Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10[bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]
Beta (- / s, s) [n] bêta [m]
Beta-Amyloid (s, e) [n] amyloïde [m] beta; A-beta [m]
Betablocker (s, -) [m] béta-bloqueur [m]
Betacarotin (s) [n] [Betakarotin; Beta-Carotin] bêta-carotène [m]
betagt d'un âge avancé; très âgé
Betagtheit (-) [f] âge [m] avancé; grand âge
betanken ravitailler / remplir
en carburant
Nordkorea betankt seine Langstreckenrakete La
Corée du Nord remplit sa fusée de longue portée en carburant
Betankung (-) [f] (mit) ravitaillement [m] (en) [carburant]
Betankungsflugzeug (s, e) [n] avion [m] de ravitaillement en vol
Betatron (s, e / s) [n] bêtatron [m]
betäuben anesthésier; endormir;
insensibiliser; étourdir;
engourdir; assoupir;
assourdir; abasourdir;
assommer; stupéfier;
casser les oreilles à
Der Lärm war betäubend. Le vacarme était assourdissant.
Der Schlag betäubte ihn. Le coup l'étourdit.
Ich wurde örtlich betäubt. Je fus insensibilisé.
betäubendes Mittel un narcotique
betäubendes Parfum parfum entêtant
Betäubung (-, en) [f] anesthésie [f];
étourdissement; assourdissement;
engourdissement [m]
örtliche Betäubung anesthésie locale; insensibilisation
[f]
Betäubungsgerät (s, e) [n] assommoir
[m]
elektrisches Betäubungsgerät assommoir électrique
Betäubungsgewehr (s, e) [n] fusil [m] anesthésiant
betäubungslos sans anesthésie
betäubungsloses Schlachten abattage sans anesthésie
Betäubungsmittel (s, -) [n] produit [m] anesthésiant; narcotique; stupéfiant [m]; drogue [f]
Betäubungsmittelgesetz (es, e) [n] [BtMG, BetmG] loi [f] sur les stupéfiants
[Allemagne, Autriche, Suisse]
Verstoß
gegen das Betäubungsmittelgesetz infraction à
la loi sur les tupéfiants
Betazerfall (s) [m] désintégration [f] bêta
Betbruder (s, ") [m] bigot [m]; rat [m] d'église; pélerin [m]
Bete (-, n) [f] [rote Bete / Beete] betterave [f] rouge
Beteigeuze [m] Bételgeuse [f]
Beteiligt- [adj subst] [m / f] participant(e) [m / f]
Beteiligung (-) [f] (an + D) intéressement [m] (à); participation [f] (à)
Beteiligungsgesellschaft (-, en) [f] société [f] participante; association [f] commerciale en participation
Beteiligungskapital (s) [n] capital [m] placé en participations
Beteiligungsvertrag (s, "e) [m] contrat [m] de participation
Betelnuss (-, "e) [f] noix [f] de béthel
beten prier [religion]; dire / réciter / faire une prière
Lasst uns beten! Prions !
Ich betete zu Gott. Je priai Dieu. / J'adressai une prière à Dieu.
Sie betet den Rosenkranz. Elle dit son chapelet.
Wir beteten für die Verstorbenen. Nous priâmes pour les morts.
Betet
dafür, dass es regnet! Priez pour qu'il pleuve !
Hast
du schon dein Vaterunser gebetet? As-tu déjà
dit ton Notre-Père ?
Er betete ein Gebet, dass es nicht regne;
und es regnete drei Jahre und sechs Monate nicht auf das Land. Il
dit une prière pour qu'il ne pleuve pas, et il ne plut pas sur le
pays durant trois ans et six mois.
"Betende Hände"
ist eines der am meisten reproduzierten Bilder von Albrecht Dürer. "Mains
jointes en prière" est un des tableaux les plus reproduits d'Albert
Dürer.
Beten (s) [n) prière [f]; prier
Auch für viele Jugendliche gehört Beten immer noch (oder wieder) zum Alltag.
Chez beaucoup de jeunes aussi la prière fait toujours (ou de nouveau ?) partie
de la vie quotidienne.
Beterin (-, nen) [f] prieuse [f]; femme priant
beteuern protester de; affirmer (solennellement)
Er beteuerte seine Unschuld. Il protesta de son innocence.
Die Betreiber beteuern ihre lauteren Absichten. Les responsables de la société
protestent de la pureté de leurs intentions.
Er beteuerte nochmals seine Unterstätzung. Il affirma encore une fois son
soutien.
Er setzte sich von seinem Vorgänger-Ich ab, beteuernd: "Ich habe mich
verändert". Il se démarqua de son moi antérieur, affirmant solennellement;
"J'ai changé.
Dandytum ist der Versuch, die absoluten Modernität der Schönheit zu beteuern.
Le dandysme est la tentative d'affirmer l'absolue modernité de la beauté.
Die Betreiber von Facebook beteuern, schon lange gegen den Rechtsextremismus
vorzugehen. Les responsables de Facebook affirment prendre depuis longtemps
des mesures contre l'extrémisme de droite.
Er beteuerte hoch und heilig, er habe keine Angst und würde bei Gefahr nicht
weglaufen. Il affirma haut et fort qu'il n'avait pas peur et qu'il ne prendrait
pas la fuite en cas de danger.
Beteuerung (-, n) [f] affirmation [f] protestation [f]
Betfahrt (-, en) [f] pélerinage [m
Betgang (s, "e) [m] procession [f]
Bethaus (es, "er) [n] oratoire [m]; chapelle [f]; temple [m]
Bethlehem (s) [n] Bethléem [f]
Bethsabe [bible] / (s) [f] Betshsabée [bible]; Bethsabé; Betsabé [f]
Beton (s, s / [Autriche] e) [m] béton [m]
Ich
stand vor einer grauen Mauer aus Beton. Je me trouvais
devant un mur de béton gris.
Wie macht man Beton an? Comment
fait-on / prépare-t-on du béton ?
Betonabschirmung (-, en) [f] enceinte [f] de confinement [nucléaire]
Betonabwehr (-) [f] défense [f] en béton [football]
Betonarbeiter (s, -) [m] bétonneur [m]
Betonausbau (s) [m] revêtement [m] en béton
Betonbalkendecke (-, n) [f] plafond / toit [m] / couverture [f] à poutres en béton
Betonbau (s, ten) [m] construction [f] en béton
Betonbauer (s, -) [m] coffreur [m]
Betonbett (s, en) [n] couche [f] de béton
Betonboot (s, e) [n] bateau [m] en béton
Betonbootrennen (s, -) [n] régate [f] de canoés en béton
Betonbrücke (-, n) [f] pont [m] en béton
betonen accentuer; mettre l'accent sur; appuyer sur; insister sur
Betonfarbe (-, n) [f] peinture [f] pour béton
Betonfeuchte (-) [f] humidité [f] du béton
Betonfeuchtemessgerät (s, e) [n] hygromètre [m] à béton
Betonfußboden (s, ") [m] sol [m] bétonné
Betonierarbeiten [pl] travaux [m pl] de bétonnage
betonieren bétonner
Er will
seine Macht betonieren. Il veut bétonner son pouvoir.
Betonieren (s) [n] bétonnage [m]
Betonierung (-, en) [m] bétonnage [m]
Betonkrebs (es) [m] cancer [m] du béton; carbonatation [f]; alcali-réaction [f]
Betonkübel (s, -) [m] benne [f] à béton; cuve [f] de béton / utilisée pour transporter du béton
Betonkuppel (-, n) [f] coupole [f] en béton
Betonmantel (s, ") [m] revêtement [m] / chape [f] de béton
Betonmast (s, en) [m] mât [m] en béton
Betonmischer (s, -) [m] camion [m] bétonneuse; bétonnière; bétonneuse [f]
fahrbarer Betonmischer bétonnière / bétonneuse roulante
Betonmischmaschine (-, n) [f] bétonnière; bétonneuse [f]
Betonmöbel (s, -) [n] meuble [m] en béton
Betonpanzer (s, -) [m] carapace [f] en béton
Betonpfahl (s, "e) [m] pieu [m] en béton
Betonpfeiler (s, -) [m] pilier [m] en béton
Betonpumpe (-, n) [f] pompe [f] à béton
Betonrippendecke (-, n) [f] plafond [m] / toiture [f] en béton nervuré
Betonrippenstahl (s) [m] barres [f pl] nervurées
Betonröhre (-, n) [f] conduit [m] en béton
Betonschicht (-, en) [f] assise / couche [f] de béton
Betonschwelle (-, n) [f] [chemin de fer] traverse [f] en béton armé
Betonsilo (s, s) [n] silo [m] de / en béton
Betonsohle (-, n) [f] semelle [f] de béton
Betonspritzmaschine (-, n) [f] injecteur / canon [m] à béton
Betonstahl (s) [m] acier [m] d'armature / pour béton; rond [m] de béton
Betonstraße (-, n) [f] route [f] bétonnée / en béton
Betontransport (s, e) [m] transport [m] de / du béton
Betontribüne (-, n) [f] tribune [f] en béton
Betonung (-) [f] (+ G) accent [m] mis sur
Betonwerk (s, e) [n] fabrique / centrale [f] à béton
Betonwerker (s, -) [m] bétonneur [m] [industrie]
Betonwüste (-, n) [f] désert [m] de béton
betören séduire; enjôler; embobeliner; éblouir; tourner la tête à; troubler;
tromper; envoûter; fasciner; ensorceler
Er hat das Mädchen mit seinen schönen Worten betört. Il a séduit / embobeliné
la jeune fille avec ses belles paroles.
Seine weiblichen Fans haben verschiedensten Parfüms aufgelegt, um ihn zu
betören. Ses admiratrices ont usé des parfums les plus divers pour le séduire.
Alles zieht darauf hin, den Kunden womöglichst zu betören. Tout vise à séduire
autant que possible le client.
betörend séducteur; enjôleur; fascinant; envoûtant; ensorcelant; cajoleur
Sie warf ihm einen betörenden Blick. Elle lui lança un regard enjôleur.
Sie war betörend schön. Elle était d'une beauté à faire tourner la tête.
Ihre Stimmen hatten einen betörenden Klang. Leurs voix fascinaient
par leur timbre.
Die Frauen suchen sich intuitiv die Männer mit der größten Chance für Nachwuchs
aus, konstatieren die Evolutionsbiologen. Doch auch umgekehrt betört die Fortpflanzungsfähigkeit.
Les femmes, constatent les biologistes de l'évolution, choisissent intuitivement les
hommes offrant le plus de chances d'assurer une descendance. Mais inversement,
leur fertilité potentielle constitue un facteur de séduction.
Betörer (s, -) [m] [rare] séducteur [m]
Betörerin (-, nen) [f] séductrice [f]
Betörung (-, en) [f] séduction; fascination [f]; enjôlement; envoûtement; ensorcellement [m]
Betpfad (s, e) [m] chemin [m] de bréviaire / de prière
betrachten contempler; regarder; examiner; observer; scruter; considérer;
étudier; envisager
Ich betrachtete mich im Spiegel. Je me regardai / m'examinai dans la glace.
Betrachte das Bild genauer! Regarde l'image de plus près
!
Betrachten wir einige wichtige Fragen genauer. Considérons de plus près quelques
questions importantes.
Betrachten wir mal den Fall Mauritzius. Considérons donc le cas Mauritzius.
Man betrachtete mich von allen Seiten. On m'examina sous tous les angles
/ sous toutes les coutures.
Von nahem betrachtet sieht die Papieroberfläche aus wie ein Kiesbett. Vue
de près la surface du papier ressemble à un lit de gravier.
So betrachtet hast du natürlich Recht. Vu sous cet angle tu as naturellement
raison.
Genau betrachtet gibt es aber noch ein andere Art von Stress. Tout bien considéré
/ Tout compte fait il existe encore une autre sorte de stress.
Betrachten Sie das Buch als Geschenk! Considérez que le livre est un
cadeau !
Er wurde als Eindringling betrachtet. Il fut considéré comme un intrus.
Hast du diese Möglichkeit schon betrachtet? As-tu déjà envisagé cette possibilité
?
Ich betrachte die Angelegenheit für geregelt. Je considère l'affaire
réglée. / Je tiens l'affaire pour réglée. / Je regarde l'affaire comme réglée.
Betrachten (s) [n] contemplation [f]
bei
näherem Betrachten en y regardant de plus près
Betrachter (s, -) [m] observateur; contemplateur; spectateur [m]
Betrachterin (-, nen) [f] observatrice; contemplatrice; spectatrice [f]
beträchtlich considérable; notable; important; sensible; considérablement; nettement; sensiblement; notablement
Beträchtlichkeit (-) [f] importance [f]
Betrachtungskomfort (s) [m] confort [m] de vision
optimaler Betrachtungskomfort confort de vision optimal
Betrachtungswinkel (s, -) [m] angle [m] de vision
betragen (u, a, ä) (se) monter à; s'élever à; se chiffrer à; faire; totaliser;
porter; comporter
Die Rechnung beträgt achttausend Euro. La facture se monte à huit mille euros.
Die Kosten betragen nur den zehnten Teil der Summe. Les frais ne font que
le dizième de la somme.
Die Entfernung beträgt zwanzig Kilometer. La distance est de / porte sur
vingt kilomètres.; Cela fait une distance de vingt kilomètres.
Die Rechnung beträgt mehrere Fehler. La facture comporte plusieurs erreurs.
Die Messfehler betragen bis zu 30%. Les erreurs de mesure portent jusqu'à
30%.
betragen (u, a, ä) (sich [A]) se comporter; se conduire
Und betrag dich höflich! Et comporte-toi poliment
!
Er hat sich ihr gegenüber schlecht betragen. Il s'est mal comporté à son
égard.
Habe ich mich heute gut / ordentlich betragen? Me suis-je bien conduit /
conduit convenablement aujourd'hui?
Er kann sich nicht anständig betragen. Il est incapable de se comporter comme
il faut.
Betragsbemessungsgrenze (-, n) [f] (limite d'une) tranche [f] d'imposition
betrauen (mit) confier (un travail) à
Mit dem Druck wurde die Druckerei Perkins betraut. L'impression fut confiée
à l'imprimerie Perkins.
betrauern pleurer (la perte de)
Der Staat betrauert seine Helden. L'état pleure ses héros disparus.
Betreffnis (ses, se) [n] [Suisse] cote; quote-part [f]; tantième [m]
Betreiber (s, -) [m] exploitant [m]
Wenden
Sie sich an den Betreiber der Seite. Adressez-vous au
propriétaire du site (web)
Betreibergesellschaft (-, en) [f] société [f] d'exploitation / exploitante
Betreiberin (-, nen) [f] exploitante; gérante [f]
betresst galonné
betreten (a, e, i) mettre le pied (dans, sur); entrer (dans, sur); marcher
(sur); pénétrer (dans, sur); fouler
Ich betrat das Zimmer. J'entrai dans la pièce.
Er betritt die Kanzel. Il monte en chaire.
Du betrittst die Bühne. Tu montes / vas sur la scène.; Tu entres en scène.
Wir betraten das Grundstück. Nous pénétrâmes sur la propriété.
Endlich betretet ihr festen Boden. Enfin vous marchez sur la terre ferme.
Mit seinen Forschungen betrat er Neuland. Il foula un terrain vierge avec
ses recherches.
Ihr betratet die Fahrbahn. Vous vous engageâtes sur la chaussée.
Du betratst das Haus durch die Hintertür. Tu entras dans la maison par la
porte de derrière.
Betritt nie mehr unser Haus! Ne mets plus jamais les pieds dans notre maison
!
Ich kam auf einen viel betretenen Weg. J'arrivai sur un chemin très fréquenté.
Ein betretener Weg führte durch das Feld. Un chemin battu menait à travers
le champ.
betreten confus; gêné; embarrassé; interdit; consterné; d'un air embarrassé
/ gêné; [chemin] fréquenté; frayé; battu
Er schwieg betreten. Il se tut, gêné / confus / embarrassé.
Sie zogen betreten ab. Ils s'en allèrent l'oreille basse.
ein betretenes Schweigen un silence embarrassé / gêné
Betreten (s) [n] accès; passage [m]
Das Betreten des Rasens ist verboten. Il est interdit de marcher sur le gazon
/ sur la pelouse.
Das Betreten des Rasens ist nicht gestattet. Il n'est pas permis / Il est
interdit de marcher sur le gazon / la pelouse.
Betreten verboten! Accès interdit
!; Défense de marcher sur la pelouse !; Entrée
interdite !; Défense d'entrer !
Betreten (der Baustelle) verboten! (Accès au) chantier interdit
!
Das Betreten des Raums war uns nicht erlaubt. Nous n'étions pas autorisés
à accéder à la pièce.
betreuen prendre soin de; s'occuper de; être le responsable de; encadrer;
animer; entraîner
Sie betreut die Kinder während meiner Abwesenheit. Elle s'occupe des
enfants en mon absence.
Wer betreut die Gruppe? Qui encadre le groupe
?
Ich betreue einen kleinen Fotoklub. J'anime un petit club photo.
Wer betreut die Abteilung? Qui est le responsable du service
?
Langzeitarbeitslose sollen Demenzkranke betreuen Les chômeurs de longue durée
devront s'occuper des déments séniles
Ich betreute die Gruppe Touristen durch die Stadt. Je guidais le groupe de
touristes dans leur visite de la ville.
Betreuer (s, -) [m] responsable; animateur; moniteur; guide; conseiller;
entraîneur; accompagnateur [m]
Wer ist jetzt der Betreuer der Fußballmannschaft? Qui est maintenant responsable
de l'équipe de foot ?
Betreuerin (-, nen) [f] responsable; animatrice; monitrice; guide; conseillère; accompagnatrice [f]; entraîneur [m] (féminin)
Betreuung (-) [f] (prise [f] en) charge; animation; responsabilité [f]; encadrement [m]; suivi [m] [médical; de la clientèle]
Betreuungsgeld (s) [n] allocation [f] aux parents s'occupant de leurs enfants à la maison
Betriebsamkeit (-) [f] activité [f]
Betriebsanfang (s) [m] ouverture [f] [bureaux]
Betriebsanleitung (-, en) [f] mode [m] d'emploi
Betriebsansiedlung (-, en) [f] implantation [f] d'une entreprise
Betriebsartenwählrad (s, "er) [n] molette [f] des fonctions
Betriebsarzt (es, "e) [m] médecin [m] d'entreprise
Betriebsärztin (-, nen) [f] médecin [f] d'entreprise / de l'entreprise
Betriebsaufgabe (-, n) [f] cessation [f] d'exploitation; arrêt [m] de l'exploitation
Betriebsaufwand (s) [m] charges [f pl] d'exploitation
Betriebsausweis (es, e) [m] badge [m] d'entreprise
Betriebsbuchhaltung (-, en) [f] comptabilité [f] d'entreprise
Betriebsergebnis (ses, se) [n] résultat [m] de gestion / d'exploitation
Betriebserlaubnis (-, se) [f] permis [m] d'exploitation
Betriebsgeheimnis (ses, se) [n] secret [m] d'entreprise
Betriebshaftpflichtversicherung (-) [f] assurance [f] d'entreprise obligatoire
Betriebshof (s, "e) [m] dépôt [m] (du tramway)
Betriebshygiene (-) [f] hygiène [f] de / dans l'entreprise
Betriebsingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] en gestion d'entreprise
Betriebs- und Produktionsingenieur ingénieur en gestion d'entreprise et production
Betriebskantine (-, n) [f] cantine [f] d'entreprise
Betriebskapital (s, e / [Autriche] Betriebskapitalien) [n] capital / fonds [m] de roulement; valeurs [f pl] d'exploitation
betriebsklar prêt (à fonctionner); en état de marche
Das Boot ist betriebsklar im Wasser vorzuführen. La présentation du bateau
doit être faite dans l'eau en parfait état de marche.
Betriebsklima (s) [n] climat [m] de /
dans
l'entreprise; climat [m] / ambiance
[f] de travail
Er konnte das schlechte Betriebsklima nicht mehr aushalten. Il
ne pouvait plus supporter le mauvais climat régnant dans l'entreprise.
Betriebskosten [pl] frais [m pl] / charges / dépenses [f pl] d'exploitation
Betriebskostenabrechnung (-, en) [f] facture [f] des charges
Betriebskostenvorauszahlungen [pl] avances [f pl] sur charges
Betriebslage (-, n) [f] conditions [f pl] de fonctionnement
Betriebsleitung (-) [f] gestion [f] d'entreprise
Betriebslinguistik (-) [f] linguistique [f] d'entreprise
betriebsnotwendig nécessaire à l'exploitation de l'entreprise ou du commerce
betriebsnotwendige Geschäftsfahrzeuge véhicules de commerce ou de livraison
Betriebsobmann (s, "er) [m] représentant / délégué [m] du personnel
Betriebspensionskasse (-, n) [f] caisse [f] de retraite d'entreprise
Betriebspflicht (-) [f] obligation [f] d'exploiter
Betriebsphase (-) [f] phase [f] d'exploitation
Betriebspsychologe (n, n) [m] psychotechnicien [m] industriel / du travail
Betriebspsychologin (-, nen) [f] psychotechnicienne [f] industrielle / du travail
Betriebsrat (s, "e) [m] comité [m] d'entreprise
Betriebsratswahl (-, en) [f] élection [m] du comité d'entreprise
Betriebsrechnung (-, en) [f] compte [m] d'exploitation
Betriebsrente (-, n) [f] retraite [f] d'entreprise
Betriebsschalter (s, -) [m] interrupteur [m] de service
Betriebsschaltung (-, en) [f] connexion [m] de régime
Betriebsschlosser (s, -) [m] mécanicien [m] d'entretien
Betriebsschluss (es) [m] fermeture [f] [bureaux]
Betriebssoziologe (n, n) [m] sociologue [m] de l'entreprise
Betriebssoziologie (-) [f] sociologie [f] de l'entreprise
Betriebssoziologin (-, nen) [f] sociologue [f] de l'entreprise
betriebssoziologisch sur le plan de / relevant de la sociologie de l'entreprise; de sociologie de l'entreprise
Betriebsspannung (-, en) [f] tension [f] de régime / de service / du réseau / du secteur
Betriebstemperatur (-, en) [f] température [f] de service
Betriebssystem (s, e) [n] système [m] d'exploitation
Betriebssystemabsturz (es, "e) [m] plantage [m] du système d'exploitation
Betriebssystemfehler (s, -) [m] erreur [m] (du) système (d'exploitation)
betriebssystemunabhängig indépendant / indépendamment du système d'exploitation
Betriebstagebuch (s, "er) [n] journal [m] de bord de l'entreprise
Betriebstemperatur (-, en) [f] température [f] d'utilisation
Betriebsunfall (s, "e) [m] accident [m] du travail
Betriebswasser (s) [n] eau [f] industrielle
Betriebswirt (s, e) [m] diplômé [m] en gestion des entreprises
promovierter Betriebswirt docteur en gestion des entreprises
Betriebswirtin (-, nen) [f] diplômée [f] en gestion des entreprises
Betriebswirtschaft (-) [f] gestion [f] (de l'entreprise / d'entreprise)
betriebswirtschaftlich relatif à la gestion de l'entreprise
Betriebswissenschaft (-, en) [f] science [f] de la gestion
betriebszuverlässig au fonctionnement fiable
Betriebszuverlässigkeit (-) [f] fiabilité [f] opérationnelle
Betroffenheit (-) [f] saisissement; désarroi; trouble [m]; consternation; confusion; stupéfaction; implication [f]
Betroffenheitsspende (-, n) [f] don [f] fait sur le coup de l'émotion
betrüben attrister; contrister; affliger;
peiner; faire de la peine
à; chagriner; désoler
Die
Nachricht von sinem Tod hat mich sehr betrübt. La
nouvelle de sa mort m'a beaucoup attristé(e).
Ich war zu Tode
betrübt. J'étais profondément affligé(e).
Was
betrübt dein Herz? Qu'est-ce qui te navre le cœur
?
Betrüben (s) [n] tristesse [f]
Ich
stelle mit Betrüben fest, dass du dich nicht an unser Abkommen hältst.
Je constate avec tristesse que tu ne respectes pas notre
accord.
betrüblich attristant; affligeant; chagrinant; navrant
Betrübnis (-, se) [f] tristesse; affliction; douleur; peine; désolation [f]; chagrin [m]
betrübt affligé; chagriné; triste
Betrübtheit (-) [f] tristesse; affliction [f]
Betrug (s, [Suisse] "e) [m] escroquerie; tromperie; arnaque; fraude;
supercherie; duperie; imposture; filouterie; fourberie; tricherie; mystification
[f]; carambouillage; dol [m]
Das ist glatter Betrug! C'est de l'escroquerie pure et simple
!
Der Betrug ist aufgeflogen. L'escroquerie a été découverte.
betrügen (o, o) tromper; escroquer; duper; refaire; frauder; tricher
Du hast mich betrogen! Tu m'as trompé
!
Sie hat ihren Mann betrogen. Elle a trompé son mari. / Elle a été infidèle
à son mari.
Ich bin um zehntausend Euro betrogen worden. J'ai été escroqué de dix
mille euro.
Er hat uns alle betrogen. Il nous a tous trompés.
Er hat seine Kunden betrogen. Il a escroqué ses clients.
Um wie viel Geld hat er dich betrogen? Combien d'argent t'a-t-il escroqué
?
Du betrügst nur dich selbst. Tu ne trompes que toi-même.
Er betrügt sich selbst. Il se fait des illusions.
Unsere Hoffnung ist nicht betrogen worden. Nos espoirs n'ont pas été déçus.
Betrüger (s, -) [m] escroc; arnaqueur; fraudeur; imposteur; trompeur; tricheur; filou; fripon [m]
Betrügerbande (-, n) [f] bande [f] d'escrocs
Betrügerei (-, en) [f] tromperie; duperie; escroquerie; fraude; tricherie
[> Betrug]
Ich bin deine Betrügereien satt. J'ai ai assez de tes tromperies.
Betrügerin (-, nen) [f] femme [f] escroc; arnaqueuse; fraudeuse; tricheuse; infidèle [f]
betrügerisch frauduleux; malhonnête; trompeur; dolosif
betrügerischer Bankrott faillite frauduleuse
Er kam mit betrügerischen Absichten. Il est venu avec des intentions frauduleuses.
Betrügernetzwerk (s, e) [n] réseau [m] d'escrocs
Betrügerring (s, e) [m] réseau [m] d'escrocs
Betrugsanklage (-, n) [f] accusation [f] d'escroquerie
Betrugsbekämpfung (-) [f] lutte [f] anti-fraude
Betrugsdelikt (s, e) [n] délit [m] d'escroquerie
Betrugsklage (-,n) [f] plainte [f] pour escroquerie
Betrugsmail (-, s) [f] courriel [m] frauduleux
Betrugsnetz (es, e) [n] réseau [m] d'escroquerie
Betrugsvorwurf (s, "e) [m] reproche [m] de fraude (électorale)
Betrugswelle (-, n) [f] vague [f] d'escroqueries
Betsaal (s, Betsäle) [m] oratoire [m]
Betsabe [> Bethsabe]
Betschuanaland (s) [das] Betchouanaland; Bechuanaland [m] [ancien nom du Botswana]
Betschwester (-, n) [f] bigote [f]; grenouille [f] de bénitier; pélerine [f]
Betstuhl (s, "e) [m] prie-Dieu [m]
Bett (s, en) [n] lit [m]
Mutti macht die Betten. Maman fait les lits.
Er legte sich ins Bett. Il se mit au lit.; Il se coucha.
Ich musste das Bett hüten. Je dus garder le lit.
Ich bleibe heute im Bett. Je reste au lit aujourd'hui.
Ich möchte ein Zimmer mit zwei Betten. Je voudrais une chambre avec deux
lits.
Wie breit ist das Bett? Quelle est la largeur du lit
?
Der Fluss trat aus seinem Bett. Le fleuve sortit de son lit.
Ich bin ans Bett gefesselt. Je suis cloué au lit.
Die Schwester ist am Bett des Kranken. L'infirmière est au chevet du malade.
Bettbezug (s, "e) [m] housse [f] de couette
Bettbrunzer (s, -) [m] [Autriche] pissenlit [m]
Bettbrunzersalat (s, e) [m] salade [f] de pissenlit
Bettcouch (-, s) [f] canapé-lit [m]
Bettdecke (-, n) [f] couverture [f]; couvre-lit [m]
bettelarm pauvre comme Job
Bettelarmband (s, "er) [n] bracelet [m] breloques
Bettelei (-, en) [f] mendicité [f]
Betteljunge (n, n) [m] petit mendiant [m]
Bettelknabe (n, n) [m] petit mendiant [m]
Bettelmönch (s, e) [m] moine [m] mendiant
Bettelorden (s, -) [m] ordre [m] mendiant / de moines mendiants
betteln mendier; demander l'aumône / la charité; quémander; mendigoter
Es wurde um einen Brocken Brot gebettelt. On mendiait un bout de pain.
Er geht auf der Straße betteln. Il va mendier dans la rue.
Er bettelt um einen Groschen. Il mendie un sou.
Sie bettelten bei ihm um Verzeihung. Ils demandèrent / implorèrent son pardon.
Hast du an den Türen gebettelt? As-tu mendié aux portes
?
Die Kinder betteln, man solle sie doch mitnehmen. Les enfants implorent qu'on
les emmène.
Betteln ist besser als stehlen. Mieux vaut mendier que voler.
Bettelnde legen höchsten Wert auf Diskretion. Les mendiants attachent la
plus grande importance à la discrétion.
Bettelort (s, e) [m] lieu [m] de la mendicité
betten coucher; mettre au lit; mettre
Ich bettete den Jungen auf das Sofa. Je couchai le garçon sur le sofa.
Wie man sich bettet, so schläft man. Comme on fait son lit, on se couche.
Bettenabbau (s) [m] réduction [f] du nombre de lits
Bettenabteilung (-, en) [f] rayon [m] literie
Bettengeschäft (s, e) [n] magasin [m] de literie
Bettenkauf (s, "e) [m] achat [m] de / d'un lit
Bettensteuer (-, n) [f] taxe [f] de lit / de séjour [sur les recettes des nuitées à l'hôtel]
Bettenzahl (-) [f] nombre [m] de lits
Bettflasche (-, n) [f] bouillotte [f]
Bettfuß (es, "e) [m] pied [m] de lit
Bettgarnitur (-, en) [f) garniture / parure [f] de lit
Betthimmel (s, -) [m] baldaquin [m]; ciel [m] de lit
Bettkasten (s, ") [m] tiroir [m] de literie
Bettlade (-, n) [f] bois [m] de lit
bettlägerig alité
Bettlaken (s, -) [n] drap [m] (de lit)
Bettlein (s, -) [n] petit lit [m]
Bettlektüre (-, n) [f] lecture [f] de chevet; livre [m] de chevet
Bettler (s, -) [m] mendiant [m]
Bettlerin (-, nen) [f] mendiante [f]
Bettlerplage (-) [f] fléau [m] des mendiants
Bettnachbar (s / n, n) [m] voisin [m] de lit
Bettnässen [pl] incontinence [f] d'urine (nocturne); énurésie
Bettpfanne (-, n) [f] bassin [m]
Bettruhe (-) [f] sieste [f]]; repos [m] nocturne
Bettsarg (s, "e) [m] lit-cercueil [m]
Bettseicher (s, -) [m] [régional, familier: Sarre, Bade, Alsace] pissenlit [m]
Bettseicherblume (-, n) [f] [régional: pays rhénans] fleur [f] de pissenlit
Bettseichersalat (s, e) [m] [régional: Sarre, Alsace...] salade [f] de pissenlits
Bettuch [anc orthog > Betttuch]
Bettung (-) [f] ballast [m] [rail]
Bettungsschotter (s) [m] ballast [m] [rail]
Betttuch (s, "er) [n] drap [m] de lit
Bettvorleger (s, -) [m] descente [f] de lit
Bettwanze (-, n) [f] punaise [f] des lits
Bettwäsche (-) [f] linge [m] de lit; blanc [m]
Bettzeug (s) [n] literie [f]
Betulin (s) [n] bétuline [f]
betupfen (mit) tamponner; tapoter du bout du doigt / du pinceau; moucheter (avec)
Beugehaft (-) [f] contrainte [f] par corps
Journalistin muss in Beugehaft La contrainte par corps prononcée contre une
journaliste
Beugemuskel (s, n) [m] (muscle [m]) fléchisseur [m]
Beulenkrokodil (s, e) [n] crocodile [m] de Morelet
beurlauben mettre en congé; donner (un) congé à; congédier; licencier; [fonctionnaire]
suspendre; [pour études] détacher
Zwei Fluglotsen wurden beurlaubt. Deux auguilleurs du ciel furent congédiés.
beurlaubt en congé; en permission; en perm; en disponibilité; disponible
Beurlaubung (-) [f] mise [f] en congé / en disponibilité; permission [f]; détachement [m]
beutellos sans sac
beutelloser Bodenstaubsauger aspirateur de sol sans sac
Beutelratte (-, n) sarigue [m / f]; rat [m] à bourse; opossum [m]
Beutelsäuger (s, -) [m] métathérien [m]
Beutelteufel (s, -) [m] diable [m] de Tasmanie; sarcophile [m] (satanique)
Beuteltier (s, e) [n] marsupial [m]
Beuteltiger (s, -) [m] thylacine [m]; loup [m] marsupial / de Tasmanie; tigre [m] de Tasmanie
Beutelwolf (s, "e) [m] thylacine [m]; loup [m] marsupial / de Tasmanie; tigre [m] de Tasmanie
Beuteteilung (-, en) [f] partage [m] du butin
Beutetier (s, e) [n] animal-proie [m]
Beutewaffenausstellung (-, en) [f] exposition [f] des trophées de guerre
Bevatron (s, s / e) [n] bévatron [m]
Bevölkerung (-, en) [f] population [f]; peuplement [m]
Bevölkerungsabnahme (-, n) [f] diminution / décroissance [f] de la population
Bevölkerungsaufbau (s) [m] structure [f] de la population
Bevölkerungsdichte (-) [f] densité [f] de la population
Bevölkerungsentwicklung (-) [f] évolution [f] démographique
Bevölkerungserhebung (-, en) [f] recensement [m]
Bevölkerungsexplosion (-, en) [f] explosion [f] démographique
Bevölkerungsforschung (-) [f] étude [f] de la population
Bevölkerungsgefälle (s) [n] déséquilibre [m] des populations
bevölkerungsreichst le plus peuplé
das bevölkerungsreichste Bundesland le Land le plus peuplé / à la plus forte
densité de population
Bevölkerungsrückgang (s, "e) [m] recul [m] de la population
Bevölkerungsschwund (s) [m] diminution [f] de la population
bevölkerungsstark très peuplé; à forte population
Welches ist Deutschlands bevölkerungsstärkstes Land? Quel est le Land à la
plus forte population d'Allemagne ?
Bevölkerungsstatistik (-, en) [f] statistiques [f pl] de la population
Bevölkerungsvorausberechnung (-, en) [f] projection [f] démographique
Bevölkerungswachstum (s) [m] croissance [f] / accroissement [m] de la population; accroissement démographique
Bevölkerungszunahme (-, n) [f] augmentation [f] de la population
Bevölkerungszuwachs (es) [m] accroissement [m] démographique
bevollmächtigen (zu) autoriser (à); donner pourvoir à (de); donner mandat
à; donner procuration à (pour); mandater (pour)
Er war bevollmächtigt, den Reichstag einzuberufen, zu vertagen und aufzulösen.
Il avait le pouvoir de convoquer, d'ajourner et de dissoudre le Reichstag.
Der Bevollmächtigte hat auf Verlangen seine Vollmacht schriftlich nachzuweisen.
Le mandataire doit se justifier sur demande de son mandat écrit.
Der Direktor bevollmächtigte ihn, den Vertrag zu unterzeichnen. Le directeur
lui donna procuration de signer le contrat.
Eine Vertrauensperson zu bevollmächtigen, kann in vielen Lebenslagen nützlich
sein. Donner sa procuration à une personne de confiance peut être utile dans
bien des circonstances de la vie.
Die Versammlung war bevollmächtigt worden, um die Konstitution und die Gesetze
anzunehmen oder zu ändern. L'Asemblée avait reçu pouvoir d'accepter ou de modifier
la Constitution et les lois.
Bevollmächtigt [adj subst] [m / f] plénipotentiaire [m / f]
bevormunden être le tuteur de; tenir en tutelle; tenir en laisse; dicter
sa conduite à; donner un tuteur à
Er wird von seinem Onkel bevormundet. Il est sous la coupe de / sous la dépendance
de son oncle.
Ich lasse mich von niemandem bevormunden. Je ne me laisserai dicter ma conduite
par personne.
Du bevormundest deine Tochter ganz extrem, wundere dich dann aber nicht,
wenn... Tu tiens beaucoup trop ta fille en laisse, alors ne t'étonne pas si....
Ich liebe Dich, aber ich ersticke, wenn Du mich immerzu bevormundest. Je
t'aime, mais j'étouffe si tu me dictes toujours ma conduite / si tu ne
me laisses aucune liberté.
Ich habe keine minderjährige oder bevormundete Kinder, deren Vermögenssorge
mir obliegt. Je n'ai pas d'enfants mineurs ni ne suis tuteur d'enfants dont
j'aie en charge la gestion de la fortune.
Bevormundung (-) [f] tutelle [f]
bevorstehen (a, a + D) être en vue; se préparer; attendre
Wer weiß, was uns noch bevorsteht. Qui sait ce qui nous attend encore / ce
que l'avenir nous réserve encore.
Schwere Prüfungen stehen ihm bevor. De dures épreuves l'attendent.
bevorzugen favoriser; privilégier; avantager; accorder un traitement de faveur
à; préférer; accorder la préférence à; aimer mieux
Ich bevorzuge ein horizontales Navigationsfenster. Je préfère mettre le menu
dans un cadre / frame horizontal.
Ich bevorzuge weder die alten noch die neuen Songs. Je n'ai de préférence
ni pour les vieilles chansons ni pour les modernes.
Ich bevorzuge mäßig trockene, basenarme Lockerböden, bin auf Lehm ebenso
anzutreffen wie auf Sandböden. Je préfère les sols meubles modérément secs et
peu calcaires et l'on ne me rencontre ni sur de l'argile ni sur du sable.
Normalerweise bevorzuge ich die Wahrheit, auch wenn sie langweiliger ist.
Normalement je préfère la vérité, même si elle est plus ennuyeuse.
Als Arbeitsmittel für künstlerische Aktfotografie bevorzuge ich Schwarz &
Weiß Filme. Comme support pour la photo de nu artistique je préfère la pellicule
noir et blanc.
Ich bevorzuge eine bestimmte Zahlungsmethode, die ich immer wähle (wenn sie
angeboten wird). Il y a un mode de paiement que je choisis toujours de préférence
(quand il est proposé).
Ich bevorzuge eindeutig Online-Kursmodul - Ist mir egal - Ich bevorzuge eher
den Vortrag im Hörsaal Je préfère nettement un cours en ligne - Je n'ai pas
de préférence - Je préfère un cours en amphithéâtre
Ihr bevorzugt braune Handtücher mit orangen Blumen, nicht wahr? Die werde
ich auf jeden Fall organisieren. Vous préférez les serviettes marron avec des
motifs à fleurs oranges, n'est-ce pas ? J'arrangerai cela sans faute.
Da Ihr es aber nun nach dieser Methode bevorzugt... Mais comme vous préférez
cette manière-là...
Ich kann DOS- und MINIX-Disketten verarbeiten; bevorzugtes Textformat ist
RTF, weil es damit am wenigsten Probleme gibt. Je peux lire les disquettes sous
DOS et sous MINIX, mais préfère le format RTF du fait qu'il est le moins problématique.
Was ist Ihr bevorzugtes Bundesland? Quel Land préférez-vous?
Antrag auf bevorzugte Berücksichtigung des Studienortwunsches. Demande de
prise en compte du choix du lieu d'études.
Weiße Listen: Bevorzugte Waffe gegen Spam Les listes blanches, arme privilégiée
contre le spam
Fotolinks die ich persönlich bevorzuge Mes liens de sites de photos favoris
bevorzugt avantagé; favorisé; privilégié
Bevorzugte Links Liens favoris / Choix de liens
Niemand wird hier bevorzugt bedient. Personne n'a droit ici à un traitement
de faveur.
Wir werden Ihre Bestellung bevorzugt erledigen. Nous traiterons votre commande
en priorité.
Bevorzugung (-) [f] (+ s) préférence [f]; traitement [m] de faveur (accordé(e) à)
=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10[bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 7.5.2013