Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 5 [bej-ber] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 12 [bra-bri] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]
Besamer (s, -) [m] (animal [m]) reproducteur [m]
Besänftigungsgipfel (s, -) [m] sommet
[m] de l'apaisement
Der Politiker ruft zum Besänftigungsgipfel
L'homme politique convoque une réunion au
sommet pour calmer le jeu
Besänftigungsstrategie (-, n) [f] stratégie [f] d'apaisement
Besatzer (s, -) [m] occupant [m] [membre d'une force d'occupation]
Besatzerarmee (-, n) [f] armée [f] d'occupation
Besatzung (-, en) [f] occupation [f]; troupes [f pl] d'occupation; [fort] garnison [f]; [aéronautique, marine] équipage [m]
Besatzungsarmee (-, n) [f] armée [f] d'occupation
Besatzungsbehörde (-, n) [f] autorité [f] d'occupation / occupante
Besatzungsgebiet (s, e) [n] zone [f] d'occupation
Besatzungsheer (s, e) [n] armée [f] d'occupation
Besatzungsmacht (-, "e) puissance [f] occupante / d'occupation; force [f] d'occupation; occupant [m]
Besatzungsmitglied (s, er) [n] membre [m] de l'équipage
Besatzungssoldat (en, en) [m] soldat [m] d'occupation
Besatzungsstatus (-, -) [m] statut [m] d'occupation
Besatzungsstatut (s, en) [n] statut [m] d'occupation
Revision des
Besatzungsstatutes Révision du statut d'occupation
Besatzungsstreitkräfte [pl] forces [f pl] d'occupation
Besatzungstruppen [pl] troupes [f pl] d'occupation
Besatzungszone (-, n) [f] zone [f] d'occupation
Beschaffenheit (-) [f] nature; propriété; condition; qualité; constitution; essence [f]; état [m]
Beschaffung (-, en) [f] action [f] de se procurer; constitution [f]; achat; approvisionnement [m]
beschäftigt occupé; pris
Ich
sehe, Sie sind ein viel beschäftigter Mann. Je vois
que vous êtes un homme très occupé / pris.
Beschäftigter [participe subst] employé / employée [m / f]
Beschäftigung (-, en) [f] occupation; activité [f]; emploi [m]
Beschäftigungspaket (s, e) [n] paquet [m] de l'emploi; mesures [f pl] en faveur de l'emploi
Beschäftigungspolitik (-) [f] politique [f] de l'emploi
Beschäftigungsprogramm (s, e) [n] programme [m] d'activités
Beschäftigungssituation (-) [f]
situation [f] de l'emploi
Der Produktionsboom beim Flugzeugbauer hat auch positive
Auswirkungen auf die Beschäftigungssituation. La boom de la
production chez le constructeur aéronautique a aussi des
conséquences positives sur (la situation de) l'emploi
Beschäftigungszuwachs (es, "e) [m] accroissement
[m] de l'emploi
Es gibt fast überall Beschäftigungszuwächse.
On constate presque partout un accroissement de l'emploi.
beschallen mettre en musique
beschatten ombrager; couvrir d'ombre; donner de l'ombre à; filer; prendre en filature; [sport] marquer
Beschatten (s) [n] filature; surveillance [f]
Beschattung (-, en) [f] surveillance; filature [f]
Beschattungseinheit (-, en) [f] unité [f] (de surveillance et) d'espionnage
Beschaulichkeit (-) [f] contemplation; réflexion [f]
bescheiden modeste; simple;
frugal; qui n'a pas besoin
de grand-chose
Ich habe bescheidene Ansprüche. Mes
goûts sont simples / modestes.; J'ai
peu d'exigences.
Er stammt aus bescheidenen Verhältnissen. Il
est d'origine nmodeste.
Bescheidenheit (-) [f] modestie;
simplicité [f]
Keine falsche Bescheidenheit
bitte! Pas de fausse modestie s'il te plaît / s'il
vous plaît !
bescheißen
(i, i) baiser;
filouter; entuber;
arnaquer; estamper;
rouler; truander;
mettre dedans; tricher;
chier sur
Du hast mich beschissen. Tu
m'as truandé.
Um wie viel Geld hat er dich denn beschissen?
De combien t'a-t-il donc entubé?
Ich bin beschissen worden. On
m'a roulé. / J'ai été roulé.
Du bescheißt! Tu
triches!
beschenken (mit) faire / offrir un cadeau / des cadeaux à;
donner en cadeau à
Ich bin vom Leben reich beschenkt worden. Le destin m'a comblé(e) de bienfaits.
beschichtet pelliculé
Beschichtungsart (-, en) [f] façon [f] de réaliser les couches
beschimpfen insulter; injurier; invectiver
Beschimpfung (-, en) [f] insulte; injure;
invective [f]
S. beschimpft C. als Wurm S.
insulte C.en le traitant de ver
Beschleuniger (s, -) [m] accélérateur [m] (de particules)
Beschleunigungsstreifen (s, -) [m] voie [f] d'accélération
beschließen (o, o) décider | terminer
Er
beschloss, noch ein paar Tage zu warten. Il décida d'attendre
encore quelques jours.
Nun, was habt ihr beschlossen? Eh
bien, qu'avez-vous décidé?
Wir haben noch nicht darüber beschlossen.
Nous n'avons pas encore pris de décision à ce sujet.
Er
beschloss das Essen mit einer kurzen Rede. Il conclut
le repas avec une courte allocution.
Beschlussvorschlag (s, "e) [m] proposition [f] de résolution
Beschneidung (-, en) [f] mutilation [f]
sexuelle; [mutilation rituelle ou traditionnelle]
excision, circoncision [f] |
restriction; limitation;
réduction [f]
pharaonische Beschneidung
excision pharaonique
beschneit enneigé
künstlich
beschneite Skifläche piste à enneigement artificiel
Beschränkungsmaßnahme (-, n) [f] mesure [f] de restriction
beschreibbar inscriptible [informatique]
bescheibbare
CD CD inscriptible
beschreiben (ie, ie) décrire;
dépeindre; narrer (un événement); tracer
[courbe]; écrire sur;
couvrir
d'écriture; remplir
(de texte); noircir
Können Sie den Mann beschreiben?
Pouvez-vous décrire l'homme?
Er beschrieb die Szene bis ins kleinste
Detail. Il décrivit la scène jusque dans les moindres
détails.
Beschreiben Sie mir bitte die Umstände! Veuillez
me décrire les circonstances.
Ich kann Ihnen alles genau beschreiben.
Je peux tout vous décrire avec précision.
Hast
du ihnen die Tatsachen genau beschrieben? Leur as-tu (bien)
détaillé les faits?
Es ist nicht zu beschreiben. Cela
est indescriptible.
Er beschrieb mir seine Erlebnisse in Afghanistan.
Il me narra ses aventures en Afghanistan.
Kannst
du mir den Weg beschreiben? Peux-tu m'indiquer le chemin?
Er beschrieb mehrere Seiten. Il remplit
plusieurs pages.
ein beschriebenes Blatt un
feuillet couvert d'écriture
Der Satellit beschreibt eine unregelmäßige Laufbahn.
Le satellite décrit une trajectoire irrégulière.
Beschreiben von CDs und DVDs wird zur
Nebensache La gravure des CDs et DVDs devient secondaire
Beschreibung (-, en) [f] description;
peinture; signalement [personne];
définition [f]; notice
[f] explicative
Das spottet jeder Beschreibung.
Cela dépasse l'imagination / défie
toute description.; On n'a pas idée de cela.
Geben
Sie mir eine genaue Beschreibung der Umstände! Donnez-moi
une description précise des circonstances !
Es ist die Beschreibung
seiner Reise durch Schottland. C'est le récit de son voyage
en Ecosse.
Es war die Beschreibung der anzuwendenden Methode. C'était
la définition de la méthode à employer.
beschriften mettre une inscription sur; inscrire sur; étiqueter
Beschriftung (-, en) [f] inscription; étiquette; légende [f]; étiquetage [m]
Beschriftungsgerät (s, e) [n] titreuse [f]
Beschriftungssystem (s, e) [n] étiqueteuse [f]; système [m] d'étiquetage
beschürzt ceint d'un tablier
beschweren (mit) alourdir;
charger; lester (de)
Er beschwerte
die Papiere mit einem Briefbeschwerer. Il mit un presse-papiers
sur les papiers.
beschweren (sich) se plaindre;
faire des réclamations
Er beschwerte sich bei dem Inhaber über die
schlechte Bedienung. Il se plaignit du mauvais service
auprès du propriétaire.
beschwingt gai; leger
beschwören (o, o) [le
prétérit en u, le présent du subjonctif
II en ü sont désuets] affirmer
par / sous serment; jurer;
conjurer; évoquer;
exorciser; charmer; adjurer;
supplier; implorer
Da beteuerte
und beschwur er nochmals seine Unschuld. Alors il protesta
et jura encore une fois de son innocence.
Er musste seine Aussagen
vor Gericht beschwören. Il dût affirmer ses déclarations
sous la foi du serment.
Der neue Präsident beschwor die Verfassung.
Le nouveau président prêta serment sur la constitution.
Er beschwört
die Geister. Il conjure / invoque les esprits.
Du
beschwörst Schlangen. Tu charmes les serpents.
Ich
beschwöre dich, von deinem Vorhaben abzusehen. Je te conjure
de renoncer à ton projet.
Der Priester beschwor den Besessenen. Le
prêtre exorcisa le possédé.
Wir saßen vor dem Kaminfeuer und beschworen
die Vergangenheit. Nous étions assis devant le feu de
la cheminée, évoquant / faisant resurgir le passé.
Du sprangst plötzlich
auf, fielst mir um den Hals und beschwurst mich, dir beizustehen. Alors
tu te levas soudain, tombas à mon cou et m'adjuras / me
supplias de te prêter secours.
beschwörend implorant
Beschwörung (-, en) [f] affirmation [f] par / sous serment; adjuration; objurgation; conjuration; évocation; invocation; supplication; imploration [f]; exorcisme [m]
Beschwörungsbuch (s, "er) [n] grimoire [f]
Beschwörungsformel (-, n) [f] formule [f] incantatoire / d'invocation / conjuratoire; incantation [f]
Besen (s, -) [m] balai; plumeau [m]; [péjoratif] garce;
mégère; chipie; poison [f]
Sollte das passieren, fresse ich einen
Besen. Je veux bien être pendu si cela devait se produire.
Wenn dieser Artikel nicht schon vorbereitet war, als die WTC-Türme noch standen,
fresse ich einen Besen. Qu'on me pende si cet article n'était pas déjà
prêt alors que les deux tours du World Trade Center étaient encore
debout.
Wenn das wahr ist, dann fresse ich einen Besen. Le diable m'emporte
si c'est vrai.
Mit eisernem Besen kehrt der mit der
Sanierung des angeschlagenen Verlags beauftragte S. Chargé de
l'assainissement de la maison d'édition en difficultés, S. fait le grand ménage.
Der Chefredakteur kommt ans Telefon, diskutiert, wird laut. ,Wir
müssen jetzt mit eisernem Besen kehren‘, ruft er und legt
wütend auf. Le rédacteur en chef prend le
téléphone, discute, parle fort. "Il nous faut maintenant
donner un sérieux coup de balai", s'écrie-t-il en raccrochant.
Es muß vorher mit eisernem Besen ausgekehrt werden. Il faut d'abord
donner un grand coup de balai.
Die Gesellschaft gehört mit eisernem Besen
ausgekehrt. Il faudrait faire le grand ménage dans la société.
Weil er intern alle Gegner konsequent mit eisernem Besen
ausgekehrt hat. Parce qu'il a balayé de façon conséquente
tous les adversaires internes.
Neue Besen kehren gut. Tout nouveau, tout beau.
Besenbinder (s, -) [m] faiseur [m] de balais
besenförmig en forme de balai
Besenkammer (-, n) [f] placard [m] à balai(s) / aux balais
Besenschrank (s, "e) [m] placard [m] à balais
Besenstiel (s, e) [m] manche [m] à balai
Besenstrich (s, e) [m] coup [m] de balai
Besenwirtschaft (-, en) [f] [régional, désigne un troquet - une cave - ouvert temporairement par un viticulteur pour y servir son vin nouveau et portant en façade un bouquet, un balai de branches]
besetzt occupé
[pas libre]
Ist dieser Platz besetzt? Cette
place est-elle occupée?
Ich habe ihn mehrere Male angerufen, aber
es jedesmal besetzt. Je l'ai appelé plusieurs fois, mais
c'était à chaque fois occupé.
Wir sind besetzt. Nous
sommes complets.
besichtigen visiter [voir]
Wir
haben mehrere Museen besichtigt. Nous avons visité plusieurs
musées.
Besiedlungsspur (-, en) [f] trace [f] de colonisation
besiegeln sceller; entériner;
cimenter
Sein Schicksal war
besiegelt. Son destin était scellé.
Große Koalition besiegelt
La grande coalition
est scellée
Sie besiegeln den Waffenstillstand. Ils
scellent l'armistice.
besiegen vaincre; battre;
défaire; gagner contre;
l'emporter sur; triompher
de; maîtriser; surmonter
Ich
habe mich selbst besiegt. Je me suis surmonté.
Er
besiegte seine Angst. Il surmonta sa peur.
Sie
erklärten sich für besiegt. Ils mirent bas les
armes.; Ils se déclarèrent vaincus.
besinnen (sich [A]) réfléchir; (auf + A) se souvenir (de);
se rappeler; se raviser;
revenir sur ses pas; tergiverser
Ohne sich lange zu besinnen
nahm er die Feder und unterzeichnete. Sans réfléchir
longtemps / sans hésiter
il prit la plume et signa.
Er hatte sich eines Anderen besonnen.
Il avait changé d'avis.
Er besann sich eines Besseren. Il
se ravisa.
Er besann sich nicht lange und langte mir
eine. Il ne fit
ni une, ni deux et me colla une gifle.
Du besanntest
dich nicht lange und bestelltest das teure Gerät.
Tu commandas l'appareil onéreux sans longtemps tergiverser.
Wenn
ich mir recht besinne, hattest du damals weniger Skrupel. Si
j'ai bonne mémoire / Si je ne me trompe / Si je me souviens bien, tu
avais à l'époque moins de scrupules.
besinnlich méditatif; pensif;
songeur; [propice à
la méditation] paisible; calme
Ich
verbrachte eine besinnliche Stunde im Garten. Je passai
une heure à méditer dans le jardin.
Besinnung (-) [f] connaissance; raison;
réflexion
[f]; esprits [m pl]
Sie lag ohne Besinnung
auf dem Boden. Elle était étendue sur le sol sans connaissance.
Der
Rhein galt schon immer als ein Ort der Erholung und Besinnung. Le
Rhin a depuis toujours été considéré comme un lieu de détente et de réflexion.
besinnungslos sans connaissance; évanoui;
étourdi; hors de soi
Bist
du besinnungslos? As-tu perdu l'esprit?
Besinnungslosigkeit (-) [f] évanouissement; étourdissement [m]
Besitz (es) [m] possession;
détention [f]; propriété [f];
bien [m]
Wir sind Sie in Besitz dieser Briefe gekommen / gelangt?
Comment êtes-vous entré en possession de ces lettres?
Er
ist im vollen Besitz seiner Kräfte. Il est en pleine possession
de ses moyens.
Ich nahm die Dokumente in Besitz. / Ich ergriff Besitz
von den Dokumenten. Je pris possession des documents.
Der
größte Teil der Sammlung stammt aus dem Besitz meines Onkels. La plus grande
partie de la collection provient de mon oncle.
Besitzanspruch (s, "e) [m] droit
[m] à la propriété
Unternehmen erhebt Besitzanspruch auf Asteroiden
Une entreprise réclame la propriété d'astéroïdes
Die
Firma plant nun Besitzansprüche an diesem Asteroiden zu erheben. La
société envisage maintenant de faire valoir ses droits sur cet astéroïde.
Auch sie könnten Besitzansprüche
auf den Fund anmelden. Eux aussi pourraient faire
valoir leurs droits sur la trouvaille.
besitzanzeigend [grammaire] possessif
besitzen (a, e) [possession matérielle]
posséder; détenir;
avoir;
[possession par une puissance spirituelle
ou démoniaque] posséder; obséder
Ich
besaß ein kleines Gut im Eschtal. J'avais un petit bien
dans la vallée de l'Esch.
Er
besitzt mehrere Häuser in Kiel. Il possède plusieurs maisons
à Kiel.
Er besaß nicht viel. Il ne possédait
pas grand-chose.
Ich habe nie einen roten Wagen besessen. Je
n'ai jamais possédé de voiture rouge.
Besitzt
du denn keinen Deut Vernunft? Tu n'as donc pour aucun
liard de raison?
Ich besaß reinen roten Heller. Je
n'avais pas un sou vaillant / pas un liard en poche.
Als besäße er vier Hände und sechs Füße. Comme
s'il avait quatre mains et six pieds.
Er arbeitet
wie besessen. Il travaille comme un enragé / comme
un fou.
Nichts gäbe es, was Du nicht besäßest. Il
n'y aurait rien que tu ne possédasses.
Er besaß die
Frechheit, die Dame nach ihrem Alter zu fragen. Il eut
l'insolence de demander son âge à la dame.
Wenn ich ein Stückchen Land besäße, ich würde mir ein kleines Wäldchen
von Ebereschen pflanzen. Si je possédais un petit bout
de terrain, je me planterais une petite forêt de sorbiers.
Ein Fötus besäße zu diesem Zeitpunkt bereits Überlebenschancen
außerhalb des Mutterleibs. Un fœtus aurait déjà à ce stade
des chances de survie en dehors du corps de la mère.
Die beiden
Literaturwissenschaftler sind besessen, einer Affäre auf die Spur zu kommen und finden dabei ihre
eigene Liebe. [zum Film Besessen] Les deux
spécialistes de la littérature sont obsédés par le désir de trouver
la trace d'une liaison amoureuse et découvrent ce faisant leur propre amour.
Diese
polnischen Schriftsteller sind besessen von der Geschichte. Ces
écrivains polonais sont obsédés par l'histoire (du passé de leur pays).
Besitzer (s, -) [m] propriétaire;
possesseur; détenteur
[m]
Das Gemälde wechselte mehrere Male den Besitzer. Le
tableau changea plusieurs fois de propriétaire / de
mains.
besitzergreifend possessif
Er war so besitzergreifend. Il était si possessif.
Besitzergreifung (-) [f] prise
[f] de possession;
annexion
Das Ansiedlungswesen in der Bukowina seit der
Besitzergreifung durch Österreich. La colonisation de
la Bucovine depuis l'annexion par l'Autriche
Besitzerin (-, nen) [f] propriétaire; détentrice [f]
Besitzerstolz (es) [m] fierté [m] d'être le propriétaire
Besitzerwechsel (s, -) [m] changement [m]
de propriétaire
Die Burg erlebte mehrere
Besitzerwechsel. La château connut plusieurs changements
de propriétaire.
besitzlos qui ne possède rien; sans rien
Besitznahme (-) [f] prise [f] de possession
Besitztum (s, "er) [n] propriété
[f]
Soll denn Besitztum Sünde sein? La possession
d'un bien serait-elle un péché?
Ein eingefriedetes Besitztum, auf dem ein Hund gehalten wird, muß
gegen ein unbeabsichtigtes Entweichen des Hundes angemessen gesichert sein.
Dans le cas d'une propriété close sur laquelle est tenu
un chien, des mesures appropriées doivent être prises pour prévenir que celui-ci
ne s'en échappe involontairement.
Besitzung (-, en) [f] [généralement
au pluriel] bien(s) [m (pl)]; terre(s)
[f (pl)]
Eine natürliche Person, die im Zeitpunkt ihres Todes oder der Schenkung in
einer Besitzung der Vereinigten Staaten von
Amerika ansässig war... Une personne physique qui résidait
au moment de sa mort ou de la donation dans une propriété des Etats-Unis
d'Amérique...
besoffen rond; bourré
besohlen ressemeler
besonders particulièrement;
en particulier;spécialement;
principalement; notamment;
expressément;
surtout; par-dessus tout;
expressément; à part
Ich
kann Ihnen ein besonders günstiges Angebot machen. Je
peux vous faire une offre particulièremenrt avantageuse.
Sicherlich
ist das nicht besonders billig. (C'est) sûr que
ce n'est pas tellement bon marché.
Er war nicht
besonders froh über meinen Besuch. Il ne fut pas particulièrement
/ spécialement heureux de ma visite.
Der Sturm
har viel Schaden angerichtet, besonders im Norden des Landes. La
tempête a causé beaucoup de dégâts, surtout au nord du pays.
Mich
interessiert besonders die Zeit Ende 18. Jahrhundert. Ce
qui m'intéresse surtout, c'est la fin du 18e siècle.
Welcher
Film hat die besonders gefallen? Quel film t'a-t-il particulièrement
plu ?
Unser Land ist ganz besonders betroffen. Notre
Land est tout particulièrement concerné.
Was hat euch
besonders gut gefallen? Qu'est-ce qui vous a particulièrement
(bien) plu ?
Heute war das Mittagessen nicht besonders. Aujourd'hui
le repas de midi n'avait rien d'extraordinaire.
besorgen procurer; pourvoir; approvisionner;acheter;
avoir / prendre soin de;
s'occuper de; soigner;
faire; expédier;
préoccuper; inquiéter
Ich besorgte mir eine Straßenkarte. Je
me procurai une carte routière.
Sie besorgte den Haushalt.
Elle faisait le / s'occupait
du ménage.
Wer besorgt die Einkäufe? Qui
fait les achats?
Er ist im Arbeitszimmer und besorgt die Korrespondenz.
Il est au bureau à s'occuper du courrier.;
Il expédie le courrier au bureau.
Besorgst
du die Arbeit? Est-ce que tu t'occuperas du travail?
Ich
muss noch schnell etwas besorgen.Il faut que j'aille vite
acheter quelque chose encore.
Ich habe ihm ein Zimmer besorgt. Je
lui ai procuré une chambre.
Was ich erfahren hatte besorgte
mich sehr. Ce que j'avais appris me préoccupait
beaucoup.
Er ist sehr liebenswürdig, er besorgt sich um uns und
unser Wohlbefinden. Il est très gentil et se soucie de
nous et de notre bien-être.
Dem
habe ich's aber gründlich besorgt. Je
ne le lui ai pas envoyé dire.; Je
lui ai bien rendu la monnaie de la pièce.
Was du heute kannst
besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.Il
ne faut jamais remettre au lendemain ce que l'on peut faire
le jour même.
Besorgnis (-, se) [f] inquiétude; appréhension; crainte; préoccupation; sollicitude [f]; souci [m]
besorgniserregend préoccupant
äußerst
besorgniserregend extrêmement préoccupant
Besorgniserregend wenige Schüler
wollen studieren. Le nombre réduit d'élèves disposés
à faire des études est préoccupant.
Besorgnis erregend préoccupant
bespielen enregistrer sur [support
de données]; jouer dans [salle
de spectacle]; utiliser [salle
de musée]
Kein DVD-Rekorder kann alle diese Formate bespielen. Aucun
graveur de DVD n'est en mesure de graver dans tous ces formats.
bespitzeln espionner
Entgegen aller Vorwürfe will er nie Kollegen bespitzelt haben.
Contrairement à tous les reproches, il affirme
n'avoir jamais espionné des collègues.
Bespitzelung (-) [f] espionnage [m]; surveilllance [f]
Besprechung (-, en) [f] entretien; colloque; commentaire [m]; discussion [f]
Besprechungsrunde (-, n) [f] séance [f] de discussions
bespucken cracher sur; couvrir de crachats
Bessarabien (s) [n] Bessarabie [f]
Beßarabien [anc orthog > Bessarabien]
Bessarabier (s, -) [m] Bessarabien [m]
Beßarabier [anc orthog > Bessarabiet]
Bessarabierin (-, nen) [f] Bessarabienne [f]
Beßarabierin [anc orthog > Bessarabierin]
bessarabisch bessarabien
beßarabisch [anc orthog > bessarabisch]
Bessemerbirne (-, n) [f] convertisseur [m] acide / Bessemer; cornue [f] Bessemer
Bessemerkonverter (s, -) [m] convertisseur [m] Bessemer
Bessemerstahl (s) [m] acier [m] Bessemer
Bessemerverfahren (s) [n] procécé [m] Bessemer
bessern améliorer;
corriger; amender;
rendre meilleur
Du kannst die Welt nicht bessern.
Tu ne corrigeras pas le monde.
Alzheimer mit Mitteln gegen Cholesterin
bessern? Diminuer la prévalence de la maladie d’Alzheimer par
des médicaments contre le cholestérol?
bessern (sich
[A])
se corriger; s'améliorer;
s'amender; devenir meilleur
Du
hast dich nicht gebessert. Tu ne t'es
pas amélioré.
Das Wetter bessert sich. Le
temps s'améliore / se met au beau
/ se remet (au beau).
Der
Kranke bessert sich. Le malade va mieux.
Sein
Gesundheitszustand hat sich gebessert. Son état de santé
s'est amélioré. / Il va mieux. / Il
est en voie de rétablissement.
Besserung (-, en) [m] amélioration [f];
rétablissement [m]; [comportement
moral] amendement [m]
Gute
Besserung! Bon rétablissement!
Er ist auf dem
Weg der Besserung. Il va mieux.
Es ist eine
merkliche Besserung eingetreten. Il y a un mieux sensible
(dans son état de santé).
Es müssen noch Besserungen vorgenommen werden.
Il faut encore procéder à des améliorations.
Besserung
der urbanen Lebensqualität Amélioration de la qualité
de vie en ville
Besserungsanstalt (-, en) [f] [désuet] maison [f] de correction
Besserwisser (s, -) [m] celui qui sait tout (mieux que les autres); pédant [m]; garçon [m] averti
besserwisserisch pédant
Bestandteil (s, e) [m] constituant [m]; composante [f]
bestätigen
confirmer; corroborer; vérifier; constater; certifier; ratifier;
affirmer; réaffirmer; attester; entériner; homologuer; reconnaître;
approuver; valider
| amtlich / gerichtlich bestätigen légaliser;
sanctionner; ratifier; homologuer; entériner
Können
Sie die Aussage des Angeklagten bestätigen? Pouvez-vous
confirmer la déclaration de l'accusé?
Ich bestätige,
dass er das gesagt hat. Je confirme
/ J'atteste qu'il a dit cela.
Hiermit bestätige
ich, dass... Je confirme / J'atteste
par la présente que...
Lassen Sie es sich schriftlich
bestätigen. Faites-le-vous confirmer
/ attester par écrit.
Meine Vermutung hat sich bestätigt.
Ma supposition s'est vérifiée / avérée
exacte.
Das bestätigt mich in meiner Meinung. Cela
me conforte dans mon opinion.
Es hat sich als
wahr bestätigt. Cela s'est avéré exact
/ juste.
Die Ausnahme bestätigt
die Regel. L'exception confirme la règle.
Die Nachricht ist nicht
bestätigt. L'information n'est pas confirmée.
Das
bestätigt unseren Verdacht. Cela corrobore
nos soupçons.
Ich wurde in meiner Annahme bestätigt. Je
fus confirmé dans mes suppositions.
Es
bestätigte sich, dass er Recht hatte. Il
se confirma qu'il avait raison.
Der Empfang des Briefes
ist nie bestätigt worden. La réception
de la lettre n'a jamais été confirmée. / Il n'a jamais été accusé
réception de la lettre.
Wir bestätigen das
Eintreffen der Ware. Nous accusons
réception de la marchandise.
Die Urkunde
ist amtlich bestätigt. Le document
est certifié (exact / conforme).
Der
Rekord ist bestätigt. Le record
est homologué.
Er wurde in seinem
Amt als Leiter der Schule bestätigt. Il fut confirmé
dans ses fonctions de directeur de l'école.
Das
Gesetz wurde bestätigt. La loi
fut sanctionnée / entérinée.
Das
Gericht bestätigt das Urteil. Le
tribunal valide / confirme le jugement.
Iraks Regierung
bestätigt Le gouvernement irakien investi
Bestätigung (-, en) [f] confirmation;
affirmation; ratification;
approbation; légalisation; validation;
constatation; vérification;
corroboration; attestation;
certification; homologation [f];
accusé [m] de réception
Bestätigung der Wahl des
Rektors und Ernennung. Validation de
l'élection du directeur et nomination.
Das Gesetz wurde der Abgeordnetenkammer
zur Bestätigung vorgelegt. La loi fut soumise à la chambre
des députés pour ratification.
Erneute Bestätigung durch Landgericht Berlin
Nouvelle validation par le tribunal de grande instance
de Berlin
Deutschlands Regierung
verzichtet auf die Bestätigung des Vertrags durch das Volk
Le gouvernement allemand renonce à une ratification du
traité par le peuple.
Bestätigung für Tod zweier Bundeswehrsoldaten in Afghanistan
Confirmation de la mort de deux soldats de la Bundeswehr
en Afghanistan
Das bedarf einer Bestätigung.
Cela mérite confirmation.
schriftliche Bestätigung
attestation écrite
amtliche / gerichtliche
Bestätigung légalisation; homologation;
ratification [f]; sanctionnement;
entérinement [m]
Bestätigungsschreiben (s, -) [n] lettre [f] de confirmation; lettres [f pl] de créance
Bestätigungsurkunde (-, n) [f] acte / certificat [m] de confirmation
bestatten inhumer
Bestatter (s, -) [m] employé [m] des / aux pompes funèbres; croque-mort [m]
Bestattung (-, en) [f] inhumation [f]
Bestattungsfachkraft (-, "e) [f] employé [m] (qualifié) des pompes funèbres
Bestattungsgewerbe (s) [n] ((corps de) métier [m] des) pompes [f pl] funèbres
Bestattungsinstitut (s, e) [n] (entreprise [f] de) pompes [f pl] funèbres
Bestattungsunternehmen (s, -) [f] entreprise [f] de pompes funèbres
Bestattungsunternehmer (s, -) [m] entrepreneur [m] de pompes funèbres
bestäubend pollinisant
Bestäuber (s, -) [m] (insecte) pollinisateur [m]
bestaunen regarder avec étonnement et admiration; s'émerveiller de; regarder d'un air émerveillé
Bestauntwerden (s) [n] fait [m] d'être regardé avec admiration
bestechbar corruptible
bestechen (a, o, i) corrompre; acheter;
soudoyer; graisser la patte
à; séduire; éblouir
Er
hat mehrere Zeugen bestochen. Il a subordoné
plusieurs témoins.
Das Handy besticht durch die einfache Handhabung.
Le téléphone mobile séduit par sa
maniabilité.
bestechend séduisant; attirant
bestechlich corruptible; vénal
Bestechlichkeit (-) [f] corruptibilité; vénalité; corruption [f]
Bestechung (-, en) [f] corruption; subornation [f]
Bestechungsaffäre (-, n) [f] affaire [f] de corruption
bestechungsanfällig facilement corruptible
Kaum eine Branche ist so bestechungsanfällig
wie die Rüstungsindustrie. Il n'est guère de secteur aussi
aisément corruptible que celui de l'industrie de l'armement.
Bestechungsdelikt (s, e) [n] délit [m] de corruption
Bestechungsfall (s, "e) [m] cas [m] de corruption
Bestechungsgeld (s, er) [n] pot-de-vin [m]
Bestechungsnetz (es, e) [n] réseau [m] de corruption
Bestechungsskandal (s, e) [m] scandale [m] de corruption
Bestechungsverdacht (s) [m] soupçon [m] de corruption
Bestechungsversuch (s, e) [m] tentative [f] de corruption / de subornation
Bestechungsvorwurf (s, "e) [m] reproche [m] de corruption
Bestechungszahlung (-, en) [f] paiement [m] d'un pot-de-vin / de pots-de vin
bestecken garnir; piquer
Besteckkorb (s, "e) [m] panier [m] à couverts
bestehen (a, a) réussir; passer
avec succès [épreuve]
Er hat die Prüfung mit "befriedigend" bestanden. Il a passé l'examen avec la mention "satisfaisant".
Er bestand den Test nicht. Il ne réussit pas au
test.
bestehen (a, a) exister
Es besteht kein Zweifel daran. Cela ne fait aucun
doute.
Es besteht aber eine Gefahr. Mais il y a un danger.
Unsere Firma besteht seit 30 Jahren. Notre société
existe depuis 30 ans.
bestehen (a, a) aus se composer de; comporter; être constitué
par
Der Text besteht aus zwei Teilen. Le texte se compose
de deux parties.
bestehen (auf + D) insister pour
que / sur; persister dans;
s'obstiner à; exiger; ne pas démordre
de
Er bestand auf seinen Rechten. Il persista dans ses droits.
Ich bestehe darauf. J'insiste.;
J'y tiens.
bestellbar qui peut être commandé;
[agriculture] cultivable
Bestellbar
sind die Fußball-Trikots auf der Internet-Seite ... Les
maillots de foot peuvent être commandés sur le site Internet...
bestellen cultiver [mettre en culture, planter];
labourer
Der Bauer bestellt den Acker / das Feld. Le paysan laboure
le champ / cultive le champ.
Ich bestellte meinen Garten. Je cultivais [/ m'occupais
de / plantais] mon jardin.
bestellen commander, faire venir
[marchandise]; réserver
Ich bestellte (mir) ein drittes Bier. Je (me) commandai
une troisième bière.
Haben Sie schon bestellt? Avez-vous déjà
commandé?
Was hast du beim Weihnachtsmann bestellt? Qu'as-tu commandé
au Père Noël?
Ich bestelle zwei Theaterkarten für morgen Abend. Je fais réserver
/ retiens deux
billets de théâtre pour demain soir.
bestellen convoquer, mander, faire
venir, appeler [personne]
Der Chef bestellte mich auf sein Büro. Le chef me
convoqua à son bureau.
Ich bin für vier Uhr beim Chef bestellt. Je suis
convoqué pour 4 heures chez le chef.
Hast du das Taxi bestellt? C'est toi qui
as retenu le taxi?
Hast du schon ein Taxi bestellt? As-tu déjà
appelé un taxi?
bestellen transmettre, remettre
Ich soll euch einen schönen Gruß von Onkel Hans bestellen.
Vous avez le bonjour de l'oncle Hans.
Er bestellte mir einen Brief vom Emma. Il me remit une
lettre d'Emma.
Bestellformular (s, e) [n] bon / formulaire [m] de commande
Bestellnummer (-, n) [f] numéro [m] de (la) commande
Bestellschein (s, e) [m] bon [m] de commande; formulaire [m] de commande
Bestellung (-, en) [f] commande [f] [restaurant,
commerce]; convocation [f]
Mord auf
Bestellung Meurtre sur commande
bestempeln tamponner; munir d'un tampon; apposer un tampon sur
besteuerbar imposable; taxable
besteuern imposer (fiscalement);
taxer
hoch besteuert grevé
d'impôts
zu hoch besteuert surimposé;
surtaxé; surchargé
d'impôts
Besteuerung (-, en) [f] imposition (fiscale);
taxation [f]
erhöhte Besteuerung renforcement
de la taxation
Besteuerungsart (-, en) [f] mode [m] d'imposition
Besteuerungslücke (-, n) [f] lacune
[f] fiscale
Der Finanzminister will Besteuerungslücken stopfen.
Le ministres des finances veut boucher des lacunes
fiscales.
bestialisch bestial
Bestialität (-, en) [f] bestialité [f]
Bestiarium (s, Bestiarien) [n] bestiaire [m]
besticken broder
Bestimmungsland (s, "er) [n] pays [m] de destination
bestirnt étoilé [ciel]
bestrafen
(mit) punir (de); condamner
(à); corriger; châtier;
mettre en pénitence
Er wurde mit einer
Ohrfeige bestraft. Il fut puni d'une gifle.
Man
bestrafte ihn mit zehn Stockschlägen. On le punit
de dix coups de bâton.
Du bestrafst ihn zu hart. Tu
le punis trop durement.
Dieses Vergehen wird mit Gefängnis bestraft.
Ce délit est puni de prison.
Für dieses Verbrechen wurde
er mit zehn Jahren Gefängnis bestraft. Pour ce crime
il fut condamné à dix ans de prison.
Dafür kann
man dich nicht bestrafen. On ne peut pas te punir pour
celà.
Sie bestraften Ihn mit dem Tod. Ils
le condamnèrent à mort.
Du bestraftest ihn gehörig.
Tu lui donnas une correction en règle.
Ihr
bestraftet ihn mit harten Worten. Vous le réprimandiez
durement.
Ich werde deinen Ungehorsam bestrafen.
Je punirai ton manque d'obéissance.
Sisyphus wurde dazu bestraft, auf Ewigkeit
einen
schweren Stein den Berg hinauf zu rollen. Sisyphe fut
condamné à rouler pour l'éternité une pierre jusqu'en
haut de la montagne.
Bestrafung (-, en) [f] punition; correction [f]; châtiment [m]
bestrahlen traiter par irradiation
Bestrahlung (-, en) [f] traitement [m] par irradiation
bestreiken faire la grêve dans
Griechische Fähren werden bestreikt
Grêve dans les ferries grecs
bestreitbar contestable; discutable; incertain
bestuhlt doté d'une chaire (universitaire)
bestürzen consterner; déconcerter; décontenancer; bouleverser; supéfier; troubler
bestürzt (über + A) consterné;
interdit; déconcerté;
bouleversé (par); stupéfait
(de); confus
Er zeigte sich bestürzt
über das Echo auf seine Worte. Il se montra consterné
par l'écho rencontré par ses paroles.
bestürzt
werden se déconcerter; se
troubler
bestürzt machen déconcerter;
consterner; troubler;
confondre
Bestürzung (-) [f] consternation;
perplexité; stupeur;
confusion [f]; désarroi
[m]
Er gab seiner Bestürzung und Trauer Ausdruck. Il exprima sa consternation et son chagrin.
Besuch (s, e) [m] visite
[f]; visiteur; hôte;
invité [m]; fréquentation
[f]
Er ist auf Besuch bei mir. Il est en visite
chez moi.
Er hat mir einen Besuch gemacht. Il
m'a fait une visite.
Wir statteten ihm einen Besuch
ab. Nous lui rendîmes visite.
Wir
erwarten Besuch. Nous attendons de la visite.
Ich
erwarte den Besuch meiner Tante. J'attends la visite
de ma tante.
Ich habe Besuch von meiner Schwester
erhalten. J'ai eu la visite de ma sœur.
Wir
bekommen Besuch. Nous avons de la visite.
Es
ist Besuch da. Il y a du monde.;
On a de la visite / des
visiteurs / des invités.
Ich
bin hier nur zu Besuch. Je fais une simple visite.;
Je suis un simple visiteur.
Der
Besuch der Messe verlief wie geplant. La visite
de la foire-exposition se déroula comme prévu.
Der
Besuch kam später als erwartet. La visite arriva
plus tard que prévu.
Ich erwiderte bald seinen
Besuch. Je lui rendis bientôt sa visite.
Es
war nur ein kurzer Besuch. Il ne fit qu'une apparition.
besuchen
rendre visite à; faire
une visite à; aller / venir
voir; fréquenter; aller à;
courir; hanter; [médecin]
visiter; faire ses visites
Morgen besuchen wir deinen Bruder.
Demain nous allons / irons
voir / chez ton frère.; Demain
nous allons / irons rendre
visite à ton frère.
Und besucht uns mal wieder! Et
revenez donc nous voir!
Du besuchtest ihn selten. Tu
lui rendais rarement visite.
Welche Schule besuchst du? Quelle
école fréquentes-tu?; A
quelle école vas-tu?
Er besucht das Kino in der Marktstraße.
Il va au cinéma de la rue du Marché.
Meine Tochter
besucht das Faust-Gymnasium. Ma fille va au lycée Faust.
Hast
du die Ausstellung schon besucht? Es-tu déjà allé voir
l'exposition?
Er besuchte die Ausstellungen. Il
hantait les expositions.
Welche Länder hast du besucht? Quels
pays as-tu visités?
Ich habe den Kurs nur ein paar Monate besucht.
Je n'ai suivi le cours que quelques mois.
Herr Meier ist zur Zeit
nicht im Büro. Er besucht die Kunden. M. Meier n'est pas
au bureau pour le moment. Il travaille les clients.
Ich habe die Versammlung
nicht besucht. Je n'ai pas assisté à la réunion.
Der
Doktor besucht seine Kranken. Le docteur visite ses malades.
Besucher (s, -) [m] visiteur [m]
Besucheradresse (-, n) [f] adresse [f] du visiteur
Besucherandrang (s) [m] afflux [m] de
visiteurs
Besucherandrang reißt nicht ab L'afflux
de visiteurs ne faiblit pas.
Besucherausweis (es, e) [m] badge [m] visiteurs; carte [f] de visiteur
Besucherbergwerk (s, e) [n] musée [f] de la mine [avec visite de la mine]
Besucherin (-, nen) [f] visiteuse [f]
Besuchererfolg (s, e) [f] (succès [m] de) fréquentation [f] [spectacle]
Der
Film avancierte zum größten Besuchererfolg des Schweizer Films.
Le film connut le plus grand succès de fréquentation du
cinéma suisse.
Besucherschwund (s) [m] régression [f] des / du nombre de visiteurs
Besucherzahl (-, n) [f] nombre [m] de
visiteurs
In Hessen steigen die Besucherzahlen. En
Hesse le nombre des visiteurs est en augmentation.
Besuchskarte (-, n) [f] [désuet] carte [f] de visite
Besuchszeit (-, en) [f] heure [f] de visite
=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 5 [bej-ber] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 12 [bra-bri] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 10.11.2008