Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 5 [bej-ber] | 6 [bes] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]
Brabant (s) [n] Brabant [m]
Brabanter (s, -) [m] Brabantois
/ Brabançon [m]; [adj subst épith invar]
du Brabant; brabantois
Brabanter
Spitzen [pl] dentelle [f] de Flandre / du Brabant
Brabanterin (-, nen) [f] Brabantoise / Brabançonne [f]
brabantisch brabantois; brabançon
Brabantisch (-) [n] brabantois / brabançon [m] [dialecte]
Brache (-) [f] friche [f]
Brachgelände (s, -) [n] terrain [m] vague
brachial brachial; brutal
Brachialgewalt (-) [f] force [f] brutale
Brachiosaurier (s, -) [m] brachyosaure [m]
Brachstreifen (s, -) [m] bande [f] en friche
Bradykardie (-) [f] bradycardie [f]
Brahmane (n, n) [m] brahmane [m]
Brahmanin (-, nen) [f] brahmane [f]
brahmanisch brahmanique
Brahminenmilan (s, e) [m] milan [m] sacré
Brahminenweih (s, e) [m] milan [m] sacré
braisieren braiser
Branchenbuch [> Branchentelefonbuch]
Branchentelefonbuch (s, "er) [n] annuanire
[m] téléphonique des métiers
Gesamtösterreichisches Branchentelefonbuch (Gelbe Seiten)
Annuaire général des métiers en Autriche
(Pages jaunes)
Brand (s, "e) [m] feu; incendie;
embrasement; sinistre [m];
combustion [f]; chaleur
[f] torride; [familier]
forte soif; pépie
[f]; soif intense [f]; [botanique]
rouille [f]; [céréales]
rouille; nielle; carie
[f] chancre; [médecine]
gangrène; sphacèle;
nécrose [f]; [tuiles]
cuite [f]
Der Brand hat das ganze Haus erfasst.
Le feu s'est emparé de toute la maison.;
L'incendie a gagné toute la maison.
Das
Haus steht in Brand. La maison est en feu.
Endlich
wurde der Brand eingedämmt. Enfin l'incendie fut
circonscrit.
Sie steckten Mülleimer in Brand. Ils
incendiaient les poubelles.
Ölplattform in der Nordsee in Brand
geraten Incendie d'une plateforme pétrolière
en mer du Nord
Der Ostwind fachte den Brand an. Le
vent d'est attisait l'incendie.
Der Haufen Laub geriet in Brand. Le
tas de feuilles mortes s'enflamma.
Ein weiterer Trupp bekämpfte den Brand von innen.
Un autre groupe combattait l'incendie de l'intérieur.
In
der Nacht von Mittwoch auf Donnerstag ist gegen 1:15 Uhr aus noch ungeklärter
Ursache ein Holzschuppen in Brand geraten. Dans la nuit
du mercredi au jeudi, vers 1h15, un hangar de bois a pris feu / s'est
embrasé pour des raisons encore indéterminées.
Ich
habe einen Brand, ich könnte den Bach aussaufen. J'ai
une de ces pépies, je pourrais assécher le ruisseau.
Sie
steckten alle Häuser in Brand. Ils incendièrent
toutes les maisons.; Ils mirent le feu à
toutes les maisons.
Man versuchte, den Brand zu löschen. On
tenta d'éteindre l'incendie.
Sie brachten Mord und Brand in
das Land. Ils mirent le pays à feu et à
sang.
Hier riecht es nach Brand. Ça sent
le brûlé ici.
Brandamtfrau (-, en) [f] femme [f] officier (supérieure) des sapeurs-pompiers
Brandamtmann (s, "er) [m] officier [m] (supérieur) des sapeurs-pompiers
Brandanschlag (s, "e) [m] (auf + A) incendie [m] criminel (de)
Brandbekämpfungsexperte (n, n) [f] spécialiste [m] de la lutte contre les incendies
Brandbeschleuniger (s, -) [m] accélérateur [m] de feu
Brandgräberfeld (s, er) [n] champ [m] d'urnes funéraires
Brandherd (s, e) [m] foyer [m]
(d'incendie)
Die meisten Brandherde
seien zunächst unter Kontrolle gewesen. La plupart des
foyers d'incendie étaient pour l'immédiat, disait-il, sous contrôle.
Brandinspektor (s,en) [m] inspecteur [m] des incendies
Brandknabenkraut (s, "er) [n] orchis [m] brûlé / mignon
Brand-Knabenkraut [> Brandknabenkraut]
Brandleiter (-, n) [f] échelle [f] d'incendie / de pompiers
Brandmal (s, e) [n] marque [f] de brûlure; marque [f] d'infamie; stigmate [m]
brandmarken marquer au fer rouge; stigmatiser; flétrir
Brandmarkung (-) [f] flétrissure [f]
Brandmeldekabel (s, -) [n] câble [m] de transmission de l'alerte aux incendies
brandneu flambant neuf; tout
neuf
Seine Tänzer und Tänzerinnen präsentieren dem Publikum
brandneue Choreografien. Ses danseuses et danseurs
présentent au public de toutes nouvelles
chorégraphiques.
Brandrede (-, n) [f] discours [m] incendiaire
Brandsatz (es, "e) [m] bombe [f] incendiaire
Brandschicht (-, en) [f] couche [f] d'incendie
Brandschiff (s, e) [n] brûlot [m]
Brandschutztor (s, e) [n] sas [m] de sécurité en cas d'incendie
Brandstelle (-, n) [f] lieu [m] d'incendie / de l'incendie
Brandstifter (s, -) [m] incendiaire; pyromane [m]
Brandstifterbande (-, n) [f] bande [f] d'incendiaires
Brandursache (-, n) [f]
[Brand-Ursache] cause(s) [f (pl)]
de l'incendie / du
sinistre
BKA-Experten suchen nach Brand-Ursache Les
spécialistes de la police judiciaire cherchent la cause de l'incendie
Branntwein (s, e) [m] eau-de-vie [f]; alcool [m]
Branntweinbrenner (s, -) [m] distillateur [m]; bouilleur [m] de cru
Bratapfel (s, ") [m] pomme [f] cuite au four
braten (ie, a, ä) rôtir; griller
[gril]; frire [poêle,
à l'huile]; faire cuire [casserole,
four]; cuire [poêle,
four, cocotte]
Du wirst in der Hölle braten.
Tu rôtiras en enfer.
Sie
brieten ein Ferkel am Spieß. Ils rôtirent un porcelet /
un cochon de lait à la broche.
Mutter brät ein Hähnchen am Grill. Maman
fait griller un poulet.
Zu Mittag gab es gebratene Kartoffeln.
A midi il y eut des pommes de terre sautées.
Brätst du mir ein Schnitzel?
Tu me fais
une escalope?
Wir lagen am Strand und brieten in der Sonne
/ und ließen uns in der Sonne braten. Nous
étions étendus sur la plage et (nous) rôtissions au soleil.
Zwiebeln
braun braten faire roussir des oignons
Kartoffeln
braun braten faire rissoler des pommes de terre
Das Fleisch wird in einer Pfanne in sehr heißem Fett gebraten.
Dabei schließen sich die Poren des Fleischs, so kann
kein Fleischsaft mehr austreten. On fait frire la viande
à la poêle dans une huile très chaude, ce qui bouche les pores
et empêche le jus de sortir.
Du standst draußen im Schneedunkel und brietst Lammkoteletts auf dem
Grill. Tu étais dehors dans la neige de la nuit et grillais
des côtelettes de mouton sur le barbecue.
Es fliegen einem keine gebratenen Tauben
ins Maul. Les alouettes ne vous tombent
/ ne nous tomberont pas toutes rôties dans le bec.
Braten (s, -) [m] rôti [m] (de viande)
Servieren Sie den
Braten mit Gemüse und Kartoffeln. Servez le rôté avec des
légumes et des pommes de terre.
Nehmen Sie noch etwas Soße zum
Braten! Prenez encore un peu de sauce avec le rôti
!
Sie brachte den kalten Braten auf den Tisch. Elle
porta le rôti froid sur la table.
Er hat ihr einen Braten in die Röhre geschoben. Il
l'a mise enceinte / en cloque.; Il
lui a mis un polichinelle dans le tiroir.
Einige Geschäftsleute
haben hier einen fetten Braten gerochen / gewittert. Quelques
hommes d'affaires ont flairé ici la bonne affaire /une
affaire juteuse / une aubaine.
Warum
mögen so viele Menschen fetten Braten lieber als gesunde Moehren? Pourquoi
tant de gens préfèrent-ils un rôti gras aux saines carottes
?
Auch Habicht oder Bussard verschmähen einen solchen „fetten
Braten“ nicht. Autours et busards ne dédaignent
pas non plus sur un si "joli morceau".
Sie hat einen Braten
in der Röhre. Elle a un polichinelle dans le tiroir.
Bratengarnitur (-, en) [f] garniture [f] de / du rôti
Bratenplatte (-, n) [f) plat [m] à rôti
Bratenrezept (s, e) [n] recette [f] de rôti
Bratensaft (s, "e) [m] jus [m] de viande
Bratentemperatur (-) [f] température [f] de rôtissage
Bratenzange (-, n) [f] pince [f] à rôti
Bratenwender (s, -) [m] tourne-broche [m]; pelle [f] à viande
Brathähnchen [> Hähnchen]
Brathendl (s, n) [n] poulet [m] rôti [Allemagne du sud, Autriche]
Bratkartoffel (-, n) [f] pomme [f] de terre sautée [généralement au pluriel; souvent coupées en tranches]
Bratsche (-, n) [f] viole [f] de bras; (violon) alto [m]
Bratschist (en, en) [m] altiste [m]
Brauchtum (s, "er) [n] coutumes [f pl]; tradition [f]
Brauchwasser (s) [n] eau [f] industrielle
brauen brasser [bière]; concocter
Brauenheben (s) [n] haussement [m] de sourcils
Brauer (s, -) [m] brasseur [m]
Brauer-Bund (s) [m] fédération [f] des brasseurs de bière
Brauerei (-, en) [f] brasserie [f]
Brauereiführung (-, en) [f] visite [f] guidée de / de la brasserie
Braugerste (-) [f] orge [m] de brassage
Brauhaus (es, "er) [n] [Bräuhaus] brasserie [f]
Braumeister (s, -) [m] maître [m] brasseur
braun brun;
marron
Er hatte
braunes Haar. Il avait les cheveux bruns.
Sie
hatte braune Augen. Elle avait les yeux bruns.
Du
bist ja ganz schön braun geworden! Tu as joliment bronzé!
Seine
Haut war braun gebrannt. Sa peau était bronzée
/ hâlée.
Ich ließ mich von der Sonne braun brennen. Je
me fis bronzer par le soleil.
Ich möchte ein braunes Bier. Je
voudrais une bière brune.
braune Butter beurre
noir
Ich lasse die Zwiebeln braun braten Je
fais roussir les oignons.
braun beizen brunir;
bronzer [technique]
Sie
schlugen ihn braun und blau. Ils le rouèrent de coups.
Ich
bin braun und blau geschlagen. Je suis couvert de bleus.
die
braunen Hemden les chemises brunes [nazisme
= les SA]
Braun (s, - / [familier] s) [n] brun
[m]; couleur [f] brune
/ marron
Er bevorzugt Braun. Il
préfère le brun.
Sie erschien in Braun (gekleidet). Elle
apparut vêtue / habillée en brun / marron.
Braunalge (-, n) [f] algue [f] brune; [au pluriel] varech [m]
Braunbär (en, en) [m] ours [m] brun
Braunbärin (-, nen) [f] ourse [f] brune
braunbeige beige brun
Braunbeizen (s) [n] bronzage [m] du fer
Braunbier (s, e) [n] bière [f] brune
Braunbrust-Schilffink (en, en) [m] donacole [m] commun / à poitrine châtain
Braune (n) [> Braun]
Braune (n, n) [m] [adj subst] cheval [m] bai; [Autriche] mokka [m] crème; [fam] billet [m] de cinquante marks
Bräune (-) [f] couleur [f]
brune; hâle; bronzé;
[techn] bronzage [m];
[médecine, désuet]
angine [f]; inflammation [f] de
la gorge
häutige Bräune angine couenneuse;
croup [m]
Brauneisenerz (es) [n] limonite [f]
Brauneisenstein (s, e) [m] hématite [f] brune; limonite [f]
bräunen brunir; bronzer; hâler;
[cuisine] rissoler;
faire revenir; [sucre]
(faire) caraméliser; [métal]
brunir; bistrer
Zwiebeln
bräunen faire dorer des oignons
Braunfärbung (-) [f] [chimie] coloration [f] brune
braungebrannt bruni (par le soleil); bronzé; hâlé
braungelb (couleur) feuille morte; ocre
braunhaarig aux cheveux bruns; brun
braunhäutig à la peau brune
Braunhemd (s, en) [n] chemise [f] brune [nazisme = SA [m]]
Braunkehlchen (s, -) [n] traquet [m]; tarier [m] des prairies
Braunkohl (s, e) [m] chou [m] frisé
Braunkohle (-) [f] lignite [m]
Braunkohlenbergbau (s) [m] industrie [f] minière du lignite
Braunkohlenteer (s) [m] goudron [m] de lignite
Braunkohletagebau (s) [m] découverte [f] de lignite; mine [f] de lignite à ciel ouvert
bräunlich brunâtre
braunrot brun-rouge; auburn; [cheval] bai
Braunsch de Braun
Braunsche Röhre tube de Braun
/ à rayons cathodiques; oscillation [f]
cathodique / à rayons cathodiques
Braunschweig (s) [n] Brunswick [f]
Braunschweiger (s, -) [m] Brunswickois [m]; [adj épith subst invar] de Brunswick; brunswickois
Braunschweigerin (-, nen) [f] Brunswickoise [f]
braunschweigisch brunswickois
Braunschweigspat (s) [m] spath [m] brunissant
Braunstein (s) [m] bioxyde [m] de manganèse
Bräunungsmittel (s, -) [n] produit [m] pour bronzer
Bräunungsstudio (s, s) [n] studio [m] de bronzage; bronzarium [m]
Brausetablette (-, n) [f] cachet [m] effervescent
Brautgeschenkspinne (-, n) [f] pisaure [f] admirable
Brauthandschuh (s, e) [m] gant [m] de mariage mariée;
gant [m] de
mariée
Luxus Brauthandschuhe in weiß gants de luxe blancs pour
mariée
Brautmode (-) [f] mode [f] nuptiale
Brautmodenschau (-, en) [f] défilé [m] / présentation [f] de mode nuptiale
Brautpaar (s, e) [n] (nouveaux) mariés [m pl]
Brautwerber (s, -) [m] demandeur [m] en mariage [chargé de faire la demande au nom de quelqu'un d'autre]
Brautwerbung (-, en) [f] demande [f] en mariage [faite par quelqu'un au nom de quelqu'un d'autre]
Brauwesen (s) [n] (industrie [f] de la) brasserie [f]
brav gentil; bon;
brave; sage; probe;
courageux; vaillant;
très bien; comme il faut;
sans fantaisie; bien
/ trop sage; fade;
plat
ein braves Kind un
enfant sage
Sei brav und schweig! Sois sage
et tais-toi!
eine brave Hausfrau une bonne
/ brave ménagère
ein braver Soldat un
soldat courageux
Brav gehandelt! Voilà qui est
courageux!
bravo! bravo !
Bravo (s, s) [n] bravo [m]
Bravoruf (s, e) [m] bravo [m]
Bravour (-) [f] bravoure
[f]; courage [m]
mit Braour avec
éclat / brio
bravourös magistral; brillant; avec brio / éclat
Bravourstück (s, e) [n] morceau [m] de bravoure
Brechakt (s) [m] acte [m] vomitoire; vomissement [m]
Brecheisen (s, -) [n] barre [f] à mine; levier [m]; pince-monseigneur [f]
Brecher (s, -) [m] lame [f] brisante; paquet [m] de mer; [techn] concasseur; broyeur [m]
Brechnussgewächs (es, e) [n] loganiacée [f]
Brechreiz [m] nausée [f]
Brechstange (-, n) [f] barre [f] à mine
Brechungsindiz (- / es, e / Brechungsindizes) [n] indice [f] de diffraction
Brechungsspektrum (s) [n] spectre [m] de diffraction
Bregenz [n] Brégence [f]
Bregenzer (s, -) [m] Brégençois [m]; [adj subst épith invar] de Brégence; brégençois
Bregenzerin (-, nen) [f] Brégençoise [f]
bregenzerisch brégençois
Brei (s, e) [m] bouillie; purée
[f]
Gib dem Kind seinen Brei! Donne la bouillie au
bébé!
Er redet um den (heißen) Brei herum. Il
tourne autour du pot.
Du schlugst ihn zu Brei. Tu
lui cassas la gueule.
breiig en bouillie; pâteux; comme de la bouillie
breit large
Wie breit
ist der Tisch? Quelle est la largeur de la table ?
Die
Straße ist hier zehn Meter breit. La route est ici
large de dix mètres.
Der Weg wurde breiter. Le
chemin s'élargissait.
Die breite Masse wird's nicht interessieren.
Ça n'intéressera pas les grandes masses.
Ist
diese Technik ausgereift für die breite Masse der Unternehmen? Cette
technique est-elle au point pour la grande masse des entreprises ?
Daß
der Film nicht die breite Masse anspricht ist klar. Il
est clair que le film ne sadresse pas à un large public.
Er
hatte eine breit gedrückte Nase. Il avait un nez
camus.
Es steht breit und klar auf meinem Briefkasten: Keine Werbung oder Postwurfsendungen!
C'est écrit en grosses lettres bien lisibles sur
ma boîte aux lettres: Pas de publicités portées ni d'envois
publicitaire en nombre !
Er ist weit und breit bekannt. Il
est connu à cent lieues à la ronde.
Er gab keinen Finger
breit nach. Il ne céda pas d'un pouce.
Er
macht sich breit. Il fait l'important.
Weit und breit nur Zwiebeln.
Que des oignons à perte de vue.
Breitband (s) [n] bande [f] large
Breitbandantenne (-, n) [f] antenne [f] à large bande
Breitbandverstärker (s, -) [m] amplificateur [m] à large bande
breitbeinig (aux) jambes écartés
Er
stellte sich breitbeinig vor mich. Il se planta devant
moi, jambes écartées.
Breitbildfernseher (s, -) [m] téléviseur [m] à écran large
Breite (-, n) [f] largeur
[f]; [voile] envergure
[f]; [style] ampleur;
prolixité [f]
Die Straße hat eine Breite von 10 Metern. La
route a dix mètres de large.
Länge und Breite des Tisches
Longueur et largeur de la table
An dieser Stelle
erreicht der Fluss eine Breite von fast 1000 Metern. A
cet endroit le fleuve atteint une largeur de presque 1 000 mètres.
Die
Hauptstadt liegt auf 65 Grad nördlicher Breite. La
capitale se trouve à / est située
à 65 degrés de latitude nord.
Breite der Schultern
carrure[f]; largeur
[f] des épaules
Der Roman hat eine epische
Breite. Le roman a une ampleur épique.
SR-Fernsehen geht in die Breite
La télévision sarroise passe au format 16/9
breitfingerig aux doigts larges
breitkrempig à large bord
breitkrempiger
Hut chapeau à large bord
breitnasig au nez camus
breitschulterig [breitschultrig] aux épaules carrées; de forte carrure
breitrandig à large bord
breitschultrig aux épaules carrées;
de forte carrure
Hängen Sie Ihren Pelz immer auf einen breitschultrigen Bügel.
Suspendez toujours votre manteau en fourrure sur un grand
cintre.
breitschwänzig à large queue
Breitseite (-, n) [f] bordée
[marine]; plat [m]
de la lame
Schläge mit der Breitseite des Schwertes des coups portés
avec le plat de la lame du glaive
Bremen (s) [n] Brême [f]
Bremer (s, -) [m] Brêmois [m];
[adj subst épith invar] de
Brême; brêmois
Die Bremer
Stadtmusikanten Les musiciens de Brême [conte]
Bremerin (-, nen) [f] Brêmoise [f]
bremisch de Brême; brêmois
Bremische
Evangelische Kirche Eglise Protestante de Brême
Bremsassistent (en, en) [m] assistant [m] de freinage
Bremsassistenz (-) [f] assistance [f] au freinage
Bremsassistenz-Funktion (-) [f] fonction [f] d'assistance au freinage
Bremsassistenzsystem (s, e) [n] système / dispositif [m] d'assistance au freinage
Bremsbelag (s, e) [m] garniture [f] de frein
Bremsberg
(s, e) [m] [mine] plan
[m] incliné automoteur; plan
[m] remorqueur; cayat
[m]
Bremsberg mit Gegengewichtswagen plan automoteur
à charriot contrepoids
Bremse (-, n) [f] frein [m]
|
taon [m]
Er zog
die Bremse an. Il serra le frein.
Sie trat auf
die Bremse. Elle donna un coup de frein.; Elle
appuya sur le frein.
Ich löste die Bremse. Je
desserrai / lâchai le frein.
Ich ließ
die Bremsen reparieren. Je fis réparer les freins.
Achtung,
starke Bremsen! Attention, freins puissants !Die
Bremsen funktionieren nicht. Les freins ne fonctionnent
/ ne répondent pas.
selbsttätige Bremse frein
automoteur
bremsen freiner; serrer
les freins; donner un couip de frein; enrayer
Er
war nicht mehr zu bremsen. On ne pouvait plus l'arrêter.
Er
hat scharf gebremst. Il a freiné brusquement /
violemment.
Er hatte stark gebremst. Il avait
bloqué les freins.
Er bremste, als er den Fußgänger
vor sich sah. Il freina en voyant le piéton devant
lui.
Hunger bremst Entwicklung des Gehirns La
faim freine le développement du cerveau
Bremsen (s) [n] freinage [f]
Bremsflüssigkeit (-) [f] liquide [m] de frein
Bremsfußhebel (s, -) [m] pédale [f] du frein
Bremsgestänge (s, -) [n] tringlerie [f] de frein
Bremshebel (s, -) [m] levier [m] de frein
Bremskraftverstärker (s, -) [m] servofrein [m]; frein [m] assisté
Bremskühlung (-, en) [f] refroidissement [m] du frein / des freins
Bremsleitung (-, en) [f] conduite / tuyauterie [f] du frein
Bremsleuchte (-, n) [f] feu [m] de
frein
Dritte Bremsleuchte hinten Troisième feu de frein
à l'arrière
Bremslicht (s, er) [n] feu [m] d'arrêt / de stop
Bremsmanöver (s, -) [n] manœuvre [f] de freinage
Bremspedal (s, e) [m] pédale [f] du frein
Bremsträger (s, -) [m] support [m] de frein
Bremstrommel (-, n) [f] tambour [m] de frein
Bremsung (-, en) [f] freinage [m]
Es
war wie eine weiche Bremsung. C'était comme un
freinage en douceur.
Bremsunterstützung (-) [f] assistance [f] au freinage
Bremsweg (s) [m] distance [f] de
freinage
Der Bremsweg ist länger. La distance de freinage est
rallongée.
Brennautomat (en, en) [m] graveur [m] automatique
brennen (a, a) brûler;
être en flammes; marquer
(au fer rouge); cautériser; [gosier]
écorcher
Das Gebäude brennt. L'immeuble
est en flammes.
Die Stadt brennt. La
ville brûle / est en flammes.
Das Holz
will nicht brennen. Le bois ne veut pas brûler
/ s'allumer.
Das Holz begann zu brennen. Le
bois prit feu.
Das Streichholz brennt nicht. L'allumette
ne veut pas prendre / s'allumer.
Es
brennt im Kamin. Il y a le feu dans la cheminée.
Hilfe,
es brennt! Au feu!
Ich habe mich am Ofen gebrannt. Je
me suis brûlé au poêle.
Er hatte sie mit einer Zigarette
gebrannt. Il l'avait brûlée avec une cigarette.
Sie
wurde mit einem roten Eisen auf der Schulter gebrannt. On
la marqua au fer rouge sur l'épaule.
Die Zigarette hat ein Loch in
das Hosenbein gebrannt. La cigarette a fait un trou dans
la jambe du pantalon.
Mit dem Brennglas brannte er ein Loch in das
Papier. Avec la loupe il brûla un trou dans le papier.
Meine
Augen brennen. J'ai les yeux qui piquent / brûlent.
Die
Sonne brennt auf der Haut. Le soleil brûle sur la peau.
unter
brennender Sonne sous un soleil brûlant
Die
Wunde brennt. La blessure brûle / cuit.
Der
Rauch brannte in den Augen. La fumée piquait les yeux.
Das
Licht brannte im Wohnzimmer. La lumière était allumée
au salon.
Lass das Licht brennen! Laisse la
lumière allumée.
Der Ofen hat den ganzen Tag gebrannt. Le
poêle a marché toute la journée.
Wann brennst du die Mandeln? Quand
grilles-tu les amandes?
Branntest du oft Kaffee? Torréfiais-tu
/ Grillais-tu souvent du café?
Hier werden die
Ziegel gebrannt. Ici on cuit les tuiles.
Dann
wird das Porzellan gebrannt. Puis la porcelaine est cuite.
Das
Porzellan wird zweimal gebrannt. Le porcelaine est biscuitée.
Ich
brenne mir die Haare. Je me frise les cheveux.
/ Je donne un coup de fer à mes cheveux.
Ich
habe eine Brennessel angerührt. Es brennt. J'ai touché
à une ortie. Ça pique.
Die Schnapsbrennerie brennt Branntwein. La
distillerie distille de l'eau-de-vie.
Der Schnaps ist stark. Meine
Kehle brennt. L'eau-de-vie est forte. J'ai le gosier en
feu.
Das Gericht ist viel zu scharf gewürzt. Mein Mund brennt. Le
plat est beaucoup trop épicé. J'ai la bouche en feu.
Ich brenne vor
Ungeduld. Je brûle / grille
d'impatience.
Brennst du nicht vor Neugier? Tu
ne brûles pas de curiosité?
Die Sache ist nicht von brennender Aktualität.
La chose n'est pas d'une actualité brûlante.
Wir
brannten darauf, mit der Arbeit zu beginnen. Nous brûlions
de commencer le travail.
Die Frage brannte ihm auf den Lippen. La
question lui brûlait les lèvres.
Wo brennt's denn? Qu'est-ce
qui ne va pas?
Die Arbeit brannte mir auf den Nägeln. C'était
un travail urgent.
Es brannte mir unter den Sohlen. Le
sol me brûlait les pieds.
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Chat
échaudé craint l'eau froide.
selbst gebrannt distillé
maison
brennend en flammes; brûlant
brennende
Neugier curiosité brûlante
Brenner (s, -) [m] brûleur; distillateur [m]
Brennerautobahn (-) [f] autoroute [f] du (col du) Brenner
Brennerei (-, en) [f] distillerie; tuilerie; [pas de pluriel] distillation [f]
Brennereibesichtigung (-, en) [f] visite [f] (guidée) de (la) distillerie
Brennereibesuch (s, e) [m] visite [f] de (la) / à la distillerie
Brennereiführung (-, en) [f] visite [f] guidée de la distillerie
Brennergeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] du graveur / de gravure
Brennerpass (es) [m] col [m] du Brenner
Brennersee (s) [m] lac [m] du Brenner
Brennformat (s, e) [n] format [m] de gravure
Brenngeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de (la) gravure
Brennhaar (s, e) [n] poil [m] urticant
Brennkammer (-, n) [f] chambre [f] de combustion
Brennkirschen (-, n) [f] cerise [f] à eau de vie
Brennnessel (-, n) [f] ortie [f]
brennnesselartig qui ressemble à une ortie; de la famille des urticales
Brennnesselartige [pl] [adj subst] urticales [f pl]
Brennnesselgewächs (es, e) [n] urticacée [f]
Brennnesselkäse (s, -) [m] fromage [m] aux orties
Brennnesselnudel (-, n) [f] nouille [f] aux orties
Brennpaste(-, n) [f] pâte [f] à brûler
Brennprogramm (s, e) [n] logiciel / programme [m] de gravure
Brennspiritus (-) [m] alcool [m] à brûler
Brennstoffzelle (-, n) [f] pile [f] à combustible
Brennweite (-, n) [f] distance [f] focale
Brennweitenbereich (s, e) [m] étendue [f] des focales / (des focales) du zoom / champ [m] de focalesBresse (-) [die] Bresse [f] [France]
Bresse-Huhn (s, "er) [n] poulet [m] de Bresse
Brettchen (s, -) [n] (petite) planche; planchette [f]
brettern (+ s) foncer; rouler à vive allure
Brettspiel (s, e) [n] jeu [m] qui se joue sur un damier; échiquier [m]; jeu [m] de plateau
Bretzel (-, n) [f] [Suisse] [> Brezel]
Brezel (-, n [f] / [Autriche] (s, -) [n] bretzel [m] [salé ou sucré]
Briand-Kellogg-Pakt (s) [m] pacte [m] de Briand-Kellogg
Brief (s, e) [m] lettre
|f] [missive]; épître
[f]
Ich schickte den Brief ab. J'expédiai la lettre.
Wir
haben einen Brief von Onkel Gustav bekommem. Nous avons
reçu une lettre de l'oncle Gustave.
Was steht in dem Brief? Qu'est-il
écrit dans la lettre?
Er schreibt in seinem Brief, dass... Il
écrit dans sa lettre que...
blauer Brief lettre
de licenciement
offener Brief an + A lettre
ouverte à
Briefabfertigung (-, en) [f] expédition [f] des lettres
Briefabholung (-, en) [f] levée [f] des lettres
Briefablage (-, n) [f] classeur [m] du courrier; corbeille [f]; classement [m] du courrier
Briefanschrift (-, en) [f] adresse [f] (postale)
Briefband (s, "e) [m] recueil [m] de lettres
Briefbeschwerer (s, -) [m] presse-papiers [m]
Briefbeutel (s, -) [m] sac [m] aux lettres
Briefbogen (s, -) [m] feuille [f] de papier à lettre
Briefbombe (-, n) [f] lettre [f] piégée
Briefbombenanschlag (s, "e) [m] attentat [m] à la lettre piégée
Briefbote (n, n) [m] facteur; préposé [m]
Briefbuch (s, "er) [n] livre [m] de correspondance
Briefformat (s) [n] format [m] lettre
diskrete
Verpackung im Briefformat emballage discret au format
lettre
Brieffreund (s, e) [m] correspondant [m]
Brieffreundin (-, nen) [f] correspondante [f]
Briefgeheimnis (ses, se) [n] secret [m] postal
Briefkarte (-, n) [f] carte-lettre [f]
Briefkasten (s, ") [m] boîte
[f] aux lettres; [informatique]
BAL [f]
Ich warf den Brief in
den Briefkasten. Je mis la lettre dans la boîte.
Sie
öffnete den Briefkasten und nahm die Post heraus. Elle
ouvrit la boîte aux lettres et y prit / en
sortit le courrier.
Ist hier in der Nähe ein Briefkasten?
Y a-t-il une boîte aux lettres à proximité?
Der
Briefkasten wird zweimal täglich geleert. La levée (du
courrier) a lieu deux fois par jours.
elektronischer Briefkasten boîte aux lettres électronique
Briefkasten-Anschrift (-, en) [f] adresse [f] postale [localisation complète du destinataire du courrier]
Briefkastenleerung (-, en) [f] levée [f] (du courrier / des boîtes aux lettres)
Briefkastenonkel (s, -) [m] courriériste [m]
Briefkastentante (-, n) [f] courriériste [f]
Briefkopf (s, "e) [m] en-tête [m] (de lettre)
brieflich par lettre
brieflicher
Verkehr correspondance [f]
Er verkehrte brieflich
mit ihr. Il correspondit avec elle.; Il
eut un échange de correspondance avec elle.
Ich teile es ihm brieflich
mit. Je lui en fais part par lettre.
Sie wurden
brieflich benachrichtigt. Vous avez été informé par lettre.
Briefmarke (-, n) [f] timbre;
timbre-poste [m]
Briefmarken bekommen Sie
an / am Schalter sieben. Les timbres vous
les trouverez au guichet sept.
Er klebte die Briefmarke auf den Umschlag.
Il colla le timbre sur l'enveloppe.
selbstklebende
Briefmarke timbre autocollant
Tag der Briefmarke
Journée du Timbre
personalisierte Briefmarke
timbre personnalisé
Briefmarkenalbum (s, Briefmarkenalben) [n] album [m] de timbres
Briefmarkenart (-, en) [f] type [m] de timbre(-poste)
Briefmarkenautomat (en, en) [m] distributeur [m] automatique de timbres(-poste)
Briefmarkenheft (s, e) [n] carnet [m] de timbres(-poste)
Briefmarkenheftchen (s, -) [n] (petit) carnet [m] de timbres
Briefmarkensammeln (s) [n] philatélie [f]
Briefmarkensammler (s, -) [m] philatéliste [m]; collectionneur [m] de timbres-poste
Briefmarkensammlung (-, en) [f] collection [f] de timbres-poste
Briefmonopol (s, e) [n] monopole [m] du courrier
Brieföffner (s, -) [m] ouvre-lettres [m]; coupe-papier [m]
Briefordner (s, -) [m] classeur [m] de lettres / de courrier
Briefpapier (s, e) [n] papier [m]
à lettre
Briefpapier mit Trauerrand papier à
lettres de deuil
Briefporto (s, s) [n] port; affranchissement [m]
Briefprüfstelle (-, n) [f] contrôle [m] du courrier; censure [f] des lettres
Briefschaften [pl] correspondance [f]; courrier [m]; lettres [f pl]
Briefschreiber (s, -) [m] épistolier; correspondant [m]; auteur [m] de la / d'une lettre
Briefstempel (s, -) [m] timbre [m] de la poste
Briefstil (s) [m] style [m] épistolaire
Brieftasche (-, n) [f] portefeuille
[m]
Er zog die Brieftasche und nahm einen Geldschein daraus.
Il sortit son portefeuille et y prit un billet.
Ich habe meine Brieftasche
auf dem Tisch liegen lassen. J'ai oublié mon portefeuille
sur la table.
Brieftaube (-, n) [f] pigeon [m] voyageur
Brieftelegramm (s, e) [n] télégramme-lettre [m]
Briefträger (s, -) [m] facteur;
préposé (au courrier)
Ist der Briefträger schon durch? Le
facteur est-il déjà passé?
Briefträgerin (-, nen) [f] factrice [f]
Briefumschlag (s, "e) [m] enveloppe
[f] [courrier]
Ich steckte den Brief in den
Umschlag und klebte diesen zu. Je mis la lettre dans l'enveloppe
et collai celle-ci.
Briefvorlage (-, n) [f] modèle
[m] de lettre
Dieses Formular kann als Briefvorlage dienen.
Ce formulaire peut servir de modèle
de lettre.
Briefwaage (-, n) [f] pèse-lettres [m]
Briefwahl (-) [f] vote [m] par courrier postal
Briefwechsel (s, -) [m] correspondance [f]; échange [m] de lettres
Briefzentrum (s, -zentren) [n] centre [m] de tri postal
Briefzusteller (s, -) [m] facteur [m]; préposé [m] au courrier; distributeur [m] de courrier
Brikett (s, s /e) [n] briquette [f]; aggloméré [m] [charbon]
brillant brillant; excellent; éclatant
brillant gespielt interprétation brillante
Brillant (en, en) [m] brillant [m] [bijout.]
Brillanz (-) [f] brillance [f]; éclat [m]; brillant [m]; virtuosité [f]
Brille (-, n) [f] (paire [f] de)
lunettes [f pl]; pince-nez, lorgnon
[m]; [= Klobrille] lunette [f] (de
W.-C.)
Ich brauche keine Brille. Je n'ai pas
besoin de lunettes.
Er trägt eine Brille. Il
porte des lunettes.
Ohne Brille kann ich das nicht lesen. Sans
lunettes je ne peux pas lire cela.
Ich setzte die Brille auf | ab.
Je mis | J'enlevai mes lunettes.
Wo
habe ich bloß meine Brille hingelegt? Où
donc ai-je posé mes lunettes?
Er sieht alles durch eine rosa
/ rosige / rosarote Brille. Il voit la vie en rose.
Ich
möchte eine randlose Brille. Je voudrais une paire
de lunettes à verres non cerclés.
Ich trage immer eine
Brille mit Rand. Je porte toujours des lunettes à
verres cerclés.
Brillenetui (s, s) [n] étui [m] à lunettes
Brillenbügel (s, -) [m] branche [f] de lunettes
Brillengestell (s, e) [n] monture [f] (de lunettes)
Brillenfassung (-, en) [f] monture [f] / châssis [m] de lunettes
Brillenfutteral (s, e) [n] étui [m] à lunettes
Brillengestell (s, e) [n] monture [lunettes]
Brillenglas (es, "er) [n] verre [m] de lunettes / lenticulaire
Brillenrand (s, "er) [m] cercle [m] de lunettes
Brillenschlange (-, n) [f] serpent [m] à lunettes; naja [m]; cobra [m] ; binoclard [m] à lunettes
Brillenträger (s, -) [m] porteur [m] de lunettes; personne [f] / homme [m] portant des lunettes
Brillenträgerin (-, nen) [f] porteuse [f] de lunettes; femme [f] portant des lunettes
Brillenträger-Okkular (s, e) [n] oculaire [m] pour porteur de lunettes
Brilli (s, s) [m] [familier] brillant
[m]
Der MP3-Player ist aus 750er Gold und mit vielen Brillis besetzt. Le
lecteur MP3 est en or 18 carats [750/000] serti de nombreux brillants.
Brioche (-, s) [f] brioche [f]
brisant (très) explosif; d'une actualité brûlante
Brisanz (-) [f] caractère [m] explosif;
brisance; force explosive
[f]; caractère [m]
brûlant
die
Brisanz des Themas le caractère explosif du sujet
Brise (-, n) [f] brise [f]
Britannien (s) [n] Grande-Bretagne [f]
Brite (n, n) [m] Britannique [m]
Britin (-, nen) [f] Britannique [f]
britisch britannique
die Britischen
Inseln les îles Britanniques
das britische
Weltreich l'Empire britannique
Sie nahm die
britische Staatsbürgerschaft an. Elle prit la nationalité
britannique.
=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 5 [bej-ber] | 6 [bes] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 25.11.2008