Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10[bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]

Beta (- / s, s) [n] bêta [m]

Beta-Amyloid (s, e) [n] amyloïde [m] beta; A-beta [m]

Betablocker (s, -) [m] béta-bloqueur [m]

Betacarotin (s) [n] [Betakarotin; Beta-Carotin] bêta-carotène [m]

betagt d'un âge avancé; très âgé

Betagtheit (-) [f] âge [m] avancé; grand âge

betanken ravitailler / remplir en carburant
Nordkorea betankt seine Langstreckenrakete La Corée du Nord remplit sa fusée de longue portée en carburant

Betankung (-) [f] (mit) ravitaillement [m] (en) [carburant]

Betankungsflugzeug (s, e) [n] avion [m] de ravitaillement en vol

Betatron (s, e / s) [n] bêtatron [m]

betäuben anesthésier; endormir; insensibiliser; étourdir; engourdir; assoupir; assourdir; abasourdir; assommer; stupéfier; casser les oreilles à
Der Lärm war betäubend. Le vacarme était assourdissant.
Der Schlag betäubte ihn. Le coup l'étourdit.
Ich wurde örtlich betäubt. Je fus insensibilisé.
betäubendes Mittel un narcotique
betäubendes Parfum parfum entêtant

Betäubung (-, en) [f] anesthésie [f]; étourdissement; assourdissement; engourdissement [m]
örtliche Betäubung anesthésie locale; insensibilisation [f]

Betäubungsgerät (s, e) [n] assommoir [m]
elektrisches Betäubungsgerät assommoir électrique

Betäubungsgewehr (s, e) [n] fusil [m] anesthésiant

betäubungslos sans anesthésie
betäubungsloses Schlachten abattage sans anesthésie

Betäubungsmittel (s, -) [n] produit [m] anesthésiant; narcotique; stupéfiant [m]; drogue [f]

Betäubungsmittelgesetz (es, e) [n] [BtMG, BetmG] loi [f] sur les stupéfiants [Allemagne, Autriche, Suisse]
Verstoß gegen das Betäubungsmittelgesetz infraction à la loi sur les tupéfiants

Betazerfall (s) [m] désintégration [f] bêta

Betbruder (s, ") [m] bigot [m]; rat [m] d'église; pélerin [m]

Bete (-, n) [f] [rote Bete / Beete] betterave [f] rouge

Beteigeuze [m] Bételgeuse [f]

Beteiligt- [adj subst] [m / f] participant(e) [m / f]

Beteiligung (-) [f] (an + D) intéressement [m] (à); participation [f] (à)

Beteiligungsgesellschaft (-, en) [f] société [f] participante; association [f] commerciale en participation

Beteiligungskapital (s) [n] capital [m] placé en participations

Beteiligungsvertrag (s, "e) [m] contrat [m] de participation

Betelnuss (-, "e) [f] noix [f] de béthel

beten prier [religion]; dire / réciter / faire une prière
Lasst uns beten! Prions !
Ich betete zu Gott. Je priai Dieu. / J'adressai une prière à Dieu.
Sie betet den Rosenkranz. Elle dit son chapelet.
Wir beteten für die Verstorbenen. Nous priâmes pour les morts.
Betet dafür, dass es regnet! Priez pour qu'il pleuve !
Hast du schon dein Vaterunser gebetet? As-tu déjà dit ton Notre-Père ?
Er betete ein Gebet, dass es nicht regne; und es regnete drei Jahre und sechs Monate nicht auf das Land. Il dit une prière pour qu'il ne pleuve pas, et il ne plut pas sur le pays durant trois ans et six mois.
"
Betende Hände" ist eines der am meisten reproduzierten Bilder von Albrecht Dürer. "Mains jointes en prière" est un des tableaux les plus reproduits d'Albert Dürer.

Beten (s) [n) prière [f]; prier
Auch für viele Jugendliche gehört Beten immer noch (oder wieder) zum Alltag. Chez beaucoup de jeunes aussi la prière fait toujours (ou de nouveau ?) partie de la vie quotidienne.

Beterin (-, nen) [f] prieuse [f]; femme priant

beteuern protester de; affirmer (solennellement)
Er beteuerte seine Unschuld. Il protesta de son innocence.
Die Betreiber beteuern ihre lauteren Absichten. Les responsables de la société protestent de la pureté de leurs intentions.
Er beteuerte nochmals seine Unterstätzung. Il affirma encore une fois son soutien.
Er setzte sich von seinem Vorgänger-Ich ab, beteuernd: "Ich habe mich verändert". Il se démarqua de son moi antérieur, affirmant solennellement; "J'ai changé.
Dandytum ist der Versuch, die absoluten Modernität der Schönheit zu beteuern. Le dandysme est la tentative d'affirmer l'absolue modernité de la beauté.
Die Betreiber von Facebook beteuern, schon lange gegen den Rechtsextremismus vorzugehen. Les responsables de Facebook affirment prendre depuis longtemps des mesures contre l'extrémisme de droite.
Er beteuerte hoch und heilig, er habe keine Angst und würde bei Gefahr nicht weglaufen. Il affirma haut et fort qu'il n'avait pas peur et qu'il ne prendrait pas la fuite en cas de danger.

Beteuerung (-, n) [f] affirmation [f] protestation [f]

Betfahrt (-, en) [f] pélerinage [m

Betgang (s, "e) [m] procession [f]

Bethaus (es, "er) [n] oratoire [m]; chapelle [f]; temple [m]

Bethlehem (s) [n] Bethléem [f]

Bethsabe [bible] / (s) [f] Betshsabée [bible]; Bethsabé; Betsabé [f]

Beton (s, s / [Autriche] e) [m] béton [m]
Ich stand vor einer grauen Mauer aus Beton. Je me trouvais devant un mur de béton gris.
Wie macht man Beton an? Comment fait-on / prépare-t-on du béton ?

Betonabschirmung (-, en) [f] enceinte [f] de confinement [nucléaire]

Betonabwehr (-) [f] défense [f] en béton [football]

Betonarbeiter (s, -) [m] bétonneur [m]

Betonausbau (s) [m] revêtement [m] en béton

Betonbalkendecke (-, n) [f] plafond / toit [m] / couverture [f] à poutres en béton

Betonbau (s, ten) [m] construction [f] en béton

Betonbauer (s, -) [m] coffreur [m]

Betonbett (s, en) [n] couche [f] de béton

Betonboot (s, e) [n] bateau [m] en béton

Betonbootrennen (s, -) [n] régate [f] de canoés en béton

Betonbrücke (-, n) [f] pont [m] en béton

betonen accentuer; mettre l'accent sur; appuyer sur; insister sur

Betonfarbe (-, n) [f] peinture [f] pour béton

Betonfeuchte (-) [f] humidité [f] du béton

Betonfeuchtemessgerät (s, e) [n] hygromètre [m] à béton

Betonfußboden (s, ") [m] sol [m] bétonné

Betonierarbeiten [pl] travaux [m pl] de bétonnage

betonieren bétonner
Er will seine Macht betonieren. Il veut bétonner son pouvoir.

Betonieren (s) [n] bétonnage [m]

Betonierung (-, en) [m] bétonnage [m]

Betonkrebs (es) [m] cancer [m] du béton; carbonatation [f]; alcali-réaction [f]

Betonkübel (s, -) [m] benne [f] à béton; cuve [f] de béton / utilisée pour transporter du béton

Betonkuppel (-, n) [f] coupole [f] en béton

Betonmantel (s, ") [m] revêtement [m] / chape [f] de béton

Betonmast (s, en) [m] mât [m] en béton

Betonmischer (s, -) [m] camion [m] bétonneuse; bétonnière; bétonneuse [f]
fahrbarer Betonmischer bétonnière / bétonneuse roulante

Betonmischmaschine (-, n) [f] bétonnière; bétonneuse [f]

Betonmöbel (s, -) [n] meuble [m] en béton

Betonpanzer (s, -) [m] carapace [f] en béton

Betonpfahl (s, "e) [m] pieu [m] en béton

Betonpfeiler (s, -) [m] pilier [m] en béton

Betonpumpe (-, n) [f] pompe [f] à béton

Betonrippendecke (-, n) [f] plafond [m] / toiture [f] en béton nervuré

Betonrippenstahl (s) [m] barres [f pl] nervurées

Betonröhre (-, n) [f] conduit [m] en béton

Betonschicht (-, en) [f] assise / couche [f] de béton

Betonschwelle (-, n) [f] [chemin de fer] traverse [f] en béton armé

Betonsilo (s, s) [n] silo [m] de / en béton

Betonsohle (-, n) [f] semelle [f] de béton

Betonspritzmaschine (-, n) [f] injecteur / canon [m] à béton

Betonstahl (s) [m] acier [m] d'armature / pour béton; rond [m] de béton

Betonstraße (-, n) [f] route [f] bétonnée / en béton

Betontransport (s, e) [m] transport [m] de / du béton

Betontribüne (-, n) [f] tribune [f] en béton

Betonung (-) [f] (+ G) accent [m] mis sur

Betonwerk (s, e) [n] fabrique / centrale [f] à béton

Betonwerker (s, -) [m] bétonneur [m] [industrie]

Betonwüste (-, n) [f] désert [m] de béton

betören séduire; enjôler; embobeliner; éblouir; tourner la tête à; troubler; tromper; envoûter; fasciner; ensorceler
Er hat das Mädchen mit seinen schönen Worten betört. Il a séduit / embobeliné la jeune fille avec ses belles paroles.
Seine weiblichen Fans haben verschiedensten Parfüms aufgelegt, um ihn zu betören. Ses admiratrices ont usé des parfums les plus divers pour le séduire.
Alles zieht darauf hin, den Kunden womöglichst zu betören. Tout vise à séduire autant que possible le client.

betörend séducteur; enjôleur; fascinant; envoûtant; ensorcelant; cajoleur
Sie warf ihm einen betörenden Blick. Elle lui lança un regard enjôleur.
Sie war betörend schön. Elle était d'une beauté à faire tourner la tête.
Ihre Stimmen hatten einen betörenden Klang.  Leurs voix fascinaient par leur timbre.
Die Frauen suchen sich intuitiv die Männer mit der größten Chance für Nachwuchs aus, konstatieren die Evolutionsbiologen. Doch auch umgekehrt betört die Fortpflanzungsfähigkeit. Les femmes, constatent les biologistes de l'évolution, choisissent intuitivement les hommes offrant le plus de chances d'assurer une descendance. Mais inversement, leur fertilité potentielle constitue un facteur de séduction.

Betörer (s, -) [m] [rare] séducteur [m]

Betörerin (-, nen) [f] séductrice [f]

Betörung (-, en) [f] séduction; fascination [f]; enjôlement; envoûtement; ensorcellement [m]

Betpfad (s, e) [m] chemin [m] de bréviaire / de prière

betrachten contempler; regarder; examiner; observer; scruter; considérer; étudier; envisager
Ich betrachtete mich im Spiegel. Je me regardai / m'examinai dans la glace.
Betrachte das Bild genauer! Regarde l'image de plus près !
Betrachten wir einige wichtige Fragen genauer. Considérons de plus près quelques questions importantes.
Betrachten wir mal den Fall Mauritzius. Considérons donc le cas Mauritzius.
Man betrachtete mich von allen Seiten. On m'examina sous tous les angles / sous toutes les coutures.
Von nahem betrachtet sieht die Papieroberfläche aus wie ein Kiesbett. Vue de près la surface du papier ressemble à un lit de gravier.
So betrachtet hast du natürlich Recht. Vu sous cet angle tu as naturellement raison.
Genau betrachtet gibt es aber noch ein andere Art von Stress. Tout bien considéré / Tout compte fait il existe encore une autre sorte de stress.
 Betrachten Sie das Buch als Geschenk! Considérez que le livre est un cadeau !
Er wurde als Eindringling betrachtet. Il fut considéré comme un intrus.
Hast du diese Möglichkeit schon betrachtet? As-tu déjà envisagé cette possibilité ?
Ich betrachte die Angelegenheit für geregelt.  Je considère l'affaire réglée. / Je tiens l'affaire pour réglée. / Je regarde l'affaire comme réglée.

Betrachten (s) [n] contemplation [f]
bei näherem Betrachten en y regardant de plus près

Betrachter (s, -) [m] observateur; contemplateur; spectateur [m]

Betrachterin (-, nen) [f] observatrice; contemplatrice; spectatrice [f]

beträchtlich considérable; notable; important; sensible; considérablement; nettement; sensiblement; notablement

Beträchtlichkeit (-) [f] importance [f]

Betrachtungskomfort (s) [m] confort [m] de vision
optimaler Betrachtungskomfort confort de vision optimal

Betrachtungswinkel (s, -) [m] angle [m] de vision

betragen (u, a, ä) (se) monter à; s'élever à; se chiffrer à; faire; totaliser; porter; comporter
Die Rechnung beträgt achttausend Euro. La facture se monte à huit mille euros.
Die Kosten betragen nur den zehnten Teil der Summe. Les frais ne font que le dizième de la somme.
Die Entfernung beträgt zwanzig Kilometer. La distance est de / porte sur vingt kilomètres.; Cela fait une distance de vingt kilomètres.
Die Rechnung beträgt mehrere Fehler. La facture comporte plusieurs erreurs.
Die Messfehler betragen bis zu 30%. Les erreurs de mesure portent jusqu'à 30%.

betragen (u, a, ä) (sich [A]) se comporter; se conduire
Und betrag dich höflich! Et comporte-toi poliment !
Er hat sich ihr gegenüber schlecht betragen. Il s'est mal comporté à son égard.
Habe ich mich heute gut / ordentlich betragen? Me suis-je bien conduit / conduit convenablement aujourd'hui?
Er kann sich nicht anständig betragen. Il est incapable de se comporter comme il faut.

Betragsbemessungsgrenze (-, n) [f] (limite d'une) tranche [f] d'imposition

betrauen (mit) confier (un travail) à
Mit dem Druck wurde die Druckerei Perkins betraut. L'impression fut confiée à l'imprimerie Perkins.

betrauern pleurer (la perte de)
Der Staat betrauert seine Helden. L'état pleure ses héros disparus.

Betreffnis (ses, se) [n] [Suisse] cote; quote-part [f]; tantième [m]

Betreiber (s, -) [m] exploitant [m]
Wenden Sie sich an den Betreiber der Seite. Adressez-vous au propriétaire du site (web)

Betreibergesellschaft (-, en) [f] société [f] d'exploitation / exploitante

Betreiberin (-, nen) [f] exploitante; gérante [f]

betresst galonné

betreten (a, e, i) mettre le pied (dans, sur); entrer (dans, sur); marcher (sur); pénétrer (dans, sur); fouler
Ich betrat das Zimmer. J'entrai dans la pièce.
Er betritt die Kanzel. Il monte en chaire.
Du betrittst die Bühne. Tu montes / vas sur la scène.; Tu entres en scène.
Wir betraten das Grundstück. Nous pénétrâmes sur la propriété.
Endlich betretet ihr festen Boden. Enfin vous marchez sur la terre ferme.
Mit seinen Forschungen betrat er Neuland. Il foula un terrain vierge avec ses recherches.
Ihr betratet die Fahrbahn. Vous vous engageâtes sur la chaussée.
Du betratst das Haus durch die Hintertür. Tu entras dans la maison par la porte de derrière.
Betritt nie mehr unser Haus! Ne mets plus jamais les pieds dans notre maison !
Ich kam auf einen viel betretenen Weg. J'arrivai sur un chemin très fréquenté.
Ein betretener Weg führte durch das Feld. Un chemin battu menait à travers le champ.

betreten confus; gêné; embarrassé; interdit; consterné; d'un air embarrassé / gêné; [chemin] fréquenté; frayé; battu
Er schwieg betreten. Il se tut, gêné / confus / embarrassé.
Sie zogen betreten ab. Ils s'en allèrent l'oreille basse.
ein betretenes Schweigen un silence embarrassé / gêné

Betreten (s) [n] accès; passage [m]
Das Betreten des Rasens ist verboten. Il est interdit de marcher sur le gazon / sur la pelouse.
Das Betreten des Rasens ist nicht gestattet. Il n'est pas permis / Il est interdit de marcher sur le gazon / la pelouse.
Betreten verboten! Accès interdit !; Défense de marcher sur la pelouse !; Entrée interdite !; Défense d'entrer !
Betreten (der Baustelle) verboten! (Accès au) chantier interdit !
Das Betreten des Raums war uns nicht erlaubt. Nous n'étions pas autorisés à accéder à la pièce.

betreuen prendre soin de; s'occuper de; être le responsable de; encadrer; animer; entraîner
Sie betreut die Kinder während meiner Abwesenheit.  Elle s'occupe des enfants en mon absence.
Wer betreut die Gruppe? Qui encadre le groupe ?
Ich betreue einen kleinen Fotoklub. J'anime un petit club photo.
Wer betreut die Abteilung? Qui est le responsable du service ?
Langzeitarbeitslose sollen Demenzkranke betreuen Les chômeurs de longue durée devront s'occuper des déments séniles
Ich betreute die Gruppe Touristen durch die Stadt. Je guidais le groupe de touristes dans leur visite de la ville.

Betreuer (s, -) [m] responsable; animateur; moniteur; guide; conseiller; entraîneur; accompagnateur [m]
Wer ist jetzt der Betreuer der Fußballmannschaft? Qui est maintenant responsable de l'équipe de foot ?

Betreuerin (-, nen) [f] responsable; animatrice; monitrice; guide; conseillère; accompagnatrice [f]; entraîneur [m] (féminin)

Betreuung (-) [f] (prise [f] en) charge; animation; responsabilité [f]; encadrement [m]; suivi [m] [médical; de la clientèle]

Betreuungsgeld  (s) [n] allocation [f] aux parents s'occupant de leurs enfants à la maison

Betriebsamkeit (-) [f] activité [f]

Betriebsanfang (s) [m] ouverture [f] [bureaux]

Betriebsanleitung (-, en) [f] mode [m] d'emploi

Betriebsansiedlung (-, en) [f] implantation [f] d'une entreprise

Betriebsartenwählrad (s, "er) [n] molette [f] des fonctions

Betriebsarzt (es, "e) [m] médecin [m] d'entreprise

Betriebsärztin (-, nen) [f] médecin [f] d'entreprise / de l'entreprise

Betriebsaufgabe (-, n) [f] cessation [f] d'exploitation; arrêt [m] de l'exploitation

Betriebsaufwand (s) [m] charges [f pl] d'exploitation

Betriebsausweis (es, e) [m] badge [m] d'entreprise

Betriebsbuchhaltung (-, en) [f] comptabilité [f] d'entreprise

Betriebsergebnis (ses, se) [n] résultat [m] de gestion / d'exploitation

Betriebserlaubnis (-, se) [f] permis [m] d'exploitation

Betriebsgeheimnis (ses, se) [n] secret [m] d'entreprise

Betriebshaftpflichtversicherung (-) [f] assurance [f] d'entreprise obligatoire

Betriebshof (s, "e) [m] dépôt [m] (du tramway)

Betriebshygiene (-) [f] hygiène [f] de / dans l'entreprise

Betriebsingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] en gestion d'entreprise
Betriebs- und Produktionsingenieur ingénieur en gestion d'entreprise et production

Betriebskantine (-, n) [f] cantine [f] d'entreprise

Betriebskapital (s, e / [Autriche] Betriebskapitalien) [n] capital / fonds [m] de roulement; valeurs [f pl] d'exploitation

betriebsklar prêt (à fonctionner); en état de marche
Das Boot ist betriebsklar im Wasser vorzuführen. La présentation du bateau doit être faite dans l'eau en parfait état de marche.

Betriebsklima (s) [n] climat [m] de / dans l'entreprise; climat [m] / ambiance [f] de travail
Er konnte das schlechte Betriebsklima nicht mehr aushalten. Il ne pouvait plus supporter le mauvais climat régnant dans l'entreprise.

Betriebskosten [pl] frais [m pl] / charges / dépenses [f pl] d'exploitation

Betriebskostenabrechnung (-, en) [f] facture [f] des charges

Betriebskostenvorauszahlungen [pl] avances [f pl] sur charges

Betriebslage (-, n) [f] conditions [f pl] de fonctionnement

Betriebsleitung (-) [f] gestion [f] d'entreprise

Betriebslinguistik (-) [f] linguistique [f] d'entreprise

betriebsnotwendig nécessaire à l'exploitation de l'entreprise ou du commerce
betriebsnotwendige Geschäftsfahrzeuge véhicules de commerce ou de livraison

Betriebsobmann (s, "er) [m] représentant / délégué [m] du personnel

Betriebspensionskasse (-, n) [f] caisse [f] de retraite d'entreprise

Betriebspflicht (-) [f] obligation [f] d'exploiter

Betriebsphase (-) [f] phase [f] d'exploitation

Betriebspsychologe (n, n) [m] psychotechnicien [m] industriel / du travail

Betriebspsychologin (-, nen) [f] psychotechnicienne [f] industrielle / du travail

Betriebsrat (s, "e) [m] comité [m] d'entreprise

Betriebsratswahl (-, en) [f] élection [m] du comité d'entreprise

Betriebsrechnung (-, en) [f] compte [m] d'exploitation

Betriebsrente (-, n) [f] retraite [f] d'entreprise

Betriebsschalter (s, -) [m] interrupteur [m] de service

Betriebsschaltung (-, en) [f] connexion [m] de régime

Betriebsschlosser (s, -) [m] mécanicien [m] d'entretien

Betriebsschluss (es) [m] fermeture [f] [bureaux]

Betriebssoziologe (n, n) [m] sociologue [m] de l'entreprise

Betriebssoziologie (-) [f] sociologie [f] de l'entreprise

Betriebssoziologin (-, nen) [f] sociologue [f] de l'entreprise

betriebssoziologisch sur le plan de / relevant de la sociologie de l'entreprise; de sociologie de l'entreprise

Betriebsspannung (-, en) [f] tension [f] de régime / de service / du réseau / du secteur

Betriebstemperatur (-, en) [f] température [f] de service

Betriebssystem (s, e) [n] système [m] d'exploitation

Betriebssystemabsturz (es, "e) [m] plantage [m] du système d'exploitation

Betriebssystemfehler (s, -) [m] erreur [m] (du) système (d'exploitation)

betriebssystemunabhängig indépendant / indépendamment du système d'exploitation

Betriebstagebuch (s, "er) [n] journal [m] de bord de l'entreprise

Betriebstemperatur (-, en) [f] température [f] d'utilisation

Betriebsunfall (s, "e) [m] accident [m] du travail

Betriebswasser (s) [n] eau [f] industrielle

Betriebswirt (s, e) [m] diplômé [m] en gestion des entreprises
promovierter Betriebswirt docteur en gestion des entreprises

Betriebswirtin (-, nen) [f] diplômée [f] en gestion des entreprises

Betriebswirtschaft (-) [f] gestion [f] (de l'entreprise / d'entreprise)

betriebswirtschaftlich relatif à la gestion de l'entreprise

Betriebswissenschaft (-, en) [f] science [f] de la gestion

betriebszuverlässig au fonctionnement fiable

Betriebszuverlässigkeit (-) [f] fiabilité [f] opérationnelle

Betroffenheit (-) [f] saisissement; désarroi; trouble [m]; consternation; confusion; stupéfaction; implication [f]

Betroffenheitsspende (-, n) [f] don [f] fait sur le coup de l'émotion

betrüben attrister; contristeraffliger; peiner; faire de la peine àchagriner; désoler
Die Nachricht von sinem Tod hat mich sehr betrübt. La nouvelle de sa mort m'a beaucoup attristé(e).
Ich war zu Tode betrübt. J'étais profondément affligé(e).
Was betrübt dein Herz? Qu'est-ce qui te navre le cœur ?

Betrüben (s) [n] tristesse [f]
Ich stelle mit Betrüben fest, dass du dich nicht an unser Abkommen hältst. Je constate avec tristesse que tu ne respectes pas notre accord.

betrüblich attristant; affligeant; chagrinant; navrant

Betrübnis (-, se) [f] tristesse; affliction; douleur; peine; désolation [f]; chagrin  [m]

betrübt affligé; chagriné; triste

Betrübtheit (-) [f] tristesse; affliction [f]

Betrug (s, [Suisse] "e) [m] escroquerie; tromperie; arnaque; fraude; supercherie; duperie; imposture; filouterie; fourberie; tricherie; mystification [f]; carambouillage; dol [m]
Das ist glatter Betrug! C'est de l'escroquerie pure et simple !
Der Betrug ist aufgeflogen. L'escroquerie a été découverte.

betrügen (o, o) tromper; escroquer; duper; refaire; frauder; tricher
Du hast mich betrogen! Tu m'as trompé !
Sie hat ihren Mann betrogen. Elle a trompé son mari. / Elle a été infidèle à son mari.
Ich bin  um zehntausend Euro betrogen worden. J'ai été escroqué de dix mille euro.
Er hat uns alle betrogen. Il nous a tous trompés.
Er hat seine Kunden betrogen. Il a escroqué ses clients.
Um wie viel Geld hat er dich betrogen? Combien d'argent t'a-t-il escroqué ?
Du betrügst nur dich selbst. Tu ne trompes que toi-même.
Er betrügt sich selbst. Il se fait des illusions.
Unsere Hoffnung ist nicht betrogen worden. Nos espoirs n'ont pas été déçus.

Betrüger (s, -) [m] escroc; arnaqueur; fraudeur; imposteur; trompeur; tricheur; filou; fripon [m]

Betrügerbande (-, n) [f] bande [f] d'escrocs

Betrügerei (-, en) [f] tromperie; duperie; escroquerie; fraude; tricherie [> Betrug]
Ich bin deine Betrügereien satt. J'ai ai assez de tes tromperies.

Betrügerin (-, nen) [f] femme [f] escroc; arnaqueuse; fraudeuse; tricheuse; infidèle [f]

betrügerisch frauduleux; malhonnête; trompeur; dolosif
betrügerischer Bankrott faillite frauduleuse
Er kam mit betrügerischen Absichten. Il est venu avec des intentions frauduleuses.

Betrügernetzwerk (s, e) [n] réseau [m] d'escrocs

Betrügerring (s, e) [m] réseau [m] d'escrocs

Betrugsanklage (-, n) [f] accusation [f] d'escroquerie

Betrugsbekämpfung (-) [f] lutte [f] anti-fraude

Betrugsdelikt (s, e) [n] délit [m] d'escroquerie

Betrugsklage (-,n) [f] plainte [f] pour escroquerie

Betrugsmail (-, s) [f] courriel [m] frauduleux

Betrugsnetz (es, e) [n] réseau [m] d'escroquerie

Betrugsvorwurf (s, "e) [m] reproche [m] de fraude (électorale)

Betrugswelle (-, n) [f] vague [f] d'escroqueries

Betsaal (s, Betsäle) [m] oratoire [m]

Betsabe [> Bethsabe]

Betschuanaland (s) [das] Betchouanaland; Bechuanaland [m] [ancien nom du Botswana]

Betschwester (-, n) [f] bigote [f]; grenouille [f] de bénitier; pélerine [f]

Betstuhl (s, "e) [m] prie-Dieu [m]

Bett (s, en) [n] lit [m]
Mutti macht die Betten. Maman fait les lits.
Er legte sich ins Bett. Il se mit au lit.; Il se coucha.
Ich musste das Bett hüten. Je dus garder le lit.
Ich bleibe heute im Bett. Je reste au lit aujourd'hui.
Ich möchte ein Zimmer mit zwei Betten. Je voudrais une chambre avec deux lits.
Wie breit ist das Bett? Quelle est la largeur du lit ?
Der Fluss trat aus seinem Bett. Le fleuve sortit de son lit.
Ich bin ans Bett gefesselt. Je suis cloué au lit.
Die Schwester ist am Bett des Kranken. L'infirmière est au chevet du malade.

Bettbezug (s, "e) [m] housse [f] de couette

Bettbrunzer (s, -) [m] [Autriche] pissenlit [m]

Bettbrunzersalat (s, e) [m] salade [f] de pissenlit

Bettcouch (-, s) [f] canapé-lit [m]

Bettdecke (-, n) [f] couverture [f]; couvre-lit [m]

bettelarm pauvre comme Job

Bettelarmband (s, "er) [n] bracelet [m] breloques

Bettelei (-, en) [f] mendicité [f]

Betteljunge (n, n) [m] petit mendiant [m]

Bettelknabe (n, n) [m] petit mendiant [m]

Bettelmönch (s, e) [m] moine [m] mendiant

Bettelorden (s, -) [m] ordre [m] mendiant / de moines mendiants

betteln mendier; demander l'aumône / la charité; quémander; mendigoter
Es wurde um einen Brocken Brot gebettelt. On mendiait un bout de pain.
Er geht auf der Straße betteln. Il va mendier dans la rue.
Er bettelt um einen Groschen. Il mendie un sou.
Sie bettelten bei ihm um Verzeihung. Ils demandèrent / implorèrent son pardon.
Hast du an den Türen gebettelt? As-tu mendié aux portes ?
Die Kinder betteln, man solle sie doch mitnehmen. Les enfants implorent qu'on les emmène.
Betteln ist besser als stehlen. Mieux vaut mendier que voler.
Bettelnde legen höchsten Wert auf Diskretion. Les mendiants attachent la plus grande importance à la discrétion.

Bettelort (s, e) [m] lieu [m] de la mendicité

betten coucher; mettre au lit; mettre
Ich bettete den Jungen auf das Sofa. Je couchai le garçon sur le sofa.
Wie man sich bettet, so schläft man. Comme on fait son lit, on se couche.

Bettenabbau (s) [m] réduction [f] du nombre de lits

Bettenabteilung (-, en) [f] rayon [m] literie

Bettengeschäft (s, e) [n] magasin [m] de literie

Bettenkauf (s, "e) [m] achat [m] de / d'un lit

Bettensteuer (-, n) [f] taxe [f] de lit / de séjour [sur les recettes des nuitées à l'hôtel]

Bettenzahl (-) [f] nombre [m] de lits

Bettflasche (-, n) [f] bouillotte [f]

Bettfuß (es, "e) [m] pied [m] de lit

Bettgarnitur (-, en) [f) garniture / parure [f] de lit

Betthimmel (s, -) [m] baldaquin [m]; ciel [m] de lit

Bettkasten (s, ") [m] tiroir [m] de literie

Bettlade (-, n) [f] bois [m] de lit

bettlägerig alité

Bettlaken (s, -) [n] drap [m] (de lit)

Bettlein (s, -) [n] petit lit [m]

Bettlektüre (-, n) [f] lecture [f] de chevet; livre [m] de chevet

Bettler (s, -) [m] mendiant [m]

Bettlerin (-, nen) [f] mendiante [f]

Bettlerplage (-) [f] fléau [m] des mendiants

Bettnachbar (s / n, n) [m] voisin [m] de lit

Bettnässen [pl] incontinence [f] d'urine (nocturne); énurésie

Bettpfanne (-, n) [f] bassin [m]

Bettruhe (-) [f] sieste [f]]; repos [m] nocturne

Bettsarg (s, "e) [m] lit-cercueil [m]

Bettseicher (s, -) [m] [régional, familier: Sarre, Bade, Alsace] pissenlit [m]

Bettseicherblume (-, n) [f] [régional: pays rhénans] fleur [f] de pissenlit

Bettseichersalat (s, e) [m] [régional: Sarre, Alsace...] salade [f] de pissenlits

Bettuch [anc orthog > Betttuch]

Bettung (-) [f] ballast [m] [rail]

Bettungsschotter  (s) [m] ballast [m] [rail]

Betttuch (s, "er) [n] drap [m] de lit

Bettvorleger (s, -) [m] descente [f] de lit

Bettwanze (-, n) [f] punaise [f] des lits

Bettwäsche (-) [f] linge [m] de lit; blanc [m]

Bettzeug (s) [n] literie [f]

Betulin (s) [n] bétuline [f]

betupfen (mit) tamponner; tapoter du bout du doigt / du pinceau; moucheter (avec)

Beugehaft (-) [f] contrainte [f] par corps
Journalistin muss in Beugehaft La contrainte par corps prononcée contre une journaliste

Beugemuskel (s, n) [m] (muscle [m]) fléchisseur [m]

Beulenkrokodil (s, e) [n] crocodile [m] de Morelet

beurlauben mettre en congé; donner (un) congé à; congédier; licencier; [fonctionnaire] suspendre; [pour études] détacher
Zwei Fluglotsen wurden beurlaubt. Deux auguilleurs du ciel furent congédiés.

beurlaubt en congé; en permission; en perm; en disponibilité; disponible

Beurlaubung (-) [f] mise [f] en congé / en disponibilité; permission [f]; détachement [m]

beutellos sans sac
beutelloser Bodenstaubsauger aspirateur de sol sans sac

Beutelratte (-, n) sarigue [m / f]; rat [m] à bourse; opossum [m]

Beutelsäuger (s, -) [m] métathérien [m]

Beutelteufel (s, -) [m] diable [m] de Tasmanie; sarcophile [m] (satanique)

Beuteltier (s, e) [n] marsupial [m]

Beuteltiger (s, -) [m] thylacine [m]; loup [m] marsupial / de Tasmanie; tigre [m] de Tasmanie

Beutelwolf (s, "e) [m] thylacine [m]; loup [m] marsupial / de Tasmanie; tigre [m] de Tasmanie

Beuteteilung (-, en) [f] partage [m] du butin

Beutetier (s, e) [n] animal-proie [m]

Beutewaffenausstellung (-, en) [f] exposition [f] des trophées de guerre

Bevatron (s, s / e) [n] bévatron [m]

Bevölkerung (-, en) [f] population [f]; peuplement [m]

Bevölkerungsabnahme (-, n) [f] diminution / décroissance [f] de la population

Bevölkerungsaufbau (s) [m] structure [f] de la population

Bevölkerungsdichte (-) [f] densité [f] de la population

Bevölkerungsentwicklung (-) [f] évolution [f] démographique

Bevölkerungserhebung (-, en) [f] recensement [m]

Bevölkerungsexplosion (-, en) [f] explosion [f] démographique

Bevölkerungsforschung (-) [f] étude [f] de la population

Bevölkerungsgefälle (s) [n] déséquilibre [m] des populations

bevölkerungsreichst le plus peuplé
das bevölkerungsreichste Bundesland le Land le plus peuplé / à la plus forte densité de population

Bevölkerungsrückgang (s, "e) [m] recul [m] de la population

Bevölkerungsschwund (s) [m] diminution [f] de la population

bevölkerungsstark très peuplé; à forte population
Welches ist Deutschlands bevölkerungsstärkstes Land? Quel est le Land à la plus forte population d'Allemagne ?

Bevölkerungsstatistik (-, en) [f] statistiques [f pl] de la population

Bevölkerungsvorausberechnung (-, en) [f] projection [f] démographique

Bevölkerungswachstum (s) [m] croissance [f] / accroissement [m] de la population; accroissement démographique

Bevölkerungszunahme (-, n) [f] augmentation [f] de la population

Bevölkerungszuwachs (es) [m] accroissement [m] démographique

bevollmächtigen (zu) autoriser (à); donner pourvoir à (de); donner mandat à; donner procuration à (pour); mandater (pour)
Er war bevollmächtigt, den Reichstag einzuberufen, zu vertagen und aufzulösen. Il avait le pouvoir de convoquer, d'ajourner et de dissoudre le Reichstag.
Der Bevollmächtigte hat auf Verlangen seine Vollmacht schriftlich nachzuweisen.  Le mandataire doit se justifier sur demande de son mandat écrit.
Der Direktor bevollmächtigte ihn, den Vertrag zu unterzeichnen. Le directeur lui donna procuration de signer le contrat.
Eine Vertrauensperson zu bevollmächtigen, kann in vielen Lebenslagen nützlich sein. Donner sa procuration à une personne de confiance peut être utile dans bien des circonstances de la vie.
Die Versammlung war bevollmächtigt worden, um die Konstitution und die Gesetze anzunehmen oder zu ändern. L'Asemblée avait reçu pouvoir d'accepter ou de modifier la Constitution et les lois.

Bevollmächtigt [adj subst] [m / f] plénipotentiaire [m / f]

bevormunden être le tuteur de; tenir en tutelle; tenir en laisse; dicter sa conduite à; donner un tuteur à
Er wird von seinem Onkel bevormundet. Il est sous la coupe de / sous la dépendance de son oncle.
Ich lasse mich von niemandem bevormunden. Je ne me laisserai dicter ma conduite par personne.
Du bevormundest deine Tochter ganz extrem, wundere dich dann aber nicht, wenn... Tu tiens beaucoup trop ta fille en laisse, alors ne t'étonne pas si....
Ich liebe Dich, aber ich ersticke, wenn Du mich immerzu bevormundest. Je t'aime, mais j'étouffe si tu me dictes toujours ma conduite  / si tu ne me laisses aucune liberté.
Ich habe keine minderjährige oder bevormundete Kinder, deren Vermögenssorge mir obliegt. Je n'ai pas d'enfants mineurs ni ne suis tuteur d'enfants dont j'aie en charge la gestion de la fortune.

Bevormundung (-) [f] tutelle [f]

bevorstehen (a, a + D) être en vue; se préparer; attendre
Wer weiß, was uns noch bevorsteht. Qui sait ce qui nous attend encore / ce que l'avenir nous réserve encore.
Schwere Prüfungen stehen ihm bevor. De dures épreuves l'attendent.

bevorzugen favoriser; privilégier; avantager; accorder un traitement de faveur à; préférer; accorder la préférence à; aimer mieux
Ich bevorzuge ein horizontales Navigationsfenster. Je préfère mettre le menu dans un cadre / frame horizontal.
Ich bevorzuge weder die alten noch die neuen Songs. Je n'ai de préférence ni pour les vieilles chansons ni pour les modernes.
Ich bevorzuge mäßig trockene, basenarme Lockerböden, bin auf Lehm ebenso anzutreffen wie auf Sandböden. Je préfère les sols meubles modérément secs et peu calcaires et l'on ne me rencontre ni sur de l'argile ni sur du sable.
Normalerweise bevorzuge ich die Wahrheit, auch wenn sie langweiliger ist. Normalement je préfère la vérité, même si elle est plus ennuyeuse.
Als Arbeitsmittel für künstlerische Aktfotografie bevorzuge ich Schwarz & Weiß Filme. Comme support pour la photo de nu artistique je préfère la pellicule noir et blanc.
Ich bevorzuge eine bestimmte Zahlungsmethode, die ich immer wähle (wenn sie angeboten wird). Il y a un mode de paiement que je choisis toujours de préférence (quand il est proposé).
Ich bevorzuge eindeutig Online-Kursmodul - Ist mir egal - Ich bevorzuge eher den Vortrag im Hörsaal Je préfère nettement un cours en ligne - Je n'ai pas de préférence - Je préfère un cours en amphithéâtre
Ihr bevorzugt braune Handtücher mit orangen Blumen, nicht wahr? Die werde ich auf jeden Fall organisieren. Vous préférez les serviettes marron avec des motifs à fleurs oranges, n'est-ce pas ? J'arrangerai cela sans faute.
Da Ihr es aber nun nach dieser Methode bevorzugt... Mais comme vous préférez cette manière-là...
Ich kann DOS- und MINIX-Disketten verarbeiten; bevorzugtes Textformat ist RTF, weil es damit am wenigsten Probleme gibt. Je peux lire les disquettes sous DOS et sous MINIX, mais préfère le format RTF du fait qu'il est le moins problématique.
Was ist Ihr bevorzugtes Bundesland? Quel Land préférez-vous?
Antrag auf bevorzugte Berücksichtigung des Studienortwunsches. Demande de prise en compte du choix du lieu d'études.
Weiße Listen: Bevorzugte Waffe gegen Spam Les listes blanches, arme privilégiée contre le spam
Fotolinks die ich persönlich bevorzuge Mes liens de sites de photos favoris

bevorzugt avantagé; favorisé; privilégié
Bevorzugte Links Liens favoris / Choix de liens
Niemand wird hier bevorzugt bedient. Personne n'a droit ici à un traitement de faveur.
Wir werden Ihre Bestellung bevorzugt erledigen. Nous traiterons votre commande en priorité.

Bevorzugung (-) [f] (+ s) préférence [f]; traitement [m] de faveur (accordé(e) à)

=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10[bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 7.5.2013