Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10[bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]
Brabançonne (-) [f] Brabançonne [f] [hymne national belge]
Brabant (s) [n] Brabant [m]
Brabanter (s, -) [m] Brabantois
/ Brabançon [m]; [adj subst épith invar]
du Brabant; brabantois
Brabanter
Spitzen [pl] dentelle [f] de Flandre / du Brabant
Brabanterin (-, nen) [f] Brabantoise / Brabançonne [f]
brabbeln bredouiller
brabantisch brabantois; brabançon
Brabantisch (-) [n] brabantois / brabançon [m] [dialecte]
Brachacker (s, ") [m] champ [m] en friche
Brache (-) [f] friche [f]
Brachet (s, e) [m] [désuet] (mois de) juin [m]
Brachfeld (s, er) [n] champ [m] en friche
Brachfläche (-, n) [f] surface [f] en friche
Brachgelände (s, -) [n] terrain [m] vague
brachial brachial; brutal
Brachialgewalt (-) [f] force [f] brutale
Brachialgie (-, n) [f] brachialgie; douleur du bras; névralgie [f] du plexus brachial
Brachiator (s, en) [m] brachiateur [m]
Brachiopode (n, n) [m] brachiopode [m]
Brachiosaurier (s, -) [m] brachyosaure [m]
Brachiosaurus (-, Brachiosaurier) [m] brachiosaure [m]
Brachistochrone (-, n) [f] brachistochrone [f] [courbe]
Brachland (s) [n] terrain [m] en friche
brachlegen mettre en friche
brachliegen (a, e) être inexploité / en sommeil; végéter [capacités]
brach liegen (a, e) être en friche / en jachère / à l'abandon [champ]
brachliegend en friche; en jachère
Brachmonat (s, e) [m] [désuet] (mois de) juin [m]
Brachmond (s, e) [m] [désuet] (mois de) juin
Brachse (-, n) [f] brème [f] commune
Brachstreifen (s, -) [m] bande [f] en friche
Bradykardie (-) [f] bradycardie [f]
Brahmane (n, n) [m] brahmane [m]
Brahmanin (-, nen) [f] brahmane [f]
brahmanisch brahmanique
Brahminenmilan (s, e) [m] milan [m] sacré
Brahminenweih (s, e) [m] milan [m] sacré
Brailleschrift (-) [f] écriture [f] Braille
braisieren braiser
Branchenbuch [> Branchentelefonbuch]
Branchenprimus (-) [m] leader [m] de la branche
Branchentelefonbuch (s, "er) [n] annuanire
[m] téléphonique des métiers
Gesamtösterreichisches Branchentelefonbuch (Gelbe Seiten)
Annuaire général des métiers en Autriche
(Pages jaunes)
branchenüblich habituellement pratiqué dans la branche; usuel dans la branche
branchenübergreifend intersectoriel; intersectoriellement
Brand (s, "e) [m] feu; incendie;
embrasement; sinistre [m];
combustion [f]; chaleur
[f] torride; [familier]
forte soif; pépie
[f]; soif intense [f]; [botanique]
rouille [f]; [céréales]
rouille; nielle; carie
[f] chancre; [médecine]
gangrène; sphacèle;
nécrose [f]; [tuiles]
cuite [f]
Der Brand hat das ganze Haus erfasst.
Le feu s'est emparé de toute la maison.;
L'incendie a gagné toute la maison.
Das
Haus steht in Brand. La maison est en feu.
Endlich
wurde der Brand eingedämmt. Enfin l'incendie fut
circonscrit.
Sie steckten Mülleimer in Brand. Ils
incendiaient les poubelles.
Ölplattform in der Nordsee in Brand
geraten Incendie d'une plateforme pétrolière
en mer du Nord
Der Ostwind fachte den Brand an. Le
vent d'est attisait l'incendie.
Der Haufen Laub geriet in Brand. Le
tas de feuilles mortes s'enflamma.
Ein weiterer Trupp bekämpfte den Brand von innen.
Un autre groupe combattait l'incendie de l'intérieur.
In
der Nacht von Mittwoch auf Donnerstag ist gegen 1:15 Uhr aus noch ungeklärter
Ursache ein Holzschuppen in Brand geraten. Dans la nuit
du mercredi au jeudi, vers 1h15, un hangar de bois a pris feu / s'est
embrasé pour des raisons encore indéterminées.
Ich
habe einen Brand, ich könnte den Bach aussaufen. J'ai
une de ces pépies, je pourrais assécher le ruisseau.
Sie
steckten alle Häuser in Brand. Ils incendièrent
toutes les maisons.; Ils mirent le feu à
toutes les maisons.
Man versuchte, den Brand zu löschen. On
tenta d'éteindre l'incendie.
Sie brachten Mord und Brand in
das Land. Ils mirent le pays à feu et à
sang.
Hier riecht es nach Brand. Ça sent
le brûlé ici.
Bauernhof gerät in Brand. Une ferme prend feu
Brandalarm (s, e) [m] alerte [f] incendie
Brandamtfrau (-, en) [f] femme [f] officier (supérieure) des sapeurs-pompiers
Brandamtmann (s, "er) [m] officier [m] (supérieur) des sapeurs-pompiers
Brandanschlag (s, "e) [m] (auf + A) incendie [m] criminel (de); attentat [m] à l'incendie
Brandbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre l'incendie
Brandbekämpfungsexperte (n, n) [f] spécialiste [m] de la lutte contre les incendies
Brandbeschleuniger (s, -) [m] accélérateur [m] de feu
Brandenburg a/Havel [an der Havel] (s) [n] Brandebourg-sur-la-Havel [m]
Brandfluchthaube (-, n) [f] cagoule [f] de fuite incendie
Brandmauer (-, n) [f] mur [m] anti-feu / pare-feu
Brandsalbe (-, n) [f] pommade [f] pour brûlures
brandgefährlich ultra-dangereux
Brandgräberfeld (s, er) [n] champ [m] d'urnes funéraires
Brandherd (s, e) [m] foyer [m]
(d'incendie)
Die meisten Brandherde
seien zunächst unter Kontrolle gewesen. La plupart des
foyers d'incendie étaient pour l'immédiat, disait-il, sous contrôle.
Brandinspektor (s,en) [m] inspecteur [m] des incendies
Brandknabenkraut (s, "er) [n] orchis [m] brûlé / mignon
Brand-Knabenkraut [> Brandknabenkraut]
Brandleiter (-, n) [f] échelle [f] d'incendie / de pompiers
Brandmal (s, e) [n] marque [f] de brûlure; marque [f] d'infamie; stigmate [m]
brandmarken marquer au fer rouge; stigmatiser; flétrir
Brandmarkung (-) [f] flétrissure [f]
Brandmeldekabel (s, -) [n] câble [m] de transmission de l'alerte aux incendies
Brandmelder (s, -) [m] avertisseur [m] d'incendie
Brandnest (s, er) [n] foyer [m] d'incendie
brandneu flambant neuf; tout
neuf
Seine Tänzer und Tänzerinnen präsentieren dem Publikum
brandneue Choreografien. Ses danseuses et danseurs
présentent au public de toutes nouvelles
chorégraphiques.
Brandrede (-, n) [f] discours [m] incendiaire
Brandsatz (es, "e) [m] bombe [f] incendiaire
Brandschicht (-, en) [f] couche [f] d'incendie
Brandschiff (s, e) [n] brûlot [m]
Brandschutzhaube (-, n) [f] masque [m] d'évacuation d'urgence incendie
Brandschutzkleidung (-) [f] vêtement(s) [m] ignifugé(s)
Brandschutztor (s, e) [n] sas [m] de sécurité en cas d'incendie
Brandschutztür (-, en) [f] porte [f] coupe-feu
Brandstelle (-, n) [f] lieu [m] d'incendie / de l'incendie
Brandstifter (s, -) [m] incendiaire; pyromane [m]
Brandstifterbande (-, n) [f] bande [f] d'incendiaires
Brandung (-) [f] déferlement [m]
des flots; ressac
[m]
Er steht da wie ein feld in der Brandung. Il est
là comme un roc dans la tempête.
Brandursache (-, n) [f]
[Brand-Ursache] cause(s) [f (pl)]
de l'incendie / du
sinistre
BKA-Experten suchen nach Brand-Ursache Les
spécialistes de la police judiciaire cherchent la cause de l'incendie
Brandverletzung (-, en) [f] brûlure [f]
Brandwunde (-, n) [f] brûlure [f]
Branntwein (s, e) [m] eau-de-vie [f]; alcool [m]
Branntweinbrenner (s, -) [m] distillateur [m]; bouilleur [m] de cru
Branntweinmonopol (s) [n] monopole [m] de l'eau-de-vie
Brandzeichnung (-, en) [f] ferrade [f] [Camargue]; marquage [m] des bovins (au fer rouge)
Bratapfel (s, ") [m] pomme [f] cuite au four / rôtie
Bratbirne (-, n) [f] poire [f] de cuisson
braten (ie, a, ä) rôtir; griller
[gril]; frire [poêle,
à l'huile]; faire cuire [casserole,
four]; cuire [poêle,
four, cocotte]
Du wirst in der Hölle braten.
Tu rôtiras en enfer.
Sie
brieten ein Ferkel am Spieß. Ils rôtirent un porcelet /
un cochon de lait à la broche.
Mutter brät ein Hähnchen am Grill. Maman
fait griller un poulet.
Zu Mittag gab es gebratene Kartoffeln.
A midi il y eut des pommes de terre sautées.
Brätst du mir ein Schnitzel?
Tu me fais
une escalope?
Wir lagen am Strand und brieten in der Sonne
/ und ließen uns in der Sonne braten. Nous
étions étendus sur la plage et (nous) rôtissions au soleil.
Zwiebeln
braun braten faire roussir des oignons
Kartoffeln
braun braten faire rissoler des pommes de terre
Das Fleisch wird in einer Pfanne in sehr heißem Fett gebraten.
Dabei schließen sich die Poren des Fleischs, so kann
kein Fleischsaft mehr austreten. On fait frire la viande
à la poêle dans une huile très chaude, ce qui bouche les pores
et empêche le jus de sortir.
Du standst draußen im Schneedunkel und brietst Lammkoteletts auf dem
Grill. Tu étais dehors dans la neige de la nuit et grillais
des côtelettes de mouton sur le barbecue.
Es fliegen einem keine gebratenen Tauben
ins Maul. Les alouettes ne vous tombent
/ ne nous tomberont pas toutes rôties dans le bec.
Braten (s, -) [m] rôti [m] (de viande)
Servieren Sie den
Braten mit Gemüse und Kartoffeln. Servez le rôté avec des
légumes et des pommes de terre.
Nehmen Sie noch etwas Soße zum
Braten! Prenez encore un peu de sauce avec le rôti
!
Sie brachte den kalten Braten auf den Tisch. Elle
porta le rôti froid sur la table.
Er hat ihr einen Braten in die Röhre geschoben. Il
l'a mise enceinte / en cloque.; Il
lui a mis un polichinelle dans le tiroir.
Einige Geschäftsleute
haben hier einen fetten Braten gerochen / gewittert. Quelques
hommes d'affaires ont flairé ici la bonne affaire /une
affaire juteuse / une aubaine.
Warum
mögen so viele Menschen fetten Braten lieber als gesunde Moehren? Pourquoi
tant de gens préfèrent-ils un rôti gras aux saines carottes
?
Auch Habicht oder Bussard verschmähen einen solchen „fetten
Braten“ nicht. Autours et busards ne dédaignent
pas non plus sur un si "joli morceau".
Sie hat einen Braten
in der Röhre. Elle a un polichinelle dans le tiroir.
Bratenduft (s) [m] fumet [m]
Bratengarnitur (-, en) [f] garniture [f] de / du rôti
Bratenpfanne (-, n) [f] poêle [f] à frire
Bratenplatte (-, n) [f) plat [m] à rôti
Bratenrezept (s, e) [n] recette [f] de rôti
Bratensaft (s, "e) [m] jus [m] de viande
Bratentemperatur (-) [f] température [f] de rôtissage
Bratenzange (-, n) [f] pince [f] à rôti
Bratenwender (s, -) [m] tourne-broche [m]; pelle [f] à viande
Brathähnchen [> Hähnchen]
Brathendl (s, n) [n] poulet [m] rôti [Allemagne du sud, Autriche]
Bratkartoffel (-, n) [f] pomme [f] de terre sautée [généralement au pluriel; souvent coupées en tranches]
Bratkartoffelverhältnis (ses, se) [n] [familier, désuet] relation [f] conjugale purement utilitaire
Bratpfanne (-, n) [f] poêle [f] à frire
Bratsche (-, n) [f] viole [f] de bras; (violon) alto [m]
Bratscher (s, -) [m] altiste [m]; joueur [m] de viole de bras
Bratschenspieler (s, -) [m] altiste [m]; joueur [m] de viole de bras
Bratschist (en, en) [m] altiste [m]
Bratschistin (-, nen) [f] altiste [f]
Bratspieß (es, e) [m] broche [f]
Brauchtum (s, "er) [n] coutumes [f pl]; tradition [f]
Brauchwasser (s) [n] eau [f] industrielle / domestique
brauen brasser [bière]; concocter
Brauenheben (s) [n] haussement [m] de sourcils
Brauer (s, -) [m] brasseur [m]
Brauer-Bund (s) [m] fédération [f] des brasseurs de bière
Brauerei (-, en) [f] brasserie [f]
Brauereibesichtigung (-, en) [f] visite [f] de / d'une brasserie
Brauereien-Dichte (-, n) [f] densité [f] des brasseries (de bière)
Brauereiführung (-, en) [f] visite [f] guidée de / de la brasserie
Brauerfest (s, e) [n] fête [f] des brasseurs
Braugerste (-) [f] orge [m] de brassage / de brasserie
Braugewerbe (s) [n] (secteur [m] de la) brasserie [f]
Brauhaus (es, "er) [n] [Bräuhaus] brasserie [f]
Braumeister (s, -) [m] maître [m] brasseur
braun brun;
marron
Er hatte
braunes Haar. Il avait les cheveux bruns.
Sie
hatte braune Augen. Elle avait les yeux bruns.
Du
bist ja ganz schön braun geworden! Tu as joliment bronzé!
Seine
Haut war braun gebrannt. Sa peau était bronzée
/ hâlée.
Ich ließ mich von der Sonne braun brennen. Je
me fis bronzer par le soleil.
Ich möchte ein braunes Bier. Je
voudrais une bière brune.
braune Butter beurre
noir
Ich lasse die Zwiebeln braun braten Je
fais roussir les oignons.
braun beizen brunir;
bronzer [technique]
Sie
schlugen ihn braun und blau. Ils le rouèrent de coups.
Ich
bin braun und blau geschlagen. Je suis couvert de bleus.
die
braunen Hemden les chemises brunes [nazisme
= les SA]
Braun (s, - / [familier] s) [n] brun
[m]; couleur [f] brune
/ marron
Er bevorzugt Braun. Il
préfère le brun.
Sie erschien in Braun (gekleidet). Elle
apparut vêtue / habillée en brun / marron.
Braunalge (-, n) [f] algue [f] brune; [au pluriel] varech [m]
Braunbär (en, en) [m] ours [m] brun
Braunbärin (-, nen) [f] ourse [f] brune
Braunbär tötet Braunbärin vor entsetzten Zoobesuchern
Un ours brun tue une ourse brune sous les yeux épouvantés
des visiteurs du zoo.
braunbeige beige brun
Braunbeizen (s) [n] bronzage [m] du fer
Braunbier (s, e) [n] bière [f] brune
Braunbrust-Schilffink (en, en) [m] donacole [m] commun / à poitrine châtain
Braune (n) [> Braun]
Braune (n, n) [m] [adj subst] cheval [m] bai; [Autriche] mokka [m] crème; [fam] billet [m] de cinquante marks
Bräune (-) [f] couleur [f]
brune; hâle; bronzé;
[techn] bronzage [m];
[médecine, désuet]
angine [f]; inflammation [f] de
la gorge
häutige Bräune angine couenneuse;
croup [m]
Brauneisenerz (es) [n] limonite [f]
Brauneisenstein (s, e) [m] hématite [f] brune; limonite [f]
Braunelle (-, n) [f] prunellidé [m]
bräunen brunir; bronzer;
hâler; [cuisine] rissoler;
faire revenir; [sucre]
(faire) caraméliser; [métal]
brunir; bistrer
Zwiebeln
bräunen faire dorer des oignons
Braunfärbung (-) [f] [chimie] coloration [f] brune
braungebrannt bruni (par le soleil); bronzé; hâlé
braungelb (couleur) feuille morte; ocre
braunhaarig aux cheveux bruns; brun
braunhäutig à la peau brune
Braunhemd (s, en) [n] chemise [f] brune [nazisme = SA [m]]
Braunkehlchen (s, -) [n] traquet [m]; tarier [m] des prairies
Braunkohl (s, e) [m] chou [m] frisé
Braunkohle (-) [f] lignite [m]
Braunkohlebagger (s, -) [m] excavatrice [f] de lignite
Braunkohlenbergbau (s) [m] industrie [f] minière du lignite
Braunkohlenteer (s) [m] goudron [m] de lignite
Braunkohlekraftwerk (s, e) [n] centrale [f] thermique au lignite
Braunkohletagebau (s) [m] découverte [f] de lignite; mine [f] de lignite à ciel ouvert
Braunkopf-Kuhstärling (s, e) [m] vacher [m] à tête brune
bräunlich brunâtre
braunrot brun-rouge; auburn; [cheval] bai
Braunsch de Braun
Braunsche Röhre
tube de Braun / à rayons
cathodiques; oscillation [f] cathodique
/ à rayons cathodiques
Braunschweig (s) [n] Brunswick [f]
Braunschweiger (s, -) [m] Brunswickois [m]; [adj épith subst invar] de Brunswick; brunswickois
Braunschweigerin (-, nen) [f] Brunswickoise [f]
braunschweigisch brunswickois
Braunschweigspat (s) [m] spath [m] brunissant
Braunstein (s) [m] bioxyde [m] de manganèse
Bräunungsmittel (s, -) [n] produit [m] pour bronzer
Bräunungsstudio (s, s) [n] studio [m] de bronzage; bronzarium [m]
Brauntölpel (s, -) [m] fou [m] brun
Brausetablette (-, n) [f] cachet [m] effervescent
Bräustüberl (s, -) [n] bistro [m] à blère [Munich]
Brauteltern [pl] parents [m pl] de la mariée
Brautgeschenkspinne (-, n) [f] pisaure [f] admirable / étonnante
Brauthandschuh (s, e) [m] gant [m] de
mariage; gant [m] de
mariée
Luxus Brauthandschuhe in weiß gants de
luxe blancs pour mariée
Brautjungfer (-, n) [f] demoiselle [f] d'honneur
Brautkleid (s, er) [n] robe [f] de mariée
Brautmode (-) [f] mode [f] nuptiale
Brautmodenschau (-, en) [f] défilé [m] / présentation [f] de mode nuptiale
Brautpaar (s, e) [n] (nouveaux) mariés [m pl]
Brautschau (-, en) [f] défilé [m] de robes de mariage / de mariée
Brautschuh (s, e) [m] chaussure [f] de mariage femme
Brautwerber (s, -) [m] demandeur [m] en mariage [chargé de faire la demande au nom de quelqu'un d'autre]
Brautwerbung (-, en) [f] demande [f] en mariage [faite par quelqu'un au nom de quelqu'un d'autre]
Brauwesen (s) [n] (industrie [f] de la) brasserie [f]
brav gentil; bon;
brave; sage; probe;
courageux; vaillant;
très bien; comme il faut;
sans fantaisie; bien
/ trop sage; fade;
plat
ein braves Kind un
enfant sage
Sei brav und schweig! Sois sage
et tais-toi !
eine brave Hausfrau une bonne
/ brave ménagère
ein braver Soldat un
soldat courageux
Brav gehandelt! Voilà qui est
courageux!
bravo! bravo !
Bravo (s, s) [n] bravo [m]
Bravoruf (s, e) [m] bravo [m]
Bravour (-) [f] bravoure [f]; courage [m]
mit Bravour avec éclat
/ brio
bravourös magistral; brillant; avec brio / éclat
Bravourstück (s, e) [n] morceau [m] de bravoure
Brechakt (s) [m] acte [m] vomitoire; vomissement [m]
Brechbohne (-, n) [f] haricot [m] vert
Brecheisen (s, -) [n] barre [f] à mine; levier [m]; pince-monseigneur [f]
Brecheisen-Politik (-) [f] politique [f] au forceps
Brecher (s, -) [m] lame [f] brisante; paquet [m] de mer; [techn] concasseur; broyeur [m]
Brechnussgewächs (es, e) [n] loganiacée [f]
Brechreiz [m] nausée [f]
Brechstange (-, n) [f] barre [f] à mine
Brechungsindex (es, e / Brechungsindizes) [m] indice [m] de diffraction
Brechungsindiz (- / es, e / Brechungsindizes) [n] indice [f] de diffraction
Brechungsspektrum (s) [n] spectre [m] de diffraction
Brechzahl (-, en) [f] indice [m] de diffraction
Bregenz [n] Brégence [f]
Bregenzer (s, -) [m] Brégençois [m]; [adj subst épith invar] de Brégence; brégençois
Bregenzerin (-, nen) [f] Brégençoise [f]
bregenzerisch brégençois
Brei (s, e) [m] bouillie; purée [f]
Gib dem Kind seinen Brei! Donne
la bouillie au bébé !
Er redet um den (heißen) Brei herum. Il tourne autour
du pot.
Du schlugst ihn zu Brei. Tu lui cassas la gueule.
Wir
reden nicht um den heißen Brei herum. Nous ne tournons
pas autour du pot.
Breiapfelbaum (s, "e) [m] sapotillier [m]
breiartig comme de la purée
breiig en bouillie; pâteux; comme de la bouillie
breit large
Wie breit ist der Tisch? Quelle est la largeur de la
table ?
Die Straße ist hier zehn Meter breit. La route est ici large de dix
mètres.
Der Weg wurde breiter. Le chemin s'élargissait.
Die breite Masse
wird's nicht interessieren. Ça n'intéressera pas les grandes masses.
Ist
diese Technik ausgereift für die breite Masse der Unternehmen? Cette technique
est-elle au point pour la grande masse des entreprises ?
Daß der Film nicht
die breite Masse anspricht ist klar. Il est clair que le film ne sadresse pas
à un large public.
Er hatte eine breit gedrückte Nase. Il avait un nez camus.
Es
steht breit und klar auf meinem Briefkasten: Keine Werbung oder Postwurfsendungen!
C'est écrit en grosses lettres bien lisibles sur ma boîte aux lettres: Pas de
publicités portées ni d'envois publicitaire en nombre !
Er ist weit und breit
bekannt. Il est connu à cent lieues à la ronde.
Er gab keinen Finger breit
nach. Il ne céda pas d'un pouce.
Er macht sich breit. Il fait l'important.
Weit
und breit nur Zwiebeln. Que des oignons à perte de vue.
Bei Europas Banken macht sich Pessimismus breit.
Le pessimisme s'étend dans les banques européennes.
Breitband (s) [n] bande [f] large
Breitbandanschluss (es, "e) [m] connexion [f] haute vitesse
Breitbandantenne (-, n) [f] antenne [f] à large bande
Breitbandverstärker (s, -) [m] amplificateur [m] à large bande
breitbeinig (aux) jambes écartés
Er stellte sich breitbeinig vor
mich. Il se planta devant moi, jambes écartées.
Breitbildfernseher (s, -) [m] téléviseur [m] à écran large
Breite (-, n) [f] largeur [f]; [voile] envergure [f]; [style] ampleur;
prolixité [f]; latitude
[f]
Die Straße hat eine Breite von 10 Metern. La route a dix mètres
de large.
Länge und Breite des Tisches Longueur et largeur de la table
An
dieser Stelle erreicht der Fluss eine Breite von fast 1000 Metern. A cet endroit
le fleuve atteint une largeur de presque 1 000 mètres.
Die Hauptstadt liegt
auf 65 Grad nördlicher Breite. La capitale se trouve à / est située à 65 degrés
de latitude nord.
Breite der Schultern carrure[f]; largeur [f] des épaules
Der
Roman hat eine epische Breite. Le roman a une ampleur épique.
SR-Fernsehen
geht in die Breite La télévision sarroise passe au format 16/9
in
unseren Breiten sous nos latitudes
breitfingerig aux doigts larges
breitkrempig à large bord
breitkrempiger Hut chapeau à large bord
Breitmaulnashorn (s, "er) [n] rhinocéros [m] blanc
breitnasig au nez camus
breitschulterig [breitschultrig] aux épaules carrées; de forte carrure
breitrandig à large bord
breitschultrig aux épaules carrées; de forte carrure
Hängen Sie
Ihren Pelz immer auf einen breitschultrigen Bügel. Suspendez toujours votre
manteau en fourrure sur un grand cintre.
breitschwänzig à large queue
Breitseite (-, n) [f] bordée [marine,
salve de canon]; plat [m] de la lame;
[bateau]
flanc
[m]
Schläge
mit der Breitseite des Schwertes des coups portés avec le plat de la lame du
glaive
Wir feuerten eine Breitseite auf
das Schff ab. Nous tirâmes une bordée sur le navire.
Bremelanotid (s) [n] bremelanotide [m]
Bremen (s) [n] Brême [f]
Bremer (s, -) [m] Brêmois [m]; [adj subst épith
invar] de Brême; brêmois
Die Bremer Stadtmusikanten Les musiciens
de Brême [conte]
Bremerin (-, nen) [f] Brêmoise [f]
bremisch de Brême; brêmois
Bremische Evangelische Kirche Eglise
Protestante de Brême
Bremsassistent (en, en) [m] assistant [m] de freinage
Bremsassistenz (-) [f] assistance [f] au freinage
Bremsassistenz-Funktion (-) [f] fonction [f] d'assistance au freinage
Bremsassistenzsystem (s, e) [n] système / dispositif [m] d'assistance au freinage
Bremsbacke (-, n) [f] segment [m] / mâchoire [f] de frein
bremsbar freinable
Bremsbelag (s, e) [m] garniture [f] de frein
Bremsbelagverschleißanzeige (-, n) [f] indicateur [m] d'usure des garnitures de frein
Bremsberg (s, e) [m] [mine] plan [m] incliné automoteur; plan [m]
remorqueur; cayat [m]
Bremsberg mit Gegengewichtswagen plan automoteur à
charriot contrepoids
Bremsbeschleuniger (s, -) [m] [train] accélérateur [m] de freinage
Bremsbetätigung (-) [f] actionnement [m] des freins
Bremsblock (s, "e) [m] cale [f]
Bremse (-, n) [f] frein [m]; taon [m]
Er zog die Bremse an. Il
serra le frein.
Sie trat auf die Bremse. Elle donna un coup de frein.; Elle
appuya sur le frein.
Ich löste die Bremse. Je desserrai / lâchai le frein.
Ich
ließ die Bremsen reparieren. Je fis réparer les freins.
Achtung, starke Bremsen!
Attention, freins puissants !
Die Bremsen funktionieren nicht. Les freins ne
fonctionnent / ne répondent pas.
selbsttätige Bremse frein automoteur
Eine
Bremse hat mich gestochen. Un taon m'a piqué(e).
bremsen freiner; serrer les freins; donner un coup de frein; réduire
la vitesse; ralentir; enrayer
Er war nicht mehr zu bremsen. On ne pouvait
plus l'arrêter.
Der Motor der Globalisierung ist nicht zu bremsen. Le moteur
de la globalisation ne peut être freiné.
Wenn er einmal ins Erzählen kommt,
ist er so schnell nicht wieder zu bremsen. Une fois qu'il s'est mis à raconter,
il ne s'arrête pas de si tôt.
Er hat scharf gebremst. Il a freiné brusquement
/ violemment.
Er hatte stark gebremst. Il avait bloqué les freins.
Hunger
bremst Entwicklung des Gehirns La faim freine le développement du cerveau
Die
große Auswahl wirkt auch bremsend. Le grand choix a aussi un effet de frein.
Dann
ging es, immer leicht bremsend, bis ins Tal hinab. Puis la descente se fit jusque
dans la vallée en freinant toujours doucement.
Der Anstieg der Energiepreise
hat diese Entwicklung nicht bremsen können. L'augmentation du prix de l'énergie
n'a pu enrayer cette évolution.
Der bisher beste Kunde Italien mußte wegen
schwerer innerer Wachstumskrise die Einfuhr bremsen. L'Italie, jusque
là le meilleur client, dût limiter les importations en raison de sa grave crise
de croissance intérieure
Bremsen (s) [n] freinage [f]
Bremser (s, -) [m] [locomotive, désuet] serre-freins; garde-frein
[m]; [bobsleigh] freineur [m]
Er spielt immer den Bremser. Il fait de l'obstruction
systématique.
Bremsfallschirm (s, e) [m] parachute [m] de freinage / de queue
Bremsfeder (-, n) [f] ressort [m] de frein
Bremsflüssigkeit (-) [f] liquide [m] de frein
Bremsflüssigkeitsbehälter (s, -) [m] réservoir [m] de liquide de frein
Bremsfußhebel (s, -) [m] pédale [f] du frein
Bremsgabel (-, n) [f] étrier [m] de frein
Bremsgestänge (s, -) [n] tringlerie [f] de frein
Bremshebel (s, -) [m] levier [m] / manette [f] de frein
Bremskabel (s, -) [n] câble [m] de frein
Bremskabelhülle (-, n) [f] gaine [f] de câble de frein
Bremskapsel (-, n) [f] coupelle [f] de frein
Bremsklappe (-, n) [f] [avion] volet [m] d'atterrissage; aéro-frein [m]; clapet [m] de freinage
Bremsklotz (es, "e) [m] sabot / patin [m] de frein; cale [f] de roue
Bremskraftverstärker (s, -) [m] servofrein [m]; frein [m] assisté
Bremskraftverstärkersystem (s, e) [m] système [m] d'assistance au freinage
Bremskühlung (-, en) [f] refroidissement [m] du frein / des freins
Bremsleistung (-, en) [f] puissance [f] de freinage
Bremsleitung (-, en) [f] conduite / tuyauterie [f] du frein
Bremsleuchte (-, n) [f] feu [m] de frein
Dritte Bremsleuchte hinten
Troisième feu de frein à l'arrière
Bremslicht (s, er) [n] feu [m] d'arrêt / de stop
Bremsmanöver (s, -) [n] manœuvre [f] de freinage
Bremspedal (s, e) [m] pédale [f] du frein
Bremsquietschen (s) [n] broutage [m] des freins
Bremsrakete (-, n) [f] rétrofusée [f]
Bremssattel (s, ") [m] étrier [m] de frein à disque
Bremsscheibe (-, n) [f) disque [m] de freinage
Bremsspur (-, en) [f] trace [f] de freinage
Bremsstoß (es, "e) [m] coup [m] de frein
Bremssystem (s, e) [n] système [m] de freinage
Bremsträger (s, -) [m] support [m] de frein
Bremstrommel (-, n) [f] tambour [m] de frein
Bremsung (-, en) [f] freinage [m]
Es war wie eine weiche Bremsung.
C'était comme un freinage en douceur.
Bremsunterstützung (-) [f] assistance [f] au freinage
Bremsvorrichtung (-, en) [f] dispositif [m] de freinage; mécanisme [m] de frein
Bremsweg (s) [m] distance [f] de freinage
Der Bremsweg ist länger.
La distance de freinage est rallongée.
Kurzer Bremsweg! Freins puissants
!
kurze Bremswege courtes distances de freinage
Bremswirkung (-, en) [f] effet [m] de freinage
Bremszylinder (s, -) [m] cylindre [m] de frein
Brennautomat (en, en) [m] graveur [m] automatique
Brennelementefabrik (-, en) [f] usine [f] de combustible nucléaire
Brennelementkugel (-, n) [f] bille [f] de combustible
Brennelementesteuer (-) [f] taxe [f] sur le combustible nucléaire
brennen (a, a) brûler; être en flammes; marquer (au fer rouge); cautériser;
[gosier] écorcher
Das Gebäude brennt. L'immeuble est en flammes.
Die
Stadt brennt. La ville brûle / est en flammes.
Das Holz will nicht brennen.
Le bois ne veut pas brûler / s'allumer.
Das Holz begann zu brennen. Le bois
prit feu.
Das Streichholz brennt nicht. L'allumette ne veut pas prendre /
s'allumer.
Es brennt im Kamin. Il y a le feu dans la cheminée.
Hilfe,
es brennt! Au feu !
Ich habe mich am Ofen gebrannt. Je me suis brûlé(e) au poêle.
Er
hatte sie mit einer Zigarette gebrannt. Il l'avait brûlée avec une cigarette.
Sie
wurde mit einem roten Eisen auf der Schulter gebrannt. On la marqua au fer rouge
sur l'épaule.
Die Zigarette hat ein Loch in das Hosenbein gebrannt. La cigarette
a fait un trou dans la jambe du pantalon.
Mit dem Brennglas brannte er ein
Loch in das Papier. Avec la loupe il brûla un trou dans le papier.
Meine
Augen brennen. J'ai les yeux qui piquent / brûlent.
Die Sonne brennt auf
der Haut. Le soleil brûle sur la peau.
unter brennender Sonne sous un soleil
brûlant
Die Wunde brennt. La blessure brûle / cuit.
Der Rauch brannte
in den Augen. La fumée piquait les yeux.
Das Licht brannte im Wohnzimmer.
La lumière était allumée au salon.
Lass das Licht brennen! Laisse la lumière
allumée.
Der Ofen hat den ganzen Tag gebrannt. Le poêle a marché toute la
journée.
Wann brennst du die Mandeln? Quand grilles-tu les amandes
?
Branntest
du oft Kaffee? Torréfiais-tu / Grillais-tu souvent du café
?
Hier werden die
Ziegel gebrannt. Ici on cuit les tuiles.
Dann wird das Porzellan gebrannt.
Puis la porcelaine est cuite.
Das Porzellan wird zweimal gebrannt. Le porcelaine
est biscuitée.
Ich brenne mir die Haare. Je me frise les cheveux.; Je donne
un coup de fer à mes cheveux.
Ich habe eine Brennessel angerührt. Es brennt.
J'ai touché à une ortie. Ça pique.
Die Schnapsbrennerie brennt Branntwein.
La distillerie distille de l'eau-de-vie.
Der Schnaps ist stark. Meine Kehle
brennt. L'eau-de-vie est forte. J'ai le gosier en feu.
Das Gericht ist viel
zu scharf gewürzt. Mein Mund brennt. Le plat est beaucoup trop épicé. J'ai la
bouche en feu.
Ich brenne vor Ungeduld. Je brûle / grille d'impatience.
Brennst
du nicht vor Neugier? Tu ne brûles pas de curiosité ?
Die Sache ist nicht
von brennender Aktualität. La chose n'est pas d'une actualité brûlante.
Die
Frage brannte ihm auf den Lippen. La question lui brûlait les lèvres.
Wo
brennt's denn? Qu'est-ce qui ne va pas ?
Die Arbeit brannte mir auf den Nägeln.
C'était un travail urgent.
Es brannte mir unter den Sohlen. Le sol me brûlait
les pieds.
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Chat échaudé craint l'eau
froide.
selbst gebrannt distillé maison
Die Sonne brennt gnadenlos vom
Himmel Le soleil darde sans pitié ses rayons du ciel
brennend en flammes; brûlant
brennende Neugier curiosité brûlante
Brenner (s, -) [m] brûleur; distillateur [m]
Brennerautobahn (-) [f] autoroute [f] du (col du) Brenner
Brennerei (-, en) [f] distillerie; tuilerie; [pas de pluriel] distillation [f]
Brennereibesichtigung (-, en) [f] visite [f] (guidée) de (la) distillerie
Brennereibesuch (s, e) [m] visite [f] de (la) / à la distillerie
Brennereiführung (-, en) [f] visite [f] guidée de la distillerie
Brennergeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] du graveur / de gravure
Brennerpass (es) [m] col [m] du Brenner
Brennersee (s) [m] lac [m] du Brenner
Brennformat (s, e) [n] format [m] de gravure
Brenngeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de (la) gravure
Brennhaar (s, e) [n] poil [m] urticant
Brennkammer (-, n) [f] chambre [f] de combustion
Brennkirschen (-, n) [f] cerise [f] à eau de vie
Brennnessel (-, n) [f] ortie [f]
brennnesselartig qui ressemble à une ortie; de la famille des urticales
Brennnesselartige [pl] [adj subst] urticales [f pl]
Brennnesselgewächs (es, e) [n] urticacée [f]
Brennnesselkäse (s, -) [m] fromage [m] aux orties
Brennnesselnudel (-, n) [f] nouille [f] aux orties
Bernnnesselsaft (s, "e) [m] jus [m] d'orties
Brennnesselsalat (s, e) [m] salade [f] d'orties
Brennnesselsenf (s, e) [m] moutarde [f] aux orties
Brennnesselsirup (s, e) [m] sirop [m] d'orties
Brennnesselspitze (-, n) [f] pointe [f]
d'ortie
Senf mit Brennnesselspitzen moutarde
aux pointes d'ortie
Brennnesseltee (s) [m] infusion [f] aux orties (sauvages)
Brennpaste (-, n) [f] pâte [f] à brûler
Brennprogramm (s, e) [n] logiciel / programme [m] de gravure
Brennpunkt (s, e) [m] foyer; centre
[m]; point [m] central;
point de mire
Er steht im Brennpunkt des Interesses.
Il est au centre de l'intérêt.
brennpunktlos afocal
Brennsoftware (-, n) [f] programme [m] de gravure
Brennspiritus (-) [m] alcool [m] à brûler
Brennstab (s, "e) [m] barre [f] de combustible (nucléaire)
Brennstabhülle (-, n) [f] gaine [f] (tubulaire) des barres de combustible (nucléaire)
Brennstabhüllrohr (s, e) [n] gaine [f] de barre de combustible
Brennstoffzelle (-, n) [f] pile [f] à combustible
Brennstoffzellenantrieb (s, e) [m] moteur [m] alimenté par une pile à combustible
Brennstoffzufuhr (-) [f] alimentation [f] en carburant
Brennweite (-, n) [f] distance [f] focale
Brennweitenbereich (s, e) [m] étendue [f] des focales / (des focales) du zoom / champ [m] de focales
Bresche (-, n) [f] brèche [f]
Bresse (-) [die] Bresse [f] [France]
Bresse-Huhn (s, "er) [n] poulet [m] de Bresse
bretonisch breton
die bretonischen Austern les huitres de Bretagne
Brettbildformat (s, e) [n] format [m] panoramique
Brettchen (s, -) [n] (petite) planche; planchette [f]
Bretterbude (-, n) [f] baraque [f] de planches
Bretterfassade (-, n) [f] façade [f] de planches
brettern (+ s) foncer; rouler à vive allure
Brettspiel (s, e) [n] jeu [m] qui se joue sur un damier; échiquier [m]; jeu [m] de plateau
Bretzel (-, n) [f] [Suisse] [> Brezel]
Brezel (-, n [f] / [Autriche] (s, -) [n] bretzel [m] [salé ou sucré]
Briand-Kellogg-Pakt (s) [m] pacte [m] de Briand-Kellogg
Brigg (-, s) [f] brick [m]
Brief (s, e) [m] lettre [f] [missive]; épître [f]
Ich schickte
den Brief ab. J'expédiai la lettre.
Wir haben einen Brief von Onkel Gustav
bekommem. Nous avons reçu une lettre de l'oncle Gustave.
Was steht in dem
Brief? Qu'est-il écrit dans la lettre ?
Er schreibt in seinem Brief, dass...
Il écrit dans sa lettre que...
Ich trug den Brief zur Post. Je portai la
lettre à la poste.
Ich werfe den Brief ein. Je poste la lettre.
Gestern
erhielt ich einen blauen Brief. Hier je reçus une lettre de licenciement.
offener
Brief an + A lettre ouverte à
Briefabfertigung (-, en) [f] expédition [f] des lettres
Briefabholung (-, en) [f] levée [f] des lettres
Briefablage (-, n) [f] classeur [m] du courrier; corbeille [f]; classement [m] du courrier
Briefanschrift (-, en) [f] adresse [f] (postale)
Briefband (s, "e) [m] recueil [m] de lettres
Briefbeschwerer (s, -) [m] presse-papiers [m]
Briefbeutel (s, -) [m] sac [m] aux lettres
Briefblock (s, "e) [m] bloc [m] de papier à lettres / de correspondance
Briefbogen (s, -) [m] feuille [f] de papier à lettre
Briefbombe (-, n) [f] lettre [f] piégée
Briefbombenanschlag (s, "e) [m] attentat [m] à la lettre piégée
Briefbote (n, n) [m] facteur; préposé [m] (au courrier)
Briefbuch (s, "er) [n] livre [m] de correspondance
Briefchen (s, -) [n] petite lettre / enveloppe [f]
Briefdiebstahl (s, "e) [m] vol [m] de lettres
Briefformat (s) [n] format [m] lettre
diskrete Verpackung im Briefformat
emballage discret au format lettre
Brieffreund (s, e) [m] correspondant [m]
Ich hätte gern einen englischen
Brieffreund. J'aimerais avoir un correspondant anglais.
Wie bekomme ich einen
Brieffreund in den USA oder in England? Comment avoir un correspndant aux Etats-Unis
ou en Angleterre ?
Brieffreundin (-, nen) [f] correspondante [f]
Ich habe eine Brieffreundin
aus Frankreich. J'ai une correspondante en France.
Briefgeheimnis (ses, se) [n] secret [m] postal
Briefkarte (-, n) [f] carte-lettre [f]
Briefkasten (s, ") [m] boîte [f] aux lettres; [informatique]
BAL [f]
Ich warf den Brief in den Briefkasten. Je mis la lettre dans la boîte.
Sie
öffnete den Briefkasten und nahm die Post heraus. Elle ouvrit la boîte aux lettres
et y prit / en sortit le courrier.
Ist hier in der Nähe ein Briefkasten?
Y a-t-il une boîte aux lettres à proximité ?
Der Briefkasten wird zweimal
täglich geleert. La levée (du courrier) a lieu deux fois par jours.
elektronischer
Briefkasten boîte aux lettres électronique
Briefkasten-Anschrift (-, en) [f] adresse [f] postale [localisation complète du destinataire du courrier]
Briefkastenknacker (s, -) [m] casseur [m] de boîtes aux lettres
Briefkastenleerung (-, en) [f] levée [f] (du courrier / des boîtes aux lettres)
Briefkastenonkel (s, -) [m] courriériste [m]
Briefkastentante (-, n) [f] courriériste [f]
Briefkopf (s, "e) [m] en-tête [m] (de lettre)
brieflich par lettre
brieflicher Verkehr correspondance [f]
Er
verkehrte brieflich mit ihr. Il correspondit avec elle.; Il eut un échange de
correspondance avec elle.
Ich teile es ihm brieflich mit. Je lui en fais
part par lettre.
Sie wurden brieflich benachrichtigt. Vous avez été informé
par lettre.
Briefliteratur (-) [f] littérature [f] épistolière
Briefmarke (-, n) [f] timbre; timbre-poste [m]
Briefmarken bekommen
Sie an / am Schalter sieben. Les timbres vous les trouverez au guichet sept.
Er
klebte die Briefmarke auf den Umschlag. Il colla le timbre sur l'enveloppe.
selbstklebende
Briefmarke timbre autocollant
Tag der Briefmarke Journée du Timbre
personalisierte
Briefmarke timbre personnalisé
Briefmarkenalbum (s, Briefmarkenalben) [n] album [m] de timbres
Briefmarkenart (-, en) [f] type [m] de timbre(-poste)
Briefmarkenausgabe (-, n) [f] émission [f] de timbre
Briefmarkenautomat (en, en) [m] distributeur [m] automatique de timbres(-poste)
Briefmarkendruckerei (-, en) [f] imprimerie [f] de / des timbres-poste
Briefmarkenhändler (s, -) [m] marchand [m] de timbres
Briefmarkenhändlerverband (s, "e) [m] syndicat [m] des marchands de timbres
Briefmarkenheft (s, e) [n] carnet [m] de timbres(-poste)
Briefmarkenheftchen (s, -) [n] (petit) carnet [m] de timbres
Briefmarkensammeln (s) [n] philatélie [f]
Briefmarkensammler (s, -) [m] philatéliste [m]; collectionneur [m] de timbres-poste
Briefmarkensammlung (-, en) [f] collection [f] de timbres-poste
Briefmonopol (s, e) [n] monopole [m] du courrier
Brieföffner (s, -) [m] ouvre-lettres [m]; coupe-papier [m]
Briefordner (s, -) [m] classeur [m] de lettres / de courrier
Briefpapier (s, e) [n] papier [m] à lettre
Briefpapier mit Trauerrand
papier à lettres de deuil
Briefpartner (s, -) [m] correspondant [m]
Briefpartnerin (-, nen) [f] correspondante [f]
Briefporto (s, s) [n] port; affranchissement [m]
Briefprüfstelle (-, n) [f] contrôle [m] du courrier; censure [f] des lettres
Briefschaften [pl] correspondance [f]; courrier [m]; lettres [f pl]
Briefschalter (s, -) [m] guichet [m] aux lettres
Briefschreiben (s) [n] rédaction / écriture [f] d'une lettre; écrire une lettre
Briefschreiber (s, -) [m] épistolier; correspondant [m]; auteur [m] de la / d'une lettre
Briefsendung (-, en) [f] envoi [m] de lettre(s); envoi [m] de la poste
aux lettres
freigestempelte Briefsendung envoi affranchi par machine à affranchir
als
Briefsendung comme lettre
Briefsortierzentrum (s, Briefsortierzentren) [n] [Sortierzentrum] centre [m] de tri postal
Briefstempel (s, -) [m] timbre [m] de la poste
Briefstil (s) [m] style [m] épistolaire
Brieftasche (-, n) [f] portefeuille [m]
Er zog die Brieftasche
und nahm einen Geldschein daraus. Il sortit son portefeuille et y prit un billet.
Ich
habe meine Brieftasche auf dem Tisch liegen lassen. J'ai oublié mon portefeuille
sur la table.
Brieftaube (-, n) [f] pigeon [m] voyageur
Brieftaubenlastwagen (s, -) [m] camion [m] de pigeons voyageurs
Brieftaubenzucht (-, en) [f] élevage [m] de pigeons voyageurs
Brieftaubenzüchter (s, -) [m] éleveur [m] de pigeons voyageurs
Brieftelegramm (s, e) [n] télégramme-lettre [m]
Briefträger (s, -) [m] facteur; préposé (au courrier)
Ist der Briefträger
schon durch? Le facteur est-il déjà passé?
Briefträgerin (-, nen) [f] factrice [f]
Briefumschlag (s, "e) [m] enveloppe [f] [courrier]
Ich
steckte den Brief in den Umschlag und klebte diesen zu. Je mis la lettre dans
l'enveloppe et collai celle-ci.
Briefumschlagwerbung (-, en) [f] publicité [f] sur enveloppes (commerciales)
Briefvorlage (-, n) [f] modèle [m] de lettre
Dieses Formular kann
als Briefvorlage dienen. Ce formulaire peut servir de modèle de lettre.
Briefwaage (-, n) [f] pèse-lettres [m]
Briefwahl (-) [f] vote [m] par correspondance / par courrier (postel) / par lettre
Briefwahlantrag (s, "e) [m] demande [f] de vote par correspondance
Briefwechsel (s, -) [m] correspondance [f]; échange [m] de lettres
Briefzentrum (s, -zentren) [n] centre [m] de tri postal
Briefzusteller (s, -) [m] facteur [m]; préposé [m] au courrier; distributeur [m] de courrier
Brienz [n] Brinzauls [f] [Suisse]
Bries (es, e) [n] thymus [m] [animal]
Brigadegeneralin (-, nen) [f] générale [f] de brigade
Brikett (s, s /e) [n] briquette [f]; aggloméré [m] [charbon]
brillant brillant; excellent; éclatant
brillant gespielt interprétation
brillante
Brillant (en, en) [m] brillant [m] [bijouterie]
Brillanz (-) [f] brillance [f]; éclat [m]; brillant [m]; virtuosité [f]
Brille (-, n) [f] (paire [f] de) lunettes [f pl]; pince-nez, lorgnon
[m]; [= Klobrille] lunette [f] (de W.-C.)
Ich brauche keine Brille. Je n'ai
pas besoin de lunettes.
Er trägt eine Brille. Il porte des lunettes.
Ohne
Brille kann ich das nicht lesen. Sans lunettes je ne peux pas lire cela.
Ich
setzte die Brille auf | ab. Je mis | J'enlevai mes lunettes.
Wo habe ich
bloß meine Brille hingelegt? Où donc ai-je posé mes lunettes
?
Er sieht alles
durch eine rosa / rosige / rosarote Brille. Il voit la vie en rose.
Ich möchte
eine randlose Brille. Je voudrais une paire de lunettes à verres non cerclés.
Ich
trage immer eine Brille mit Rand. Je porte toujours des lunettes à verres cerclés.
Brillenetui (s, s) [n] étui [m] à lunettes
Brillenbügel (s, -) [m] branche [f] de lunettes
Brillenfassung (-, en) [f] monture [f] / châssis [m] de lunettes
Brillenfutteral (s, e) [n] étui [m] à lunettes
Brillengestell (s, e) [n] monture [f] (de lunettes)
Brillenglas (es, "er) [n] verre [m] de lunettes / lenticulaire
Brillenrand (s, "er) [m] cercle [m] de lunettes
Brillenschlange (-, n) [f] serpent [m] à lunettes; naja [m]; cobra [m] ; binoclard [m] à lunettes
Brillenschlumpf (s) [m] Schtroumpf [m] à Lunettes
Brillenträger (s, -) [m] porteur [m] de lunettes; personne [f] / homme [m] portant des lunettes
Brillenträgerin (-, nen) [f] porteuse [f] de lunettes; femme [f] portant des lunettes
Brillenträger-Okkular (s, e) [n] oculaire [m] pour porteur de lunettes
Brilli (s, s) [m] [familier] brillant
[m]
Der MP3-Player ist aus 750er Gold und mit vielen Brillis besetzt. Le
lecteur MP3 est en or 18 carats [750/000] serti de nombreux brillants.
Brimborium (s) [n] brimborium [m]; verbiage [m] inutile
Er macht
viel Brimborium. Il fait beaucoup de chichis.; Il fait beaucoup de bruit à propos
de rien.
Brioche (-, s) [f] brioche [f]
brisant (très) explosif; d'une actualité brûlante
Brisanz (-) [f] caractère [m] explosif; brisance; force explosive
[f]; caractère [m] brûlant
die Brisanz des Themas le caractère explosif du
sujet
Brise (-, n) [f] brise [f]
Brislauch (s) [n] ciboulette [f]
Britannien (s) [n] Grande-Bretagne [f]
Brite (n, n) [m] Britannique [m]
Britin (-, nen) [f] Britannique [f]
britisch britannique
die Britischen Inseln les îles Britanniques
das
britische Weltreich l'Empire britannique
Sie nahm die britische Staatsbürgerschaft
an. Elle prit la nationalité britannique.
britisch-mexikanisch anglo-mexicain
britisch-portugiesisch luso-britannique
britisch-zyprisch britannico-chypriote
brizzeln picoter
auf der Zunge brizzeln
picoter sur la langue
=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10[bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 4.2.2012