Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 5 [bej-ber] | 6 [bes] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]

Brabant (s) [n] Brabant [m]

Brabanter (s, -) [m] Brabantois / Brabançon [m]; [adj subst épith invar] du Brabant; brabantois
Brabanter Spitzen [pl] dentelle [f] de Flandre / du Brabant

Brabanterin (-, nen) [f] Brabantoise / Brabançonne [f]

brabantisch brabantois; brabançon

Brabantisch (-) [n] brabantois / brabançon [m] [dialecte]

Brache (-) [f] friche [f]

Brachgelände (s, -) [n] terrain [m] vague

brachial brachial; brutal

Brachialgewalt (-) [f] force [f] brutale

Brachiosaurier (s, -) [m] brachyosaure [m]

Brachstreifen (s, -) [m] bande [f] en friche

Bradykardie (-) [f] bradycardie [f]

Brahmane (n, n) [m] brahmane [m]

Brahmanin (-, nen) [f] brahmane [f]

brahmanisch brahmanique

Brahminenmilan (s, e) [m] milan [m] sacré

Brahminenweih (s, e) [m] milan [m] sacré

braisieren braiser

Branchenbuch [> Branchentelefonbuch]

Branchentelefonbuch (s, "er) [n] annuanire [m] téléphonique des métiers
Gesamtösterreichisches Branchentelefonbuch (Gelbe Seiten) Annuaire général des métiers en Autriche (Pages jaunes)

Brand (s, "e) [m] feu; incendie; embrasement; sinistre [m]; combustion [f]; chaleur [f] torride[familier] forte soif; pépie [f]; soif intense [f]; [botanique] rouille [f]; [céréales] rouille; nielle; carie [f] chancre; [médecine] gangrène; sphacèle; nécrose [f]; [tuiles] cuite [f]
Der Brand hat das ganze Haus erfasst. Le feu s'est emparé de toute la maison.; L'incendie a gagné toute la maison.
Das Haus steht in Brand. La maison est en feu.
Endlich wurde der Brand eingedämmt. Enfin l'incendie fut circonscrit.
Sie steckten Mülleimer in Brand. Ils incendiaient les poubelles.
Ölplattform in der Nordsee in Brand geraten Incendie d'une plateforme pétrolière en mer du Nord
Der Ostwind fachte den Brand an. Le vent d'est attisait l'incendie.
Der Haufen Laub geriet in Brand. Le tas de feuilles mortes s'enflamma.
Ein weiterer Trupp bekämpfte den Brand von innen. Un autre groupe combattait l'incendie de l'intérieur.
In der Nacht von Mittwoch auf Donnerstag ist gegen 1:15 Uhr aus noch ungeklärter Ursache ein Holzschuppen in Brand geraten. Dans la nuit du mercredi au jeudi, vers 1h15, un hangar de bois a pris feu / s'est embrasé pour des raisons encore indéterminées.
Ich habe einen Brand, ich könnte den Bach aussaufen. J'ai une de ces pépies, je pourrais assécher le ruisseau.
Sie steckten alle Häuser in Brand. Ils incendièrent toutes les maisons.; Ils mirent le feu à toutes les maisons.
Man versuchte, den Brand zu löschen. On tenta d'éteindre l'incendie.
Sie brachten Mord und Brand in das Land. Ils mirent le pays à feu et à sang.
Hier riecht es nach Brand. Ça sent le brûlé ici.

Brandamtfrau (-, en) [f] femme [f] officier (supérieure) des sapeurs-pompiers

Brandamtmann (s, "er) [m] officier [m] (supérieur) des sapeurs-pompiers

Brandanschlag (s, "e) [m] (auf + A) incendie [m] criminel (de)

Brandbekämpfungsexperte (n, n) [f] spécialiste [m] de la lutte contre les incendies

Brandbeschleuniger (s, -) [m] accélérateur [m] de feu

Brandgräberfeld (s, er) [n] champ [m] d'urnes funéraires

Brandherd (s, e) [m] foyer [m] (d'incendie)
Die meisten Brandherde seien zunächst unter Kontrolle gewesen. La plupart des foyers d'incendie étaient pour l'immédiat, disait-il, sous contrôle.

Brandinspektor (s,en) [m] inspecteur [m] des incendies

Brandknabenkraut (s, "er) [n] orchis [m] brûlé / mignon

Brand-Knabenkraut [> Brandknabenkraut]

Brandleiter (-, n) [f] échelle [f] d'incendie / de pompiers

Brandmal (s, e) [n] marque [f] de brûlure; marque [f] d'infamie; stigmate [m]

brandmarken marquer au fer rouge; stigmatiser; flétrir

Brandmarkung (-) [f] flétrissure [f]

Brandmeldekabel (s, -) [n] câble [m] de transmission de l'alerte aux incendies

brandneu flambant neuf; tout neuf
Seine Tänzer und Tänzerinnen präsentieren dem Publikum brandneue Choreografien. Ses danseuses et danseurs présentent au public de toutes nouvelles chorégraphiques.

Brandrede (-, n) [f] discours [m] incendiaire

Brandsatz (es, "e) [m] bombe [f] incendiaire

Brandschicht (-, en) [f] couche [f] d'incendie

Brandschiff (s, e) [n] brûlot [m]

Brandschutztor (s, e) [n] sas [m] de sécurité en cas d'incendie

Brandstelle (-, n) [f] lieu [m] d'incendie / de l'incendie

Brandstifter (s, -) [m] incendiaire; pyromane [m]

Brandstifterbande (-, n) [f] bande [f] d'incendiaires

Brandursache (-, n) [f] [Brand-Ursache] cause(s) [f (pl)] de l'incendie / du sinistre
BKA-Experten suchen nach Brand-Ursache Les spécialistes de la police judiciaire cherchent la cause de l'incendie

Branntwein (s, e) [m] eau-de-vie [f]; alcool [m]

Branntweinbrenner (s, -) [m] distillateur [m]; bouilleur [m] de cru

Bratapfel (s, ") [m] pomme [f] cuite au four

braten (ie, a, ä) rôtir; griller [gril]; frire [poêle, à l'huile]; faire cuire [casserole, four]; cuire [poêle, four, cocotte]
Du wirst in der Hölle braten. Tu rôtiras en enfer.
Sie brieten ein Ferkel am Spieß. Ils rôtirent un porcelet / un cochon de lait à la broche.
Mutter brät ein Hähnchen am Grill. Maman fait griller un poulet.
Zu Mittag gab es gebratene Kartoffeln. A midi il y eut des pommes de terre sautées.
Brätst du mir ein Schnitzel? Tu me fais une escalope?
Wir lagen am Strand und brieten in der Sonne / und ließen uns in der Sonne braten. Nous étions étendus sur la plage et (nous) rôtissions au soleil.
Zwiebeln braun braten faire roussir des oignons
Kartoffeln braun braten faire rissoler des pommes de terre
Das Fleisch wird in einer Pfanne in sehr heißem Fett gebraten. Dabei schließen sich die Poren des Fleischs, so kann kein Fleischsaft mehr austreten. On fait frire la viande à la poêle dans une huile très chaude, ce qui bouche les pores et empêche le jus de sortir.
Du standst draußen im Schneedunkel und brietst Lammkoteletts auf dem Grill. Tu étais dehors dans la neige de la nuit et grillais des côtelettes de mouton sur le barbecue.
Es fliegen einem keine gebratenen Tauben ins Maul. Les alouettes ne vous tombent / ne nous tomberont pas toutes rôties dans le bec.

Braten (s, -) [m] rôti [m] (de viande)
Servieren Sie den Braten mit Gemüse und Kartoffeln. Servez le rôté avec des légumes et des pommes de terre.
Nehmen Sie noch etwas Soße zum Braten! Prenez encore un peu de sauce avec le rôti !
Sie brachte den kalten Braten auf den Tisch. Elle porta le rôti froid sur la table.
Er hat ihr einen Braten in die Röhre geschoben. Il l'a mise enceinte / en cloque.; Il lui a mis un polichinelle dans le tiroir.
Einige Geschäftsleute haben hier einen fetten Braten gerochen / gewittert. Quelques hommes d'affaires ont flairé ici la bonne affaire /une affaire juteuse / une aubaine.
Warum mögen so viele Menschen fetten Braten lieber als gesunde Moehren? Pourquoi tant de gens préfèrent-ils un rôti gras aux saines carottes ?
Auch Habicht oder Bussard verschmähen einen solchen „fetten Braten“ nicht. Autours et busards ne dédaignent pas non plus sur un si "joli morceau".
Sie hat einen Braten in der Röhre. Elle a un polichinelle dans le tiroir.

Bratengarnitur (-, en) [f] garniture [f] de / du rôti

Bratenplatte (-, n) [f) plat [m] à rôti

Bratenrezept (s, e) [n] recette [f] de rôti

Bratensaft (s, "e) [m] jus [m] de viande

Bratentemperatur (-) [f] température [f] de rôtissage

Bratenzange (-, n) [f] pince [f] à rôti

Bratenwender (s, -) [m] tourne-broche [m]; pelle [f] à viande

Brathähnchen [> Hähnchen]

Brathendl (s, n) [n] poulet [m] rôti [Allemagne du sud, Autriche]

Bratkartoffel (-, n) [f] pomme [f] de terre sautée [généralement au pluriel; souvent coupées en tranches]

Bratsche (-, n) [f] viole [f] de bras; (violon) alto [m]

Bratschist (en, en) [m] altiste [m]

Brauchtum (s, "er) [n] coutumes [f pl]; tradition [f]

Brauchwasser (s) [n] eau [f] industrielle

brauen brasser [bière]; concocter

Brauenheben (s) [n] haussement [m] de sourcils

Brauer (s, -) [m] brasseur [m]

Brauer-Bund (s) [m] fédération [f] des brasseurs de bière

Brauerei (-, en) [f] brasserie [f]

Brauereiführung (-, en) [f] visite [f] guidée de / de la brasserie

Braugerste (-) [f] orge [m] de brassage

Brauhaus (es, "er) [n] [Bräuhaus] brasserie [f]

Braumeister (s, -) [m] maître [m] brasseur

braun brun; marron
Er hatte braunes Haar.
Il avait les cheveux bruns.
Sie hatte braune Augen. Elle avait les yeux bruns.
Du bist ja ganz schön braun geworden! Tu as joliment bronzé!
Seine Haut war braun gebrannt. Sa peau était bronzée / hâlée.
Ich ließ mich von der Sonne braun brennen. Je me fis bronzer par le soleil.
Ich möchte ein braunes Bier. Je voudrais une bière brune.
braune Butter beurre noir
Ich lasse die Zwiebeln braun braten Je fais roussir les oignons.
braun beizen brunir; bronzer [technique]
Sie schlugen ihn braun und blau. Ils le rouèrent de coups.
Ich bin braun und blau geschlagen. Je suis couvert de bleus.
die braunen Hemden les chemises brunes [nazisme = les SA]

Braun (s, - / [familier] s) [n] brun [m]; couleur [f] brune / marron
Er bevorzugt Braun. Il préfère le brun.
Sie erschien in Braun (gekleidet). Elle apparut vêtue / habillée en brun / marron.

Braunalge (-, n) [f] algue [f] brune; [au pluriel] varech [m]

Braunbär (en, en) [m] ours [m] brun

Braunbärin (-, nen) [f] ourse [f] brune

braunbeige beige brun

Braunbeizen (s) [n] bronzage [m] du fer

Braunbier (s, e) [n] bière [f] brune

Braunbrust-Schilffink (en, en) [m] donacole [m] commun / à poitrine châtain

Braune (n) [> Braun]

Braune (n, n) [m] [adj subst] cheval [m] bai; [Autriche] mokka [m] crème; [fam] billet [m] de cinquante marks

Bräune (-) [f] couleur [f] brune; hâle; bronzé; [techn] bronzage [m]; [médecine, désuet] angine [f]; inflammation [f] de la gorge
häutige Bräune angine couenneuse; croup [m]

Brauneisenerz (es) [n] limonite [f]

Brauneisenstein (s, e) [m] hématite [f] brune; limonite [f]

bräunen brunir; bronzer; hâler; [cuisine] rissoler; faire revenir[sucre] (faire) caraméliser; [métal] brunir; bistrer
Zwiebeln bräunen faire dorer des oignons

Braunfärbung (-) [f] [chimie] coloration [f] brune

braungebrannt bruni (par le soleil); bronzé; hâlé

braungelb (couleur) feuille morte; ocre

braunhaarig aux cheveux bruns; brun

braunhäutig à la peau brune

Braunhemd (s, en) [n] chemise [f] brune [nazisme = SA [m]]

Braunkehlchen (s, -) [n] traquet [m]; tarier [m] des prairies

Braunkohl (s, e) [m] chou [m] frisé

Braunkohle (-) [f] lignite [m]

Braunkohlenbergbau (s) [m] industrie [f] minière du lignite

Braunkohlenteer (s) [m] goudron [m] de lignite

Braunkohletagebau (s) [m] découverte [f] de lignite; mine [f] de lignite à ciel ouvert

bräunlich brunâtre

braunrot brun-rouge; auburn; [cheval] bai

Braunsch de Braun
Braunsche Röhre tube de Braun / à rayons cathodiques
; oscillation [f] cathodique / à rayons cathodiques

Braunschweig (s) [n] Brunswick [f]

Braunschweiger (s, -) [m] Brunswickois [m]; [adj épith subst invar] de Brunswick; brunswickois

Braunschweigerin (-, nen) [f] Brunswickoise [f]

braunschweigisch brunswickois

Braunschweigspat (s) [m] spath [m] brunissant

Braunstein (s) [m] bioxyde [m] de manganèse

Bräunungsmittel (s, -) [n] produit [m] pour bronzer

Bräunungsstudio (s, s) [n] studio [m] de bronzage; bronzarium [m]

Brausetablette (-, n) [f] cachet [m] effervescent

Brautgeschenkspinne (-, n) [f] pisaure [f] admirable

Brauthandschuh (s, e) [m] gant [m] de mariage mariée; gant [m] de mariée
Luxus Brauthandschuhe in weiß gants de luxe blancs pour mariée

Brautmode (-) [f] mode [f] nuptiale

Brautmodenschau (-, en) [f] défilé [m] / présentation [f] de mode nuptiale

Brautpaar (s, e) [n] (nouveaux) mariés [m pl]

Brautwerber (s, -) [m] demandeur [m] en mariage [chargé de faire la demande au nom de quelqu'un d'autre]

Brautwerbung (-, en) [f] demande [f] en mariage [faite par quelqu'un au nom de quelqu'un d'autre]

Brauwesen (s) [n] (industrie [f] de la) brasserie [f]

brav gentil; bon; brave; sage; probe; courageux; vaillant; très bien; comme il faut; sans fantaisie; bien / trop sage; fade; plat
ein braves Kind un enfant sage
Sei brav und schweig! Sois sage et tais-toi!
eine brave Hausfrau une bonne / brave  ménagère
ein braver Soldat un soldat courageux
Brav gehandelt! Voilà qui est courageux!

bravo! bravo !

Bravo (s, s) [n] bravo [m]

Bravoruf (s, e) [m] bravo [m]

Bravour (-) [f] bravoure [f]; courage [m]
mit Braour avec éclat / brio

bravourös magistral; brillant; avec brio / éclat

Bravourstück (s, e) [n] morceau [m] de bravoure

Brechakt (s) [m] acte [m] vomitoire; vomissement [m]

Brecheisen (s, -) [n] barre [f] à mine; levier [m]; pince-monseigneur [f]

Brecher (s, -) [m] lame [f] brisante; paquet [m] de mer; [techn] concasseur; broyeur [m]

Brechnussgewächs (es, e) [n] loganiacée [f]

Brechreiz [m] nausée [f]

Brechstange (-, n) [f] barre [f] à mine

Brechungsindiz (- / es, e / Brechungsindizes) [n] indice [f] de diffraction

Brechungsspektrum (s) [n] spectre [m] de diffraction

Bregenz [n] Brégence [f]

Bregenzer (s, -) [m] Brégençois [m]; [adj subst épith invar] de Brégence; brégençois

Bregenzerin (-, nen) [f] Brégençoise [f]

bregenzerisch brégençois

Brei (s, e) [m] bouillie; purée [f]
Gib dem Kind seinen Brei! Donne la bouillie au bébé!
Er redet um den (heißen) Brei herum. Il tourne autour du pot.
Du schlugst ihn zu Brei. Tu lui cassas la gueule.

breiig en bouillie; pâteux; comme de la bouillie

breit large
Wie breit ist der Tisch? Quelle est la largeur de la table ?
Die Straße ist hier zehn Meter breit. La route est ici large de dix mètres.
Der Weg wurde breiter. Le chemin s'élargissait.
Die breite Masse wird's nicht interessieren. Ça n'intéressera pas les grandes masses.
Ist diese Technik ausgereift für die breite Masse der Unternehmen? Cette technique est-elle au point pour la grande masse des entreprises ?
Daß der Film nicht die breite Masse anspricht ist klar. Il est clair que le film ne sadresse pas à un large public.
Er hatte eine breit gedrückte Nase. Il avait un nez camus.
Es steht breit und klar auf meinem Briefkasten: Keine Werbung oder Postwurfsendungen! C'est écrit en grosses lettres bien lisibles sur ma boîte aux lettres: Pas de publicités portées ni d'envois publicitaire en nombre !
Er ist weit und breit bekannt. Il est connu à cent lieues à la ronde.
Er gab keinen Finger breit nach. Il ne céda pas d'un pouce.
Er macht sich breit. Il fait l'important.
Weit und breit nur Zwiebeln. Que des oignons à perte de vue.

Breitband (s) [n] bande [f] large

Breitbandantenne (-, n) [f] antenne [f] à large bande

Breitbandverstärker (s, -) [m] amplificateur [m] à large bande

breitbeinig (aux) jambes écartés
Er stellte sich breitbeinig vor mich. Il se planta devant moi, jambes écartées.

Breitbildfernseher (s, -) [m] téléviseur [m] à écran large

Breite (-, n) [f] largeur [f]; [voile] envergure [f]; [style] ampleur; prolixité [f]
Die Straße hat eine Breite von 10 Metern. La route a dix mètres de large.
Länge und Breite des Tisches Longueur et largeur de la table
An dieser Stelle erreicht der Fluss eine Breite von fast 1000 Metern. A cet endroit le fleuve atteint une largeur de presque 1 000 mètres.
Die Hauptstadt liegt auf 65 Grad nördlicher Breite. La capitale se trouve à / est située à 65 degrés de latitude nord.
Breite der Schultern carrure[f]; largeur [f] des épaules
Der Roman hat eine epische Breite. Le roman a une ampleur épique.
SR-Fernsehen geht in die Breite La télévision sarroise passe au format 16/9

breitfingerig aux doigts larges

breitkrempig à large bord
breitkrempiger Hut chapeau à large bord

breitnasig au nez camus

breitschulterig [breitschultrig] aux épaules carrées; de forte carrure

breitrandig à large bord

breitschultrig aux épaules carrées; de forte carrure
Hängen Sie Ihren Pelz immer auf einen breitschultrigen Bügel. Suspendez toujours votre manteau en fourrure sur un grand cintre.

breitschwänzig à large queue

Breitseite (-, n) [f]  bordée [marine]; plat [m] de la lame
Schläge mit der Breitseite des Schwertes des coups portés avec le plat de la lame du glaive

Bremen (s) [n] Brême [f]

Bremer (s, -) [m] Brêmois [m]; [adj subst épith invar] de Brême; brêmois
Die Bremer Stadtmusikanten Les musiciens de Brême [conte]

Bremerin (-, nen) [f] Brêmoise [f]

bremisch de Brême; brêmois
Bremische Evangelische Kirche Eglise Protestante de Brême

Bremsassistent (en, en) [m] assistant [m] de freinage

Bremsassistenz (-) [f] assistance [f] au freinage

Bremsassistenz-Funktion (-) [f] fonction [f] d'assistance au freinage

Bremsassistenzsystem (s, e) [n] système / dispositif [m] d'assistance au freinage

Bremsbelag (s, e) [m] garniture [f] de frein

Bremsberg (s, e) [m] [mine] plan [m] incliné automoteur; plan [m] remorqueur; cayat [m]
Bremsberg mit Gegengewichtswagen plan automoteur à charriot contrepoids

Bremse (-, n) [f] frein [m] | taon [m]
Er zog die Bremse an. Il serra le frein.
Sie trat auf die Bremse. Elle donna un coup de frein.; Elle appuya sur le frein.
Ich löste die Bremse. Je desserrai / lâchai le frein.
Ich ließ die Bremsen reparieren. Je fis réparer les freins.
Achtung, starke Bremsen! Attention, freins puissants !Die Bremsen funktionieren nicht. Les freins ne fonctionnent / ne répondent pas.
selbsttätige Bremse frein automoteur

bremsen freiner; serrer les freins; donner un couip de frein; enrayer
Er war nicht mehr zu bremsen. On ne pouvait plus l'arrêter.
Er hat scharf gebremst. Il a freiné brusquement / violemment.
Er hatte stark gebremst. Il avait bloqué les freins.
Er bremste, als er den Fußgänger vor sich sah. Il freina en voyant le piéton devant lui.
Hunger bremst Entwicklung des Gehirns La faim freine le développement du cerveau

Bremsen (s) [n] freinage [f]

Bremsflüssigkeit (-) [f] liquide [m] de frein

Bremsfußhebel (s, -) [m] pédale [f] du frein

Bremsgestänge (s, -) [n] tringlerie [f] de frein

Bremshebel (s, -) [m] levier [m] de frein

Bremskraftverstärker (s, -) [m] servofrein [m]; frein [m] assisté

Bremskühlung (-, en) [f] refroidissement [m] du frein / des freins

Bremsleitung (-, en) [f] conduite / tuyauterie [f] du frein

Bremsleuchte (-, n) [f] feu [m] de frein
Dritte Bremsleuchte hinten Troisième feu de frein à l'arrière

Bremslicht (s, er) [n] feu [m] d'arrêt / de stop

Bremsmanöver (s, -) [n] manœuvre [f] de freinage

Bremspedal (s, e) [m] pédale [f] du frein

Bremsträger (s, -) [m] support [m] de frein

Bremstrommel (-, n) [f] tambour [m] de frein

Bremsung (-, en) [f] freinage [m]
Es war wie eine weiche Bremsung. C'était comme un freinage en douceur.

Bremsunterstützung (-) [f] assistance [f] au freinage

Bremsweg (s) [m] distance [f] de freinage
Der Bremsweg ist länger. La distance de freinage est rallongée.

Brennautomat (en, en) [m] graveur [m] automatique

brennen (a, a) brûler; être en flammes; marquer (au fer rouge); cautériser; [gosier] écorcher
Das Gebäude brennt. L'immeuble est en flammes.
Die Stadt brennt. La ville brûle / est en flammes.
Das Holz will nicht brennen. Le bois ne veut pas brûler / s'allumer.
Das Holz begann zu brennen. Le bois prit feu.
Das Streichholz brennt nicht. L'allumette ne veut pas prendre / s'allumer.
Es brennt im Kamin. Il y a le feu dans la cheminée.
Hilfe, es brennt! Au feu!
Ich habe mich am Ofen gebrannt. Je me suis brûlé au poêle.
Er hatte sie mit einer Zigarette gebrannt. Il l'avait brûlée avec une cigarette.
Sie wurde mit einem roten Eisen auf der Schulter gebrannt. On la marqua au fer rouge sur l'épaule.
Die Zigarette hat ein Loch in das Hosenbein gebrannt. La cigarette a fait un trou dans la jambe du pantalon.
Mit dem Brennglas brannte er ein Loch in das Papier. Avec la loupe il brûla un trou dans le papier.
Meine Augen brennen. J'ai les yeux qui piquent / brûlent.
Die Sonne brennt auf der Haut. Le soleil brûle sur la peau.
unter brennender Sonne sous un soleil brûlant
Die Wunde brennt. La blessure brûle / cuit.
Der Rauch brannte in den Augen. La fumée piquait les yeux.
Das Licht brannte im Wohnzimmer. La lumière était allumée au salon.
Lass das Licht brennen! Laisse la lumière allumée.
Der Ofen hat den ganzen Tag gebrannt. Le poêle a marché toute la journée.
Wann brennst du die Mandeln? Quand grilles-tu les amandes?
Branntest du oft Kaffee? Torréfiais-tu / Grillais-tu souvent du café?
Hier werden die Ziegel gebrannt. Ici on cuit les tuiles.
Dann wird das Porzellan gebrannt. Puis la porcelaine est cuite.
Das Porzellan wird zweimal gebrannt. Le porcelaine est biscuitée.
Ich brenne mir die Haare. Je me frise les cheveux. / Je donne un coup de fer à mes cheveux.
Ich habe eine Brennessel angerührt. Es brennt. J'ai touché à une ortie. Ça pique.
Die Schnapsbrennerie brennt Branntwein. La distillerie distille de l'eau-de-vie.
Der Schnaps ist stark. Meine Kehle brennt. L'eau-de-vie est forte. J'ai le gosier en feu.
Das Gericht ist viel zu scharf gewürzt. Mein Mund brennt. Le plat est beaucoup trop épicé. J'ai la bouche en feu.
Ich brenne vor Ungeduld. Je brûle / grille d'impatience.
Brennst du nicht vor Neugier? Tu ne brûles pas de curiosité?
Die Sache ist nicht von brennender Aktualität. La chose n'est pas d'une actualité brûlante.
Wir brannten darauf, mit der Arbeit zu beginnen. Nous brûlions de commencer le travail.
Die Frage brannte ihm auf den Lippen. La question lui brûlait les lèvres.
Wo brennt's denn? Qu'est-ce qui ne va pas?
Die Arbeit brannte mir auf den Nägeln. C'était un travail urgent.
Es brannte mir unter den Sohlen. Le sol me brûlait les pieds.
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Chat échaudé craint l'eau froide.
selbst gebrannt distillé maison

brennend en flammes; brûlant
brennende Neugier curiosité brûlante

Brenner (s, -) [m] brûleur; distillateur [m]

Brennerautobahn (-) [f] autoroute [f] du (col du) Brenner

Brennerei (-, en) [f] distillerie; tuilerie; [pas de pluriel] distillation [f]

Brennereibesichtigung (-, en) [f] visite [f] (guidée) de (la) distillerie

Brennereibesuch (s, e) [m] visite [f] de (la) / à la distillerie

Brennereiführung (-, en) [f] visite [f] guidée de la distillerie

Brennergeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] du graveur / de gravure

Brennerpass (es) [m]  col [m] du Brenner

Brennersee (s) [m] lac [m] du Brenner

Brennformat (s, e) [n] format [m] de gravure

Brenngeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de (la) gravure

Brennhaar (s, e) [n] poil [m] urticant

Brennkammer (-, n) [f] chambre [f] de combustion

Brennkirschen (-, n) [f] cerise [f] à eau de vie

Brennnessel (-, n) [f] ortie [f]

brennnesselartig qui ressemble à une ortie; de la famille des urticales

Brennnesselartige [pl] [adj subst] urticales [f pl]

Brennnesselgewächs (es, e) [n] urticacée [f]

Brennnesselkäse (s, -) [m] fromage [m] aux orties

Brennnesselnudel (-, n) [f] nouille [f] aux orties

Brennpaste(-, n) [f] pâte [f] à brûler

Brennprogramm (s, e) [n] logiciel / programme [m] de gravure

Brennspiritus (-) [m] alcool [m] à brûler

Brennstoffzelle (-, n) [f] pile [f] à combustible

Brennweite (-, n) [f] distance [f] focale

Brennweitenbereich (s, e) [m] étendue [f] des focales / (des focales) du zoom / champ [m] de focales

Bresse (-) [die] Bresse [f] [France]

Bresse-Huhn (s, "er) [n] poulet [m] de Bresse

Brettchen (s, -) [n] (petite) planche; planchette [f]

brettern (+ s) foncer; rouler à vive allure

Brettspiel (s, e) [n] jeu [m] qui se joue sur un damier; échiquier [m]; jeu [m] de plateau

Bretzel (-, n) [f] [Suisse] [> Brezel]

Brezel (-, n [f] / [Autriche] (s, -) [n] bretzel [m] [salé ou sucré]

Briand-Kellogg-Pakt (s) [m] pacte [m] de Briand-Kellogg

Brief (s, e) [m] lettre |f] [missive]; épître [f]
Ich schickte den Brief ab. J'expédiai la lettre.
Wir haben einen Brief von Onkel Gustav bekommem. Nous avons reçu une lettre de l'oncle Gustave.
Was steht in dem Brief? Qu'est-il écrit dans la lettre?
Er schreibt in seinem Brief, dass... Il écrit dans sa lettre que...
blauer Brief lettre de licenciement
offener Brief an + A lettre ouverte à

Briefabfertigung (-, en) [f] expédition [f] des lettres

Briefabholung (-, en) [f] levée [f] des lettres

Briefablage (-, n) [f] classeur [m] du courrier; corbeille [f]; classement [m] du courrier

Briefanschrift (-, en) [f] adresse [f] (postale)

Briefband (s, "e) [m] recueil [m] de lettres

Briefbeschwerer (s, -) [m] presse-papiers [m]

Briefbeutel (s, -) [m] sac [m] aux lettres

Briefbogen (s, -) [m] feuille [f] de papier à lettre

Briefbombe (-, n) [f] lettre [f] piégée

Briefbombenanschlag (s, "e) [m] attentat [m] à la lettre piégée

Briefbote (n, n) [m] facteur; préposé [m]

Briefbuch (s, "er) [n] livre [m] de correspondance

Briefformat (s) [n] format [m] lettre
diskrete Verpackung im Briefformat emballage discret au format lettre

Brieffreund (s, e) [m] correspondant [m]

Brieffreundin (-, nen) [f] correspondante [f]

Briefgeheimnis (ses, se) [n] secret [m] postal

Briefkarte (-, n) [f] carte-lettre [f]

Briefkasten (s, ") [m] boîte [f] aux lettres; [informatique] BAL [f]
Ich warf den Brief in den Briefkasten. Je mis la lettre dans la boîte.
Sie öffnete den Briefkasten und nahm die Post heraus. Elle ouvrit la boîte aux lettres et y prit / en sortit le courrier.
Ist hier in der Nähe ein Briefkasten? Y a-t-il une boîte aux lettres à proximité?
Der Briefkasten wird zweimal täglich geleert. La levée (du courrier) a lieu deux fois par jours.
elektronischer Briefkasten boîte aux lettres électronique

Briefkasten-Anschrift (-, en) [f] adresse [f] postale [localisation complète du destinataire du courrier]

Briefkastenleerung (-, en) [f] levée [f] (du courrier / des boîtes aux lettres)

Briefkastenonkel (s, -) [m] courriériste [m]

Briefkastentante (-, n) [f] courriériste [f]

Briefkopf (s, "e) [m] en-tête [m] (de lettre)

brieflich par lettre
brieflicher Verkehr correspondance [f]
Er verkehrte brieflich mit ihr. Il correspondit avec elle.; Il eut un échange de correspondance avec elle.
Ich teile es ihm brieflich mit. Je lui en fais part par lettre.
Sie wurden brieflich benachrichtigt. Vous avez été informé par lettre.

Briefmarke (-, n) [f] timbre; timbre-poste [m]
Briefmarken bekommen Sie an / am Schalter sieben. Les timbres vous les trouverez au guichet sept.
Er klebte die Briefmarke auf den Umschlag. Il colla le timbre sur l'enveloppe.
selbstklebende Briefmarke timbre autocollant
Tag der Briefmarke Journée du Timbre
personalisierte Briefmarke timbre personnalisé

Briefmarkenalbum (s, Briefmarkenalben) [n] album [m] de timbres

Briefmarkenart (-, en) [f] type [m] de timbre(-poste)

Briefmarkenautomat (en, en) [m] distributeur [m] automatique de timbres(-poste)

Briefmarkenheft (s, e) [n] carnet [m] de timbres(-poste)

Briefmarkenheftchen (s, -) [n] (petit) carnet [m] de timbres

Briefmarkensammeln (s) [n] philatélie [f]

Briefmarkensammler (s, -) [m] philatéliste [m]; collectionneur [m] de timbres-poste

Briefmarkensammlung (-, en) [f] collection [f] de timbres-poste

Briefmonopol (s, e) [n] monopole [m] du courrier

Brieföffner (s, -) [m] ouvre-lettres [m]; coupe-papier [m]

Briefordner (s, -) [m] classeur [m] de lettres / de courrier

Briefpapier (s, e) [n] papier [m] à lettre
Briefpapier mit Trauerrand papier à lettres de deuil

Briefporto (s, s) [n] port; affranchissement [m]

Briefprüfstelle (-, n) [f] contrôle [m] du courrier; censure [f] des lettres

Briefschaften [pl] correspondance [f]; courrier [m]; lettres [f pl]

Briefschreiber (s, -) [m] épistolier; correspondant [m]; auteur [m] de la / d'une lettre

Briefstempel (s, -) [m] timbre [m] de la poste

Briefstil (s) [m] style [m] épistolaire

Brieftasche (-, n) [f] portefeuille [m]
Er zog die Brieftasche und nahm einen Geldschein daraus. Il sortit son portefeuille et y prit un billet.
Ich habe meine Brieftasche auf dem Tisch liegen lassen. J'ai oublié mon portefeuille sur la table.

Brieftaube (-, n) [f] pigeon [m] voyageur

Brieftelegramm (s, e) [n] télégramme-lettre [m]

Briefträger (s, -) [m] facteur; préposé (au courrier)
Ist der Briefträger schon durch? Le facteur est-il déjà passé?

Briefträgerin (-, nen) [f] factrice [f]

Briefumschlag (s, "e) [m] enveloppe [f] [courrier]
Ich steckte den Brief in den Umschlag und klebte diesen zu. Je mis la lettre dans l'enveloppe et collai celle-ci.

Briefvorlage (-, n) [f] modèle [m] de lettre
Dieses Formular kann als Briefvorlage dienen. Ce formulaire peut servir de modèle de lettre.

Briefwaage (-, n) [f] pèse-lettres [m]

Briefwahl (-) [f] vote [m] par courrier postal

Briefwechsel (s, -) [m] correspondance [f]; échange [m] de lettres

Briefzentrum (s, -zentren) [n] centre [m] de tri postal

Briefzusteller (s, -) [m] facteur [m]; préposé [m] au courrier; distributeur [m] de courrier

Brikett (s, s /e) [n] briquette [f]; aggloméré [m] [charbon]

brillant brillant; excellent; éclatant
brillant gespielt interprétation brillante

Brillant (en, en) [m] brillant [m] [bijout.]

Brillanz (-) [f] brillance [f]; éclat [m]; brillant [m]; virtuosité [f]

Brille (-, n) [f] (paire [f] de) lunettes [f pl]; pince-nez, lorgnon [m]; [= Klobrille] lunette [f] (de W.-C.)
Ich brauche keine Brille. Je n'ai pas besoin de lunettes.
Er trägt eine Brille. Il porte des lunettes.
Ohne Brille kann ich das nicht lesen. Sans lunettes je ne peux pas lire cela.
Ich setzte die Brille auf | ab. Je mis | J'enlevai mes lunettes.
Wo habe ich bloß meine Brille hingelegt? Où donc ai-je posé mes lunettes?
Er sieht alles durch eine rosa / rosige / rosarote Brille. Il voit la vie en rose.
Ich möchte eine randlose Brille. Je voudrais une paire de lunettes à verres non cerclés.
Ich trage immer eine Brille mit Rand. Je porte toujours des lunettes à verres cerclés.

Brillenetui (s, s) [n] étui [m] à lunettes

Brillenbügel (s, -) [m] branche [f] de lunettes

Brillengestell (s, e) [n] monture [f] (de lunettes)

Brillenfassung (-, en) [f] monture [f] / châssis [m] de lunettes

Brillenfutteral (s, e) [n] étui [m] à lunettes

Brillengestell (s, e) [n] monture [lunettes]

Brillenglas (es, "er) [n] verre [m] de lunettes / lenticulaire

Brillenrand (s, "er) [m] cercle [m] de lunettes

Brillenschlange (-, n) [f] serpent [m] à lunettes; naja [m]; cobra [m] ; binoclard [m] à lunettes

Brillenträger (s, -) [m] porteur [m] de lunettes; personne [f] / homme [m] portant des lunettes

Brillenträgerin (-, nen) [f] porteuse [f] de lunettes; femme [f] portant des lunettes

Brillenträger-Okkular (s, e) [n] oculaire [m] pour porteur de lunettes

Brilli (s, s) [m] [familier] brillant [m]
Der MP3-Player ist aus 750er Gold und mit vielen Brillis besetzt. Le lecteur MP3 est en or 18 carats [750/000] serti de nombreux brillants.

Brioche (-, s) [f] brioche [f]

brisant (très) explosif; d'une actualité brûlante

Brisanz (-) [f] caractère [m] explosif; brisance; force explosive [f]; caractère [m] brûlant
die Brisanz des Themas le caractère explosif du sujet

Brise (-, n) [f] brise [f]

Britannien (s) [n] Grande-Bretagne [f]

Brite (n, n) [m] Britannique [m]

Britin (-, nen) [f] Britannique [f]

britisch britannique
die Britischen Inseln les îles Britanniques
das britische Weltreich l'Empire britannique
Sie nahm die britische Staatsbürgerschaft an. Elle prit la nationalité britannique.

=> Page 1 [b-bard] | 2 [bare-beac] | 3 [beam-begi] | 4 [begl-bei] | 5 [bej-ber] | 6 [bes] | 7 [bet-bev] | 8 [bew-bier] | 9 [biet-bits] | 10 [bitt-bliz] | 11 [blo-bo] | 13 [bro-bum] | 14 [bun-by]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 25.11.2008