Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10 [bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]

bewachen surveiller; garder; veiller sur
Wird der Campingplatz in der Nacht bewacht? Le camping est-il surveillé la nuit?

bewaffnen (mit) armer; équiper (de); munir d'armes
Wir haben sie mit Messern bewaffnet. Nous les avons armés de couteaux.
Wir bewaffneten uns mit Beilen. Nous nous armâmes de haches.
So, und jetzt bewaffnest du dich mit einem Taschenrechner... Bon, et maintenant tu t'armes d'une calculatrice de poche...
Bewaffne dich mit Geduld! Arme-toi de patience!
Francesca eilte die Treppen hinunter, sich mit ihrem guten Schwert bewaffnend, das im Arbeitszimmer lag. Francasca dévala l'escalier, s'armant de sa bonne épée qui se trouvait dans son bureau.
Hoffentlich bewaffnest du dich mit einer Kamera und wirst uns nach deiner Rückkehr hier ein paar Impressionen zur Verfügung stellen. Nous espérons que tu t'équiperas d'un appareil photo et que tu nous offriras ici quelques impressions après ton retour.

bewaffnet armé; équipé; en armes
Sie waren bis an die Zähne bewaffnet. Ils étaient armés jusqu'aux dents.
mit bewaffneter Hand à main armée; en armes
Sie betraten den Thronsaal mit bewaffneter Hand. Ils pénétrèrent les armes à la main dans la salle du trône.

Bewaffnung (-, en) [f] armement; équipement

bewahren (vor + D) garder; préserver; protéger (de); observer; sauvegarder; conserver
(Gott) bewahre! Jamais de la vie !
Gott bewahre mich! (Que) Dieu me préserve / me garde !
Bewahre die Ruhe! Garde ton calme / ton sang-froid !
Bewahren Sie die Nerven! Gardez les nerfs (solides) !
Er bewahrt Stillschweigen. Il garde le silence.
Er bewahrte einen kühlen Kopf. Il garda la tête froide.
Ein Talisman sollte ihn vor Unglück bewahren. Un talisman devait le protéger du malheur.
Das Kloster blieb vor feindlichem Überfall bewahrt. Le monastère demeura à l'abri d'une attaque ennemie.
Meine Vorsicht bewahrte mich vor der Krise. Ma prudence me tint à l'abri de la crise.
Kannst du das für mich bewahren? Peux-tu me garder cela ?
Die Stadt hat ihr mittelalterliches Stadtbild sehr gut gewahrt. La ville a très bien préservé son caractère médiéval.
Sie bewahrt ein Geheimnis in ihrem Busen. Elle garde un secret en son cœur.
Ich konnte das Gleichgewicht nicht bewahren. Je ne pus garder l'équilibre.
Du bewahrtest mich davor, eune Dummheit zu begehen. Tu me gardas de faire une vêtise.
Einfache Daumenregel, die Ihnen Ihr Geld bewahrt. Une règle simple qui préservera votre argent.
Sein Geld bewahrt er noch heute in seinem Geldspeicher auf. Il conserve encore aujourd'hui son argent dans sa chambre forte.

bewahrheiten (sich [A]) [surtout utilisé à la troisième personne] s'avérer vrai / juste; se vérifier; se confirmer; se prouver; se réaliser
Der Bericht hat sich bewahrheitet. L'information s'est avérée exacte.
Das Gerücht scheint sich zu bewahrheiten. La rumeur semble de confirmer.
An dir bezwahrheitet sich die Prophezeiung. En toi se réalise la prophétie. 

Bewahrheitung (-) [f] confirmation; vérification [f]

Bewährtheit (-) [f] authenticité [f] [document]

Bewährungsprobe (-, n) [f] (mise [f] à l')épreuve [f]

Bewährungsstrafe (-, n) [f] peine [f] avec sursis

bewalden boiser

bewaldet boisé; couvert de forêts

Bewaldung (-, en) [f] boisement [m]

bewältigbar maîtrisable; contrôlable
Das wäre nach Ansicht von Politik und Verwaltung bewältigbar. Ce serait dans le domaine du maîtrisable, estiment les hommes politiques et l'administration.

bewältigen venir à bout de; maîtriser; terrasser; dompter
Wir haben alle Schwierigkeiten bewältigt. Nous avons surmonté toutes les difficultés.

bewältigend qui subjugue

Bewandtnis (-, se) [f] caractère [m]; tournure [f] [circonstances, conditions]; nature [f] des choses
Damit hat es solche Bewandtnis. Voila comment la chose se présente.; Voila ce qu'il en est.
Damit hat es eine eigene Bewandnis. C'est une chose à part.; C'est un cas particulier.
Das hat eine andere Bewandtnis. La chose est tout autre.

bewässern arroser; irriguer

Bewässerung (-) [f] irrigation [f]; arrosage [m]

Bewässerungsanlage (-, n) [f] système [f] d'irrigation

Bewässerungsfeldbau (s) [m] agriculture [f] irriguée

Bewässerungsgraben (s, ") [m] fossé [m] / canal [m] d'irrigation / irrigateur

Bewässerungsrohr (s, e) [n] conduite [f] d'irrigation

Bewässerungssystem (s, e) [n] système [m] d'irrigation

bewegen bouger; mouvoir; remuer; émouvoir; toucher; agiter
Kannst du den kleinen Finger bewegen? Peux-tu bouger le petit doigt?
Er bewegt sich nicht mehr. Il ne bouge plus.
Ich kann die schwere Maschine nicht allein bewegen. Je ne peux pas déplacer la lourde machine tout seul.
Er sprach in bewegten Worten. Il parlait avec émotion.
Diese Frage bewegt die Geister noch heute. Cette question agite encore aujourd'hui les esprits.
Langsam bewegten sie sich im Schnee nach vorn. Lentement ils avancèrent dans la neige.
Er bewegt sich jetzt nach links. Il se meut maintenant vers la gauche.

bewegen (o, o) décider; pousser; inciter; amener; déterminer [à faire quelque chose]
Was hat dich dazu bewogen, das Angebot schließlich anzunehmen? Qu'est-ce qui t'a incité finalement à accepter la proposition?
Was bewog Dich, Mitglied im SC zu werden? Qu'est-ce qui t'amena à devenir membre du SC ?
Was hat dich zu diesem Entschluss bewogen? Qu'est-ce qui t'a poussé à prendre cette décision?
Die Neugierde bewog ihn, sich im Sattel umzuwenden. La curiosité le poussa à se retourner sur sa selle.
Ich bewog Heisenberg mitzuwirken. Je poussai Heisenberg à participer aux travaux.
Nur sein schlechtes Gewissen bewog ihn dazu, kurze Zeit darauf wieder anzuhalten, um nach dem Verbleib des Mädchens zu forschen. Seule sa mauvaise conscience le poussa peu de temps après à s'arrêter de nouveau pour s'inquiéter de ce que devenait la jeune fille.

bewegend émouvant
Ich fand die Szene sehr bewegend. Je trouvai la scène très émouvante

Beweggrund (s, "e) [m] mobile [m]; motivation [f]

Bewegtheit (-) [f] [désuet] émotion; agitation [f]

Bewegung (-, en) [f] mouvement; geste [m]; agitation; émotion; activité [f]
Er machte eine Bewegung mit der Hand. Il fit un geste de la main.
Sie brauchen mehr Bewegung. Il vous faut plus d'activité physique.
Keine Bewegung! Pas un geste!
Der Zug setzte sich in Bewegung. Le train s'ébranla.
Wir müssen alles in Bewegung setzen, damit... Nous devons tout mettre en œuvre pour que...
Der Verteidiungsminister sollte alles in Bewegung setzen, um den Frachter wiederzufinden. Le ministre de la Défense devait tout mettre en œuvre pour retrouver le cargo.

Bewegungsachse (-, n) [f] axe [m] de rotation

Bewegungsapparat (s) [m] appareil [m] locomoteur

bewegungsarm qui a peu d'activité physique; bougeant peu
bewegungsarme Kinder des enfants ayant peu d'activité physique

Bewegungsarmut (-) [f] manque [m] de mouvement

Bewegungsdrang (s) [m] besoin [m] (impérieux) de mouvement; besoin de bouger / de se remuer

Bewegungseffekt (s e) [m] effet [m] de bougé

Bewegungsenergie (-) [f] énergie [f] cinétique

bewegungsfähig capable de se mouvoir

Bewegungsfähigkeit (-) [f] mobilité [f]

Bewegungsfreiheit (-) [f] liberté [f] de mouvement(s)
Marios Bewegungsfreiheit wurde erhöht. On augmenta la liberté de mouvement de Super Mario.

Bewegungsgesetz (es) [n] loi [f] du mouvement

Bewegungskraft (-) [f] force [f] motrice; puissance [f] mouvante

bewegungslos immobile; sans mouvement; sans bouger

Bewegungslosigkeit (-) [f] immobilité [f]

Bewegungsmelder (s, -) [m] détecteur [m] de mouvement

Bewegungsprofil (s, e) [n] profil [m] des déplacements (de l'usager)

Bewegungsrichtung (-) [f] sens [m] / direction [f] du mouvement

Bewegungsschärfe (-) [f] netteté [f] du mouvement

Bewegungsspiel (s, e) [n] jeu [m] d'activité physique

Bewegungstherapie (-) [f] thérapie [f] par le mouvement

Bewegungstrieb (s) [m] besoin [m] (impérieux) de mouvement; besoin de bouger / de se remuer

Bewegungsübertragung (-) [f] transmission [f] du mouvement

Bewegungsübung (-, en) [f] exercice [m] de mouvement

bewegungsunfähig incapable de se mouvoir

Bewegungsunfähigkeit (-) [f] incapacité [f] de se mouvoir

Bewegungsvermögen (s) [n] motilité [f]; faculté [f] de se mouvoir

bewehren (mit) armer (de)

Bewehrung (-, en) [f] armature [f] [câble]

Bewehrungsanschluss (es, "e) [m] raccordement [m] d'armature

Bewehrungsstahl (s) [m] acier [m] d'armature

beweiben (sich [A]) [désuet] se marier

beweiden paître dans

beweihräuchern encenser

Beweihräucherung (-, en) [f] encensement [m]

Beweis (es, e) [m] preuve; démonstration [f]
Haben Sie Beweise dafür? Avez-vous des preuves de cela?
Das ist noch lange kein Beweis. Cela ne prouve rien du tout.
Welche Beweise können Sie vorlegen? Quelles preuves pouvez-vous apporter?
aus Mangel an Beweisen faute de preuves
Es war ein schlagender Beweis. C'était une preuve éclatante.
bis zum Beweis des Gegenteils jusqu'à preuve du contraire
Beide Parteien müssen nun unter Beweis stellen, dass sie zur Zusammenarbeit fähig sind. Les deux partis doivent maintenanrt faire la preuve de ce qu'ils sont capables de travailler ensemble.

beweisen (ie, ie) prouver; démontrer; témoigner; faire (la) preuve de
Können Sie das beweisen? Pouvez-vous prouver cela?
Wie bewies er dir seine Dankbarkeit?
Comment te témoigna-t-il sa reconnaissance?
Sie beweisen mir nichts.
Je sais tout cela.
Was willst du damit beweisen? Que veux-tu prouver par là?
Das beweist (noch) gar nichts. Ça ne prouve rien du tout.
Er bewies keine Angst. Il ne montra aucune peur.
Er hat viel Mut bewiesen. Il a fait preuve de beaucoup de courage.
Was zu beweisen war. Ce qu'il fallait démontrer.
Wir können das als bewiesen ansehen. Nous pouvons considérer cela comme prouvé.
Man konnte mir nichts beweisen, so musste man mich freilassen. On ne put rien me prouver, si bien qu'on dût me relâcher.
Was beweist das schon? Mais qu'est-ce que ça prouve?
Mit einem Sieg über den Rechner wollte Kasparow beweisen, dass der menschliche Geist der Maschine noch immer überlegen ist. Par une victoire sur l'ordinateur, Kasparov voulait prouver que l'esprit humain est toujours supérieur à la machine.
Sie beweist ihr Multitalent. Elle fait la preuve de ses talents multiples.

Beweisfälschung (-, en) [f] falsification [f] de preuves

Beweisführung (-, en) [f] argumentation; démonstration [f]

Beweisgegenstand (s) [m] corps [m] du délit

Beweislast (-) [f] poids [m] des preuves

Beweisvorlage (-) [f] production [f] de preuves

Beweiswürdigung (-, en) [f] prise [f] en compte des preuves

Bewerberprofil (s, e) [n] profil [m] du candidat / demandeur d'emploi

Bewerbung (-, en) [f] candidature; sollicitation [f]

Bewerbungsformular (s, e) [n] formulaire [m] de candidature

Bewerbungsfoto (s, s) [n] photo [f] de candidature

Bewerbungsfrist (-, en) [f] délai [m] pour le dépôt des candidatures

Bewerbungsgespräch (s, e) [n] entretien [m] d'embauche

Bewerbungshelfer (s, -) [m] conseiller [m] en candidature

Bewerbungshilfe (-, n) [f] aide [f] à la candidature

Bewerbungsmappe (-, n) [f] dossier [m] de candidature

Bewerbungsrede (-, n) [f] discours [m] de candidature

Bewerbungsschluss (es, "e) [m] clôture [f] des candidatures

Bewerbungsunterlage (-, n) [f] dossier [m] de candidature

bewerfen (a, o, i) (mit) bombarder (avec)
Sie bewirft Paparazzi mit Babyflaschen. Elle lance des biberons sur les paparazzis.; Elle bombarde les pararazzis avec des biberons.
Die Demonstranten bewerfen ihn mit Eiern und Schuhen. Les manifestants lui lancent des œufs et des chaussures.

Bewerkstelligung (-) [f] réalisation; exécution [f]; mise [f] en œuvre; accomplissement [m]

Bewertungsangst (-) [f] peur [f] d'être noté

Bewertungssystem (s, e) [n] système [m] de notation [appréciation quantifiée]

Bewiler (s) [n] Bévilard [f] [Suisse]

bewirtschaften exploiter; gérer; administrer; [champ] cultiver
Der das Feld bewirtschaftende Landwirt entdeckte darin eine kreisrunde Formation..Le paysan exploitant le champ y découvrit une formation circulaire.

Bewohnbarkeit (-) [f] habitabilité [f]

Bewohnerschaft (-, en) [f] ensemble [m] des habitants

Bewölkung (-) [f] couverture [f] nuageuse; nuages [m pl]; assombrissement [m]; nébulosité [f]

beworben
Wie im Fernsehen beworben Vu à  la télé

Bewurzelungshormon (s, e) [n] hormone [f] de bouturage

bewusstlos sans / privé de connaissance; évanoui; inconscient; instinctif; instinctivement

bewußtlos [anc orthog > bewusstlos]

Bewusstlosigkeit (-) [f] évanouissement [m]; perte [f] de connaissance; inconscience [f]
Der Vatikan dementiert Berichte über Bewusstlosigkeit des Papstes Le Vatican dément les rumeurs sur la perte de conscience du pape

Bewußtlosigkeit [anc orthog > Bewusstlosigkeit]

Bewusstmachung (-) [f] action de faire prendre conscience
Ziel war es, durch Bewusstmachung von gesellschaftlichen Widersprüchen soziale und politische Veränderungen hervorzurufen.
Son but était de provoquer des changements sociaux et politiques en rendant les gens conscients de certaines contradictions de la société.

Bewusstsein (s) [n] conscience [f]; connaissance [f] de soi
Ich verlor das Bewusstsein. Je perdis connaissance.; Je m'évanouis.
Ist er schon bei Bewusstsein? Est-il déjà conscient?
Er kam wieder zu / zum Bewusstsein. Il reprit connaissance.
Allmählich kam ihm zum Bewusstsein, dass etwas mit dem Himmel nicht in Ordnung war. Peu à peu il se rendit compte que quelque chose ne collait pas avec le ciel.
gemeinsames Bewusstsein conscience collective

Bewußtsein [anc orthog > Bewusstsein]

Bewusstseinsschicht (-, en) [f] niveau [m] de conscience

Bewusstseinsstörung (-, en) [f] trouble [m] de la conscience

Bewusstseinsveränderung (-, en) [f] modification [f] de l'état de conscience

Bewusstseinszustand (s, "e) [m] état [m] de conscience

Bezahldienst (s, e) [m] service [m] payant

Bezahl-Download (s, s) [m / n] téléchargement [m] payant
Nur als Bezahl-Download erhältlich Disponible uniquement en téléchargement payant

Bezahlfernsehen (s) [n] (chaîne [f] de) télévision [f] payante / à péage

Bezahlfernsehsender (s, -) [m] (chaîne de) télévision [f] payante

Bezahlinhalt (s, e) [m] contenu [m] payant

Bezahllösungsunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de solutions de paiement

Bezahl-Segment (s, e) [n] segment [m] du payant / de la télévision payante

Bezahlsender (s, -) [m] chaîne [f] (de télévision) payante

Bezahlstudium (s, Bezahlstudien) [n] études [f pl] payantes

Bezahlung (-, en) [f] paiement [m]; rétribution [f]

Bezahl-Verlag (s, e) [m] maison [f] d'édition à compte d'auteur

Bezeichnung (-, en) [f] désignation; dénomination; appellation [f]
Bezeichnung des Inhalts Désignation du contenu

bezichtigen (+ G) accuser de
Man bezichtigt ihn des Diebstahls. On l'accuse de vol.
Er bezichtigte den Bürgermeister der Lüge. Il accusa le maire de mentir / de mensonge.

Bezichtigung (-, en) [f] accusation [f]

Beziehung (-, en) [f] relation; liaison [f]; rapport; commerce [m]; correspondance [f]
Beziehung zwischen Eltern und Kind rapports entre les parents et l'enfant

Beziehungsdrama (s, Beziehungsdramen) [n] drame [m] de relations (conjugales)

Beziehungskrise (-, n) [f] crise [f] de relations

Beziehungsschwierigkeiten [pl] difficultés [f pl] relationnelles

Beziehungstat (-, en) [f] crime [m] relationnel

beziehungsunfähig incapable d'avoir une relation

Bézier-Kurve (-, n) [f] courbe [f] de Bézier

beziffern (mit) chiffrer (à)

Bezirkshauptmann (s, "er) [m] préfet [m] [Autriche]

Bezirksliga (-, Bezirksligen) [f] ligue [f] régionale

Bezirksregierung (-, en) [f] [Allemagne] autorité [f] (scolaire) régionale

bezirzen [du nom de la magicienne Circé dans l'Odyssée] charmer; séduire; ensorceler; envoûter; enjôler; baratiner
die mit ihrem Zitherspiel die Jünglinge bezirzt qui ensorcelle les jouvenceaux par la musique de sa cithare
Manchmal hab ich aber auch so Kaufkunden dranne, die bezirz ich mit meiner 1a-Telefonstimme. Mais parfois j'ai aussi au bout du fil de ces acheteurs potentiels que je séduis en sortant ma voix de téléphone des grands jours.

Bezugnahme (-, n) [f] (auf + A) référence [f] à
unter / mit Bezugnahme auf Ihr Schreiben vom nous référant à votre lettre du

bezugnehmend (auf + A) nous référant à; en référence à

bezugsfertig prêt pour l'emménagement

bezuschussen subventionner; aider financièrement; accorder une subvention à
Die Regierung hat das Projekt mit rund 50.000 Euro bezuschusst. Le gouvernement a subventionné le projet d'un montant de 50 000 euros.

Bhutan (s) [n] [Königreich Bhutan] Bhoutan [m] [Royaume du Bhoutan]

Bhutaner (s, -) [m] Bhoutanais [m]

Bhutanerin (-, nen) [f] Bhoutanaise [f]

bhutanisch bhoutanais

Bianka [f] [Bianca] Blanche [f]
Bianka von Frankreich / Bianca von Kastilien Blanche de Castille

Biathlet (en, en) [m] biathlète [m]

Biathletin (-, nen) [f] biathlète [f]

Biathlon (s, s) [n] biathlon [m]

bibberkalt glacial
Es wird bibberkalt. Il va faire un froid glacial.

bibbern [familier] trembler; grelotter
Richtig bibbern mussten die Leute im Harz. Là où les gens durent vraiment grelotter, c'est dans le Harz.

Bibel (-, n) [f] bible [f]
Gutenberg hat die erste Bibel gedruckt. Gutenberg a imprimé la première bible.
eine Gutenberg-Bibel une bible de Gutenberg
Es steht in der Bibel, dass... Il est écrit dans la Bible que ...

Bibelarbeit (-, en) [f] travail [m] sur la bible

Bibeleinführung (-) [f] introduction [f] à la bible

Bibelgarten (s, ") [m] jardin [m] biblique

Bibel-Gelehrt- [adj subst] [m / f] biblologue [m / f]; érudit [m] de la Bible

Bibelgesellschaft (-, en) [f] société [f] biblique
Französische Bibelgesellschaft Alliance Biblique Française

Bibelgürtel (s) [m] ceinture [f] de la Bible [USA]

Bibelpassage (-, n) [f] passage [m] de la bible

Bibelstudium (s, Bibelstudien) [n] étude [f] de la bible
Professor für Bibelstudien professeur d'études bibliques

Bibelwissenschaft (-) [f] biblologie [f]

Bibelwissenschaftler (s, -) [m] biblologue [m]

Biber (s, -) [m] castor [m]

Biberschneidezahn (s, "e) [m] canine [f] de castor

Bibiliskäs (-) [m] [pays alaman] / Bibbelekas [Alsace] (fromage [m] en) faisselle [f]

Bibliometrie (-) [f] bibliométrie [f]

bibliophil bibliophile; bibliophilique
bibliophile Leinenausstattung reliure pleine toile bibliophilique

Bibliophil- [adj subst] bibliophile [m / f]
zwei Bibliophile deux bibliophiles
ein Bibliophiler durch und durch un bibliophile dans l'âme

Bibliophilie (-) [f] bibliophilie [f]

Bibliothek (-, en) [f] bibliothèque [f]
Ich habe ihn gestern auf der Bibliothek gesehen. Je l'ai vu hier à la bibliothèque.
Die Universität hat natürlich auch eine Bibliothek. L'université a bien sûr aussi une bibliothèque.
Ich habe das Buch nicht in meiner Bibliothek. Je n'ai pas le livre dans ma bibliothèque.
die Alexandrinische Bibliothek la bibliothèque alexandrine
öffentliche Bibliothek bibliothèque publique
staatliche Bibliothek bibliothèque nationale
wissenschaftliche Bibliothek bibliothèque de recherche

Bibliothekar (s, e) [m] bibliothécaire [m]

Bibliothekarin (-, nen) [f] bibliothécaire [f]

Bibliotheksleiter (s, -) [m] conservateur [m] de bibliothèque; bibliothécaire [m] en chef

Bibliotheksleiterin (-, nen) [m] conservatrice [f] de bibliothèque; bibliothécaire [f] en chef

biblisch biblique
in biblischen Zeiten en des temps bibliques

Bidet (s, s) [n] bidet [m]
Das Bidet ist verstopft. Le bidet est bouché.

bidirektional bidirectionnel [informatique]

bieder bon; brave; honnête; droit; loyal; probe; simple; sans caractère; fade

Biederfrau (-, en) [f] honnête femme; brave femme [f]; femme [f] de bien

Biederkeit (-) [f] honnêteté; probité; loyauté; bonhomie; droiture; simplicité [f]

Biedermann (s, "er) [m] honnête [m] homme; homme [m] de bien; brave homme [m]; [péjoratif] bon bourgeois; petit-bourgeois; beauf [m]; Allemand [m] typique / moyen

Biedermeier (s / -) [n] Biedermeier [m] [art]

bi-direktional bidirectionnel

biegbar pliable; flexible

Biegefeder (s, n) [f] ressort [m] spiral

Biegefestigkeit (-) [f] résistance [f] à la flexion

Biegegrenze (-, n) [f] limite [f] de flexion

Biegehammer (s, ") [m] marteau [m] à remplier

Biegemaschine (-, n) [f] machine [f] à cintrer; cintreuse [f]

biegen (o, o) plier; courber; fléchir; ployer; arquer; cintrer; couder
Er biegt den Draht um den Stab. Il plie / tord le fil de fer autour du bâton.
Besser biegen als brechen. Mieux vaut plier que rompre.
Er bog sich vor Lachen. Il se tordit de rire.; Il se marra.; Il rit comme un bossu.
Sie bog den Kopf nach hinten. Elle pencha la tête en arrière.
Er bog sich unter der Last. Il pliait sous le poids / sous le fardeau.
Du kannst das biegen, wie du willst, du hast einen Fehler gemacht. Tu as beau dire et faire, tu as commis une faute.
Die Bäume bogen sich im Wind. Les arbres fléchirent sous le vent.

biegen (o, o + s) tourner; contourner
Er ist um die Ecke gebogen. Il a tourné le coin de la rue.; Il a pris le tournant.
Der Wagen ist in die Toreinfahrt gebogen. La voiture a tourné dans la porte cochère.

Biegepresse (-, n) [f] presse [f] à cintrer; cintreuse [f]

Biegeprobe (-, n) [f] épreuve [f] de flexion; échantillon [m] de pliage

Biegeradius (-, Biegeradien) [m] rayon [m] de courbure

Biegespannung (-) [f] tension [f] de flexion

biegsam pliable; souple; flexible; malléable; élastique; facile

Biegsamkeit (-) [f] souplesse; malléabilité; flexibilité; élasticité; agilité [f]

Biegung (-, en) [f] courbe; courbure; flexion; cambrure [f]; tournant; coude; méandre; cintrage
Die Straße macht eine Biegung. La route toune / fait un coude.

Biel (s) [n] Bienne [f]

Bieler (s, -) [m] Biennois [m]; [adj subst épith inver] de Bienne; biennois

Bielerin (-, nen) [f] Biennoise [f]

Bielersee (s) [m] [Bieler See] Lac [m] de Bienne

Bienchen (s, -) [n] petite abeille [f]
wie ein fleißiges Bienchen comme une vaillante petite abeille travailleuse

Biene (-, n) [f] abeille [f]
Die Bienen sammeln den Blütenstaub verschiedener Pflanzen. Les abeilles collectent le pollen de différentes plantes.
War das eine Biene oder eine Wespe? C'était une abeille ou une guêpe ?
Die Biene Maja Maya, la petite abeille

Bienenarbeiterin (-, nen) [f] abeille [f] ouvrière

Bienendieb (s, e) [m] voleur [m] d'abeilles

Bienendiebstahl (s, "e) [m] vol [m] d'abeilles

Bienenelfe (-, n) [f] colibri-abeille; colibri [m] d'Hélène

Bienenerbgut (s) [n] patrimoine [m] héréditaire de l'abeille

Bienenfühler (s, -) [m] antenne [f] de l'abeille

Bienengift (s) [n] venin [m] (d'abeille / de l'abeille]

Bienenhaus (es, "er) [n] rucher [m]

Bienenhonig (s, e) [m] miel [m] (d'abeille)
reiner Bienenhonig pur miel d'abeille

Bienenkasten (s, ") [m] ruche [f]

Bienenkönigin (-, nen) [f] reine [f] (des abeilles)

Bienenkorb (s, "e) [m] ruche [f]

Bienenkorbdieb (s, e) [m] voleur [m] de ruches

Bienenkraut (s) [n] [nom populaire] consoude [f] officinale; grande consoude [f]

Bienenkunde (-) [f] connaissance [f] des abeilles

Bienenpollination (-) [f] pollinisation [f] par les abeilles

Bienenprodukt (s, e) [n] produit [m] de la ruche / issu de l'abeille

Bienenschwarm (s, "e) [m] essaim [m] d'abeilles

Bienenstand (s, "e) [m] rucher [m]

Bienenstachel (s, n) [m] aiguillon [f] / dard [m] de l'abeille

Bienensterben (s) [n] mortalité / mort [f] des abeilles
Grund dafür ist ein mysteriöses Bienensterben in diesem Winter. La raison en est une mystérieuse mortalité des abeilles l'hiver dernier.

Bienenstich (s, e) [m] piqûre [f] (d'abeille); nid [m] d'abeille [gâteau à base de miel de sapin, oeufs, amandes, crème patissière ou fouettée... ressemblant à la tropézienne]

Bienenstock (s, "e) [m] ruche [f]

Bienenstockdiebstahl (s, "e) [m] vol [m] de ruche(s)

Bienenvolk-Kollaps (es) [m] syndrome [m] d’effondrement [colony collapse disorder]

Bienenwabe (-, n) [f] rayon [m] (de miel)

Bienenwachs (es, e) [n] cire [f] (d'abeille)

Bienenzucht (-) [f] apiculture [f]

Bienenzüchter (s, -) [m] apiculteur [m]

Bienenzüchterin (-, nen) [f] apicultrice [f]

Bienlein (s, -) [n] petite abeille [f]
Professor Bienlein Professeur Tournesol

Bienmesabe (s) [n] bienmesabe [m] [dessert sucré aux amandes pilées des îles Canaries]

Bier (s, e) [n] bière [f]
Fräulein, zwei Bier bitte! Mademoiselle, deux bières / deux demis s'il vous plaît !
ein blondes Bier une bière blonde
ein dunkles Bier une bière brune
ein dünnes Bier une bibine; une petite bière [bière faible brassée avec du grain qui a déjà servi à faire de la bière]
alkoholfreies Bier bière sans alcool
kohlenhydratarmes Bier bière pauvre en hydrates de carbone
Ich schenkte mir ein Bier ein. Je me versai un verre de bière.
Er trank ein Glas Bier. Il buvait un verre de bière.
Trinkst du auch ein Bier? Tu bois aussi une bière ?
Er pfiff sich ein Bier rein. Il s'envoya une bière.
Sie sprachen dem Bier reichlich zu. Ils burent copieusement de la bière.
Wir könnten uns auf ein Bier treffen. Nous pourrions nous rencontrer pour boire une bière.
Er steckt / zapft (ein Faß) Bier an.  Il met en perce un tonneau de bière.
Ich bestellte ein Bier vom Faß / vom Zapfen. Je commandai une bière (à la) pression.
Er zieht Bier auf Flaschen. Il met de la bière en bouteille.
Er schenkt Bier aus. Il débite de la bière.
Das ist nicht mein Bier! C'est pas mes oignons !; Ce n'est pas mon problème.; C'est pas mon truc (à moi) !
Ich spülte meinen Ärger mit ein paar Bier runter. Je noyai ma contrariété dans quelques verres de bière.

Bierbauch (s, "e) [m) bedon [m]; bedaine (de brasserie); brioche [f]
Er hat einen Bierbauch. Il a de la brioche / un bide.

Bierbike (s, s) [n] bar [m] à bière ambulant

Bierbörse (-, n) [f] Bourse [f] de la Bière

Bierbottich (s, e) [m] bac [m] / cuve [f] à bière

Bierbrauen (s) [n] brassage [m]

Bierbrauer (s, -) [m] brasseur [m]

Bierbrauerei (-, en) [f] brasserie [f]

Bierdeckel (s, -) [m] dessous / rond [m] de verre à bière; sous-bock [m]

Bierdeckelhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de sous-bocks

Bierdeckelsammeln (s) [n] collection [f] de sous-bocks

Bierdeckelsammler (s, -) [m] collectionneur [m] de sous-bocks

Bierdeckelturm (s, "e) [m] tour [f] de sous-bocks

Bierdeckelweitwurf (s, "e) [m] lancer [m] de sous-bocks

Bierdose (-, n) [f] boîte [f] de bière

Bierdurst (s) [m] soif [f] de bière

Biereifer (s) [m] zèle [m] acharné

bierernst terriblement / absolument / mortellement sérieux; sérieux comme un pape

Bierernst (s) [m] sérieux [m] absolu / mortel

Bierexperte (n, n) [m] expert [m] en bières

Bierfahne (-, n) [f] haleine [f] empestant la bière

Bierfahrer (s, -) [m] voiturier [m]; cocher [m] de brasserie

Bierfass (es, "er) [n] tonneau [m] à bière

Bierflasche (-, n) [f] bouteille [f] à / de bière

Bierflaschenverschluss (es, "e) [m] capsule [f] de bouteille de bière

Biergarten (s, ") [m] brasserie [f] en plein air; jardin [m] ombragé de brasserie

Bierglas (es, "er) [n) verre [m] à / de bière

Bierhahn (s, "e) [m] robinet [m] à bière

Bierhaus (es, "er) [n] brasserie; taverne [f]

Bierhefe (-, n) [f] levure [f] de bière

Bierhumpen (s, -) [m] chope [f] à bière

Bieridee (-, n) [f] idée [f] saugrenue

Bierkasten (s, ") [m] caisse [f] à / de bière

Bierkastenlauf s, "e) [m] course [f] de caisses de bière

Bierkeller (s, -) [m] cave [f] à bière; brasserie; taverne [f]

Bierkneipe (-, n) [f] brasserie [f]

Bierkrug (s, "e) [m] cruche [f] / cruchon / pot [m] à / de bière

Bierkrugstemmen (s) [n] lever [m] de chope à bière [remplie de sable]

Bierkutscher (s, -) [m] voiturier [m]; cocher [m] de brasserie

Bierlaune (-) [f] humeur [f] du tonnerre; coup [m] de tête; toquade [f]

Bierlokal (s, e) [n] brasserie [f]

Biermillionär (s, e) [m] [Bier-Millionär] brasseur [m] millionaire

Bierreise (-, n) [f] tournée [f] des brasseries

Bierrettich (s, e) [m] [Münchner Bierrettich] radis [m] [généralement blanc, long et bulbeux, consommé notamment en Bavière avec la bière]

Bierruhe (-) [f] calme [m] imperturbable
Er war nicht aus seiner Bierruhe zu bringen. Il restait imperturbablement calme.

Bierschank (s, "e) [m] débit [m] de bière; estaminet [m]

Bierschaum (s) [m] écume [f] de bière

Bierschinken (s, -) [m] [grosse saucisse fumée avec des morceaux de jambon]

Bierseidel (s, e) [m] chope [f]

bierselig grisé; éméché (par la bière)

Biersoße (-, n) [f] sauce [f] à la bière

Bierstand (s, "e) [m] stand [m] de bière

Bierstiefel (s, -) [m] botte [f] à bière [en verre, pouvant atteindre une contenance de 2 litres]

Biersuppe (-, n) [f] potage [m] à la bière

Bierteller (s, -) [m] [Suisse] sous-bock [m]

Biertreber (s, -) [m] marc [m] de bière

Biertrinken (s, -) [m] buveur [m] de bière

Biertrinkerin (-, nen) [f] buveuse [f] de bière

Bieruntersetzer (s, -) [m] sous-bock [m)

Bierwurz (-, en) [f] radis [m] [> Bierrettich]

Bierwürze (-, n) [f] moût [m] de bière

Bierzelt (s, e) [n] tente [f] à bière

Biestmilch (-) [f] lait [m] de vache allaitante

=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10[bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 23.1.2012