darfurische Rebellengruppe groupe de rebelles darfouriens

darinnen [style relevé, langage ancienne] [= darin, drin] dedans; à l'intérieur
Ach ich hab in meinem Herzen darinnen,. Einen wundersamen Schmerz Ah j'éprouve dans mon cœur une singulière douleur

Darlehen (s, -) [n] [Darlehn] emprunt; prêt [m]
als Darlehen à titre de prêt
Die Bank hat mir ein Darlehen gewährt. La banque m'a consenti un prêt.
Er nahm ein Darlehen auf. Il contracta un prêt.

Darlehensgeber (s, -) [m] [Darlehnsgeber] prêteur [m]

Darlehensgewährung (-) [f] accord {m] de prêt

Darlehenskasse (-, n) [f] caisse [f] de prêts

Darlehensnehmer (s, -) [m] [Darlehnsnehmer] emprunteur [m]

Darlehensvaluta (-, Darlehensvaluten) [f] valeur [f] du prêt

Darlehensvertrag (s, "e) [m] [Darlehnsvertrag] contrat [m] de prêt / d'ouverture de crédit; convention [f] de prêt

Darlehenszins (es, en) [m] intérêt [m] du prêt / de l'argent prêté

darleihen (darlieh, dargeliehen) [vieux] prêter; emprunter [> darlehen]

Darleihen (s, -) [n] [vieux] prêt; emprunt [m] [> Darlehen]

Darlington-Schaltring (-, en) [f] montage [m] Darlington

Darlington-Transistor (s, en) [m] transistor [m] Darlington

Darm (s, "e) [m] intestin; boyau [m]

Darmbakterie (-, n) [f] bactérie [f] intestinale

Darmbakterium (s, Darmbakterien) [n] bactérie [f] intestinale

Darmbein (s, e) [n] ilion [m]

Darmbeinschaufel (-, n) [f] aile [f] iliaque

Darmerbrechen (s, -) [n] vomissement [m] intestinal

Darmerkrankung (-, en) [f] maladie [f] intestinale

Darmflora (-) [f] flore [f] intestinale

Darminfekt (s, e) [m] infection [f] intestinale

Darm-Infektion (-, en) [f] infection [f] intestinale

Darmkatarrh (s, e) [m] catarrhe [f] intestinale

Darmkolik (-, en) [f] colique [f] intestinale

Darmkrampf (s, "e) [m] crampe [f] intestinale

Darmkrebs (es) [m] cancer [m] de l'intestin

Darmmukosa (-, Darmmukosen) [f] muqueuse [f] intestinale

Darmoperation (-, en) [f] opération [f] intestinale

Darmschleimhaut (-) [f] muqueuse [f] intestinale

Darmspiegelung (-, en) [f] entéroscopie [f]

Darmstadt (s) [n] Darmstadt [m]
Die Stadt Darmstadt liegt in Hessen. La ville de Darmstadt se trouve en Hesse.

Darmstädter (s, -) [m] habitant [m] de Darmstadt; Darmstadtois [m]; [adj subst épith invar] de Darmstadt
die Darmstädter Madonna la Madone de Darmstadt [Hans Holbein le Jeune]
Darmstädter Fecht-Club Club d'escrime de Darmstadt
Darmstädter Tage der Fotografie Journées photographiques de Darmstadt

Darmstädterin (-, nen) [f] habitante [f] de Darmstadt; Darmstadtoise [f]

darmstädtisch de Darmstadt; darmstadtois

Darmstadtium (s) [n] [Ds] darmstadtium [m]

Darmtransplantation (-, en) [f] transplantation [f] d'intestin (grêle)

Darmverschluss (es, "e) [m] occlusion [m] intestinale; iléus [m]

Darmverstopfung (-, en) [f] constipation [f]

Darmzotte (-, n) [f] villosité [f] intestinale

darstellbar représentable; jouable

darstellen représenter; exposer; présenter; jouer; interpréter; [chimie] préparer
Welche Rolle stellt er dar? Quel rôle joue-t-il ?
Wer stellte den Hamlet dar? Qui interpréta le rôle d'Hamlet ?
Was soll diese Skulptur darstellen? Que représente cette sculpture ?
Er sollte uns alle Fakten darstellen. Il devait nous exposer tous les faits.
Sie stellen die Situation nicht objektiv dar. Nous ne faites pas un exposé objectif de la situation.

Darsteller (s, -) [m] interprète; acteur [m]

Darstellerin (-, nen) [f] interprète; actrice [f]

Darstellerpreis (es, e) [m] prix [m] d'interprétation

Darstellung (-, en) [f] description; présentation; exposé | représentation [théâtre] | représentation; peinture [f]
Er machte uns eine ausführliche Darstellung von den Ereignissen. Il nous fit une description détaillée des événements.
Ich habe eine klare Darstellung von dem, was passiert ist. J'ai une idée précise de ce qui est arrivé.
Ich kann mir keine Darstellung davon machen. Je ne peux pas m'en faire une idée.
Das Buch enthält eine genaue Darstellung davon. Le livre en contient une description exacte.
Ich habe die Darstellung des Stückes verpasst. J'ai raté la représentation de la pièce.

Darstellungsformat (s, e) [n] format [m] d'affichage (de l'image)

Dartscheibe (-, n) [f] cible [f] de jeu de fléchettes (anglais)

Dartspiel (s, e) [n] jeu [m] de fléchettes [anglais]
Wir spielen Dart. Nous jouons aux fléchettes.

Darwinismus (-) [m] darwinisme [m]

darwinistisch darwinien; darwiniste
die darwinistische Evolutionstheorie la théorie darwinienne de l'évolution

Darwinsch de Darwin; darwinien
die darwinsche Evolutionstheorie la théorie darwinienne de l'évolution
Darwinsche Evolution évolution darwinienne

Date (- / s, s) [n] [anglais] rendez-vous [m] (galant)
Die Aufregung vor dem ersten Date mit dem Auserwählten ist groß. L'excitation est grande avant le premier rendez-vous avec l'élu de son cœur.

Datei (-, en) [f] fichier [m]
Vergiss nicht, die Datei zu speichern, bevor der Computer wieder hängen bleibt. N'oublie pas de sauvegarder le fichier avant que l'ordinateur ne plante de nouveau.
Du musst die Datei umbenennen. Tu dois renommer le fichier.
angehängte Datei fichier attaché

Dateianhang (s, "e) [m] fichier [m] attaché / en pièce jointe
Diese Nachricht enthielt einen oder mehrere Dateianhänge, die entfernt wurden. Ce message était accompagné de un ou plusieurs fichiers attachés qui ont été supprimés.

Dateiattribut (s, e) [n] attribut [m] [fichier informatique]

Dateibeschreibung (-, en) [f] description [f] du fichier

Dateifehler (s, -) [m] erreur [f] de fichier

Dateiformat (s, e) [n] format [m] de fichier
Microsoft trennt sich vom .doc-Dateiformat Microsoft se sépare du format (de fichier) .DOC

Datei-Server (s, -) [m] serveur [m] de fichiers

Dateizuordnungstabelle (-, n) [f] [FAT] table [f] d'allocation des fichiers [FAT]

Daten [pl] données [f pl]
Alle Daten sind im Computer. Toutes les données sont dans l'ordinateur.
Ich habe keinen Zugang zu den Daten. Je n'ai pas accès aux données.

Datenaufzeichnung (-, en) [f] enregistrement [m] des données

Datenaustausch (s) [m] échange [m] de données

Datenautobahn (-) [f] autoroute [f] de l'information

Datenbank (-, en) [f] banque [f] de données

Datenbankkenntnisse [pl] connaissances [f pl] en matière de bases de données

Datenbankmanagement (s, s) [n] gestion [f] de la base de données

Datenbankmanagementsystem (s, e) [n] système [m] de gestion de bases de données [SGBD]

Datenblatt (s, "er) [n] feuille [f] de données; fiche / notice [f] technique

Datenblock (s, "e) [m] bloc [m] de données

Datenbus (ses) [m] bus [m] de données

Datendiebstahl (s, "e) [m] vol [m] de données / d'informations [informatique]

Dateneingabe (-, n) [f] saisie [f] de données

Datenhehler (s, -) [m] receleur [m] de données (volées)

Datenklau (s) [m] vol [m] de données / d'informations (personnelles) (informatisées)

Datenkompression (-) [f] compression [f] de données

Datenmissbrauch (s, "e) [m] usage [m] frauduleux des données (personnelles)

Datenpuffer (s, -) [m] mémoire [f] tampon

Datenregister (s, -) [n] registre [m] de données

Datenrettung (-) [f] sauvetage [m] / récupération [f] de données effacées

Datenrettungsprogramm (s, e) [n] programme [m] de récupération de données

Datenschutzbeauftragt- [adj subst] [m / f] commissaire [m / f] chargé(e) de la protection des données

Datenschutzbestimmung (-, en) [f] Convention [f] (du Conseil de l'Europe) sur la protection des données

Datensicherung (-, en) [f] sauvegarde [f] des données
Man kann nie oft genug Datensicherungen machen. On ne fait jamais assez souvent de sauvegardes de sécurité.

Datenspionage (-) [f] espionnage [m] de données (personnelles et/ou d'entreprise)

Datenträger (s, -) [m] support [m] de stockage (de données)

Datenträgerverwalter (s, -) [m] gestionnaire [m] de support de données

Datenträgerverwaltung (-) [f] gestion [f] des supports de données

Datentransferrate (-, n) [f] taux [m] de transfert de données

Datenübertragung (-, en) [f] transmission [f] / transfert [m] de données

Datenübertragungsmodus (-) [m] mode (s) [m] de transmission de données

Datenübertragungsrate (-, n) [f] taux [m] de transfert de données

Datenverarbeitung (-) [f] traitement [m] de données

Datenverkehr (s) [m] circulation [f] de données

Datenverlust (s, e) [m] perte [f] de données

Datenverschlüsselung (-) [f] cryptage [m] de données

Datenverschlüsselungsmarkt (s) [m] marché [m] des logiciels / programmes de cryptage (de données)

Datenwolke (-) [f] nuage [m] de données; informatique [f] en nuage

Datenzäpfchen (s, -) [n] [jargon des jeunes] clé [f] USB

datieren dater
Er datierte den Brief auf den 10. Mai. Il data la lettre du 10 mai.
Der Brief datiert vom 10. Desember. La lettre date du 10 décembre.
Das Manuskript datiert aus dem 16. Jh. Le manuscrit date du 16ème siècle.

Datierung (-, en) [f] datation [f]

Datierungsmethode (-, n) méthode [f] de datation

Datscha (-, s / Datschen) [f] datcha [f]

Datsche (-, n) [f] [Allemagne de l'est] datcha [f]

Dattel (-, n) [f] datte [f]
indische Dattel tamarinier; tamarin [m]

Dattelbaum (s, "e) [m] dattier [m]

dattelgroß de la taille d'une datte
Die Frucht ist etwa dattelgroß. Le fruit a environ la taille d'une datte.

Dattelpalme (-, n) [f] dattier [m]

Dattelpastete (-, n) [f] pâté [m] aux dattes

Datum (s, Daten) [n] date [f]
Was ist das Datum von heute? Quelle est la date d'aujourd'hui ?
Welches Datum hatten wir gestern? Quelle était la date d'hier ?
Ich habe mich im Datum geirrt. J'ai fait erreur sur la date.; Je me suis trompé de date / de jour.

Datumsanzeige (-) [f] affichage [m] de la date

Datumsauswahl (-) [f] choix [m] d'une date / de la date; choisir une date

=> Page 2 [dau-denk] | 3 [dent-dic] |4 [did-dis] | 5 [disk-dop] | 6 [dor-dre] | 7 [dri-dunk] | 8 [dunn-dz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 4.2.2012