Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 6 [bes] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 12 [bra-bri] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]

bejahen répondre affirmativement / par l'affirmative; dire oui; affirmer; approuver; acquiescer (à)
Er bejahte. Il répondit affirmativement.
Er antwortete bejahend. Il répondit par l'affirmative.
Sie müssen das Leben bejahen. Vous devez avoir une attitude positive dans la vie.
Er bejahte meine Frage. Il répondit à ma question par l'affirmative.
Ich danke dir, dass du mich bejahst, so wie ich bin.  Je te remercie de m'accepter tel que je suis.
Kein Laut der Klage. Bejahtest die Qual. [Rosmarie Schmitt, Am Sarg] Pas un mot de plainte. Tu acceptas la souffrance.
Das System richtet sich nun selbst ein, und fragt Dich danach, ob Du einen Systemneustart machen möchtest. Dies bejahst Du. Le système d'exploitation s'installe maintenant automatiquement et te demande ensuite si tu veux redémarrer l'ordinateur. Réponds par l'affirmative. 

bejahend affirmant; affirmativement; positif; positivement
Er antwortete bejahend. Il répondit affirmativement.
Er nickte bejahend. Il hocha la tête en signe d'approbation.
im bejahenden Fall / bejahendenfalls dans l'affirmative

bejahrt vieux; âgé; chargé d'ans

Bejahrtheit (-) [f] grand âge [m]

Bejahung (-) [f] réponse [f] affirmative

Bejahungsfall (s) [m]
im Bejahungsfall en cas de réponse affirmative

Bekaa-Ebene (-) [f] plaine [f] de la Bekaa

bekannt connu
ein bekannter Schauspieler un acteur connu
das ist mir bekannt je le sais
wohl bekannt bien connu
bekannt geben faire connaître; publier; communiquer
Das ist mir bekannt. Cela m'est connu.
Die Firma ist wohl bekannt in der Gegend. La firme est bien connue dans la région.

Bekannt- [adj. substantivé] connaissance [f] [personne connue]
Ich traf einen Bekannten. Je rencontrai une connaissance.
ein Bekannter von mir une de mes connaissances

Bekanntenkreis (es, e) [m] cercle [m] de connaissances

bekanntermaßen comme on (le) sait; on sait que...; il est bien connu que...

Bekanntheit (-) [f] connaissance; notoriété; célébrité [f]
Bekanntheit erlangte das Rathaus als Tagungsort der Verhandlungen zum Westfälischen Frieden. L'hôtel de ville atteignit la notoriété / parvint à la notoriété en tant que lieu des négociations de la Paix de Westphalie.

Bekanntheitsgrad (s) [m] (degré / niveau [m] de) notoriété / de célébrité; popularité [f]
Das Theater hat sich einen internationalen Bekanntheitsgrad erworben. Le théâtre a su atteindre un niveau de célébrité international.

Bekanntschaft (-, en) [f] connaissance [f] [contact personnel avec quelqu'un]; connaissances [pl] [cercle de personnes connues]
jemandes Bekanntschaft machen faire la connaissance de quelqu'un
Wir machten Bekanntschaft. Nous fîmes connaissance.
Er machte Bekanntschaft mit der Peitsche. Il fit connaissance avec le fouet.
Niemand in meiner Bekanntschaft... Personne parmi mes connaissances...
In seiner Bekanntschaft gab es keine Schauspieler. Il n'y avait aucun acteur parmi ses connaissances.

bekehren (zu) convertir (à)
Er bekehrte sich zum Islam. Il se convertit à l'islam.

Bekehrung (-, en) [f] (zu) conversion [f] (à)

Bekehrungseifer (s) [m] prosélytisme [m]
unter dem Vorwurf des Bekehrungseifers pour (cause de) prosélytisme (avéré); sous le reproche de prosélytisme (avéré)

bekennen (sich) (s')avouer; (se) reconnaître; (se) confesser
Er hat sich für schuldig bekannt. Il s'est avoué coupable.; Il a confessé sa faute.
Jetzt musste er Farbe bekennen. Maintenant il fut obligé de lever le voile / de mettre bas le masque / de jouer cartes sur table.

bekennen (sich) zu revendiquer
Er bekannte sich zu dem Verbrechen / Attentat / Anschlag. Il revendiqua le crime / l'attentat.
Er hat sich zur Tat bekannt. Il a revendiqué la responsabilité de l'acte.
Der  Prinz bekennt sich zu seinem unehelichem Sohn. Le prince reconnaît son fils naturel.
die bekennende Kirche l'Eglise (protestante) confessante
ein bekennender Tirolermoden-Fan un fan déclaré de la mode (traditionnelle) tirolienne

Bekennerbrief (s, e) [m] lettre [f] de revendication (d'un crime)

Bekenner-Mail (s, s) [f] courriel [m] de revendication; revendication [f] par courrier électronique

Bekennerschreiben (s, e) [n] lettre [f] de revendication (d'un crime)

Bekenntnis (ses, se) [n] confession [f]; profession [f] de foi; lettre [f] de revendication
das Bekenntnis zur Tracht l'aveu de son attachement pour le costume traditionnel

Bekennung (-) [f] (zu) revendication (de)

Beklagtenbank (-, "e) [f] banc [m] des accusés

beklauen (um) voler; soulager (de)
86-Jährige um 118.000 Euro beklaut Une femme de 86 ans soulagée de 118 000 euros

bekleiden (mit) habiller; vêtir; revêtir; couvrir; garnir (de); [fonction] occuper; exercer
Sie wollte als erste Frau in Frankreich das Präsidentenamt bekleiden. Elle voulait être la première femme en France à endosser / revêtir la tenue présidentielle.
Welches Amt bekleidet er? Quelle fonction occupe-t-il / exerce-t-il ?; Quelle charge / Quel emploi remplit-il ?
Sie bekleiden schon längst höhere Funltionen. Ils exercent déjà depuis longtmps des fonctions élevées.
mit Holz bekleidet boisé
mit Papier bekleidet tapissé
mit Tafelwerk bekleidet lambrissé

Bekleidung (-) [f] habillement [m]; vêtement(s) [m (pl)]; habits [m pl]; tenue [f]; revêtement; recouvrement; lambrissage [m]; exercice [m] [d'une fonction]

Bekleidungsgegenstand (s, "e) [m] effet [m] d'habillement / vestimentaire

Bekleidungshaus (es, "er) [n] maison [m] de confection

Bekleidungsindustrie (-) [f] industrie [f] de l'habillement

beklemmen oppresser; angoisser; serrer le cœur; inquiéter (très fortement)
eine beklemmende Lage une situation critique

Beklemmung (-) [f] oppression; angoisse [f]; serrement [m] de cœur; étouffement [m]

beklommen oppressé; anxieux; mal à l'aise; qui étouffe
beklommenen Hernzens le cœur serré

Beklommenheit (-) [f] oppression; anxiété; angoisse [f]; serrement [m] de cœur

bekochen faire la cuisine pour
Er bekochte den heutigen Papst eine halbe Ewigkeit. Il a fait la cuisine pour le pape actuel pendant une petite éternité.
Sie lässt sich gern bekochen. Elle aime se faire faire la cuisine.

bekommen (a, o) recevoir, obtenir; avoir
Wann bekomme ich mein Taschengeld? Quand aurai-je mon argent de poche?
Er hat den Brief gestern bekommen. Il a reçu la lettre hier.
Er bekam eine Geldstrafe. Il eut une amende.
Was bekommen Sie? Vous désirez?
Und was bekommen Sie? Et pour vous ce sera?
Das bekommen Sie in einer Drogerie. Vous trouverez ça dans une droguerie.
Er hat eine Verwarnung bekommen. Il a reçu un avertissement.
Wir haben Besuch von Onkel Manfred bekommen. Nous avons (eu) la visite de l'oncle Manfred.
Und was hast du zu Weihnachten bekommen? Et qu'as-tu reçu pour Noël?
Haben Sie die Aufenthaltserlaubnis bekommen? Avez-vous eu le permis de séjour?
Morgen bekommen wir Regen. Demain nous aurons de la pluie.
Ich bekam eine Spritze. On m'administra une piqûre.
Wohl bekomm's! Santé !; A la vôtre !

bekommen (a, o) être saisi par
Er bekam große Angst. Il eut grand'peur?
Er bekam den Schnupfen. Il s'enrhuma.

bekömmlich digeste; digestible; (sain et) léger; profitable
leicht bekömmlich digeste
schwer bekömmlich indigeste

Bekömmlichkeit (-) [f] digestibilité [f]

beköstigen nourrir

Beköstigung (-) [f] alimentation; nourriture [f]

bekoten couvrir de fiente / de crottes

bekräftigen confirmer; corroborer; affirmer; réaffirmer; appuyer; donner du poids à; renforcer
eidlich bekräftigen affirmer sous serment

Bekräftigung (-, en) [f] confirmation; affirmation; corroboration [f]
zur Bekräftigung seiner Worte à l'appui de ses paroles

bekrönen couronner

Bekrönung (-, en) [f] couronnement [m]

belachen rire de; se moquer de

Belagerer (s, -) [m] assiégeant [m]

belagern assiéger

Belagerung (-, en) [f] siège [m]
die Belagerung von Paris le siège de Paris
Die Belagerung wurde aufgehoben. Le siège fut levé.

Belagerungsgeschütz (es, e) [n] canon [m] du siège
die deutschen Belagerungsgeschütze les canons du siège allemand

Belagerungszustand (s) [m] état [m] de siège
Die Regierung verhängte den Belagerungszustand. Le gouvernement déclara / proclama l'état de siège

Belastungsanzeige (-, n) [f] avis [m] / note [f] de débit

Belastungsstörung (-, en) [f]
posttraumatische Belastungsstörung état [m] de stress post-traumatique

Belchen (s) [m] [Elsässer Belchen, Welscher Belchen] Ballon [m] d'Alsace
Großer Belchen [Sulzer / Gebweiler Belchen] Grand Ballon d'Alsace

Beleg (s, e) [m] (für) preuve [f] (de)

Belegfrüchte [pl] fruits [m pl] confits [décoration pâtissière]

belehren (über + A) instruire; donner une leçon à; apprendre à; enseigner; faire savoir; informer; renseigner; éclairer (sur; au sujet de)
Er wurde eines Besseren belehrt. Il fut détrompé.; On lui ouvrit les yeux.
Er belehrte die unwissenden Eltern. Il instruisit / informa les parents ignorants (de l'affaire, des faits).
Er ließ sich nicht belehren. Il ne voulut pas entendre raison.
Er musste sich eines anderen belehren lassen. Il dut se rendre à l'évidence.; Il dut admettre qu'il s'était trompé.

belehrend instructif; moralisateur; sur un ton sentencieux

Belehrung (-, en) [f] information; instruction; leçon; rectification [f]; renseignement [m]
Danke für die Belehrung! Merci pour la leçon !

beleibt corpulent; replet

beleidigen offenser; insulter; injurier; outrager; vexer; blesser
Ich fühlte mich nicht beleidigt.
Je ne me sentis pas offensé.
Ich wollte Sie nicht beleidigen.
Je ne voulais pas vous offenser.
Er tat beleidigt.
Il fit mine d'être offensé.

Beleidigungskampagne (-, n) [f] (gegen) campagne [f] d'insultes (contre)

Belemnit (en, en) [m] bélemnite [f]

belesen qui a beaucoup lu; qui a des lettres; lettré; érudit

Belesenheit (-) [f] érudition; instruction [f]
ein Mann von großer Belesenheit un homme d'une grande érudition

Beleuchtung (-) [f] éclairage [m]

Belgien (s) [n] Belgique [f]

Belgier (s, -) [m] Belge [m]

Belgierin (-, nen) [f] Belge [f]

belgisch belge

belgisch-französisch franco-belge

Belgrad (s) [n] Belgrade [f]

Belgrader (s, -) [m] Belgradois; [adj épith subst invar] de Belgrade; belgradois

Belgraderin (-, nen) [f] Belgradoise [f]

belgradisch belgradois

belichten exposer [film]
Wir belichten Ihre digitalen Bilder auf original Fotopapier. Nous tirons vos images numériques sur du véritable papier photographique.

Belichtung (-, en) [f] exposition; pose [f]

Belichtungsautomatik (-) [f] exposition [f] automatique

Belichtungsdauer (-) [f] (temps [m] de) pose [f]; (temps [m] d')exposition [f]

Belichtungskontrolle (-) [f] contrôle [f] de l'exposition

Belichtungskorrektur (-, en) [f] correction [f] de l'exposition

Belichtungsmesser (s, -) [m] posemètre [m]

Belichtungsspielraum (s) [m] latitude [f] de temps de pose / d'exposition

Belichtungstabelle (-, n) [f] indicateur [m] de temps de pose

Belichtungszeit (-, en) [f] (temps [m] de) pose [f]; (temps [m] d')exposition [f]

beliebig quelconque; n'importe quel; au choix; facultatif
Nehmen Sie eine beliebige Karte! Prenez une carte de votre choix !
beliebig viel quantité ad libitum
in beliebiger Menge en quantité discrétionnaire

beliebt apprécié; populaire; en vogue; en faveur; aimé; recherché
Fußball ist in Deutschland sehr beliebt.
Le football est très populaire en Allemagne.
ein beliebter Schauspieler
un acteur aimé du public
Besonders beliebt sind reine Frauengruppen. Les groupes [de chant] entièrement / purement féminins sont particulièrement recherchés.

Beliebtheit (-) [f] popularité; faveur; vogue [f]
Seine Beliebtheit steigt ihm zu Kopf. Son succès lui monte à la tête.
Er erfreut sich großer Beliebtheit. Il jouit d'une grande popularité.

Belisar (s) [m] Bélisaire [m]

Belletristik (-) [f] belles-lettres [f pl]

Belletristikpreis (es, e) [m] Prix [m] des Belles-Lettres / de littérature

Belletrist (en, en) [m] littérateur [m]; homme [m] de lettres

belletristisch littéraire

Bellizismus (-) [m] bellicisme [m]

bellizistisch belliciste

Bell'sch de Bell
die Bell’schen Ungleichungen les inéquations / inégalités de Bell
das Bell’sche Theorem le théorème (des inégalités) de Bell

belohnen (für) récompenser (de / pour); rétribuer; rémunérer (pour)
Er wurde mit Undank belohnt. Il fut payé d'ingratitude.
Er belohnte ihn für seine Dienste mit dem Titel eines Barons. Il le récompensa pour ses services du titre de baron.

Belohnung (-, en) [f] récompense; rétribution; rémunération [f]
Es wird eine hohe Belohnung ausgesetzt. On offre une forte récompense.
Ein Zahnarzt setzte seinem Hund zur Belohnung für seine treuen Dienste einen Goldzahn ein. Un dentiste implanta à son chien une dent en or en récompense de ses fidèles services.

Belohnungskonzept (s, e) [n] conception [f] de la récompense

Belon-Auster (-, n) [f] huitre (plate) (du) Belon [f]

Belugawal (s, e) [m] baleine [f] béluga / blanche

bemannt habité; avec équipage
bemannte Raumfahrt astronautique habitée; missions [f pl] spatiales habitées
China will im Oktober bemannt in den Weltraum La Chine veut envoyer en octobre un homme dans l'espace

Bemastung (-, en) [m] mâture [f]

Bembel (s, -) [m] [Hesse] pichet [m] à bière

bemerken remarquer;  percevoir; apercevoir; aviser; s'apercevoir de; faire une remarque; faire remarquer (que); faire la remarque (que); observer; noter; marquer; mentionner; signaler
Ich habe nichts bemerkt. Je ne me suis aperçu de rien.
Er hatte das Auto zu spät bemerkt. Il avait vu la voiture trop tard.
Haben Sie etwas Besonderes bemerkt? Avez-vous remarqué / noté quelque chose de particulier / spécial ?
Ich bemerkte, dass ich vergessen hatte, den Brief einzuwerfen. Je m'aperçus que j'avais oublié de poster la lettre.
Nebenbei bemerkt: Der Wein war abscheulich. Soit dit en passant / Entre parenthèses: le vin était affreux.
Ich bemerkte einen winzigen weißen Punkt auf dem Bild. Je remarquai un minuscule point blanc sur la photo.
Ich habe ihn nicht bemerkt. Je ne l'ai pas remarqué. / Je n'ai pas remarqué sa présence. / Je ne l'ai pas aperçu.
Ich hatte nicht bemerkt, dass du da warst. Je ne m'étais pas rendu compte que tu étais là.
Wir wissen noch nicht mit Sicherheit, ob er wirkllich dort war, bemerkte er. Nous ne savons pas encore avec certitude s'il était vraiment là-bas, observa-t-il / fit-il observer.
Ich habe manches zu seinen letzten Äußerungen zu bemerken. J'ai bien des choses à faire remarquer à propos de ses dernières déclarations.
Ich darf bemerken das diese Idee nicht von mir oder einem anderen Admin stammt. Permettez-moi de signaler / de faire remarquer / de faire observer que cette idée ne vient pas de moi ou d'un autre administrateur.

bemoost couvert de mousse; moussu

benachbart voisin; d'à côté
Auch im benachbarten Spanien kämpften Tausende Soldaten und Feuerwehrleute gegen die Flammen weiter. Dans l'Espagne voisine aussi, des milliers de soldats et de pompiers ont continué à lutter contre les flammes.

Benares [n] Bénarès [f]

Benedikt [m] Benedicte; Benoît [m]
Papst Benedikt XV. le pape Benoît XV
Papst Benedikt XVI.
le pape Benoît XVI

Benediktiner (s, -) [m] (moine [m]) bénédictin [m]

Benediktiner (s) [m]  bénédictine [f] [liqueur]

Benediktinerabtei (-, en) [f] abbaye [f] bénédictine / de bénédictins

Benediktinerin (-, nen) [f] (sœur [f]) bénédictine [f]

Benediktinerinnenabtei (-, en) [f] couvent [m] de bénédictines

Benediktinermönch (s, e) [m] moine [m] bénédictin

Benediktinerorden (s) [m] ordre [m] de Saint Benoît

Benediktion (-, en) [f] bénédiction [f]

benedizieren bénir

Benefiz (es, e) [n] représentation [f] en hommage ou au profit d'un artiste

Benefiz-Auktion (-, en) [f] vente [f] aux enchères de bienfaisance

Benefiz-Gala (-, s) [f] gala [m] de bienfaisance

Benefizkonzert (s, e) [n] concert [m] de bienfaisance

beneiden envier
Warum beneidest du ihn? Pourquoi l'envies-tu?
Weswegen beneidetet ihr ihn? Qu'est-ce qui vous portait envie chez lui?
Er ist nicht zu beneiden. Il n'y a pas lieu de l'envier.; Il n'est pas à envier.
Er beneidete mich um meinen Erfolg. Il était jaloux de mon succès.
Ich beneide dich um deine Ruhe. J'envie ton calme.
Er hat seinen Bruder lange um sein Glück beneidet. Il fut longtemps jaloux du bonheur de son frère.
Du beneidetest ihn wegen seiner Fähigkeiten. Tu l'enviais pour ses capacités.

beneidenswert enviable; digned'envie / d'être envié
Sein Schicksal ict nicht beneidenswert. Son sort n'est pas enviable.

Bengale (n, n) [m] Bengalais [m]

Bengalen (s) [n] Bengalie [f]

Bengali (s) [n] bengalais; bengali [m] [langue]

Bengalin (-, nen) [f] Bengalaise [f]

bengalisch bengalais; bengali
bengalisches Feuer feu de Bengale
bengalische Sprache langue bengali
ins Bengalische übersetzt traduit en bengalais / langue bengali

Bengalreis (es, e) [m] riz [m] du Bengale

Benimm (s) [m] comportement [m]; tenue [f]; bonnes [f pl] manières
Benimm ist in. Les bonnes manières sont à la mode.

Benimmberater (s, -) [m] conseiller [m] en bonnes manières

Benimm-Buch (s, "er) [n] livre / guide [m] des bonnes manières

Benimmregel (-, n) [f] règle [f] de bonne conduite / du bon comportement; [Internet] netiquette [f]

Benimmregel (-, n) [f] règle [f] d

Benimm-Unterricht (s, e) [m] cours [m] de bonnes manières

benoten donner une note à
Lehrer dürfen benotet werden. On a le droit de noter les professeurs.

benutzbar utilisable
nicht benutzbar inutilisable
Der Weg ist nicht benutzbar. Le chemin est impraticable.
Die Straße isr nicht benutzbar. La route est non carossable.

benutzen utiliser; se servir de
Ich benutzte die Gelegenheit, um mit ihm von Pauls Problem zu sprechen. Je profitai de / Je saisis l'occasion pour parler avec lui du problème de Paul.
Er benutzt dich nur. Il ne fait que se servir de toi.
Benutz doch das Handtuch! Prends donc la serviette!
Ich habe den Pinsel nicht benutzt. Je ne me suis pas servi du pinceau. / Je n'ai pas utilisé le pinceau.
Er benutzte meinen Bleistift, um Notizen zu machen. Il se servit de mon crayon pour prendre des notes.
Benutzen Sie doch die öffentlichen Verkehrsmittel! Prenez donc les transports publics!
Ich benutze oft die Straßenbahn, um in die Stadt zu fahren. Je prends souvent le tramway pour aller en ville.
Warum hast du die Fahrkarte, die ich dir gegeben habe, nicht benutzt? Pourquoi ne t'es-tu pas servi du billet (de transport) que je t'ai donné?
Das Zimmer wird nicht mehr benutzt. La pièce ne sert plus / est désaffectée.
Ich habe meine Freizeit dazu benutzt. J'ai pris sur mes loisirs (pour faire cela).

benützen [Allemagne du sud, Autriche, Suisse] [> benutzen]

Benutzer (s, -) [m] utilisateur; usager [m]

Benützer [régional] [> Benutzer]

benutzerdefiniert personnalisé [informatique]

Benutzereinrichtung (-, en) [f] configuration[f] utilisateur

benutzerfreundlich convivial; d'une utilisation facile; agréable à utiliser; commode (à utiliser)

Benutzererkennung (-) [f] identifiant [m]; nom [m] d'utilisateur; pseudonyme [m] [informatique]

Benutzerhandbuch (s, "er) [n] manuel / guide [m] de l'utilisateur

Benutzeridentifikation (-, en) [f] identification [f] de l'utilisateur; mot [m] de passe

Benutzerkennung (-, en) [f] [infor] identification [f] / code [m] client / utilisateur

Benutzerkonto (s, s) [n] compte [m] utilisateur

Benutzerkreis (es) [m] utilisateurs; usagers [m pl]

Benutzername (ns, n) [m] nom [m] d'utilisateur

Benutzernamen (s, -) [m] [rare > Benutzername]

Benutzeroberfläche (-, n) [f] interface [f] utilisateur [informatique]

Benutzung (-) [f] utilisation; exploitation [f]; usage; emploi [m]

Benutzungsgebühr (-, en) [f] droit [m] / taxe [f] d'utilisation; péage [m]

Benutzungsrecht (s) [n] (droit [m] de) jouissance [f]; droit [m] d'usufruit / d'usage

Benzin (s) [n] essence [f]
Der Wagen verbraucht viel Benzin. La voiture consomme beaucoup d'essence.
Ich muss Benzin tanken. Il me faut prendre de l'essence.
Fährt der Wagen mit Normalbenzin oder mit Superbenzin? La voiture roule-t-elle à l'essence ordinaire ou au super?
Fahren Sie mit Benzin oder mit Gasöl? Vous roulez à l'essence ou au gazole / [désuet] gasoil / gas-oil ?

Benzindirekteinspritzung (-) [f] injection [f] directe d'essence

Benziner (s, -) [m] voiture [f] à essence

Benziner-Version (-, en) [f] version [f] essence

Benzinfilter (s, -) [m] filtre [m] à essence

Benzingeruch (s) [m] odeur [f] d'essence

Benzin-Kettensäge (-, n) [f] tronçonneuse [f] (à) essence

Benzinpreis (s, e) [m] prix [m] de l'essence

Benzinpumpe (-, n) [f] pompe [f] à essence

Benzinrasenmäher (s, -) [m] tondeuse [f] à gazon à essence

Benzinrückstände [pl] résidus [m pl] d'essence / de carburant

Benzinspur (-, en) [f] trace [f] d'essence

Benzintank (s, s) [m] réservoir [m] d'essence

Benzintankstelle (-, n) [f] station [f] service d'essence

Benzol (s) [n] benzole [m]

Benzolteppich (s) [n] nappe [f] de benzole
Der Benzolteppich im Fluß Songhua erreicht das chinesische Harbin La nappe de benzole sur le fleuve Songhua atteint la ville choinoise de Harbin

beobachtbar observable
Der Planet ist die ganze Nacht über beobachtbar. La planète peut être observée pendant la totalité de la nuit.

Beobachtungsgebiet (s, e) [n] zone [f] d'observation
Die gesamte Ostseeküste wurde zum Beobachtungsgebiet erklärt. La totalité de la côte baltique a été déclarée zone d'observation.

beordern (nach, zu) dire d'aller / de venir à / chez
Der Hersteller beordert 45.000 Fahrzeuge in Werkstätten. Le fabricant rappelle 45 000 véhicules dans les ateliers.
Er hatte ihn zu sich beordert. Il l'avait mandé chez lui.

Bequemlichkeit (-, en) [f] commodité; paresse [f]; confort [m]; aises [m pl]; esprit [m] de confort

berappen débourser; cracher; abouler

beraten (ie, a, ä) conseiller; donner des conseils; [sich [A] beraten] tenir conseil; discuter (de); délibérer sur; se consulter; conférer
Man hat dich nicht gut beraten. On ne t'a pas bien conseillé.
Ich lasse mich gern beraten. J'accepte volontiers des conseils.
Wir müssen uns beraten. Il nous faut tenir conseil.; Nous devons tenir conseil.
Du wärest gut beraten, seinen Anweisungen zu folgen. Tu serais bien avisé de suivre ses instructions.
Lass dich von jemandem beraten! Demande conseil à quelqu'un!
Ich muss mich mit meinen Kollegen beraten. Je dois conférer avec mes collègues.
Über diesen Punkt sollte in der nächsten Sitzung beraten werden. Ce point devrait être discuté au cours de la prochaine séance.
Die Verkäuferin berät gerade eine Kundin. La vendeuse est juste en train de conseiller une cliente.
Du berätst Kunden und sprichst Dich mit Mitarbeitern ab, schlägst Lösungswege vor und verarbeitest die nötigen Daten, wenn Du programmierst. Tu conseilles la clientèle et tu te concertes avec les collègues, tu proposes des solutions à explorer et tu utilises les données nécessaires quand tu programmes.
Danach berätst du Patienten bei ihrer Mundhygiene und Ernährung. Après cela tu conseilles les patients sur leur hygiène dentaire et leur alimentation.

beratend consultatif; consultant
beratender Ingenieur ingénieur consultant
beratender Arzt médecin consultant
beratender Ausschuss comité consultatif
Ich habe nur beratende Stimme. Je n'ai que voix consultative.

Berater (s, -) [m] conseiller [m]; conseil [m]; expert [m] conseil
technischer Berater ingénieur conseil; conseiller technique

Beraterin (-, nen) [f] conseillère [f]

Beraterstab (s, "e) [m] (équipe [f] de) conseillers [m pl]

Beratertätigkeit (-) [f] activité [f] de conseiller

Beratervertrag (s, "e) [m] contrat [m] de conseiller

beratschlagen délibérer; tenir conseil; conférer; se consulter
Wir müssen beratschlagen. Nous devons tenir conseil.
Sie beratschlagen gerade über die zu ergreifenden Maßnahmen.  Ils délibèrent en ce moment même sur les mesures à prendre.
Es wurde eine ganze Stunde lang beratschlagt. On délibéra / Il fut délibéré une heure entière.

Beratschlagung (-, en) [f] délibération; conférence [f]
Diese Beratschlagungen dauern ewig. Ces délibérations durent éternellement.

Beratung (-, en) [f] consultation; délibération [f]; conseils [m pl]
Wir ziehen uns zur Beratung zurück. Nous nous retirons pour délibérer.

Beratungsausschuss (es, "e) [m] comité [m] consultatif

Beratungsfirma (-, Beratungsfirmen) [f] bureau [m] de consultants

Beratungsgespräch (s, e) [n] consultation [f]

Beratungsstelle (-, n) [f] point [m] conseil

Beratungsunternehmen (s, -) [n] cabinet [m] de consultants

Beratungszimmer (s, -) [n] salle [f] des délibérations; chambre [f] du conseil

Berber (s, -) [m] Berbère [m]; (cheval [m]) barbe [m]

Berberdynastie (-, n) [f] dynastie [f] berbère

Berberei (-) [die] Barbarie [la]

berberisch berbère

Berberitze (-, n) [f] épine-vinette [f]

Berberpferd (s, e) [n] (cheval [m]) barbe [m]

Berbersprache (-, n) [f] langue [f] berbère

berechenbar calculable; évaluable; prévisible

Berechenbarkeit (-) [f] prévisibilité [f]

bereichern (um) enrichir (de)

Bereichsleiter (s, -) [m] chef [m] de secteur

bereifen couvrir de givre; cercler; monter les pneus (sur); monter les bandages

Bereifung (-, en) [f] équipement [m] de pneus; pneus [m pl] bandages (pleins / pneumatiques)
pannensichere Bereifung pneus increvables

bereisen parcourir; visiter; voyager dans; circuler dans; se rendre en voyage à / en [un pays]
Sie bereist die exotischsten Plätze unseres Planeten. Elle voyage aux endroits les plus exotiques de la planète.

bereiten préparer; apprêter; disposer; faire; causer; occasionner; réserver
Hast du das Essen bereitet? As-tu préparé le repas?
Ich habe ein Bad für dich bereitet. Je t'ai préparé un bain.
Bereite mir einen Kaffee! Fais-moi un café!
Bereiten Sie den Patienten für die Operation. Préparez le patient pour l'opération!
Er mir viele Sorgen bereitet. Il  m'a causé beaucoup de  soucis.
Tu bereitest mir großen Kummer! Tu m'affliges beaucoup!
Man bereitete ihm einen begeisterten Empfang. On lui prépara un accueil enthousiaste.
Sie bereitete sich zum Sterben. Elle se prépara à la mort.
Ich habe dir eine Überraschung bereitet. Je t'ai réservé une surprise.
Wir müssen der Sache ein Ende bereiten. Nous devons mettre un terme à la chose.
Es hat mir viel Mühe bereitet. Ça m'a donné beaucoup de mal. 

bereits déjà; dès
bereits am nächsten Tag dès le lendemain
Es ist bereits sieben Uhr. Il est déjà sept heures.

Bereitschaft (-) [f] disposition [f]; unité [f] d'intervention immédiate[> Bereitschaftsdienst]
Überraschend groß ist die Bereitschaft vieler junger Bundesbürger, selbst einmal das Weltall kennen zu lernen. Un nombre surprenant de jeunes Allemands se montre prêt à aller soi-même un jour dans l'espace.
Nordkorea zeigt Bereitschaft zur nuklearen Abrüstung La Corée du nord se montre disposée au désarmement nucléaire

Bereitschaftsarzt (s, "e) [m] médecin [m] de garde

Bereitschaftsärztin (-, nen) [f] médecin [m] (femme) de garde

Bereitschaftsdienst (s) [m] (service [m] de) permanence [f] / (des) urgences [f pl]
Wir haben Bereitschaftsdienst. Nous sommes de garde / de service / de permanence.

Bereitschaftspolizei (-, en) [f] police [f] d'intervention

Bereitung (-) [f] préparation [f]

bereuen regretter; se repentir de
Bereue deine Fehler! Repens-toi / Contris-toi de tes fautes !
Ich bereue nichts. Je ne regrette rien.
Du wirst es bereuen! Tu le regretteras !; Tu t'en repentiras !; Il t'en cuira !
Ich sollte es später schwer / bitter bereuen. Je devais plus tard m'en mordre amèrement les doigts.
Du bereutest es nicht, an dem Tod dieses Menschen schuld zu sein. Tu ne regrettais pas d'avoir été coupable de la mort de cet homme.

Bergarbeiter (s, -) [m] mineur [m]; travailleur / ouvrier [m] de la mine

Bergarbeiterin (-, nen) [f] femme [f] mineur

Bergarbeiterstadt (-, "e) [f] ville [f] de mineurs

Bergbahn (-, en) [f] chemin [m] de fer de montagne; téléphérique [f] (de montagne); funiculaire [m]

Bergbauarchäologie (-) [f] archéologie [f] minière

Bergbauarbeiter (s, -) [m] mineur [m]; travailleur / ouvrier [m] de la mine

Bergbauindustrie (-) [f] industrie [f] minière

Bergdorf (s, "er) [n] village [m] de montagne

Bergdörfchen (s, -) [n] petit village [m] de montagne

bergehoch haut comme une montagne

bergen (a, o, i) sauver; cacher; mettre à l'abri; mettre en sûreté; repêcher; dégager; ramener à la surface; rentrer; garer; contenir; renfermer; comporter; receler
Hier fühlte ich mich geborgen. Ici je me sentais en sécurité.
Sie barg ihr Gesicht in ihren Händen. Elle enfouit son visage dans ses mains.
Sie barg das Kind hinter sich. Elle cacha l'enfant derrière elle.
Die Ernte ist geborgen. La récolte est rentrée.
Ausdauersport birgt Gefahren. Le sport d'endurance comporte / recèle des dangers.
Konnte die Fracht geborgen werden? A-t-on pu sauver la cargaison?
Die Exponate wurden vor der ägyptischen Mittelmeerküste geborgen. Les pièces exposées furent repêchées au large des côtes méditerranéennes de l'Egypte.

Bergenie (-, n) [f] bergénia [m]

Bergetappe (-, n) [f] étape [f] de montagne

Bergföhre (-, n) [f] pin [m] de montagne / des montagnes

Bergföhrenwald (s, "er) [m] forêt [f] de pin des montagnes

Bergfried (s, e) [m] donjon [m]

Bergführer (s, -) [m] guide [m] de (haute) montagne
geprüfter Bergführer guide de (haute) montagne confirmé / diplômé

Bergführerin (-, nen) [f] guide [f] de (haute) montagne

Berggipfel (s, -) [m] sommet [m]; cîme [f] (de la / d'une montagne)

Berggratwanderung (-, en) [f] randonnée [f] des crêtes

Berghang (s, "e) [m] versant [m] (de la / d'une montagne)

bergig montagneux; montueux

Bergkäse (s, -) [m] fromage [m] de montagne

Bergkirche (-, n) [f] église [f] de montagne

Bergklassement (s, s) [n] classement [m] (de la) montagne

Bergkoloss (es, e) [m] [Berg-Koloss] montagne [f] colossale

Bergkristall (s, e) [m] cristal [m] de roche

Bergkuppe (-, n) [f] sommet [m] arrondi

Berglandschaft (-, en) [f] paysage [m] de montagne

Berglauf (s, e) [m] course [f] de montagne

Bergmann (s, Bergleute) [m] mineur [m] [mine]

Bergpferd (s, e) [n] cheval [m] de montagne

Bergpferderasse (-, n) [f] race [f] de chevaux de montagne

Bergreis (es, e) [m] riz [m] de montagne

Bergsee (s, n) [m] lac [m] de montagne

bergsteigen [particule inséparable sauf au participe passé, utilisation rare aux temps simples] faire de l'alpinisme
Er bergstieg. Il fit de l'alpinisme.
Ich bin berggestiegen. J'ai fait de l'alpinisme.

Bergsteigen (s) [n] alpinisme [m]

Bergsteiger (s, -) [m] alpiniste [m]

Bergsteigeralgorithmus (-) [m] algorithme [m] du grimpeur / de descente stochastique

Bergsteigerin (-, nen) [f] alpiniste [f] (féminine)

Bergsteiger-Team (s, s) [n] équipe [f] d'alpinistes

Bergsteinkraut (s) [n] alysson / passerage [m] / alysse [f] des montagnes; alysse [f] / alysson [m] de montagne

Bergstiefel (s, -) [m] botte [f] de montagne

Bergsturz (es, "e) [m] effondrement [m] de (la) montagne

Bergung (-, en) [f] sauvetage [m] [personnes, biens]; renflouage [m] [navire]; dégagement [m] [transport]

Bergungsteam (s, s) [n] équipe [f] de sauvetage / de secours

Bergwacht (-) [f] secours [m] en montagne

Bergwandern (s) [f] randonnée [f] en montagne

Bergweide (-, n) [f] pâturage [m] de montagne

Bergwerk (s, e) [n] mine [charbon, fer...]

Bergwerksunglück (s, e) [n] accident [m] de mine

Bergwertung (-, en) [f] (épreuve [f] du) classement [m] de montagne
Er war nach rund 50 Kilometern vor der ersten Bergwertung ausgerissen. Il s'était échappé après quelque 50 kilomètres avant la première épreuve du classement de la montagne.

Bergzeitfahren (s) [n] étape [f] de montagne contre la montre; contre-la-montre [m] dans la montagne

Berichterstatter (s, -) [m] correspondant [m] (d'un journal); rapporteur [m]
Berichterstatter einer Kommission der Nationalversammlung zur Sicherheit im Luftverkehr rapporteur d'une commission de l'Assemblée Nationale sur la sécurité du transport aérien

Berichterstatterin (-, nen) [f] correspondante [f] (d'un journal)

Berieselung (-) [f] arrosage; ruissellement; épandage [m]; irrigation [f]; matraquage [m]
massmediale Berieselung
matraquage médiatique / par les mass media

beringen baguer
beringter Vogel oiseau bagué
beringte Finger doigts bagués

Beringung (-, en) [f] baguage [m]

Beringungsstation (-, en) [f] station [f] de baguage

Bering-Landbrücke (-) [f] détroit [m] de Béring

Beringmeer (s) [n] mer [f] de Bering

Beeringsee (-) [f] mer [f] de Bering

Berkelium (s) [n] berkélium [m]

Berlin (s) [n] Berlin [m]

Berlin-Blockade (-) [f] blocus [m] de Berlin

Berliner (s, -) [m] Berlinois [m]; [adj subst épith invar] berlinois; de Berlin; boule [f] de Berlin [= Berliner Pfannkuchen: genre de gros beignet fourré]
Berliner Blau [n] bleu [m] de Prusse
die Berliner Mauer le mur de Berlin
der Berliner Bär l'ours de Berlin
Berliner Phonogramm-Archiv Archives Phonographiques de Berlin

Berlinerin [f] Berlinoise [f]

berlinerisch [rare > Berliner] berlinois

berlinern parler / avoir l'accent berlinois

berlinisch [surtout linguistique] berlinois

Bermudadreieck (s) [n] triangle [m] des Bermudes; triangle du diable

Bermudainsel (-) [f] île [f] des Bermudes

Bern (s) [n] Berne [m]

Berner (s, -) [m] Bernois [m]; [adj épith subst invar] de Berne; bernois
Berner Sennenhund bouvier [m] bernois

Bernerin (-, nen) [f] Bernoise [f]

Berner Oberland (s) [das] Oberland [m] bernois

bernisch bernois

Bernhardiner (s, -) [m] saint-bernard [m]

Bernoulli-Zahl (-, en) [f] nombre [m] de Bernoulli

Bernstein (s) [m] ambre [m] jaune

Bernsteineinschluss (es, "e) [m] inclusion [f] dans l'ambre

bernsteinfarben  (de) couleur ambre; ambré

Bernsteinfischer (s, -) [m] pêcheur [m] d'ambre (jaune)

Bernsteinfossil (s, ien) [n] fossile [m] d'ambre

Bersch (s, e) [m] perche [f] [poisson]

bersten (a, o, i + s) éclater; crever; se fendre; se briser
In vielen Häusern barsten die Fensterscheiben. Dans de nombreuses maisons les vitres volèrent en éclats.
Die Mauer barst. Le mur se fendit.
Wir barsten vor Lachen. Nous éclatâmes de rire.
Der Bus war zum Bersten voll. L'autobus était plein à craquer.

Bertram (s) [m] Bertrand [m]

berüchtigt mal famé; de mauvaise répuation; tristement célèbre

berücksichtigen prendre en considération; tenir compte de; considérer; envisager
Dabei berücksichtigte man sein hohes Alter. On tint compte ce faisant de son grand âge.
Diese Möglichkeit wurde auch in unseren Erwägungen berücksichtigt. Cette possibilité fut aussi envisagée dans nos considérations.
Dieser Punkt braucht nicht berücksichtigt zu werden. Ce point n'a pas à entrer en ligne de compte / en considération.
Sie berücksichtigten auch die Wetterlage. Ils tinrent aussi compte des circonstances météorologiques.
Sie haben dieses Kapitel nicht berücksichtigt. Vous avez fait une impasse sur ce chapitre.
wenn man berücksichtigt, dass si l'on considére que

Berücksichtigung (-) [f] prise [f] en compte / en considération; considération [f]; égard [m]
unter Berucksichtugung von der Tatsache, dass en tenant compte du / compte tenu du / eu égard au fait que
unter Berücksichtigung der Vor- und Nachteile considérant les avantages et les inconvénients
unter Betrücksichtigung der Umstände en raison des circonstances
Eine Berücksichtigung Ihres Antrags ist zurzeit leider nicht möglich. Il n'est malheureusement pas possible actuellement de prendre en compte votre demande.

Berufsarmee (-, n) [f] armée [f] de métier / professionnelle

Berufsausbildung (-, en) [f] formation [f] professionelle

berufsbegleitend de formation continue / en cours d'emploi

Berufsbildungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la formation professionnelle

Berufsbildungszentrum (s, Berufsbildungszentren) [n] centre [m] de formation professionnelle

Berufsdermatologie (-) [f] dermatologie [f] professionnelle

Berufsdetektiv (s, e) [m] détective [m] professionnel

Berufseinsteiger (s, -) [m] personne [f] en début de carrière; accédant [m] à un premier emploi

Berufserfahrung (-, en) [f] expérience [f] professionnelle

Berufsethos (-) [n] éthique [f] professionnelle

Berufsfeuerwehr (-, en) [f] (corps [m] de) pompiers [m pl] professionnels

Berufsfeuerwehrmann (s, Berufsfeurwehrleute) [m] pompier [m] professionnel

Berufsheer (s, e) [n] armée [f] de métier

Berufsorientierung (-) [f] orientation [f] professionnelle

Berufsschriftsteller (s, -) [m] écrivain [m] professionnel
Er gilt als erster deutscher Berufsschriftsteller. Il est considéré comme le premier écrivain allemand à vivre de sa plume.

Berufsumsteiger (s, -) [m] personne [f] qui change de travail

Berufsunfähigkeit (-) [f] incapacité [f] de travail / d'exercer un / son métier

Berufsunfähigkeitsrente (-, n) [f] pension [f] pour incapacité de travail

Berufsunfähigkeitsversicherung (-) [f] assurance [f] incapacité de travail

Berufungsprozess (es, e) [m] procès [m] en appel

Berufsverkehr (s) [m] circulation [f] aux heures de bureau

Berufungsgericht (s, e) [n] tribunal [m] d'appel

beruhigen calmer; apaiser; tranquilliser; rassurer; remettre; rassénérer; lénifier; mettre à l'aise / à son aise; détendre; consoler
Beruhige dich! Calme-toi ! / Tranquillise-toi ! / Détends-toi !
Da bin ich ja beruhigt. Me voilà tranquille.
Seien Sie beruhigt! Rassurez-vous ! / Soyez tranquille !
Ich beruhigte ihn mit der Nachricht, dass niemand gestorben war. Je le rassurai en l'informant que personne n'était mort.
Ich kann Sie beruhigen, der Brief ist vernichtet worden. Je peux vous rassurer, la lettre a été détruite.
Nun kann ich beruhigt schlafen. Maintenant je peux dormir tranquille.
Beruhigen Sie sich, ich will Ihnen nichts antun! Calmez-vous, je ne veux pas vous faire de mal !
Beruhigen Sie sich, es ist nur eine Formalität! Détendez-vous, ce n'est qu'une formalité.
Nun beruhige dich doch endlich! Mais calme-toi donc enfin !
Sie beruhigte sich nur langsam von dem Schock. Elle ne se remettait que lentement du choc.
Gib ihm etwas, um seine Nerven zu beruhigen! Donne-lui quelque chose pour calmer ses nerfs !
Der Wind hat sich beruhigt. Le vent s'est calmé / est tombé.
Das Meer beruhigt sich. La mer se calme.
Das Wetter beruhigt sich. Le temps s'arrange.

beruhigend rassurant; reposant; calmant; sédatif; lénifiant; lénitif

Beruhigung (-) [f] apaisement; soulagement [m]; détente; consolation [f]
zur Beruhigung des Gewissens par acquit de conscience

Beruhigungsmittel (s, -) [n] tranquillisant; calmant; sédatif; lénitif [m]

Beruhigungspille (-, n) [f] pilule [f] de tranquillisant; tranquillisant [m]

Berührungsangst (-) [f] peur [f] du contact

Beryll (s) [m] béryl; béril [m]

Berylliose (-) [f] bérylliose [f]
chronische Berylliose bérilliose chronique

Beryllium (s) [n] béryllium; glucinium [m]

Berylliumbronze (-) [f] bronze [m] au béryllium

Berylliumchlorid (s) [n] chlorure [m] de béryllium

Berylliumerz (es, e) [n] minerai [m] de béryllium

Berylliumhydroxid (s) [n] hydroxyde [m] de béryllium

Berylliumfluorid (s) [n] fluorure [m] de béryllium

Berylliummineral (s, Berylliummineralien) [n] minéral [m] de béryllium

Berylliumoxid (s) [n] oxyde [m] de béryllium; glucine [f]

Berylliumsalz (es, e) [n] sel [m] de béryllium

Berylliumstaub (s) [m] poussière [f] de béryllium

Berylliumverbindung (-, en) [f] composé [m] du béryllium

Beryllkristall (s, e) [n] cristal [m] de béryl

=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 6 [bes] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 12 [bra-bri] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 28.11.2008