Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 5 [bej-ber] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 12 [bra-bri] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]

Besamer (s, -) [m] (animal [m]) reproducteur [m]

Besänftigungsgipfel (s, -) [m] sommet [m] de l'apaisement
Der Politiker ruft zum Besänftigungsgipfel L'homme politique convoque une réunion au sommet pour calmer le jeu

Besänftigungsstrategie (-, n) [f] stratégie [f] d'apaisement

Besatzer (s, -) [m] occupant [m] [membre d'une force d'occupation]

Besatzerarmee (-, n) [f] armée [f] d'occupation

Besatzung (-, en) [f] occupation [f]; troupes [f pl] d'occupation; [fort] garnison [f]; [aéronautique, marine] équipage [m]

Besatzungsarmee (-, n) [f] armée [f] d'occupation

Besatzungsbehörde (-, n) [f] autorité [f] d'occupation / occupante

Besatzungsgebiet (s, e) [n] zone [f] d'occupation

Besatzungsheer (s, e) [n] armée [f] d'occupation

Besatzungsmacht (-, "e) puissance [f] occupante / d'occupation; force [f] d'occupation; occupant [m]

Besatzungsmitglied (s, er) [n] membre [m] de l'équipage

Besatzungssoldat (en, en) [m] soldat [m] d'occupation

Besatzungsstatus (-, -) [m] statut [m] d'occupation

Besatzungsstatut (s, en) [n] statut [m] d'occupation
Revision des Besatzungsstatutes Révision du statut d'occupation

Besatzungsstreitkräfte [pl] forces [f pl] d'occupation

Besatzungstruppen [pl] troupes [f pl] d'occupation

Besatzungszone (-, n) [f] zone [f] d'occupation

Beschaffenheit (-) [f] nature; propriété; condition; qualité; constitution; essence [f]; état [m]

Beschaffung (-, en) [f] action [f] de se procurer; constitution [f]; achat; approvisionnement [m]

beschäftigt occupé; pris
Ich sehe, Sie sind ein viel beschäftigter Mann. Je vois que vous êtes un homme très occupé / pris.

Beschäftigter [participe subst] employé / employée [m / f]

Beschäftigung (-, en) [f] occupation; activité [f]; emploi [m]

Beschäftigungspaket (s, e) [n] paquet [m] de l'emploi; mesures [f pl] en faveur de l'emploi

Beschäftigungspolitik (-) [f] politique [f] de l'emploi

Beschäftigungsprogramm (s, e) [n] programme [m] d'activités

Beschäftigungssituation (-) [f] situation [f] de l'emploi
Der Produktionsboom beim Flugzeugbauer hat auch positive Auswirkungen auf die Beschäftigungssituation. La boom de la production chez le constructeur aéronautique a aussi des conséquences positives sur (la situation de) l'emploi

Beschäftigungszuwachs (es, "e) [m] accroissement [m] de l'emploi
Es gibt fast überall Beschäftigungszuwächse. On constate presque partout un accroissement de l'emploi.

beschallen mettre en musique

beschatten ombrager; couvrir d'ombre; donner de l'ombre à; filer; prendre en filature; [sport] marquer

Beschatten (s) [n] filature; surveillance [f]

Beschattung (-, en) [f] surveillance; filature [f]

Beschattungseinheit (-, en) [f] unité [f] (de surveillance et) d'espionnage

Beschaulichkeit (-) [f] contemplation; réflexion [f]

bescheiden modeste; simple; frugal; qui n'a pas besoin de grand-chose
Ich habe bescheidene Ansprüche. Mes goûts sont simples / modestes.; J'ai peu d'exigences.
Er stammt aus bescheidenen Verhältnissen. Il est d'origine nmodeste.

Bescheidenheit (-) [f] modestie; simplicité [f]
Keine falsche Bescheidenheit bitte! Pas de fausse modestie s'il te plaît / s'il vous plaît !

bescheißen (i, i) baiser; filouter; entuber; arnaquer; estamper; rouler; truander; mettre dedans; tricher; chier sur
Du hast mich beschissen. Tu m'as truandé.
Um wie viel Geld hat er dich denn beschissen? De combien t'a-t-il donc entubé?
Ich bin beschissen worden. On m'a roulé. / J'ai été roulé.
Du bescheißt! Tu triches! 

beschenken (mit) faire / offrir un cadeau / des cadeaux à; donner en cadeau à
Ich bin vom Leben reich beschenkt worden. Le destin m'a comblé(e) de bienfaits.

beschichtet pelliculé

Beschichtungsart (-, en) [f] façon [f] de réaliser les couches

beschimpfen insulter; injurier; invectiver

Beschimpfung (-, en) [f] insulte; injure; invective [f]
S. beschimpft C. als Wurm S. insulte C.en le traitant de ver

Beschleuniger (s, -) [m] accélérateur [m] (de particules)

Beschleunigungsstreifen (s, -) [m] voie [f] d'accélération

beschließen (o, o) décider | terminer
Er beschloss, noch ein paar Tage zu warten. Il décida d'attendre encore quelques jours.
Nun, was habt ihr beschlossen? Eh bien, qu'avez-vous décidé?
Wir haben noch nicht darüber beschlossen. Nous n'avons pas encore pris de décision à ce sujet.
Er beschloss das Essen mit einer kurzen Rede. Il conclut le repas avec une courte allocution.

Beschlussvorschlag (s, "e) [m] proposition [f] de résolution

Beschneidung (-, en) [f] mutilation [f] sexuelle; [mutilation rituelle ou traditionnelle] excision, circoncision [f] | restriction; limitation; réduction [f]
pharaonische Beschneidung excision pharaonique

beschneit enneigé
künstlich beschneite Skifläche piste à enneigement artificiel

Beschränkungsmaßnahme (-, n) [f] mesure [f] de restriction

beschreibbar inscriptible [informatique]
bescheibbare CD CD inscriptible

beschreiben (ie, ie) décrire; dépeindre; narrer (un événement); tracer [courbe]; écrire sur; couvrir d'écriture; remplir (de texte); noircir
Können Sie den Mann beschreiben? Pouvez-vous décrire l'homme?
Er beschrieb die Szene bis ins kleinste Detail. Il décrivit la scène jusque dans les moindres détails.
Beschreiben Sie mir bitte die Umstände! Veuillez me décrire les circonstances.
Ich kann Ihnen alles genau beschreiben. Je peux tout vous décrire avec précision.
Hast du ihnen die Tatsachen genau beschrieben? Leur as-tu (bien) détaillé les faits?
Es ist nicht zu beschreiben. Cela est indescriptible.
Er beschrieb mir seine Erlebnisse in Afghanistan. Il me narra ses aventures en Afghanistan.
Kannst du mir den Weg beschreiben? Peux-tu m'indiquer le chemin?
Er beschrieb mehrere Seiten. Il remplit plusieurs pages.
ein beschriebenes Blatt un feuillet couvert d'écriture
Der Satellit beschreibt eine unregelmäßige Laufbahn. Le satellite décrit une trajectoire irrégulière.
Beschreiben von CDs und DVDs wird zur Nebensache La gravure des CDs et DVDs devient secondaire

Beschreibung (-, en) [f] description; peinture; signalement [personne]; définition [f]; notice [f] explicative
Das spottet jeder Beschreibung. Cela dépasse l'imagination / défie toute description.; On n'a pas idée de cela.
Geben Sie mir eine genaue Beschreibung der Umstände! Donnez-moi une description précise des circonstances !
Es ist die Beschreibung seiner Reise durch Schottland. C'est le récit de son voyage en Ecosse.
Es war die Beschreibung der anzuwendenden Methode. C'était la définition de la méthode à employer.

beschriften mettre une inscription sur; inscrire sur; étiqueter

Beschriftung (-, en) [f] inscription; étiquette; légende [f]; étiquetage [m]

Beschriftungsgerät (s, e) [n] titreuse [f]

Beschriftungssystem (s, e) [n] étiqueteuse [f]; système [m] d'étiquetage

beschürzt ceint d'un tablier

beschweren (mit) alourdir; charger; lester (de)
Er beschwerte die Papiere mit einem Briefbeschwerer. Il mit un presse-papiers sur les papiers.

beschweren (sich) se plaindre; faire des réclamations
Er beschwerte sich bei dem Inhaber über die schlechte Bedienung. Il se plaignit du mauvais service auprès du propriétaire.

beschwingt gai; leger

beschwören (o, o) [le prétérit en u, le présent du subjonctif II en ü sont désuets] affirmer par / sous serment; jurer; conjurer; évoquer; exorciser; charmeradjurer; supplier; implorer
Da beteuerte und beschwur er nochmals seine Unschuld. Alors il protesta et jura encore une fois de son innocence.
Er musste seine Aussagen vor Gericht beschwören. Il dût affirmer ses déclarations sous la foi du serment.
Der neue Präsident beschwor die Verfassung. Le nouveau président prêta serment sur la constitution.
Er beschwört die Geister. Il conjure / invoque les esprits.
Du beschwörst Schlangen. Tu charmes les serpents.
Ich beschwöre dich, von deinem Vorhaben abzusehen. Je te conjure de renoncer à ton projet.
Der Priester beschwor den Besessenen. Le prêtre exorcisa le possédé.
Wir saßen vor dem Kaminfeuer und beschworen die Vergangenheit. Nous étions assis devant le feu de la cheminée, évoquant / faisant resurgir le passé.
Du sprangst plötzlich auf, fielst mir um den Hals und beschwurst mich, dir beizustehen. Alors tu te levas soudain, tombas à mon cou et m'adjuras / me supplias de te prêter secours.

beschwörend implorant

Beschwörung (-, en) [f] affirmation [f] par / sous serment; adjuration; objurgation; conjuration; évocation; invocation; supplication; imploration [f]; exorcisme [m]

Beschwörungsbuch (s, "er) [n] grimoire [f]

Beschwörungsformel (-, n) [f] formule [f] incantatoire / d'invocation / conjuratoire; incantation [f]

Besen (s, -) [m] balai; plumeau [m]; [péjoratif] garce; mégère; chipie; poison [f]
Sollte das passieren, fresse ich einen Besen. Je veux bien être pendu si cela devait se produire.
Wenn dieser Artikel nicht schon vorbereitet war, als die WTC-Türme noch standen, fresse ich einen Besen. Qu'on me pende si cet article n'était pas déjà prêt alors que les deux tours du World Trade Center étaient encore debout.
Wenn das wahr ist, dann fresse ich einen Besen. Le diable m'emporte si c'est vrai.
Mit eisernem Besen kehrt der mit der Sanierung des angeschlagenen Verlags beauftragte S. Chargé de l'assainissement de la maison d'édition en difficultés, S. fait le grand ménage.
Der Chefredakteur kommt ans Telefon, diskutiert, wird laut. ,Wir müssen jetzt mit eisernem Besen kehren‘, ruft er und legt wütend auf. Le rédacteur en chef prend le téléphone, discute, parle fort. "Il nous faut maintenant donner un sérieux coup de balai", s'écrie-t-il en raccrochant.
Es muß vorher mit eisernem Besen ausgekehrt werden. Il faut d'abord donner un grand coup de balai.
Die Gesellschaft gehört mit eisernem Besen ausgekehrt. Il faudrait faire le grand ménage dans la société.
Weil er intern alle Gegner konsequent mit eisernem Besen ausgekehrt hat. Parce qu'il a balayé de façon conséquente tous les adversaires internes.
Neue Besen kehren gut. Tout nouveau, tout beau.

Besenbinder (s, -) [m] faiseur [m] de balais

besenförmig en forme de balai

Besenkammer (-, n) [f] placard [m] à balai(s) / aux balais

Besenschrank (s, "e) [m] placard [m] à balais

Besenstiel (s, e) [m] manche [m] à balai

Besenstrich (s, e) [m] coup [m] de balai

Besenwirtschaft (-, en) [f] [régional, désigne un troquet -  une cave - ouvert temporairement par un viticulteur pour y servir son vin nouveau et portant en façade un bouquet, un balai de branches]

besetzt occupé [pas libre]
Ist dieser Platz besetzt? Cette place est-elle occupée?
Ich habe ihn mehrere Male angerufen, aber es jedesmal besetzt. Je l'ai appelé plusieurs fois, mais c'était à chaque fois occupé.
Wir sind besetzt. Nous sommes complets.

besichtigen visiter [voir]
Wir haben mehrere Museen besichtigt. Nous avons visité plusieurs musées.

Besiedlungsspur (-, en) [f] trace [f] de colonisation

besiegeln sceller; entériner; cimenter
Sein Schicksal war besiegelt. Son destin était scellé.
Große Koalition besiegelt La grande coalition est scellée
Sie besiegeln den Waffenstillstand. Ils scellent l'armistice.

besiegen vaincre; battre; défaire; gagner contre; l'emporter sur; triompher de; maîtriser; surmonter
Ich habe mich selbst besiegt. Je me suis surmonté.
Er besiegte seine Angst. Il surmonta sa peur.
Sie erklärten sich für besiegt. Ils mirent bas les armes.; Ils se déclarèrent vaincus.

besinnen (sich [A]) réfléchir; (auf + A) se souvenir (de); se rappeler; se raviser; revenir sur ses pas; tergiverser
Ohne sich lange zu besinnen nahm er die Feder und unterzeichnete. Sans réfléchir longtemps / sans hésiter il prit la plume et signa.
Er hatte sich eines Anderen besonnen. Il avait changé d'avis.
Er besann sich eines Besseren. Il se ravisa.
Er besann sich nicht lange und langte mir eine. Il ne fit ni une, ni deux et me colla une gifle.
Du besanntest dich nicht lange und bestelltest das teure Gerät. Tu commandas l'appareil onéreux sans longtemps tergiverser.
Wenn ich mir recht besinne, hattest du damals weniger Skrupel. Si j'ai bonne mémoire / Si je ne me trompe / Si je me souviens bien, tu avais à l'époque moins de scrupules.

besinnlich méditatif; pensif; songeur; [propice à la méditation] paisible; calme
Ich verbrachte eine besinnliche Stunde im Garten. Je passai une heure à méditer dans le jardin.

Besinnung (-) [f] connaissance; raison; réflexion [f]; esprits [m pl]
Sie lag ohne Besinnung auf dem Boden. Elle était étendue sur le sol sans connaissance.
Der Rhein galt schon immer als ein Ort der Erholung und Besinnung. Le Rhin a depuis toujours été considéré comme un lieu de détente et de réflexion.

besinnungslos sans connaissance; évanoui; étourdi; hors de soi
Bist du besinnungslos? As-tu perdu l'esprit?

Besinnungslosigkeit (-) [f] évanouissement; étourdissement [m]

Besitz (es) [m] possession; détention [f]; propriété [f]; bien [m]
Wir sind Sie in Besitz dieser Briefe gekommen / gelangt? Comment êtes-vous entré en possession de ces lettres?
Er ist im vollen Besitz seiner Kräfte. Il est en pleine possession de ses moyens.
Ich nahm die Dokumente in Besitz. / Ich ergriff Besitz von den Dokumenten. Je pris possession des documents.
Der größte Teil der Sammlung stammt aus dem Besitz meines Onkels. La plus grande partie de la collection provient de mon oncle.

Besitzanspruch (s, "e) [m] droit [m] à la propriété
Unternehmen erhebt Besitzanspruch auf Asteroiden Une entreprise réclame la propriété d'astéroïdes
Die Firma plant nun Besitzansprüche an diesem Asteroiden zu erheben. La société envisage maintenant de faire valoir ses droits sur cet astéroïde.
Auch sie könnten Besitzansprüche auf den Fund anmelden. Eux aussi pourraient faire valoir leurs droits sur la trouvaille.

besitzanzeigend [grammaire] possessif

besitzen (a, e) [possession matérielle] posséder; détenir; avoir; [possession par une puissance spirituelle ou démoniaque] posséder; obséder
Ich besaß ein kleines Gut im Eschtal. J'avais un petit bien dans la vallée de l'Esch.
Er besitzt mehrere Häuser in Kiel. Il possède plusieurs maisons à Kiel.
Er besaß nicht viel. Il ne possédait pas grand-chose.
Ich habe nie einen roten Wagen besessen. Je n'ai jamais possédé de voiture rouge.
Besitzt du denn keinen Deut Vernunft? Tu n'as donc pour aucun liard de raison?
Ich besaß reinen roten Heller. Je n'avais pas un sou vaillant / pas un liard en poche.
Als besäße er vier Hände und sechs Füße. Comme s'il avait quatre mains et six pieds.
Er arbeitet wie besessen. Il travaille comme un enragé / comme un fou.
Nichts gäbe es, was Du nicht besäßest. Il n'y aurait rien que tu ne possédasses.
Er besaß die Frechheit, die Dame nach ihrem Alter zu fragen. Il eut l'insolence de demander son âge à la dame.
Wenn ich ein Stückchen Land besäße, ich würde mir ein kleines Wäldchen von Ebereschen pflanzen. Si je possédais un petit bout de terrain, je me planterais une petite forêt de sorbiers.
Ein Fötus besäße zu diesem Zeitpunkt bereits Überlebenschancen außerhalb des Mutterleibs. Un fœtus aurait déjà à ce stade des chances de survie en dehors du corps de la mère.
Die beiden Literaturwissenschaftler sind besessen, einer Affäre auf die Spur zu kommen und finden dabei ihre eigene Liebe. [zum Film BesessenLes deux spécialistes de la littérature sont obsédés par le désir de trouver la trace d'une liaison amoureuse et découvrent ce faisant leur propre amour.
Diese polnischen Schriftsteller sind besessen von der Geschichte. Ces écrivains polonais sont obsédés par l'histoire (du passé de leur pays).

Besitzer (s, -) [m] propriétaire; possesseur; détenteur [m]
Das Gemälde wechselte mehrere Male den Besitzer. Le tableau changea plusieurs fois de propriétaire / de mains.

besitzergreifend possessif
Er war so besitzergreifend. Il était si possessif.

Besitzergreifung (-) [f] prise [f] de possession; annexion
Das Ansiedlungswesen in der Bukowina seit der Besitzergreifung durch Österreich. La colonisation de la Bucovine depuis l'annexion par l'Autriche

Besitzerin (-, nen) [f] propriétaire; détentrice [f]

Besitzerstolz (es) [m] fierté [m] d'être le propriétaire

Besitzerwechsel (s, -) [m] changement [m] de propriétaire
Die Burg erlebte mehrere Besitzerwechsel. La château connut plusieurs changements de propriétaire.

besitzlos qui ne possède rien; sans rien

Besitznahme (-) [f] prise [f] de possession

Besitztum (s, "er) [n] propriété [f]
Soll denn Besitztum Sünde sein? La possession d'un bien serait-elle un péché?
Ein eingefriedetes Besitztum, auf dem ein Hund gehalten wird, muß gegen ein unbeabsichtigtes Entweichen des Hundes angemessen gesichert sein. Dans le cas d'une propriété close sur laquelle est tenu un chien, des mesures appropriées doivent être prises pour prévenir que celui-ci ne s'en échappe involontairement.

Besitzung (-, en) [f] [généralement au pluriel] bien(s) [m (pl)]; terre(s) [f (pl)]
Eine natürliche Person, die im Zeitpunkt ihres Todes oder der Schenkung in einer Besitzung der Vereinigten Staaten von Amerika ansässig war... Une personne physique qui résidait au moment de sa mort ou de la donation dans une propriété des Etats-Unis d'Amérique...

besoffen rond; bourré

besohlen ressemeler

besonders particulièrement; en particulier;spécialement; principalement; notamment; expressément; surtout; par-dessus tout; expressément; à part
Ich kann Ihnen ein besonders günstiges Angebot machen. Je peux vous faire une offre particulièremenrt avantageuse.
Sicherlich ist das nicht besonders billig. (C'est) sûr que ce n'est pas tellement bon marché.
Er war nicht besonders froh über meinen Besuch. Il ne fut pas particulièrement / spécialement heureux de ma visite.
Der Sturm har viel Schaden angerichtet, besonders im Norden des Landes. La tempête a causé beaucoup de dégâts, surtout au nord du pays.
Mich interessiert besonders die Zeit Ende 18. Jahrhundert. Ce qui m'intéresse surtout, c'est la fin du 18e siècle.
Welcher Film hat die besonders gefallen? Quel film t'a-t-il  particulièrement plu ?
Unser Land ist ganz besonders betroffen. Notre Land est tout particulièrement concerné.
Was hat euch besonders gut gefallen? Qu'est-ce qui vous a particulièrement (bien) plu ?
Heute war das Mittagessen nicht besonders. Aujourd'hui le repas de midi n'avait rien d'extraordinaire.

besorgen procurer; pourvoir; approvisionner;acheter; avoir / prendre soin de; s'occuper de; soigner; faire; expédier; préoccuper; inquiéter
Ich besorgte mir eine Straßenkarte. Je me procurai une carte routière.
Sie besorgte den Haushalt. Elle faisait le / s'occupait du ménage.
Wer besorgt die Einkäufe? Qui fait les achats?
Er ist im Arbeitszimmer und besorgt die Korrespondenz. Il est au bureau à s'occuper du courrier.; Il expédie le courrier au bureau.
Besorgst du die Arbeit? Est-ce que tu t'occuperas du travail?
Ich muss noch schnell etwas besorgen.Il faut que j'aille vite acheter quelque chose encore.
Ich habe ihm ein Zimmer besorgt. Je lui ai procuré une chambre.
Was ich erfahren hatte besorgte mich sehr. Ce que j'avais appris me préoccupait beaucoup.
Er ist sehr liebenswürdig, er besorgt sich um uns und unser Wohlbefinden. Il est très gentil et se soucie de nous et de notre bien-être.
Dem habe ich's aber gründlich besorgt. Je ne le lui ai pas envoyé dire.; Je lui ai bien rendu la monnaie de la pièce.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.Il ne faut jamais remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même.

Besorgnis (-, se) [f] inquiétude; appréhension; crainte; préoccupation; sollicitude [f]; souci [m]

besorgniserregend préoccupant
äußerst besorgniserregend extrêmement préoccupant
Besorgniserregend wenige Schüler wollen studieren. Le nombre réduit d'élèves disposés à faire des études est préoccupant.

Besorgnis erregend préoccupant

bespielen enregistrer sur [support de données]; jouer dans [salle de spectacle]; utiliser [salle de musée]
Kein DVD-Rekorder kann alle diese Formate bespielen. Aucun graveur de DVD n'est en mesure de graver dans tous ces formats.

bespitzeln espionner
Entgegen aller Vorwürfe will er nie Kollegen bespitzelt haben. Contrairement à tous les reproches, il affirme n'avoir jamais espionné des collègues.

Bespitzelung (-) [f] espionnage [m]; surveilllance [f]

Besprechung (-, en) [f] entretien; colloque; commentaire [m]; discussion [f]

Besprechungsrunde (-, n) [f] séance [f] de discussions

bespucken cracher sur; couvrir de crachats

Bessarabien (s) [n] Bessarabie [f]

Beßarabien [anc orthog > Bessarabien]

Bessarabier (s, -) [m] Bessarabien [m]

Beßarabier [anc orthog > Bessarabiet]

Bessarabierin (-, nen) [f] Bessarabienne [f]

Beßarabierin [anc orthog > Bessarabierin]

bessarabisch bessarabien

beßarabisch [anc orthog > bessarabisch]

Bessemerbirne (-, n) [f] convertisseur [m] acide / Bessemer; cornue [f] Bessemer

Bessemerkonverter (s, -) [m] convertisseur [m] Bessemer

Bessemerstahl (s) [m] acier [m] Bessemer

Bessemerverfahren (s) [n] procécé [m] Bessemer

bessern améliorer; corriger; amender; rendre meilleur
Du kannst die Welt nicht bessern. Tu ne corrigeras pas le monde.
Alzheimer mit Mitteln gegen Cholesterin bessern? Diminuer la prévalence de la maladie d’Alzheimer par des médicaments contre le cholestérol?

bessern (sich [A]) se corriger; s'améliorer; s'amender; devenir meilleur
Du hast dich nicht gebessert. Tu ne t'es pas amélioré.
Das Wetter bessert sich. Le temps s'améliore / se met au beau / se remet (au beau).
Der Kranke bessert sich. Le malade va mieux.
Sein Gesundheitszustand hat sich gebessert. Son état de santé s'est amélioré. / Il va mieux. / Il est en voie de rétablissement.

Besserung (-, en) [m] amélioration [f]; rétablissement [m]; [comportement moral] amendement [m]
Gute Besserung! Bon rétablissement!
Er ist auf dem Weg der Besserung. Il va mieux.
Es ist eine merkliche Besserung eingetreten. Il y a un mieux sensible (dans son état de santé).
Es müssen noch Besserungen vorgenommen werden. Il faut encore procéder à des améliorations.
Besserung der urbanen Lebensqualität Amélioration de la qualité de vie en ville

Besserungsanstalt (-, en) [f] [désuet] maison [f] de correction

Besserwisser (s, -) [m] celui qui sait tout (mieux que les autres); pédant [m]; garçon [m] averti

besserwisserisch pédant

Bestandteil (s, e) [m] constituant [m]; composante [f]

bestätigen confirmer; corroborer; vérifier; constater; certifier; ratifier; affirmer; réaffirmer; attester; entériner; homologuer; reconnaître; approuver; valider | amtlich / gerichtlich bestätigen légaliser; sanctionner; ratifier; homologuer; entériner
Können Sie die Aussage des Angeklagten bestätigen? Pouvez-vous confirmer la déclaration de l'accusé?
Ich bestätige, dass er das gesagt hat. Je confirme / J'atteste qu'il a dit cela.
Hiermit bestätige ich, dass... Je confirme / J'atteste par la présente que...
Lassen Sie es sich schriftlich bestätigen. Faites-le-vous confirmer / attester par écrit.
Meine Vermutung hat sich bestätigt. Ma supposition s'est vérifiée / avérée exacte.
Das bestätigt mich in meiner Meinung. Cela me conforte dans mon opinion.
Es hat sich als wahr bestätigt. Cela s'est avéré exact / juste.
Die Ausnahme bestätigt die Regel. L'exception confirme la règle.
Die Nachricht ist nicht bestätigt. L'information n'est pas confirmée.
Das bestätigt unseren Verdacht. Cela corrobore nos soupçons.
Ich wurde in meiner Annahme bestätigt. Je fus confirmé dans mes suppositions.
Es bestätigte sich, dass er Recht hatte. Il se confirma qu'il avait raison.
Der Empfang des Briefes ist nie bestätigt worden. La réception de la lettre n'a jamais été confirmée. / Il n'a jamais été accusé réception de la lettre.
Wir bestätigen das Eintreffen der Ware. Nous accusons réception de la marchandise.
Die Urkunde ist amtlich bestätigt. Le document est certifié (exact / conforme).
Der Rekord ist bestätigt. Le record est homologué.
Er wurde in seinem Amt als Leiter der Schule bestätigt. Il fut confirmé dans ses fonctions de directeur de l'école.
Das Gesetz wurde bestätigt. La loi fut sanctionnée / entérinée.
Das Gericht bestätigt das Urteil. Le tribunal valide / confirme le jugement.
Iraks Regierung bestätigt Le gouvernement irakien investi

Bestätigung (-, en) [f] confirmation; affirmation; ratification; approbation; légalisation; validation; constatation; vérification; corroboration; attestation; certification; homologation [f]; accusé [m] de réception
Bestätigung der Wahl des Rektors und Ernennung. Validation de l'élection du directeur et nomination.
Das Gesetz wurde der Abgeordnetenkammer zur Bestätigung vorgelegt. La loi fut soumise à la chambre des députés pour ratification.
Erneute Bestätigung durch Landgericht Berlin Nouvelle validation par le tribunal de grande instance de Berlin
Deutschlands Regierung verzichtet auf die Bestätigung des Vertrags durch das Volk Le gouvernement allemand renonce à une ratification du traité par le peuple.
Bestätigung für Tod zweier Bundeswehrsoldaten in Afghanistan Confirmation de la mort de deux soldats de la Bundeswehr en Afghanistan
Das bedarf einer Bestätigung. Cela mérite confirmation.
schriftliche Bestätigung attestation écrite
amtliche / gerichtliche Bestätigung légalisation; homologation; ratification [f]; sanctionnement; entérinement [m]

Bestätigungsschreiben (s, -) [n] lettre [f] de confirmation; lettres [f pl] de créance

Bestätigungsurkunde (-, n) [f] acte / certificat [m] de confirmation

bestatten inhumer

Bestatter (s, -) [m] employé [m] des / aux pompes funèbres; croque-mort [m]

Bestattung (-, en) [f] inhumation [f]

Bestattungsfachkraft (-, "e) [f] employé [m] (qualifié) des pompes funèbres

Bestattungsgewerbe (s) [n] ((corps de) métier [m] des) pompes [f pl] funèbres

Bestattungsinstitut (s, e) [n] (entreprise [f] de) pompes [f pl] funèbres

Bestattungsunternehmen (s, -) [f] entreprise [f] de pompes funèbres

Bestattungsunternehmer (s, -) [m] entrepreneur [m] de pompes funèbres

bestäubend pollinisant

Bestäuber (s, -) [m] (insecte) pollinisateur [m]

bestaunen regarder avec étonnement et admiration; s'émerveiller de; regarder d'un air émerveillé

Bestauntwerden (s) [n] fait [m] d'être regardé avec admiration

bestechbar corruptible

bestechen (a, o, i) corrompre; acheter; soudoyer; graisser la patte àséduire; éblouir
Er hat mehrere Zeugen bestochen. Il a subordoné plusieurs témoins.
Das Handy besticht durch die einfache Handhabung. Le téléphone mobile séduit par sa maniabilité.

bestechend séduisant; attirant

bestechlich corruptible; vénal

Bestechlichkeit (-) [f] corruptibilité; vénalité; corruption [f]

Bestechung (-, en) [f] corruption; subornation [f]

Bestechungsaffäre (-, n) [f] affaire [f] de corruption

bestechungsanfällig facilement corruptible
Kaum eine Branche ist so bestechungsanfällig wie die Rüstungsindustrie. Il n'est guère de secteur aussi aisément corruptible que celui de l'industrie de l'armement.

Bestechungsdelikt (s, e) [n] délit [m] de corruption

Bestechungsfall (s, "e) [m] cas [m] de corruption

Bestechungsgeld (s, er) [n] pot-de-vin [m]

Bestechungsnetz (es, e) [n] réseau [m] de corruption

Bestechungsskandal (s, e) [m] scandale [m] de corruption

Bestechungsverdacht (s) [m] soupçon [m] de corruption

Bestechungsversuch (s, e) [m] tentative [f] de corruption / de subornation

Bestechungsvorwurf (s, "e) [m] reproche [m] de corruption

Bestechungszahlung (-, en) [f] paiement [m] d'un pot-de-vin / de pots-de vin

bestecken garnir; piquer

Besteckkorb (s, "e) [m] panier [m] à couverts

bestehen (a, a) réussir; passer avec succès [épreuve]
Er hat die Prüfung mit "befriedigend" bestanden. Il a passé l'examen avec la mention "satisfaisant".
Er bestand den Test nicht. Il ne réussit pas au test.

bestehen (a, a) exister
Es besteht kein Zweifel daran. Cela ne fait aucun doute.
Es besteht aber eine Gefahr. Mais il y a un danger.
Unsere Firma besteht seit 30 Jahren. Notre société existe depuis 30 ans.

bestehen (a, a) aus se composer de; comporter; être constitué par
Der Text besteht aus zwei Teilen. Le texte se compose de deux parties.

bestehen (auf + D) insister pour que / sur; persister dans; s'obstiner à; exiger; ne pas démordre de
Er bestand auf seinen Rechten. Il persista dans ses droits.
Ich bestehe darauf. J'insiste.; J'y tiens.

bestellbar qui peut être commandé; [agriculture] cultivable
Bestellbar sind die Fußball-Trikots auf der Internet-Seite ... Les maillots de foot peuvent être commandés sur le site Internet...

bestellen cultiver [mettre en culture, planter]; labourer
Der Bauer bestellt den Acker / das Feld. Le paysan laboure le champ / cultive le champ.
Ich bestellte meinen Garten. Je cultivais [/ m'occupais de / plantais] mon jardin.

bestellen commander, faire venir [marchandise]; réserver
Ich bestellte (mir) ein drittes Bier. Je (me) commandai une troisième bière.
Haben Sie schon bestellt? Avez-vous déjà commandé?
Was hast du beim Weihnachtsmann bestellt? Qu'as-tu commandé au Père Noël?
Ich bestelle zwei Theaterkarten für morgen Abend. Je fais réserver / retiens deux billets de théâtre pour demain soir.

bestellen convoquer, mander, faire venir, appeler [personne]
Der Chef bestellte mich auf sein Büro. Le chef me convoqua à son bureau.
Ich bin für vier Uhr beim Chef bestellt. Je suis convoqué pour 4 heures chez le chef.
Hast du das Taxi bestellt? C'est toi qui as retenu le taxi?
Hast du schon ein Taxi bestellt? As-tu déjà appelé un taxi?

bestellen transmettre, remettre
Ich soll euch einen schönen Gruß von Onkel Hans bestellen. Vous avez le bonjour de l'oncle Hans.
Er bestellte mir einen Brief vom Emma. Il me remit une lettre d'Emma.

Bestellformular (s, e) [n] bon / formulaire [m] de commande

Bestellnummer (-, n) [f] numéro [m] de (la) commande

Bestellschein (s, e) [m] bon [m] de commande; formulaire [m] de commande

Bestellung (-, en) [f] commande [f] [restaurant, commerce]; convocation [f]
Mord auf Bestellung Meurtre sur commande

bestempeln tamponner; munir d'un tampon; apposer un tampon sur

besteuerbar imposable; taxable

besteuern imposer (fiscalement); taxer
hoch besteuert grevé d'impôts
zu hoch besteuert surimposé; surtaxé;  surchargé d'impôts

Besteuerung (-, en) [f] imposition (fiscale); taxation [f]
erhöhte Besteuerung renforcement de la taxation

Besteuerungsart (-, en) [f] mode [m] d'imposition

Besteuerungslücke (-, n) [f] lacune [f] fiscale
Der Finanzminister will Besteuerungslücken stopfen. Le ministres des finances veut boucher des lacunes fiscales.

bestialisch bestial

Bestialität (-, en) [f] bestialité [f]

Bestiarium (s, Bestiarien) [n] bestiaire [m]

besticken broder

Bestimmungsland (s, "er) [n] pays [m] de destination

bestirnt étoilé [ciel]

bestrafen (mit) punir (de); condamner (à); corriger; châtier; mettre en pénitence
Er wurde mit einer Ohrfeige bestraft. Il fut puni d'une gifle.
Man bestrafte ihn mit zehn Stockschlägen. On le punit de dix coups de bâton.
Du bestrafst ihn zu hart. Tu le punis trop durement.
Dieses Vergehen wird mit Gefängnis bestraft. Ce délit est puni de prison.
Für dieses Verbrechen wurde er mit zehn Jahren Gefängnis bestraft. Pour ce crime il fut condamné à dix ans de prison.
Dafür kann man dich nicht bestrafen. On ne peut pas te punir pour celà.
Sie bestraften Ihn mit dem Tod. Ils le condamnèrent à mort.
Du bestraftest ihn gehörig. Tu lui donnas une correction en règle.
Ihr bestraftet ihn mit harten Worten. Vous le réprimandiez durement.
Ich werde deinen Ungehorsam bestrafen. Je punirai ton manque d'obéissance.
Sisyphus wurde dazu bestraft, auf Ewigkeit einen schweren Stein den Berg hinauf zu rollen. Sisyphe fut condamné à rouler pour l'éternité une pierre jusqu'en haut de la montagne.

Bestrafung (-, en) [f] punition; correction [f]; châtiment [m]

bestrahlen traiter par irradiation

Bestrahlung (-, en) [f] traitement [m] par irradiation

bestreiken faire la grêve dans
Griechische Fähren werden bestreikt Grêve dans les ferries grecs

bestreitbar contestable; discutable; incertain

bestuhlt doté d'une chaire (universitaire)

bestürzen consterner; déconcerter; décontenancer; bouleverser; supéfier; troubler

bestürzt (über + A) consterné; interdit; déconcerté; bouleversé (par); stupéfait (de); confus
Er zeigte sich bestürzt über das Echo auf seine Worte. Il se montra consterné par l'écho rencontré par ses paroles.
bestürzt werden se déconcerter; se troubler
bestürzt machen déconcerter; consterner; troubler; confondre

Bestürzung (-) [f] consternation; perplexité; stupeur; confusion [f]; désarroi [m]
Er gab seiner Bestürzung und Trauer Ausdruck. Il exprima sa consternation et son chagrin.

Besuch (s, e) [m] visite [f]; visiteur; hôte; invité [m]; fréquentation [f]
Er ist auf Besuch bei mir.
Il est en visite chez moi.
Er hat mir einen Besuch gemacht.
Il m'a fait une visite.
Wir statteten ihm einen Besuch ab.
Nous lui rendîmes visite.
Wir erwarten Besuch.
Nous attendons de la visite.
Ich erwarte den Besuch meiner Tante.
J'attends la visite de ma tante.
Ich habe Besuch von meiner Schwester erhalten.
J'ai eu la visite de ma sœur.
Wir bekommen Besuch.
Nous avons de la visite.
Es ist Besuch da.
Il y a du monde.; On a de la visite / des visiteurs / des invités.
Ich bin hier nur zu Besuch.
Je fais une simple visite.; Je suis un simple visiteur.
Der Besuch der Messe verlief wie geplant.
La visite de la foire-exposition se déroula comme prévu.
Der Besuch kam später als erwartet.
La visite arriva plus tard que prévu.
Ich erwiderte bald seinen Besuch.
Je lui rendis bientôt sa visite.
Es war nur ein kurzer Besuch.
Il ne fit qu'une apparition.

besuchen rendre visite à; faire une visite à; aller / venir voir; fréquenter; aller à; courir; hanter; [médecin] visiter; faire ses visites
Morgen besuchen wir deinen Bruder. Demain nous allons / irons voir / chez ton frère.; Demain nous allons / irons rendre visite à ton frère.
Und besucht uns mal wieder! Et revenez donc nous voir!
Du besuchtest ihn selten. Tu lui rendais rarement visite.
Welche  Schule besuchst du? Quelle école fréquentes-tu?; A quelle école vas-tu?
Er besucht das Kino in der Marktstraße. Il va au cinéma de la rue du Marché.
Meine Tochter besucht das Faust-Gymnasium. Ma fille va au lycée Faust.
Hast du die Ausstellung schon besucht? Es-tu déjà allé voir l'exposition?
Er besuchte die Ausstellungen. Il hantait les expositions.
Welche Länder hast du besucht? Quels pays as-tu visités?
Ich habe den Kurs nur ein paar Monate besucht. Je n'ai suivi le cours que quelques mois.
Herr Meier ist zur Zeit nicht im Büro. Er besucht die Kunden. M. Meier n'est pas au bureau pour le moment. Il travaille les clients.
Ich habe die Versammlung nicht besucht. Je n'ai pas assisté à la réunion.
Der Doktor besucht seine Kranken. Le docteur visite ses malades.

Besucher (s, -) [m] visiteur [m]

Besucheradresse (-, n) [f] adresse [f] du visiteur

Besucherandrang (s) [m] afflux [m] de visiteurs
Besucherandrang reißt nicht ab L'afflux de visiteurs ne faiblit pas.

Besucherausweis (es, e) [m] badge [m] visiteurs; carte [f] de visiteur

Besucherbergwerk (s, e) [n] musée [f] de la mine [avec visite de la mine]

Besucherin (-, nen) [f] visiteuse [f]

Besuchererfolg (s, e) [f] (succès [m] de) fréquentation [f] [spectacle]
Der Film avancierte zum größten Besuchererfolg des Schweizer Films. Le film connut le plus grand succès de fréquentation du cinéma suisse.

Besucherschwund (s) [m] régression [f] des / du nombre de visiteurs

Besucherzahl (-, n) [f] nombre [m] de visiteurs
In Hessen steigen die Besucherzahlen. En Hesse le nombre des visiteurs est en augmentation.

Besuchskarte (-, n) [f] [désuet] carte [f] de visite

Besuchszeit (-, en) [f] heure [f] de visite

=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 5 [bej-ber] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 12 [bra-bri] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 10.11.2008