Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10 [bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]
bewachen surveiller; garder;
veiller sur
Wird der Campingplatz in der Nacht
bewacht? Le camping est-il surveillé la nuit?
bewaffnen (mit) armer;
équiper (de); munir d'armes
Wir
haben sie mit Messern bewaffnet. Nous les avons armés
de couteaux.
Wir bewaffneten uns mit Beilen. Nous
nous armâmes de haches.
So, und jetzt bewaffnest du dich mit einem
Taschenrechner... Bon, et maintenant tu t'armes d'une
calculatrice de poche...
Bewaffne dich mit Geduld! Arme-toi
de patience!
Francesca eilte die Treppen hinunter, sich mit ihrem
guten Schwert bewaffnend, das im Arbeitszimmer lag. Francasca
dévala l'escalier, s'armant de sa bonne épée qui se trouvait dans son bureau.
Hoffentlich bewaffnest du dich mit einer Kamera und wirst uns nach deiner
Rückkehr hier ein paar Impressionen zur Verfügung stellen. Nous
espérons que tu t'équiperas d'un appareil photo et que tu nous offriras
ici quelques impressions après ton retour.
bewaffnet armé; équipé;
en armes
Sie waren bis an die Zähne bewaffnet. Ils
étaient armés jusqu'aux dents.
mit bewaffneter Hand à main armée;
en armes
Sie betraten den Thronsaal mit bewaffneter Hand. Ils
pénétrèrent les armes à la main dans la salle du trône.
Bewaffnung (-, en) [f] armement; équipement
bewahren (vor + D) garder; préserver; protéger (de);
observer; sauvegarder;
conserver
(Gott)
bewahre! Jamais de la vie !
Gott bewahre mich!
(Que) Dieu me préserve / me garde !
Bewahre die Ruhe! Garde ton calme
/ ton sang-froid !
Bewahren Sie die Nerven! Gardez les nerfs
(solides) !
Er bewahrt Stillschweigen. Il
garde le silence.
Er bewahrte einen kühlen Kopf. Il
garda la tête froide.
Ein Talisman sollte ihn vor Unglück
bewahren. Un talisman devait le protéger du malheur.
Das
Kloster blieb vor feindlichem Überfall bewahrt. Le
monastère demeura à l'abri d'une attaque ennemie.
Meine
Vorsicht bewahrte mich vor der Krise. Ma prudence me tint
à l'abri de la crise.
Kannst du das für mich bewahren?
Peux-tu me garder cela ?
Die Stadt hat ihr mittelalterliches
Stadtbild sehr gut gewahrt. La ville a très bien
préservé son caractère médiéval.
Sie
bewahrt ein Geheimnis in ihrem Busen. Elle garde un secret
en son cœur.
Ich konnte das Gleichgewicht nicht bewahren. Je
ne pus garder l'équilibre.
Du bewahrtest mich davor, eune Dummheit
zu begehen. Tu me gardas de faire une vêtise.
Einfache
Daumenregel, die Ihnen Ihr Geld bewahrt. Une règle
simple qui préservera votre argent.
Sein Geld bewahrt er noch
heute in seinem Geldspeicher auf. Il conserve encore aujourd'hui
son argent dans sa chambre forte.
bewahrheiten (sich [A])
[surtout utilisé
à la troisième personne] s'avérer vrai / juste; se vérifier;
se confirmer; se prouver;
se réaliser
Der Bericht hat sich bewahrheitet. L'information
s'est avérée exacte.
Das Gerücht scheint sich zu bewahrheiten.
La rumeur semble de confirmer.
An
dir bezwahrheitet sich die Prophezeiung. En
toi se réalise la prophétie.
Bewahrheitung (-) [f] confirmation; vérification [f]
Bewährtheit (-) [f] authenticité [f] [document]
Bewährungsprobe (-, n) [f] (mise [f] à l')épreuve [f]
Bewährungsstrafe (-, n) [f] peine [f] avec sursis
bewalden boiser
bewaldet boisé; couvert de forêts
Bewaldung (-, en) [f] boisement [m]
bewältigbar maîtrisable; contrôlable
Das
wäre nach Ansicht von Politik und Verwaltung bewältigbar. Ce
serait dans le domaine du maîtrisable, estiment les hommes politiques
et l'administration.
bewältigen venir à bout de;
maîtriser; terrasser;
dompter
Wir haben alle Schwierigkeiten bewältigt.
Nous avons surmonté toutes les difficultés.
bewältigend qui subjugue
Bewandtnis (-, se) [f] caractère [m]; tournure [f]
[circonstances,
conditions]; nature
[f] des choses
Damit hat es solche Bewandtnis.
Voila comment la chose se présente.;
Voila ce qu'il en est.
Damit hat es eine eigene Bewandnis. C'est une chose à
part.; C'est
un cas particulier.
Das
hat eine andere Bewandtnis. La chose est tout autre.
bewässern arroser; irriguer
Bewässerung (-) [f] irrigation [f]; arrosage [m]
Bewässerungsanlage (-, n) [f] système [f] d'irrigation
Bewässerungsfeldbau (s) [m] agriculture [f] irriguéeBewässerungsgraben (s, ") [m] fossé [m] / canal [m] d'irrigation / irrigateur
Bewässerungsrohr (s, e) [n] conduite [f] d'irrigation
Bewässerungssystem (s, e) [n] système [m] d'irrigation
bewegen bouger;
mouvoir; remuer; émouvoir; toucher; agiter
Kannst
du den kleinen Finger bewegen? Peux-tu bouger le petit
doigt?
Er bewegt sich nicht mehr. Il ne bouge
plus.
Ich kann die schwere Maschine nicht allein bewegen. Je
ne peux pas déplacer la lourde machine tout seul.
Er sprach in bewegten
Worten. Il parlait avec émotion.
Diese Frage
bewegt die Geister noch heute. Cette question agite encore
aujourd'hui les esprits.
Langsam bewegten sie sich im Schnee nach
vorn. Lentement ils avancèrent dans la neige.
Er
bewegt sich jetzt nach links. Il se meut maintenant vers
la gauche.
bewegen (o, o) décider;
pousser; inciter;
amener; déterminer
[à faire quelque chose]
Was hat dich dazu bewogen,
das Angebot schließlich anzunehmen? Qu'est-ce qui t'a
incité finalement à accepter la proposition?
Was bewog Dich, Mitglied im SC zu
werden? Qu'est-ce qui t'amena à devenir membre du SC ?
Was
hat dich zu diesem Entschluss bewogen? Qu'est-ce
qui t'a poussé à prendre cette décision?
Die
Neugierde bewog ihn, sich im Sattel umzuwenden. La
curiosité le poussa à se retourner sur sa selle.
Ich bewog Heisenberg mitzuwirken.
Je poussai Heisenberg à participer aux travaux.
Nur sein schlechtes Gewissen bewog ihn dazu, kurze Zeit
darauf wieder anzuhalten, um nach dem Verbleib des Mädchens zu forschen. Seule
sa mauvaise conscience le poussa peu de temps après à s'arrêter de nouveau pour
s'inquiéter de ce que devenait la jeune fille.
bewegend émouvant
Ich fand die Szene sehr bewegend. Je trouvai la scène
très émouvante
Beweggrund (s, "e) [m] mobile [m]; motivation [f]
Bewegtheit (-) [f] [désuet] émotion; agitation [f]
Bewegung (-, en) [f] mouvement;
geste [m]; agitation;
émotion; activité [f]
Er machte eine Bewegung mit der
Hand. Il fit un geste de la main.
Sie brauchen
mehr Bewegung. Il vous faut plus d'activité physique.
Keine
Bewegung! Pas un geste!
Der Zug setzte
sich in Bewegung. Le train s'ébranla.
Wir müssen
alles in Bewegung setzen, damit... Nous devons tout mettre
en œuvre pour que...
Der Verteidiungsminister sollte alles in
Bewegung setzen, um den Frachter wiederzufinden. Le ministre
de la Défense devait tout mettre en œuvre pour retrouver le cargo.
Bewegungsachse (-, n) [f] axe [m] de rotation
Bewegungsapparat (s) [m] appareil [m] locomoteur
bewegungsarm qui a peu d'activité physique;
bougeant peu
bewegungsarme Kinder des
enfants ayant peu d'activité physique
Bewegungsarmut (-) [f] manque [m] de mouvement
Bewegungsdrang (s) [m] besoin [m] (impérieux) de mouvement; besoin de bouger / de se remuer
Bewegungseffekt (s e) [m] effet [m] de bougé
Bewegungsenergie (-) [f] énergie [f] cinétique
bewegungsfähig capable de se mouvoir
Bewegungsfähigkeit (-) [f] mobilité [f]
Bewegungsfreiheit (-) [f] liberté [f]
de mouvement(s)
Marios Bewegungsfreiheit wurde
erhöht. On augmenta la liberté de mouvement
de Super Mario.
Bewegungsgesetz (es) [n] loi [f] du mouvement
Bewegungskraft (-) [f] force [f] motrice; puissance [f] mouvante
bewegungslos immobile; sans mouvement; sans bouger
Bewegungslosigkeit (-) [f] immobilité [f]
Bewegungsmelder (s, -) [m] détecteur [m] de mouvement
Bewegungsprofil (s, e) [n] profil [m] des déplacements (de l'usager)
Bewegungsrichtung (-) [f] sens [m] / direction [f] du mouvement
Bewegungsschärfe (-) [f] netteté [f] du mouvement
Bewegungsspiel (s, e) [n] jeu [m] d'activité physique
Bewegungstherapie (-) [f] thérapie [f] par le mouvement
Bewegungstrieb (s) [m] besoin [m] (impérieux) de mouvement; besoin de bouger / de se remuer
Bewegungsübertragung (-) [f] transmission [f] du mouvement
Bewegungsübung (-, en) [f] exercice [m] de mouvement
bewegungsunfähig incapable de se mouvoir
Bewegungsunfähigkeit (-) [f] incapacité [f] de se mouvoir
Bewegungsvermögen (s) [n] motilité [f]; faculté [f] de se mouvoir
bewehren (mit) armer (de)
Bewehrung (-, en) [f] armature [f] [câble]
Bewehrungsanschluss (es, "e) [m] raccordement [m] d'armature
Bewehrungsstahl (s) [m] acier [m] d'armature
beweiben (sich [A]) [désuet] se marier
beweiden paître dans
beweihräuchern encenser
Beweihräucherung (-, en) [f] encensement [m]
Beweis (es, e) [m] preuve;
démonstration [f]
Haben Sie Beweise dafür? Avez-vous
des preuves de cela?
Das ist noch lange kein Beweis. Cela
ne prouve rien du tout.
Welche Beweise können Sie vorlegen? Quelles
preuves pouvez-vous apporter?
aus Mangel an Beweisen faute
de preuves
Es war ein schlagender Beweis. C'était
une preuve éclatante.
bis zum Beweis des Gegenteils jusqu'à
preuve du contraire
Beide Parteien müssen nun unter Beweis stellen,
dass sie zur Zusammenarbeit fähig sind. Les deux partis doivent
maintenanrt faire la preuve de ce qu'ils sont capables de travailler ensemble.
beweisen (ie, ie) prouver;
démontrer; témoigner;
faire (la) preuve de
Können Sie das beweisen?
Pouvez-vous prouver cela?
Wie
bewies er dir seine Dankbarkeit? Comment
te témoigna-t-il sa reconnaissance?
Sie
beweisen mir nichts. Je
sais tout cela.
Was willst du damit beweisen? Que
veux-tu prouver par là?
Das beweist (noch) gar nichts. Ça
ne prouve rien du tout.
Er bewies keine Angst. Il
ne montra aucune peur.
Er hat viel Mut bewiesen. Il
a fait preuve de beaucoup de courage.
Was zu beweisen war. Ce
qu'il fallait démontrer.
Wir können das als bewiesen ansehen. Nous
pouvons considérer cela comme prouvé.
Man konnte mir nichts beweisen,
so musste man mich freilassen. On ne put rien me prouver,
si bien qu'on dût me relâcher.
Was beweist das schon? Mais
qu'est-ce que ça prouve?
Mit einem Sieg über den Rechner wollte Kasparow beweisen, dass der menschliche
Geist der Maschine noch immer überlegen ist. Par une victoire
sur l'ordinateur, Kasparov voulait prouver que l'esprit humain est toujours
supérieur à la machine.
Sie beweist ihr Multitalent.
Elle fait la preuve de ses talents multiples.
Beweisfälschung (-, en) [f] falsification [f] de preuves
Beweisführung (-, en) [f] argumentation; démonstration [f]
Beweisgegenstand (s) [m] corps [m] du délit
Beweislast (-) [f] poids [m] des preuves
Beweisvorlage (-) [f] production [f] de preuves
Beweiswürdigung (-, en) [f] prise [f] en compte des preuves
Bewerberprofil (s, e) [n] profil [m] du candidat / demandeur d'emploi
Bewerbung (-, en) [f] candidature; sollicitation [f]
Bewerbungsformular (s, e) [n] formulaire [m] de candidature
Bewerbungsfoto (s, s) [n] photo [f] de candidature
Bewerbungsfrist (-, en) [f] délai [m] pour le dépôt des candidatures
Bewerbungsgespräch (s, e) [n] entretien [m] d'embauche
Bewerbungshelfer (s, -) [m] conseiller [m] en candidature
Bewerbungshilfe (-, n) [f] aide [f] à la candidature
Bewerbungsmappe (-, n) [f] dossier [m] de candidature
Bewerbungsrede (-, n) [f] discours [m] de candidature
Bewerbungsschluss (es, "e) [m] clôture [f] des candidatures
Bewerbungsunterlage (-, n) [f] dossier [m] de candidature
bewerfen (a, o, i) (mit) bombarder (avec)
Sie bewirft Paparazzi mit Babyflaschen. Elle lance des
biberons sur les paparazzis.; Elle bombarde les
pararazzis avec des biberons.
Die Demonstranten bewerfen ihn mit Eiern und Schuhen.
Les manifestants lui lancent des œufs et des chaussures.
Bewerkstelligung (-) [f] réalisation; exécution [f]; mise [f] en œuvre; accomplissement [m]
Bewertungsangst (-) [f] peur [f] d'être noté
Bewertungssystem (s, e) [n] système [m] de notation [appréciation quantifiée]
Bewiler (s) [n] Bévilard [f] [Suisse]
bewirtschaften exploiter; gérer;
administrer; [champ]
cultiver
Der das Feld bewirtschaftende Landwirt entdeckte darin eine kreisrunde Formation..Le
paysan exploitant le champ y découvrit une formation circulaire.
Bewohnbarkeit (-) [f] habitabilité [f]
Bewohnerschaft (-, en) [f] ensemble [m] des habitants
Bewölkung (-) [f] couverture [f] nuageuse; nuages [m pl]; assombrissement [m]; nébulosité [f]
beworben
Wie im Fernsehen beworben Vu à la
télé
Bewurzelungshormon (s, e) [n] hormone [f] de bouturage
bewusstlos sans / privé de connaissance; évanoui; inconscient; instinctif; instinctivement
bewußtlos [anc orthog > bewusstlos]
Bewusstlosigkeit (-) [f] évanouissement
[m]; perte [f] de connaissance;
inconscience [f]
Der Vatikan dementiert Berichte über Bewusstlosigkeit des Papstes
Le Vatican dément les rumeurs sur la perte de conscience
du pape
Bewußtlosigkeit [anc orthog > Bewusstlosigkeit]
Bewusstmachung
(-) [f] action de faire prendre
conscience
Ziel war es, durch Bewusstmachung von gesellschaftlichen Widersprüchen soziale und politische Veränderungen hervorzurufen.
Son but était de provoquer des
changements sociaux et politiques en rendant les gens conscients de certaines
contradictions de la société.
Bewusstsein (s) [n] conscience [f]; connaissance
[f] de soi
Ich verlor das Bewusstsein. Je
perdis connaissance.; Je m'évanouis.
Ist
er schon bei Bewusstsein? Est-il déjà conscient?
Er
kam wieder zu / zum Bewusstsein. Il reprit connaissance.
Allmählich
kam ihm zum Bewusstsein, dass etwas mit dem Himmel nicht in Ordnung war.
Peu à peu il se rendit compte que quelque chose
ne collait pas avec le ciel.
gemeinsames Bewusstsein conscience collective
Bewußtsein [anc orthog > Bewusstsein]
Bewusstseinsschicht (-, en) [f] niveau [m] de conscience
Bewusstseinsstörung (-, en) [f] trouble [m] de la conscience
Bewusstseinsveränderung (-, en) [f] modification [f] de l'état de conscience
Bewusstseinszustand (s, "e) [m] état [m] de conscience
Bezahldienst (s, e) [m] service [m] payant
Bezahl-Download (s, s) [m / n] téléchargement
[m] payant
Nur als Bezahl-Download erhältlich Disponible
uniquement en téléchargement payant
Bezahlfernsehen (s) [n] (chaîne [f] de) télévision [f] payante / à péage
Bezahlfernsehsender (s, -) [m] (chaîne de) télévision [f] payante
Bezahlinhalt (s, e) [m] contenu [m] payant
Bezahllösungsunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de solutions de paiement
Bezahl-Segment (s, e) [n] segment [m] du payant / de la télévision payante
Bezahlsender (s, -) [m] chaîne [f] (de télévision) payante
Bezahlstudium (s, Bezahlstudien) [n] études [f pl] payantes
Bezahlung (-, en) [f] paiement [m]; rétribution [f]
Bezahl-Verlag (s, e) [m] maison [f] d'édition à compte d'auteur
Bezeichnung (-, en) [f] désignation; dénomination;
appellation [f]
Bezeichnung des Inhalts Désignation du
contenu
bezichtigen (+ G) accuser de
Man bezichtigt
ihn des Diebstahls. On l'accuse de vol.
Er bezichtigte
den Bürgermeister der Lüge. Il accusa le maire de
mentir / de mensonge.
Bezichtigung (-, en) [f] accusation [f]
Beziehung (-, en) [f] relation; liaison
[f]; rapport; commerce
[m];
correspondance [f]
Beziehung zwischen Eltern und Kind rapports entre les
parents et l'enfant
Beziehungsdrama (s, Beziehungsdramen) [n] drame [m] de relations (conjugales)
Beziehungskrise (-, n) [f] crise [f] de relations
Beziehungsschwierigkeiten [pl] difficultés [f pl] relationnelles
Beziehungstat (-, en) [f] crime [m] relationnel
beziehungsunfähig incapable d'avoir une relation
Bézier-Kurve (-, n) [f] courbe [f] de Bézier
beziffern (mit) chiffrer (à)
Bezirkshauptmann (s, "er) [m] préfet [m] [Autriche]
Bezirksliga (-, Bezirksligen) [f] ligue [f] régionale
Bezirksregierung (-, en) [f] [Allemagne] autorité [f] (scolaire) régionale
bezirzen [du nom de la magicienne Circé dans l'Odyssée] charmer;
séduire; ensorceler; envoûter; enjôler; baratiner
die mit ihrem Zitherspiel
die Jünglinge bezirzt qui ensorcelle les jouvenceaux par la musique de sa cithare
Manchmal
hab ich aber auch so Kaufkunden dranne, die bezirz ich mit meiner 1a-Telefonstimme.
Mais parfois j'ai aussi au bout du fil de ces acheteurs potentiels que je séduis
en sortant ma voix de téléphone des grands jours.
Bezugnahme (-, n) [f] (auf + A) référence
[f] à
unter / mit Bezugnahme auf Ihr Schreiben
vom nous référant à votre lettre du
bezugnehmend (auf + A) nous référant à; en référence à
bezugsfertig prêt pour l'emménagement
bezuschussen subventionner; aider financièrement; accorder une subvention
à
Die Regierung hat das Projekt mit rund 50.000 Euro bezuschusst. Le gouvernement
a subventionné le projet d'un montant de 50 000 euros.
Bhutan (s) [n] [Königreich Bhutan] Bhoutan [m] [Royaume du Bhoutan]
Bhutaner (s, -) [m] Bhoutanais [m]
Bhutanerin (-, nen) [f] Bhoutanaise [f]
bhutanisch bhoutanais
Bianka [f] [Bianca] Blanche [f]
Bianka
von Frankreich / Bianca von Kastilien Blanche de Castille
Biathlet (en, en) [m] biathlète [m]
Biathletin (-, nen) [f] biathlète [f]
Biathlon (s, s) [n] biathlon [m]
bibberkalt glacial
Es wird bibberkalt. Il va faire un froid glacial.
bibbern [familier] trembler; grelotter
Richtig bibbern mussten
die Leute im Harz. Là où les gens durent vraiment grelotter, c'est dans le Harz.
Bibel (-, n) [f] bible [f]
Gutenberg hat die erste Bibel gedruckt.
Gutenberg a imprimé la première bible.
eine Gutenberg-Bibel une bible de
Gutenberg
Es steht in der Bibel, dass... Il est écrit dans la Bible que ...
Bibelarbeit (-, en) [f] travail [m] sur la bible
Bibeleinführung (-) [f] introduction [f] à la bible
Bibelgarten (s, ") [m] jardin [m] biblique
Bibel-Gelehrt- [adj subst] [m / f] biblologue [m / f]; érudit [m] de la Bible
Bibelgesellschaft (-, en) [f] société [f] biblique
Französische
Bibelgesellschaft Alliance Biblique Française
Bibelgürtel (s) [m] ceinture [f] de la Bible [USA]
Bibelpassage (-, n) [f] passage [m] de la bible
Bibelstudium (s, Bibelstudien) [n] étude [f] de la bible
Professor
für Bibelstudien professeur d'études bibliques
Bibelwissenschaft (-) [f] biblologie [f]
Bibelwissenschaftler (s, -) [m] biblologue [m]
Biber (s, -) [m] castor [m]
Biberschneidezahn (s, "e) [m] canine [f] de castor
Bibiliskäs (-) [m] [pays alaman] / Bibbelekas [Alsace] (fromage [m] en) faisselle [f]
Bibliometrie (-) [f] bibliométrie [f]
bibliophil bibliophile; bibliophilique
bibliophile Leinenausstattung
reliure pleine toile bibliophilique
Bibliophil- [adj subst] bibliophile [m / f]
zwei Bibliophile deux
bibliophiles
ein Bibliophiler durch und durch un bibliophile dans l'âme
Bibliophilie (-) [f] bibliophilie [f]
Bibliothek (-, en) [f] bibliothèque [f]
Ich habe ihn gestern auf
der Bibliothek gesehen. Je l'ai vu hier à la bibliothèque.
Die Universität
hat natürlich auch eine Bibliothek. L'université a bien sûr aussi une bibliothèque.
Ich
habe das Buch nicht in meiner Bibliothek. Je n'ai pas le livre dans ma bibliothèque.
die
Alexandrinische Bibliothek la bibliothèque alexandrine
öffentliche Bibliothek
bibliothèque publique
staatliche Bibliothek bibliothèque nationale
wissenschaftliche
Bibliothek bibliothèque de recherche
Bibliothekar (s, e) [m] bibliothécaire [m]
Bibliothekarin (-, nen) [f] bibliothécaire [f]
Bibliotheksleiter (s, -) [m] conservateur [m] de bibliothèque; bibliothécaire [m] en chef
Bibliotheksleiterin (-, nen) [m] conservatrice [f] de bibliothèque; bibliothécaire [f] en chef
biblisch biblique
in biblischen Zeiten en des temps bibliques
Bidet (s, s) [n] bidet [m]
Das Bidet ist verstopft. Le bidet est
bouché.
bidirektional bidirectionnel [informatique]
bieder bon; brave; honnête; droit; loyal; probe; simple; sans caractère; fade
Biederfrau (-, en) [f] honnête femme; brave femme [f]; femme [f] de bien
Biederkeit (-) [f] honnêteté; probité; loyauté; bonhomie; droiture; simplicité [f]
Biedermann (s, "er) [m] honnête [m] homme; homme [m] de bien; brave homme [m]; [péjoratif] bon bourgeois; petit-bourgeois; beauf [m]; Allemand [m] typique / moyen
Biedermeier (s / -) [n] Biedermeier [m] [art]
bi-direktional bidirectionnel
biegbar pliable; flexible
Biegefeder (s, n) [f] ressort [m] spiral
Biegefestigkeit (-) [f] résistance [f] à la flexion
Biegegrenze (-, n) [f] limite [f] de flexion
Biegehammer (s, ") [m] marteau [m] à remplier
Biegemaschine (-, n) [f] machine [f] à cintrer; cintreuse [f]
biegen (o, o) plier; courber; fléchir; ployer; arquer; cintrer; couder
Er
biegt den Draht um den Stab. Il plie / tord le fil de fer autour du bâton.
Besser
biegen als brechen. Mieux vaut plier que rompre.
Er bog sich vor Lachen.
Il se tordit de rire.; Il se marra.; Il rit comme un bossu.
Sie bog den Kopf
nach hinten. Elle pencha la tête en arrière.
Er bog sich unter der Last.
Il pliait sous le poids / sous
le fardeau.
Du kannst das biegen, wie du willst,
du hast einen Fehler gemacht. Tu as beau dire et faire, tu as commis une faute.
Die
Bäume bogen sich im Wind. Les arbres fléchirent sous le vent.
biegen (o, o + s) tourner; contourner
Er ist um die Ecke gebogen.
Il a tourné le coin de la rue.; Il a pris le tournant.
Der Wagen ist in die
Toreinfahrt gebogen. La voiture a tourné dans la porte cochère.
Biegepresse (-, n) [f] presse [f] à cintrer; cintreuse [f]
Biegeprobe (-, n) [f] épreuve [f] de flexion; échantillon [m] de pliage
Biegeradius (-, Biegeradien) [m] rayon [m] de courbure
Biegespannung (-) [f] tension [f] de flexion
biegsam pliable; souple; flexible; malléable; élastique; facile
Biegsamkeit (-) [f] souplesse; malléabilité; flexibilité; élasticité; agilité [f]
Biegung (-, en) [f] courbe; courbure; flexion; cambrure [f]; tournant;
coude; méandre; cintrage
Die Straße macht eine Biegung. La route toune /
fait un coude.
Biel (s) [n] Bienne [f]
Bieler (s, -) [m] Biennois [m]; [adj subst épith inver] de Bienne; biennois
Bielerin (-, nen) [f] Biennoise [f]
Bielersee (s) [m] [Bieler See] Lac [m] de Bienne
Bienchen (s, -) [n] petite abeille [f]
wie ein fleißiges Bienchen
comme une vaillante petite abeille travailleuse
Biene (-, n) [f] abeille [f]
Die Bienen
sammeln den Blütenstaub verschiedener Pflanzen. Les
abeilles collectent le pollen de différentes plantes.
War das
eine Biene oder eine Wespe? C'était une abeille
ou une guêpe ?
Die Biene Maja Maya, la
petite abeille
Bienenarbeiterin (-, nen) [f] abeille [f] ouvrière
Bienendieb (s, e) [m] voleur [m] d'abeilles
Bienendiebstahl (s, "e) [m] vol [m] d'abeilles
Bienenelfe (-, n) [f] colibri-abeille; colibri [m] d'Hélène
Bienenerbgut (s) [n] patrimoine [m] héréditaire de l'abeille
Bienenfühler (s, -) [m] antenne [f] de l'abeille
Bienengift (s) [n] venin [m] (d'abeille / de l'abeille]
Bienenhaus (es, "er) [n] rucher [m]
Bienenhonig (s, e) [m] miel [m] (d'abeille)
reiner Bienenhonig
pur miel d'abeille
Bienenkasten (s, ") [m] ruche [f]
Bienenkönigin (-, nen) [f] reine [f] (des abeilles)
Bienenkorb (s, "e) [m] ruche [f]
Bienenkorbdieb (s, e) [m] voleur [m] de ruches
Bienenkraut (s) [n] [nom populaire] consoude [f] officinale; grande consoude [f]
Bienenkunde (-) [f] connaissance [f] des abeilles
Bienenpollination (-) [f] pollinisation [f] par les abeilles
Bienenprodukt (s, e) [n] produit [m] de la ruche / issu de l'abeille
Bienenschwarm (s, "e) [m] essaim [m] d'abeilles
Bienenstand (s, "e) [m] rucher [m]
Bienenstachel (s, n) [m] aiguillon [f] / dard [m] de l'abeille
Bienensterben (s) [n] mortalité / mort [f] des abeilles
Grund dafür
ist ein mysteriöses Bienensterben in diesem Winter. La raison en est une mystérieuse
mortalité des abeilles l'hiver dernier.
Bienenstich (s, e) [m] piqûre [f] (d'abeille); nid [m] d'abeille [gâteau à base de miel de sapin, oeufs, amandes, crème patissière ou fouettée... ressemblant à la tropézienne]
Bienenstock (s, "e) [m] ruche [f]
Bienenstockdiebstahl (s, "e) [m] vol [m] de ruche(s)
Bienenvolk-Kollaps (es) [m] syndrome [m] d’effondrement [colony collapse disorder]
Bienenwabe (-, n) [f] rayon [m] (de miel)
Bienenwachs (es, e) [n] cire [f] (d'abeille)
Bienenzucht (-) [f] apiculture [f]
Bienenzüchter (s, -) [m] apiculteur [m]
Bienenzüchterin (-, nen) [f] apicultrice [f]
Bienlein (s, -) [n] petite abeille [f]
Professor Bienlein Professeur Tournesol
Bienmesabe (s) [n] bienmesabe [m] [dessert sucré aux amandes pilées des îles Canaries]
Bier (s, e) [n] bière [f]
Fräulein,
zwei Bier bitte! Mademoiselle, deux bières
/ deux demis s'il vous plaît !
ein blondes
Bier une bière blonde
ein dunkles Bier
une bière brune
ein dünnes Bier
une bibine; une petite bière
[bière faible brassée avec du grain qui
a déjà servi à faire de la bière]
alkoholfreies
Bier bière sans alcool
kohlenhydratarmes
Bier bière pauvre en hydrates de carbone
Ich
schenkte mir ein Bier ein. Je me versai un verre de bière.
Er
trank ein Glas Bier. Il buvait un verre de bière.
Trinkst
du auch ein Bier? Tu bois aussi une bière ?
Er
pfiff sich ein Bier rein. Il s'envoya une bière.
Sie
sprachen dem Bier reichlich zu. Ils burent copieusement
de la bière.
Wir könnten uns auf ein Bier treffen. Nous
pourrions nous rencontrer pour boire une bière.
Er steckt /
zapft (ein Faß) Bier an. Il met en perce un
tonneau de bière.
Ich bestellte ein Bier vom Faß / vom
Zapfen. Je commandai une bière (à la) pression.
Er
zieht Bier auf Flaschen. Il met de la bière en
bouteille.
Er schenkt Bier aus. Il débite
de la bière.
Das ist nicht mein Bier! C'est
pas mes oignons !; Ce n'est pas mon problème.;
C'est pas mon truc (à moi) !
Ich spülte
meinen Ärger mit ein paar Bier runter. Je noyai ma
contrariété dans quelques verres de bière.
Bierbauch (s, "e) [m) bedon [m];
bedaine (de brasserie); brioche [f]
Er
hat einen Bierbauch. Il a de la brioche / un
bide.
Bierbike (s, s) [n] bar [m] à bière ambulant
Bierbörse (-, n) [f] Bourse [f] de la Bière
Bierbottich (s, e) [m] bac [m] / cuve [f] à bière
Bierbrauen (s) [n] brassage [m]
Bierbrauer (s, -) [m] brasseur [m]
Bierbrauerei (-, en) [f] brasserie [f]
Bierdeckel (s, -) [m] dessous / rond [m] de verre à bière; sous-bock [m]
Bierdeckelhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de sous-bocks
Bierdeckelsammeln (s) [n] collection [f] de sous-bocks
Bierdeckelsammler (s, -) [m] collectionneur [m] de sous-bocks
Bierdeckelturm (s, "e) [m] tour [f] de sous-bocks
Bierdeckelweitwurf (s, "e) [m] lancer [m] de sous-bocks
Bierdose (-, n) [f] boîte [f] de bière
Bierdurst (s) [m] soif [f] de bière
Biereifer (s) [m] zèle [m] acharné
bierernst terriblement / absolument / mortellement sérieux; sérieux comme un pape
Bierernst (s) [m] sérieux [m] absolu / mortel
Bierexperte (n, n) [m] expert [m] en bières
Bierfahne (-, n) [f] haleine [f] empestant la bière
Bierfahrer (s, -) [m] voiturier [m]; cocher [m] de brasserie
Bierfass (es, "er) [n] tonneau [m] à bière
Bierflasche (-, n) [f] bouteille [f] à / de bière
Bierflaschenverschluss (es, "e) [m] capsule [f] de bouteille de bière
Biergarten (s, ") [m] brasserie [f] en plein air; jardin [m] ombragé de brasserie
Bierglas (es, "er) [n) verre [m] à / de bière
Bierhahn (s, "e) [m] robinet [m] à bière
Bierhaus (es, "er) [n] brasserie; taverne [f]
Bierhefe (-, n) [f] levure [f] de bière
Bierhumpen (s, -) [m] chope [f] à bière
Bieridee (-, n) [f] idée [f] saugrenue
Bierkasten (s, ") [m] caisse [f] à / de bière
Bierkastenlauf s, "e) [m] course [f] de caisses de bière
Bierkeller (s, -) [m] cave [f] à bière; brasserie; taverne [f]
Bierkneipe (-, n) [f] brasserie [f]
Bierkrug (s, "e) [m] cruche [f] / cruchon / pot [m] à / de bière
Bierkrugstemmen (s) [n] lever [m] de chope à bière [remplie de sable]
Bierkutscher (s, -) [m] voiturier [m]; cocher [m] de brasserie
Bierlaune (-) [f] humeur [f] du tonnerre; coup [m] de tête; toquade [f]
Bierlokal (s, e) [n] brasserie [f]
Biermillionär (s, e) [m] [Bier-Millionär] brasseur [m] millionaire
Bierreise (-, n) [f] tournée [f] des brasseries
Bierrettich (s, e) [m] [Münchner Bierrettich] radis [m] [généralement blanc, long et bulbeux, consommé notamment en Bavière avec la bière]
Bierruhe (-) [f] calme [m] imperturbable
Er war nicht aus seiner Bierruhe zu bringen. Il restait imperturbablement
calme.
Bierschank (s, "e) [m] débit [m] de bière; estaminet [m]
Bierschaum (s) [m] écume [f] de bière
Bierschinken (s, -) [m] [grosse saucisse fumée avec des morceaux de jambon]
Bierseidel (s, e) [m] chope [f]
bierselig grisé; éméché (par la bière)
Biersoße (-, n) [f] sauce [f] à la bière
Bierstand (s, "e) [m] stand [m] de bière
Bierstiefel (s, -) [m] botte [f] à bière [en verre, pouvant atteindre une contenance de 2 litres]
Biersuppe (-, n) [f] potage [m] à la bière
Bierteller (s, -) [m] [Suisse] sous-bock [m]
Biertreber (s, -) [m] marc [m] de bière
Biertrinken (s, -) [m] buveur [m] de bière
Biertrinkerin (-, nen) [f] buveuse [f] de bière
Bieruntersetzer (s, -) [m] sous-bock [m)
Bierwurz (-, en) [f] radis [m] [> Bierrettich]
Bierwürze (-, n) [f] moût [m] de bière
Bierzelt (s, e) [n] tente [f] à bière
Biestmilch (-) [f] lait [m] de vache allaitante
=> Page 1 [b-bali] | 2 [balk-bard] | 3 [bare-beac] | 4 [beam-begi] | 5 [begl-bei] | 6 [bej-ben] | 7 [beo-ber] | 8 [besa-besu] | 9 [beta-bev] | 10[bew-bies] | 11 [biet-bits] | 12 [bitt-bliz] | 13 [blo-boj] | 14 [bol-boz] | 15 [bra-bri] | 16 [bro-bum] | 17 [bun-by]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 23.1.2012