Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [a-abkl] | 2 [abko-absi] | 3 [abso-ae] | 4 [af-all] | 5 [alm-anc] | 7 [ans-anz] | 8 [ao-arg] | 9 [ari-as] | 10 [at-aufh] | 11 [aufk-aufz] | 12 [aug-ausr] | 13 [auss-az]

Andacht (-) [f] dévotion; méditation [f]; recueillement [m]
Er versank in Andacht. Il tomba dans la méditation / en méditation.
Er verrichtete seine Andacht. Il fit ses dévotions / sa prière.; Il se livra à ses dévotions.
Wir halten eine Andacht. Nous célébrons un office.
voller Andacht dévotement; avec dévotion
neuntägige Andacht neuvaine [f]

andächtig dévot; recueilli; attentif
Er hörte mir andächtig zu. Il m'écouta religieusement / attentivement.
Es herrschte eine andächtige Stimmung. L'atmosphère était recueillie.

andachtsvoll dévot; pieux; dévotement; avec dévotion; pieusement

Andalusien (s) [n] Andalousie [f]

Andalusier (s, -) [m] Andalou [m]

Andalusierin (-, nen) [f] Andaloue [f]

andalusisch andalou

Andamanen [pl] îles [f pl] Andaman; archipel [m] des Andaman

Andaman-Insel (-, n) [f] île [f] Andaman

Anden (die) [pl] Andes [f pl]
Er überflog die Anden. Il survola les Andes.

Andenbeere (-, n) [f] physalis [f]; amour [m] en cage; cerise [f] de terre

Andenstaat (s, en) [m] état [m] des Andes

Andenvolk (s, "er) [n] peuple [m] andin

anderenfalls autrement; sinon

ändern changer; modifier; retoucher; corriger; altérer
Er änderte seine Meinung nicht. Il ne changea pas d'opinion.
Inzwischen hatte er er seine Meinung geändert. Entretemps il avait changé d'avis.
Sie hat ihre Frisur geändert. Elle a changé de coiffure.
Was haben Sie an der Maschine geändert? Qu'avez-vous changé à la machine?
Wir haben nichts an dem ursprünglichen Plan geändert. Nous n'avons pas touché / rien changé au plan original.
Daran hat sich nichts geändert. Rien n'a changé dans ce domaine / sur ce plan.
Die Preise ändern sich mit jedem Tag. Les prix bougent / varient de jour en jour.
Daran ist nichts zu ändern. Il n'y a rien à faire.; On ne peut rien y changer.; On n'y peut rien.
Es ist nicht zu ändern. On ne peut rien y faire / changer.
Das Wetter hat sich geändert. Le temps a changé.
Die Zeiten ändern sich. Les temps changent / ont changé.
An meiner Situation hat sich noch nichts geändert. Rien n'a encore changé dans ma situation.; Ma situation n'a pas bougé.
Das ändert nichts an der Sache. Cela n'y fera rien.; Cela ne change rien à l'affaire / à la chose / à la question.
Das ändert die Sache. Cela change les choses / la question.
Ich kann es nicht ändern. Je ne peux rien y faire / changer.
Das ändert nichts an der Tatsache, dass er geschummelt hat. Cela ne change rien au fait qu'il a triché.
Das kann sich noch ändern. Cela peut encore changer.
Er hat sein Leben geändert. Il a fait peau neuve.
Sie änderten mehrere Male die Richtung. Ils changèrent plusieurs fois de direction.
Der Schiffskapitän ändert der Kurs. Le capitaine du navire change de cap / de route.
Ich muss etwas an der Jacke ändern. Il faut que je retouche la veste.

andernfalls sinon; autrement

andersartig différent

andersgläubig hétérodoxe

Andersgläubigkeit (-) [f] hétérodoxie [f]

andersherum dans l'autre sens

Anderssein (s) [n] altérité [f]

anderswo ailleurs

anderswoher d'ailleurs

anderswohin ailleurs [destination]

anderthalb [invar] un(e) et demi(e)
Ich habe anderthalb Stunden auf ihn gewartet. Je l'ai attendu une heure et demie.
Ich kaufte anderthalb Kilo Kartoffeln. J'achetai un kilo et demi de pommes de terre.
Ich habe anderthalb Kilo abgenommen. J'ai perdu un / maigri d'un kilo et demi.

anderthalbjährig d'un an et demi
Nach einer anderthalbjährigen Übernahmeschlacht kauft der Softwarehersteller die Konkurrenzfirma für 10,3 Milliarden US-Dollar auf. Après un an et demi de bataille pour la reprise de la firme concurrente, le fabricant de logiciels la rachète pour 10,3 milliards de dollars.

Änderung (-, en) [f] modification [f]; changement [m]
Es gab eine Änderung im Programm. Il y eut une changement dans le programme.
Ihre Änderung wurde gespeichert. Modification enregistrée.

Änderungsbereitschaft (-) [f] disposition [f] au changement

andin andin
andine Zone zone andine

andocken (an + A) arrimer / s'arrimer (à)
das Andocken der Bakterien an die Makrophagen l'arrimage des bactéries aux macrophages
Die Raumfähre hat angedockt. La navette spatiale s'est arrimée.

Andorra (s) [n] [Fürstentum Andorra] Andorre [f] [Principauté d'Andorre]

Andorraner (s, -) [m] Andorran [m]

Andorranerin (-, nen) [f] Andorrane [f]

andorranisch andorran; d'Andorre

Andrang (s) [m] affluence [f]

Andrea [prén. fém.] Andrée

Andreas [prén. masc.] André

Andreaskreuz (es, e) [n] croix [f] de Saint-André | [signal de circulation annonçant un passage à niveau]

Androgen (s, e) [n] androgène [m]

androhen menacer de
Er drohte dem Mörder Folter an. Il menaça l'assassin de torture.

Androloge (n, n) [m] andrologue [m]

Andrologie (-) [f] andrologie [f]

Andrologin (-, nen) [f] andrologue [f]

andrologisch andrologique

Andromeda (s) [f] Andromède [f]

Andromedanebel (s) [m] nébuleuse / galaxie [f] d'Andromède

Androphobie (-) [f] androphobie [f]; peur [f] des hommes

aneignen (sich [D]) s'approprier
Er hat sich viel Wissen angeeignet.
Il a acquis beaucoup de connaissances.

Aneinanderreihung (-, en) [f] succession [f]; alignement; enchaînement [m]

Anekdote (-, n) [f] anecdote [f]

anekdotenhaft anecdotique

anekdotisch anecdotique

Anemometer (s, -) [n] anémomètre [m]

Anemone (-, n) [f]  anémone [f]

Anemophobie (-) [f] anémophobie [f]; peur [f] du vent / des courants d'air

anerkennen (a, a) [La forme avec préverbe an séparable prévaut aujourd'hui] reconnaitre
"Alle erkennen an, dass die UNO effizienter werden muss" "Tout le monde reconnaît que l'ONU doit devenir plus efficace."
Nordossetien bittet Moskau, Südossetien anzuerkennen. L'Ossétie du Nord demande à Moscou de reconnaître l'Ossétie du Sud.
PDF als Standard für Langzeitarchivierungen anerkannt. Le format PDF reconnu comme standart pour l'archivage à long terme
Die Gemeinde ist ein staatlich anerkannter Erholungsort. La commune est un lieu de convalescence reconnu par l'Etat.
Man anerkannte seine ihm verliehene wohlverdiente Ehrenbürgerschaft. On reconnaissait la citoyenneté d'honneur bien méritée qui lui avait été conférée.

Anerkennung (-, en) [f] reconnaissance; appréciation; acceptation [f]; reconnaissance [f] officielle; [sport] homologation [f]

Anerkenntnis (-, se) [f] reconnaissance; appréciation; approbation [f]; aveu [m]; [justice] législation; légitimation [f]; [commerce] acceptation [f]; [sport] homologation [f]

Aneroidbarometer (s, -) [m] [Aneroid-Barometer] baromètre [m] anéroïde

Aneurysma (s, Aneurysmen / Aneurysmata) [n] anévrisme [m]

Aneurysmachirurgie (-) [f] chirurgie [f] des anévrismes

Aneurysmasack (s, "e) [m] sac [m] anévrismal

aneurysmatisch anévrismal
aneurysmatische Knochenzyste kyste osseux anévrismal

Aneurysmaträger (s, -) [m] porteur [m] d'anévrisme

anfachen attiser; exciter
Heftige Winde fachen die Flammen immer wieder an. Des vents violents ravivent sans cesse les flammes.
Sie fachte das Feuer an. Elle souffla sur le feu.; Elle attisa le feu.

Anfälligkeit (-) [f] (für) fragilité; sensibilité [f] (à)

Anfang (s, "e) [m] début; commencement [m]
Aller Anfang ist schwer. Le début de toute chose est difficile.
Wir sehen uns Anfang September wieder. Nous nous revoyons début septembre.
Am Anfang war das Wort. Au début était le verbe.
Am Anfang verstand ich rein gar nichts. Au début je ne compris vraiment rien du tout.
Ich war von Anfang an dagegen. J'étais contre depuis le début.
Ich machte den Anfang und entschuldigte mich bei ihm. Je fis le premier pas et m'excusai auprès de lui.
Er ist Anfang fünfzig. Il a cinquante ans et quelque.; Il est au début de la cinquantaine.
Ich sah den Anfang des Filmes nicht. Je n'ai pas vu le début du film.
Ich misstraute ihm von Anfang an. Je me méfiais de lui dès le début.

Anfangsmilch (-) [f] lait [m] premier âge

Anfassgeländer (s, -) [m] rampe [f] d'escalier; rampe [f] de sécurité (et de maintien)

anfechtbar annulable; contestable; attaquable

Anfechtbarkeit (-) [f] annulabilité; contestabilité [f]

Anfechtung (-) [f] contestation [f] par voie d'annulation; action [f] en nullité; mise [f] en œuvre de l'annulation; contredit [m]; action [f] en vérification
Anfechtung einer Schenkung constestation d'une donation par voie d'annulation
Anfechtung eines Vertrages contestation de la validité d'un contrat

Anfechtungsfrist (-, en) [f] délai [m] imparti pour demander l'annulation

Anfechtungsgrund (s, "e) [m] cause [f] de l'annulation / d'annulabilité

Anfechtungsklage (-, n) [f] action [f] en annulation / en contestation

anfeinden montrer / manifester de l'hostilité à; être hostile à; attaquer; agresser; harceler

Anfeindung (-, en) [f] (acte [m] d')hostilité [f]; attaque / agression [f] (hostile)
Homosexuelle sind dort häufig Anfeindungen ausgesetzt. Les homosexuels y sont souvent exposés à des actes hostiles.

anfertigen confectionner; fabriquer; établir; dresser
Er ließ genaue Karten der irakischen Ölindustrie anfertigen. Il fit établir des cartes précises de l'industrie pétrolière irakienne / iraquienne.
Die Polizei fertigte aufgrund von Zeugenaussagen ein Phantombild eines etwa 40-jährigen sonnengebräunten, dunkelhaarigen Mannes an. La police établit sur la base de témoignages le portrait robot d'un homme d'environ 45 ans à la peau hâlée et aux cheveux foncés.

anfeuern encourager

anflehen implorer
Die Geisel hat die deutsche Regierung angefleht, alles für die Freilassung der Gefangenen zu unternehmen. L'otage a imploré le gouvernement allemand de tout mettre en œuvre pour la libération des prisonniers.

anfliegen (o, o) (+ h) approcher de; voler sur; se diriger vers; faire escale à; aborder (en volant); (+ s) s'approcher; arriver
Fliegen Sie den Flughafen Tempelhof an! Volez sur l'aéroport de Tempelhof !
Es wurde eine neue Airline für den Anflug auf den Flughafen Blankensee geschult, so flog diese eine Maschine immer wieder den Flughafen an. De plus on s'entraînait à l'accueil d'une nouvelle ligne aérienne sur l'aéroport de Blankensee, si bien que cet appareil-là n'arrêtait pas d'approcher l'aéroport.
Welche Städte fliegt ihre Gesellschaft an? Quelles villes dessert votre compagnie?
Was fliegt dich an? Quelle mouche te pique?
Wissen ist ihm angeflogen. Les connaissances lui viennent sans peine.
Das Flugzeug ist bei der Landung viel zu hoch angeflogen. L'avion est arrivé beaucoup trop haut pour l'atterrissage.
Eine Taube kam angeflogen. Un pigeon arriva à tire d'aile.

Anflug (s, "e) [m] approche [f]; soupçon [m]; semences [f pl] apportées par le vent
Noch ein Fieger im Anflug. Encore un avion en approche.
Hier findest du Informationen zur Anreise bzw. für den Anflug auf den Flugplatz Rothenburg. Tu trouveras ici des informations pour l'approche du terrain d'aviation de Rothenburg.
Kleinflugzeug beim Anflug auf den Flugplatz Hahn abgestürzt. Crash d'un petit avion à l'approche du terrain d'aviation de Hahn.
ein Anflug von Bart un soupçon de barbe; un duvet
ein Anflug von Spott un brin de moquerie
in einem Anflug von Heiterkeit dans un accès de gaieté

Anflugweg (s, e) [m] trajectoire [f] d'approche

anfordern demander; réclamer; solliciter; exiger
Der angeforderte URL existiert nicht! La page demandée n'existe pas à cette adresse !

Anforderung (-, en) [f]demande; requête; exigence [f]; prière [f] instante
Anforderungen stellen avoir des exigences
D
ie Anforderungen bei der Stellensuche sind enorm. Les caractéristiques exigées lors de la recherche d'un emploi sont énormes.

Anfrage (-, n) [f] (an + A) demande; question; requête; interpellation (présentée à)
auf Anfrage sur demande
Ich habe eine Anfrage an Sie. J'ai une requête à vous adresser.
Bevor Sie eine Anfrage an uns richten, vergewissern Sie sich bitte, daß Ihr Problem nicht bereits in den FAQs behandelt wurde. Avant de nous poser une question, assurez-vous que votre problème n'a pas déjà été traité dans les "Questions fréquemment posées".

anfragen demander à; s'adresser à; se renseigner auprès de
Lea soll wegen Fotographieren angefragt werden. Demander à Léa pour les photos.
Ich habe bei der Firma angefragt wegen der Optimierung meines Computers. Je me suis adressé à la firme pour l'optimisation de mon ordinateur.

anfreunden (mit) lier d'amitié (avec)
Er freundete sich [A] mit einem Nervenarzt an. Il se lia d'amitié avec un neurologiste.

anführen mentionner; citer
Als Argument führte er an, dass ... Comme argument il avança que...
Er führte mehrere Beispiele an. Il produisit plusieurs exemples.
um ein Beispiel anzuführen pour donner un exemple
Er führt mehrere Gründe an. Il énumère plusieurs raisons.
Zu einer Entschuldigung führt er an, dass... Comme / Pour excuse il dit que...
Er führt als Vorwand an, dass... Il prétexte que...
am angeführten Ort à l'endroit cité précédemment
Er führt dagegen an, dass... Il oppose que...

anführen mener; être à la tête de
Er führte die Gruppe an. Il menait le groupe.
Er führt die Delegation an. Il est à la tête de la délégation.

anführen blouser; posséder; rouler; avoir
Man hat dich angeführt. On t'a blousé.

Anführer (s, -) [m] meneur [m]: chef [m]
Wer ist euer Anführer? Qui est votre chef?

Anführerin (-, nen) [f] meneuse [f]

Anführung (-) [f] conduite [f]; citation [f]
unter der Anführung von sous la conduite de
unter seiner Anführung sous sa conduite
Die Anführung eines neuen Zeugen La citation d'un nouveau témoin
unter Anführung mehrerer guter Beispiele en donnant plusieurs bons exemples

Anführungszeichen [pl] guillemets [m pl]
in Anführungszeichen entre guillemets
Das Wort steht in Anführungszeichen. Le mot est entre guillemets.
in Anführungszeichen setzen mettre entre guillemets

Anführungsstriche [pl] guillemets [m pl]

anfüllen (mit) remplir (de)

Angabe (-, n) [f] indication; déclaration [f]; renseignement [m]
Ich machte genaue Angaben über den Unfall. Je donnai des informations détaillées sur l'accident.
nach Angaben der Polizei selon des informations de source policière
Können Sie keine genaueren Angaben machen? Ne pouvez-vous pas donner d'informations plus précises?
geographisch geschützte Angabe [g.g.A.] indication géographique protégée [IGP]

angaffen regarder bouche bée; dévisager [péj.]

angähnen bailler au nez / au visage de

angaloppieren [+ s] arriver au galop
Er kam angaloppiert. Il arriva au galop.

angeben (a, e, i) indiquer; donner (comme information); déclarer; (mit) se vanter (de); crâner
Er hat eine falsche Adresse angegeben. Il a donné une fausse adresse.
Geben Sie mir ein paar Namen an. Donnez-moi / Indiquez-moi quelques noms!
falls nicht anders angegeben sauf indication contraire
Die Zahl der Verletzten wurde zuletzt mit mindestens 60 angegeben. Le dernier nombre de blessés annoncé est d'au moins 60.
Als Grund für seine Abwesenheit gab er an, er wäre zur Polizei bestellt worden. Comme raison de son absence il dit qu'il avait été convoqué à la police.
Geben Sie mir bitte den Ton an. Donnez-moi le la s'il vous plaît.
Wer gibt mir den Takt an? Qui me donne le rythme / la mesure?
Er gibt mit seinem schnellen Wagen an. Il se vante de sa voiture rapide.
Er gab vor uns damit an, dass er den Betrug schnell aufgedeckt habe. Il se vanta devant nous d'avoir rapidement découvert l'escroquerie.

Angeber (s, -) [m] vantard; fanfaron; crâneur [m]
Du Angeber! Vantard, va!; Espèce de vantard!

angeberhaft crâneur; prétentieux

Angeberin (-, nen) [f] vantarde; fanfaronne; crâneuse [f]

angeblich prétendu; soi-disant; prétendûment; paraît-il
Er war angeblich zu dieser Zeit in Italien. Il était soi-disant en Italie à cette époque.
Er ist angeblich verreist. Il est soi-disant en voyage.
Angeblich hat er unser Schreiben nicht bekommen. Il prétend ne pas avoir reçu notre courrier.
Angeblich hat er kein Geld bei sich. Il prétend ne pas avoir d'argent sur lui.
Bis er endlich merkte, daß sein angeblicher Reichtum nur ein großer Irrtum war. Jusqu'à ce qu'il s'aperçoive enfin que sa prétendue richesse n'était qu'une grande illusion.

angeboren inné; congénital
Er hat ein angeborenes musikalisches Talent. Il a un talent inné pour la musique.
eine angeborene Krankeit une maladie congénitale

Angebot (s, e) [n] offre; promotion [f]
Ich mache Ihnrn ein faires Angebot. Je vous fais une offre honnête.
Man hat mich ein günstiges Angebot gemacht. On m'a fait une offre avantageuse.
Angebot und Nachfrage sind im Moment gleich groß. L'offre et la demande se valent actuellement.
Das Angebot ist kleiner als die Nachfrage. L'offre est plus petite que la demande.
Jemand hat ein höheres Angebot gemacht. Quelqu'un a surenchéri.
Schauen wir mal, was im Angebot. Voyons voir ce qui est proposé.
Der Käse ist heute im Angebot. Le fromage est en promotion aujourd'hui.
Werden wir bei der Ausschreibung ein Angebot einreichen? Fairons-nous une soumission lors de l'appel d'offres?

Angebotsverringerung (-, en) [f] diminution [f] de l'offre

angeduselt [fam.] émêché

angegraut (légèrement) grisonnant

angehen (i, a) concerner, regarder
Das geht uns alle an. C'est notre affaire à tous?
Was geht dich das an? De quoi te mêles-tu?

angehen (i, a + s) s'allumer
Warum geht das Licht nicht an? Pourquoi la lumière ne s'allume-t-elle pas?
Plötzlich ist das Licht angegangen. Soudain la lumière s'est allumée.

angekeimt qui a commencé à germer

Angeklagtenbank (s, "e) [f] banc / box [m] des accusés

Angel (-, n) [f] canne [f] à pêche; ligne [f] (pour la pêche); gond [m] (de porte)
Man soll die Finger nicht zwischen Tür und Angel stecken. Il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce.
Wir müssen die Tür aus den Angeln heben. Nous devons sortir la porte de ses gonds.
In ihrem Alter glaubt man noch, man könne die Welt aus den Angeln heben. A leur âge on croît encore pouvoir bouleverser le monde.
Er warf die Angel aus. Il jeta la ligne.
Ich habe einen Fisch an der Angel. J'ai un poisson au bout de la ligne.
Ein Fisch ist an die Angel gegangen. Un poisson a mordu.

Angela [f] Angèle [f]

Angelika [f] Angélique [f]; [botanique] (-, s / Angeliken) angélique [f]

Angelausflug (s, "e) [m] sortie / excursion [f] de pêche à la ligne

angeleint tenu en laisse
nicht engaleinter Hund chien non tenu en laisse

Angelerlaubnis (-) [f] permis [m] de pêche / permission [f] de pêcher (à la ligne)

Angelkaken (s, -) [m] hameçon [m]

Angelköder (s, -) [m] amorce [f]

Angelleine (-, n) [f] fil [m] de la ligne

angeln pêcher (à la ligne); prendre à l'hameçon
Ich gehe angeln. Je vais pêcher.; Je vais à la pêche.
Wo hast du den geangelt? Où as-tu pêché celui-là?
Sie hat ihn sich geangelt. Elle lui a passé la corde au cou.
Angeln auf Meerforellen in der Ostsee Pêche à la truite dans la mer Baltique

angeloben [Autriche] faire prêter serment à [serviteurs de l'état]
In Wien wurde die neue Regierung angelobt. Prestation de serment à Vienne du nouveau gouvernement.

Abgelobung (-, en) [f] [Autriche] prestation [f] de serment [serviteurs de l'état]

Angelprüfung (-, en) [f] examen [m] du permis de pêche

Angelpunkt (s, e) [m] pivot [m]; charnière [f] d'une affaire; clé [f] de voûte

Angelrute (-, n) [f] canne [f] à pêche; gaule [f]

Angelsachse (n, n) [m] AngloSaxon [m]

angelsächsisch anglo-saxon

Angelschein (s, e) [m] permis [m] de pêche
Sie wollen den Angelschein machen? Vous voulez passer le permis de pêche?

Angelschnur (s, "e) [f] (fil [m] de la) ligne [f]

Angelsimulator (s, en) [m] simulateur [m] de pêche (à la ligne)

Angelsport (s) [m] pêche [f] à la lignesport [m] halieutique

angerauht rugueux; gratté

angereichert (an + D) enrichi (en)

angenehm agréable; sympathique; très heureux / enchanté (de faire votre connaissance); bienvenu; agréablement
Wann können wir uns treffen? Wäre Ihnen Dienstag um 17 h angenehm? Quand pouvons-nous nous rencontrer? Est-ce que mardi à 17 h vous conviendrait?
Angenehme Reise! Bon voyage !
Angenehme Ruhe! Bonne nuit !
Wir hatten eine angenehme Unterhaltung. Nous eûmes une agréable conversation.
Wir haben dort angenehme Ferien verbracht. Nous avons passé là-bas d'agréables vacances.
Er ist ein angenehmer Mensch. C'est un homme de commerce agréable.
Im Zimmer war es angenehm warm. Il faisait une chaleur agréable dans la pièce.
In dem Raum herrschte eine angenehme Temperatur. Il faisait une température agréable dans la pièce.
Sie hat eine angenehme Stimme. Elle a une voix agréable.
Herr Schmidt, darf ich Ihnen Herrn Meyer vorstellen? - Sehr angenehm. [ = Es ist mir sehr angenehm, Sie kennen zu lernen.] M. Schmidt, puis-je vous présenter M. Meyer? - Enchanté ! [= Il m'est très agréable de faire votre connaissance.]
Sein Besuch war mit sehr angenehm. Sa visite était bienvenue.
Ich verband das Angenehme mit dem Nützlichen. Je joignis l'utile à l'agréable.

angesengt roussi

angespannt tendu
Die Situation bleibt angespannt. La situation reste tendue.

angestaubt légèrement pousiéreux

angetrunken pompette; gris; émêché

Angioödem (s, e) [n] angio-œdème [m]

Angiom (s, e) [n] angiome [m]

Angiosperme (-, n) [f] angiosperme [f]

Angler (s, -) [m] pêcheur [m] à la ligne

Anglerin (-, nen) [f] pêcheuse [f] à la ligne

Anglerfisch (s, e) [m] lophiidé [m]

Anglerschein (s, e) [m] [> Angelschein]
Ein dänischer Anglerschein ist erforderlich. Un permis de pêche danois est requis.

Anglikaner (s, -) [m] anglican [m]

anglikanisch anglican

Anglizismus (-, Anglizismen) [m] anglicisme [m]

Anglokanadier (s, -) [m] Canadien [m] anglophone; Anglo-Canadien [m]

Anglo-Kanadier [Anglokanadier]

Anglokanadierin (-, nen) [f] Canadienne [f] anglophone; Anglo-Canadienne [f]

Anglo-Kanadierin [> Anglokanadierin]

anglophil anglophile

Anglo-Quebecer (s, -) [m] Anglo-Québécois [m]

Angola (s) [n] [Republik Angola] Angola [m] [République d'Angola]

Angolaner (s, -) [m] Angolais [m]

Angolanerin (-, nen) [f] Angolaise [f]

angolanisch angolais

Angora (-, s) [f] (chat) angora [m]

Angoragehalt (s, e) [m] teneur [f] / composition [f] en laine angora
100 % Angoragehalt composé à 100 % de laine angora; 100 % angora

Angorakaninchen (s, -) [n] lapin [m] angora

Angorakatze (-, n) [f] chat [m] angora

Angorawäsche (-) [f] vêtements [m pl] angora

Angorawolle (-) [f] laine [f] angora

Angorazucht (-) [f] élevage [m] d'angoras [chats, lapins]

Angorazüchter (s, -) [m] éleveur [m] d'angoras [chats, lapins]

Angostura (s, s) [m] angustura; angostura [m]

angreifen (i, i) attaquer; assaillir; agresser; entamer; écorner; toucher; affecter; ébranler; fatiguer; épuiser; taper sur les nerfs; secouer (moralement); corroder; ronger, altérer
Um sieben Uhr greifen wir an. A sept heures nous donnons l'attaque.
Sie griffen mit blanker Waffe an. Ils attaquèrent à l'arme blanche.
Der Hund hat mich angegriffen. Le chien m'a attaqué.
Sie haben den Mann tätlich angegriffen. Vous vous êtes livré à des voies de fait sur l'homme.
Wann greifen wir die Arbeit an? Quand est-ce qu'on attaque le travail?
Er griff meinen Standpunkt heftig an. Il attaqua violemment mon point de vue.
Wir müssen die Sache vernünftig angreifen. Nous devons nous y prendre intelligemment.
Wir haben die Sache nicht richtig angegriffen. Nous ne nous y sommes pas pris comme il faut.
Die Reform greift nicht an der richtigen Stelle an. La réforme n'est pas / n'a pas été bien ciblée.
Der ständige Lärm greift die Nerven an. Ce bruit continuel fatigue les nerfs / tape sur les nerfs.
Dieses Arnzeimittel greift das Herz an. Ce médicament affecte le cœur.
Die Anstregung hat ihn sehr angegriffen. L'effort l'a beaucoup fatigué.
Greif mich nicht an! Ne me touche pas !
Der Rost greift das Eisen an. La rouille ronge le fer.
Unsere Vorräte sind stark angegriffen. Nos réserves sont fortement entamées.

Angrenzer (s, -) [m] voisin [m] mitoyen

angriffig [Suisse] agressiv
Die Kanzlerin war überraschend angriffig und erstaunlich offensiv. La chancelière étonna et surprit par son offensivité et son agressivité.
Sie müssen gestehen, dass Ihre Kommentare sehr angriffig formuliert sind. Vous devez reconnaître que vos commentaires sont formulés de manière très agressive.
Die Tonlage war durch und durch sarkastisch, ironisch, polemisch, angriffig. Le ton était résolument sarcastique; ironique, polémique et agressif.

Angriffsbündnis (ses, se) [n] pacte [m] d'agression
Preußen und Italien schließen ein Angriffsbündnis gegen Österreich. La Prusse et l'Italie concluent un pacte d'agression contre l'Autriche.

Angriffskrieg (s, e) [m] guerre [f] d'agression

Angriffslust (-) [f] agressivité [f]

angriffslustig agressif; d'humeur agressive

Angrophobie (-) [f] angrophobie [f]; peur [f] de se mettre en colère

angsterfüllt angoissé; terrifié; plein d'angoisse

Angsterkrankung (-, en) [m] maladie [f] anxieuse

angstfrei sans crainte
angstfreie Atmosphäre climat de liberté
angstfreie Erziehung éducation non-répressive
Ich suche ein Land, wo ich angstfrei leben kann. Je cherche un pays où je puisse vivre sans avoir peur.

Angstgefühl (s, e) [n] sentiment [m] d'angoisse; anxiété [f]

Angsthase (n, n) [m] froussard ; poltron [m]; poule [f] mouillée

Angst-Hormon (s) [n] hormone [f] de la peur

ängstigen faire peur à; inquiéter; angoisser; effrayer
Sie ängstigt sich um ihren Sohn. Elle a peur pour son fils.; Elle s'inquiète / Elle est inquiète pour son fils.; Elle se tourmente au sujet de son fils.
Ich habe mich zu Tode geängstigt. Je suis mort(e) de peur.

Angstkauf (s, "e) [m] achat [m] paniquépar crainte de pénurie

ängstlich peureux; craintif; timoré; anxieux; apeuré; inquiet;  craintivement; peureusement; anxieusement; minutieusement; scrupuleusement
Er ist ängstlich auf seinen guten Ruf bedacht. Il est très soucieux de sa bonne réputation.
Er achtete ängstlich darauf, keinen Fehler zu machen. Il fit très attention par peur de commettre des fautes.
Es war ein ängstlich gehütetes Geheimnis. C'était un secret bien gardé.
Ich befand mich in einer ängstlichen Lage. Je me trouvais dans une situation inquiétante.

Ängstlichkeit (-) [f] caractère [m] peureux / craintif; peur; anxiété; timidité; inquiétude [f]
mit Ängstlichkeit craintivement; anxieusement

angstmacherisch alarmiste; visant à faire peur
ein angstmacherischer Bericht un rapport alarmant

Angstneurose (-, n) [f] névrose [f] d'angoisse

Angstpsychose (-) [f] psychose [f] d'angoisse; angoisse [f] maladive

Angstschrei (s, e) [m] cri [m] de terreur

Angstschweiß (es) [m] sueur [f] d'angoisse
Ihm trat der Angstschweiß auf die Stirn. / Ihm brach der Angstschweiß aus. Il en eut une suée.

Angsttraum (s, "e) [m] cauchemar [m]

angstverzerrt défiguré par la peur / par l'angoisse

angstvoll angoissé
Ich durchlebte angstvolle Stunden. Je vécus des heures d'angoisse.
Er blickte ihn angstvoll an. Il le regarda d'un air angoissé / terrifié.

Angstzustand (s, "e) [m] état [m] anxieux / d'anxiété; angoisse(s) [f (pl)]
Er hat Angstzustände. Il a des angoisses.

Anhängeadresse (-, n) [f] étiquette-adresse; étiquette-bagage [f]

anhängen (an + acc) accrocher; suspendre; attacher
Man hängt einen Wagen (an den Zug) an. On accroche un wagon (au train).
Man hat ihm den Fehler angehängt. On lui a attribué / imputé l'erreur.
Man hat ihm alles angehängt. On lui a fait porter le chapeau pour tout.
Er hängt einer Sekte an. Il est adepte d'une secte.
Ein Gefühl der Schuld wird ihm immer anhängen. Il portera toujours un sentiment de culpabilité.
Sie liefen dem Lastwagen nach und hängten sich hinten an. Ils coururent derrière le camion et s'accrochèrent à l'arrière.
angehängte Datei [f] = fichier [m] attaché

Anhänger (s, -) [m] remorque [f]; pendentif [m]; breloque; pendeloque [f]; étiquette [f]; disciple; adhérent; adepte; supporter [m]

Anhängerkupplung (-, en) [f] dispositif [m] d'attelage

Anhängerschaft (-) [f] partisans; adhérents [m pl]

Anhängeschloss (es, "er) [n] cadenas [m]

anhängig pendant [justice]
Man machte einen Prozess gegen ihn anhängig. On lui intenta un procès.

anhänglich attaché; dévoué; fidèle

Anhänglichkeit (-) [f] (an + A) fidélité; affection (pour) [f]; attachement (à); dévouement [m]

Anhängsel (s, -) [n] breloque; pendeloque; étiquette [f]; pendentif [m]

Anhebung (-, en) [f] relèvement [m]; augmentation; hausse [f]
Anhebung der Gebühr augmentation de la redevance

Anilin (s) [n] aniline [f]

animalisch animal

Animalität (-) [f] animalité [f]

Animateur (s, e) [m] animateur [m]

Animationsexperte (n, n) [m] spécialiste [m] de l'animation

Animationsexpertin (-, nen) [f] spécialiste [f] der l'animation

Anime (s, s) [n] dessin [m] animé; film [m] d'animation

Animismus (-, Animismen) [m] animisme [m]

Animist (en, en) [m] animiste [m]

Animistin (-, nen) [f] animiste [f]

animistisch animiste

Animosität (-) [f] animosité; hostilité [f]

Anion (s, en) [n] anion [m]

anisotrop anisotrope; biréfringent

Anker (s, -) [m] ancre [f]; [montre mécanique] ancre [f]; [électricité] induit [m]; [construction] grappin; tirant [m]; ancre [f]; [mine] boulon [m] d'ancrage
Wir gingen vor Anker. / Wir legten uns vor AnkerNous jetâmes l'ancre.
Wir lichteten den Anker. Nous levâmes l'ancre.
Das Schiff lag vor Anker im Hafen. Le navire était à l'ancre dans le port.
Der Kapitän befahl, den Anker fallen zu lassen. Le capitaine ordonna de jeter l'ancre.
Anker 17 Steine ancre 17 rubis

Abkerboje (-, n) [f] bouée [f] d'ancre; coffre [m] d'amarrage

Ankergang (s, "e) [m] échappement [m] à ancre [montre mécanique]

Ankerkette (-, n) [f] chaîne [f] d'ancre

Ankerlichten (s) [n] levée [f] de l'ancre

Ankermast (s, en / e) [m] mât [m] d'ancrage [dirigeables]

ankern jeter l'ancre; mouiller

Ankerplatz (es, "e) [m] emplacement [m] de mouillage

Anklagebank (-, "e) [f] banc [m] des accusés

Anklageerhebung (-, en) [f] dépôt [m] de plainte
ohne formelle Anklageerhebung sans dépôt de plainte formelle

Anklagepunkt (s, e) [m] point [m] d'accusation / de l'accusation
Die Staatsanwaltschaft hat 14 Anklagepunkte vorbereitet. Le ministère public a préparé / a travaillé sur 14 points d'accusation.
Er wurde in allen Anklagepunkten für unschuldig befunden. Il fut déclaré innocent sur tous les points d'accusation.

Anklageschrift (-, en) [f] acte [m] d'accusation

Ankleidekabine (-, n) [f] cabine [f] d'essayage

ankleiden habiller; vêtir
Nachdem der Arzt ihn untersucht hat, hat er sich wieder angekleidet. Après que le médecin l'eût examiné, il s'est rhabillé.

Ankleideraum (s, "e) [m] [théâtre] loge [f]

Ankleidezimmer (s, -) [n] cabinet [m] de toilette; [théâtre] loge [f]

anklicken cliquer sur
Klicken Sie die Links mit der rechten Maustaste an! Cliquez sur les liens avec la touche droite de la souris!

ankommen (a, o + s) réussir, avoir du succès
Gegen ihn kannst du nicht ankommen. Tu n'es pas de taille à rivaliser avec lui.
Damit kannst du bei mir nicht ankommen! Ce n'est pas avec cela que tu vas m'impressionner!
Ich kam mit meiner Bitte nicht bei ihm an. Je n'eus pas de succès auprès de lui avec ma requête.

ankommen (a, o + s) (in + D / an + D / ...) arriver (à) [à une destination]
Um wieviel Uhr kommt der Zug an? A quelle heure le train arrive-t-il?
Der Bus kam um 8 Uhr im Busbahnhof an. L'autobus arriva à 8 heures à la gare routière.
Endlich kamen wir am Ziel an. Enfin nous arrivâmes au but.
Ich bin gestern zu Hause angekommen. Je suis arrivé hier à la maison.
Ist der Gasmann schon bei dir angekommen? L'employé du gaz est-il déjà arrivé chez toi?

ankommen (a, o + s) (auf + A) dépendre de; être conditionné par; importer
Es kommt auf deinen Freund an. Cela dépend de ton ami.
Es kommt mir nicht aufs Geld an. Je ne regarde pas à l'argent.
Es kommt auf den verlangten Preis an. Ça dépendra du prix demandé.
Es kommt darauf an. Ça dépend.
Darauf kommt es an! Voilà le point important!
Es kommt darauf an, wie er das anstellt. Cela dépendra de la manière dont il s'y prendra.
Es kommt darauf an, was er uns antwortet. Cela dépendra de sa réponse.
Es kommt darauf an, dass du die Sache schnell erledigst. Il importe que tu règles vite cette affaire.
Darauf soll es nicht ankommen. Qu'à cela ne tienne.
Es kommt mir sehr darauf an. J'y tiens beaucoup.; Il m'importe beaucoup.

ankoppeln (an + A) arrimer (à)

Ankoppelung (-, en) [f] (an + A) arrimage [m] (à)

ankreuzen marquer d'une croix; cocher; (+ h / s) louvoyer [marine]
Kreuzt die richtige Antwort an! Cochez la bonne réponse / la réponse juste!
Ich habe die interessanten Adressen angekreuzt.  J'ai coché les adresses intéressantes.
Kreuzen Sie das Kästchen an! Cochez la case !; Mettez une croix dans la case !!
Wir kreuzten gegen den Wind an. Nous louvoyâmes contre le vent.; Nous remontâmes au vent.

ankündigen annoncer; avertir; faire connaître; faire savoir; déclarer | présager
Er kündigte seinen Besuch an. Il annonça sa visite.
Er kam ohne sich anzukündigen. Il vint sans s'annoncer.
Habt ihr eure Verlobung schon angekündigt? Avez-vous déjà fait part de / publié vos fiançailles?
Das kündigt nichts Gutes an. Ça ne présage rien de bon.

Ankündigung (-) [f] annonce; déclaration; publication [f]; avis [m]

Ankunft (-) [f] arrivée [f]
Seine Ankunft war nicht angekündigt. Son arrivée n'était pas annoncée.
Wir erwarteten seine Ankunft mit großer Ungeduld. Nous attendions son arrivée avec une grande impatience.
Ankunft in Bremen 18.30 Uhr. Arrivée à Brême 18h30.

Ankylosaurier (s, -) [m] ankylosaure [m]

anlanden débarquer
Wir haben angelandet. Nous avons débarqué.
Wir landeten die beiden Männer an. Nous débarquâmes les deux hommes.

Anlanden (s) [n] débarquement [m]

Anlasser (s, -) [m] démarreur [m]

anlassunabhängig sans raison
Diese Polizeibeamten dürfen anlassunabhängig im Internet recherchieren. Ces fonctionnaires de police peuvent faire des recherches sur l'Internet indépendamment d'une enquête en cours.

Anlaufphase (-, n) [f] phase [f] de démarrage
Die Produktion ist erst in der Anlaufphase. La production n'en est qu'à ses débuts.

Anlaufstelle (-, n) [f] endroit [m] où s'adresser; point [m] d'accueil

anlegen créer [répertoire]

Anlegeplatz (es, "e) [m] débarcadère; embarcadère; appontement [m]

Anleger (s, -) [m] investisseur [m]; placeur [m] de fonds
institutionelle Anleger investisseurs institutionnels

Anlegergeneration (-, en) [f] génération [f] d'investisseurs
Jede Anlegergeneration macht ihre eigenen Fehler Chaque génération d'investisseurs commet ses propres erreurs

Anlegerin (-, nen) [f] investisseuse [f]

Anlegestelle (-, n) [f] appontement; ponton; débarcadère [m]

anleiern [familier] mettre en route
Du weißt, warum wir diese Diskussion angeleiert haben. Tu sais pourquoi nous avons mis cette discussion en route.
Die Mechanik ist nun angeleiert und fast nicht mehr zu stoppen. Le mécanisme est mis en marche maintenant et ne peut plus que difficilement être arrêté.

anleinen mettre en laisse
Hunde müssen angeleint werden Les chiens doivent être tenus en laisse

anliegend voisin
das anliegende Haus la maison voisine
die anliegenden Gemeinden les communes voisines

anlügen (o, o) (+ A) mentir à
Du hast mich angelogen. Tu m'as menti.

Anmeldebescheinigung (-, en) [f] attestation [f] d'inscription; certificat [m] d'inscription

Anmeldebestätigung (-, en) [f] attestation [f] d'inscription; certificat [m] d'inscription

Anmeldeformular (s, e) [n] formulaire [m] d'inscription; fiche [f] [hôtel]

Anmeldefrist (-, n) [f] délai [m] d'inscription
Die Anmeldefrist endete am 26.06.2007 La clôtue des inscriptions était au 26.06.2007

anmelden annoncer | déclarer | faire inscrire
Haben Sie sich schon zu dem Kurs angemeldet? Vous êtes-vous déjà fait inscrire pour le cours?
Er kam ohne sich anzumelden. Il arriva sans se faire annoncer.
Melden Sie mich bitte bei dem Direktor an. Veuillez annoncer mon arrivée au directeur.; Veuillez m'introduire auprès du directeur.
Sind Sie angemeldet? Avez-vous un rendez-vous?

Anmeldebescheinigung (-, en) [f] attestation [f] de demande d'inscription / de déclaration

Anmeldeschluss (es) [m] clôture [f] des inscriptions

Anmeldestelle (-, en) [f] Inscriptions [f pl] [endroit]

Anmeldung (-, en) [f] annonce; inscription [f]
Anmeldung Zimmer 18. Inscriptions salle 18.
Wo bekomme ich die Formulare für die Anmeldung? Où trouverai-je les formulaires pour l'inscription?
Nur nach vorheriger Anmeldung. Seulement sur rendez-vous.

Annäherung (-) [f] approche [f]
sexuelle Annährungen approches sexuelles

annehmen (a, o, i) (von) accepter ((venant) de)
Du sollst nichts von fremden Leuten annehmen. Tu ne dois rien accepter d'inconnus.
Ich nahm die Einladung mit großer Freude an. J'acceptai avec grand plaisir l'invitation.
Ich kann den Auftrag nicht annehmen. Je ne peux pas accepter la mission.

annehmen (a, o, i) supposer; admettre
Nehmen wir an, es regnet morgen... Supposons qu'il pleuve demain...
Ich nahm an, dass er sich verspätet hatte. Je supposai qu'il s'était retardé.

Annehmlichkeit (-, en) [f] commodité [f]; agrément [m]
die Annehmlichkeiten des Lebens les commodités de la vie

Annektierung (-, en) [f] annexion [f]
Annektierung Südtirols durch Italien annexion du Tirol du Sud par l'Italie

Annexion (-, en) [f] annexion [f]

Annexsteuer (-, n) [f] impôt [m] / taxe [f] annexe

Annonce (-, n) [f] annonce [f] [journal]
Ich gab eine Annonce auf. Je fis passer une annonce.
Er setzte eine Annonce in die Lokalzeitung. Il mit une annonce dans le journal local.
Hat schon jemand auf die Annonce reagiert? Quelqu'un a-t-il déjà réagi à l'annonce?

annoncieren mettre une annnonce; passer une annonce; faire connaître par voie d'annonce
Wir annoncieren nicht in Lokalzeitungen. Nous ne passons pas d'annonces / Nous ne faisons pas de publicité dans les journaux locaux.

annullieren annuler
Mehrere Dutzend Flüge wurden annulliert. Plusieurs dizaines de vols firent annulés.
Der Flug nach Washington war annulliert worden. Le vol de Washington avait été annulé.

Annullierung (-, en) [f] annulation [f]
Sie hatte um Annullierung der Ehe gebeten. Elle avait demandé l'annulation de son mariage.

anonym anonyme; anonymement
ein anonym verfasstes Schriftstück un écrit non signé

anonymisieren anonymiser
Man hatte einen anonymisierten Brief gezeigt. On avait montré une lettre anonymisée.

Anonymität (-) [f] anonymat [m]

Anonymus (-, Anonymen) [m] anonyme [m]

Anonymisierungssoftware (-) [f] programme [m] d'anonymisation

Anorak (s, s) [m] anorak [m]

Anordnung (-) [f] ordre [m]
Die Anordnung sollte beibehalten werden. L'ordre ne devrait pas être modifié.
Die Niveaustufen der Tests sind in aufsteigender Anordnung folgendermaßen benannt: Les tests portent dans l'ordre croissant des niveaux les appellations suivantes:

Anorexie (-) [f] anorexie [f]

Anpassring (s, e) [m] bague [f] adaptatrice / d'adaptation

Anpassungswert (s, e) [m] valeur [f] d'adaptation

Anpfiff (s, e) [m] coup [m] d'envoi

anpissen pisser sur

anpöbeln apostropher en termes grossiers

Anrainerland (s, "er) [n] pays [m] riverain

Anrainerstaat (s, en) [m] pays [m] limitrophe

Anredepraxis (-) [f] façon [f] (habituelle) de s'adresser aux gens

anregen suggérer
die von dem Staatspräsidenten angeregte Verkürzung der Amtszeit la réduction du mandat proposée par le chef de l'état

anregen stimuler; exciter
Sie unterhielt sich angeregt mit ihrem Tischnachbarn. Elle eut une conversation animée avec son voisin de table.

anregen zu inciter à; stimuler; inspirer
Das regte uns zum Nachdenken an. Cela nous incita à réfléchir.

anreichern enrichir; renforcer

Anreicherung (-, en) [f] enrichissement [m]
In Deutschland und Österreich ist die Anreicherung mit Zucker seit Jahrhunderten üblich. En Allemagne et en Autriche, l'enrichissement en sucre (du vin) est chose coutumière depuis des siècles.

Anreiz (es, e) [m] stimulant [m]

Anruf (s, e) [m] appel [m] téléphonique; coup [m] de téléphone
Ich erwarte einen Anruf von Paul | aus Hamburg. J'attends un coup de téléphone de Paul | de Hambourg.
Ich muss noch einen Anruf erledigen. J'ai encore un coup de téléphone à passer.
ein anonymer Anruf un appel anonyme

Anrufbeantworter (s, -) [m] répondeur(-enregistreur) [m] téléphonique
Ich habe vergessen, den Anrufbeantworter einzuschalten. J'ai oublié de brancher le répondeur.
Er hinterließ eine Botschaft auf dem Anrufbeantworter. Il laissa un message sur le répondeur.

Anrufbeantworteransage (-, n) [f] message [m] d'accueil de / du répondeur(-enrégistreur) téléphonique

anrufen (ie, u) téléphoner à; appeler (par téléphone); passer / donner un coup de téléphone / de fil à; invoquer; interpeller; héler [bateau]; appeler [par radio]
Anna hat mich gestern angerufen. Anna m'a téléphoné hier.
Rufen Sie Herrn Müller an! Appelez M. Müller!
Ich habe vergeblich bei ihm angerufen. J'ai téléphoné en vain chez lui.
Ruf mal wieder an! Retéléphone donc un de ces jours !
Wer ruft denn so spät noch an? Qui téléphone donc encore si tard?
Hast du die Feuerwehr angerufen? Est-ce toi qui as téléphoné aux pompiers?
Wer hat die Polizei angerufen? Qui a appelé la police / police-secours?
Ich muss nach Frankfurt anrufen. Il faut que je téléphone à Francfort.
Haben Sie schon in Bremen angerufen? Avez-vous déjà téléphoné à Brême?
Ich habe die Firma in Basel angerufen. J'ai téléphoné à la firme à Bâle.
Er hat vom Büro aus angerufen. Il a téléphoné du bureau.
Er rief mich im Büro an. Il me téléphona au bureau.
Sie rief mich um Hilfe an. Elle fit appel à mon aide.
Wir wurden vom anderen Schiff angerufen. On nous héla de l'autre bateau.
Er rief Gott an. Il invoqua Dieu.
Sie rief eine richterliche Entscheidung an. Elle fit appel au juge.
Sie riefen ein höheres Gericht an. Ils firent appel à / recoururent à / eurent recours à // saisirent un tribunal supérieur.
Er wurde zum Zeugen angerufen. Il fut appelé à témoigner.
Er rief mich als Zeugen an. Il me prit à témoin.
Der Posten rief mich an. La sentinelle me fit une sommation.

Anrufer (s, -) [m] appelant; correspondant [appel téléphonique]; demandeur [m]

Anruferin (-, nen) [f] appelante; correspondante [appel téléphonique]; demandeuse [f]

anrührend émouvant; touchant
ein anrührendes Buch un livre émouvant

=> Page 1 [a-abkl] | 2 [abko-absi] | 3 [abso-ae] | 4 [af-all] | 5 [alm-anc] | 7 [ans-anz] | 8 [ao-arg] | 9 [ari-as] | 10 [at-aufh] | 11 [aufk-aufz] | 12 [aug-ausr] | 13 [auss-az]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 18.11.2008