Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

absolut absolu; absolument
absolut betrachtet si l'on considère la situation dans l'absolu

Absolutadressierung (-, en) [f] adressage [m] absolu

Absolutismus (-) [m] absolutisme [m]

Absolutist (en, en) [m] absolutiste [m]

Absolutistin (-, nen) [f] absolutiste [f]

absolutistisch absolutiste

Absolvent (en, en) [m] candidat; diplômé [m]

absorbieren absorber
Meine Arbeit absorbiert mich völlig. Mon travail m'absorbe entièrement.
Das Wasser wird absorbiert und in den Kreislauf aufgenommen. L'eau est absorbée et intégrée dans la circulation sanguine.

Absorption (-) [f] absorption [f]

Absorptionsrate (-, n) [f] taux [m] d''absorption

Abspaltungsbewegung (-, en) [f] mouvement [m] séparatiste

abspecken maigrir; perdre des kilos

Abspeckkur (-, en) [f] cure [f] d'amaigrissement

abspenstig machen détourner; débaucher; ravir; prendre; soutirer; faucher
Er hat ihm seine Verlobte abspenstig gemacht. Il a lui a ravi / fauché / pris sa fiancée.
Die Firma hat ihrem Konkurrenten mehrere Spezialisten abspenstig gemacht. La société a débauché plusieurs de ses spécialistes chez son concurrent.

Absperrband (s, "er) [n] ruban [m] de chantier / de délimitation (de chantier) / de police

Absperrpfosten (s, -) [m] borne [f] (d'interdiction d'accès)

Abspieldauer (-, n) [f] durée [f] de la séquence (enregistrée) / de l'enregistrement

Abspielgerät (s, e) [n] lecteur [m] [son, image]

Absprache (-, n) [f] accord [m]; entente; convention; concertationnégociation; tractation [f]
ohne vorherige Absprache sans s'être concerné
finanzielle Absprache arrangement financier
nach Absprache mit après entente / accord avec
Wir trafen eine Absprache. Nous conclûmes un accord.
Die Kosten werden laut Absprache übernommen. Les frais seront pris en charge selon l'accord.
geheime Absprache collusion
in Absprache mit en accord avec
Es gab keine Absprache zwischen ihnen. Il n'y eut pas entente entre eux.

abstammen (von) descendre; sortir; dériver (de)

Abstammung (-) [f] (von) origine (de); dérivation (de); étymologie; généalogie [f]

Abstand (s, "e) [m] (zwischen + D) intervalle; écart; espace; écartement [m] (entre); distance; différence [f]
Pils ist mit Abstand die meistgetrunkene Biersorte. La Pils est de loin la sorte de bière la plus bue.
Das ist die mit Abstand höchste Neuverschuldung in der bundesdeutschen Geschichte. Ceci est de loin le nouvel endettement le plus élevé dans l'histoire de la République Fédérale allemande.
Ich möchte Abstand nehmen von solchen Aussagen. Je voudrais me distancer de ce genre de déclarations.
Abstand! Prenez vos distances ! [gymnastique]

Abstandsverstoß (es, "e) [m] non-respect [m] de la distance minimale (entre véhicules)

Abstandswarner (s, -) [m] avertisseur [m] (sonore) de distance (de sécurité) / de distance de l'obstacle

Abstecher (s, -) [m] crochet [m]
Wir machen einen Abstecher zur Burg Eltz. Nous faisons un crochet vers le château d'Eltz.
ein Abstecher nach Ulm un crochet vers Ulm

abstecken délimiter; jalonner; [vêtement] épingler; bâtir
Sie stecken ihre Claims ab. Ils délimitent leurs concessions.
Dann wurde das nächste Ziel abgesteckt. Puis on fixa le but suivant à atteindre.
Er steckt die Ziele ab. Il délimite les objectifs à atteindre.
Heute war ich bei einer Schneiderin, die mir das Kleid abgesteckt hat weils etwas zu groß war. Aujourd'hui je suis allée chez une couturière qui avait épinglé ma robe parce qu'elle était un peu trop grande.

Absteckung (-) [f] jalonnement [m]; délimitation [f]

absteigen (ie, ie + s) descendre (de) [cheval, bicyclette...]; descendre [chemin] (nach) (vers); [hôtel; club sportif]; (in) (à; dans)
Wir stiegen von den Pferden ab. Nous descendîmes de cheval.
In welchem Hotel seid ihr abgestiegen? Dans quel hôtel êtes-vous descendus ?
Absteigen! Pied à terre !
"Wenn ihr absteigt, schlagen wir euch tot", drohten die Fans dem Trainer. Les fans menaçaient l'entraîneur: "Si vous descendez (en division inférieure), nous vous tuons".
Der Weg steigt steil ab. Le chemin descend en pente raide.
Fünf Vereine sind noch nie aus der Bundesliga abgestiegen. Cinq clubs ne sont encore jamais descendus en deuxième division / en ligue 2.

absteigend descendant

abstellen poser; déposer [un objet porté]
Ich stellte meinen Koffer auf dem Bahnsteig ab. Je posai ma valise sur le quai.
Wo kann ich mein Gepäck abstellen? Où puis-je déposer mes bagages?

abstellen mettre; garer; ranger; remiser
Er stellte sein Rad an der Wand | an einem Baum ab. Il posa son vélo contre le mur | contre un arbre.
Wo kann ich mein Rad abstellen? Où puis-je garer mon vélo?
Der Waggon wurde auf einem Abstellgleis abgestellt. Le wagon fut rangé sur une voie de garage.

abstellen couper; arrêter [alimentation, fonctionnement]
Er stellte den Motor ab. Il coupa le moteur.
Stell bitte das Radio ab! Arrête la radio s'il te plaît!

Abstellgleis (es, e) [n] voie [f] de garage

Abstellkammer (-, n) [f] débarras [m]; remise [f]

Abstellraum (s, "e) [m] débarras; dépôt [m]; remise [f]

abstempeln tamponner

abstiegsbedroht menacé de descente [sport]

Abstiegskandidat (en, en) [m] candidat [m] à la relégation

Abstiegskonkurrent (en, en) [m] équipe [f] concurrente à la relégation

Abstiegsplatz (es, "e) [m] place [m] de relégation
Der Klub rutscht auf den Abstiegsplatz. Le club glisse à la place de relégation.

abstillen sevrer
Sie hat längst abgestillt. Il ya longtemps qu'elle a sevré son bébé.

Abstillen (s) [n] sevrage [m]

Abstillprozess (es, e) [m] processus [m] de sevrage

abstimmen (über + A) procéder au vote de; mettre aux voix
Stimmen wir ab! Procédons à un / au vote!
Wir wollen jetzt über den Vorschlag von Herrn Behrensen abstimmen. Nous allons maintenant procéder au vote de la proposition de M. Behrensen.
Ich schlage vor, dass wir darüber abstimmen. Je propose de procéder à un vote.

Abstimmungserfolg (s, e) [m] succès [m] de vote

Abstimmungsergebnis (ses, se) [n] résultat [m] du vote

Abstimmungspleite (-, n) [f] faillite [f] électorale

abstinent abstinent

Abstinenz (-) [f] abstinence [f]

Abstinenzler (s, -) [m] abstinent [m]

Abstinenzlerin (-, nen) [f] abstinente [f]

Abstoß (es, "e) [m] dégagement [m] [football]

Abstoßungsreaktion (-, en) [f] réaction [f] de rejet

abstrafen punir; faire payer; sanctionner, châtier; mettre à l'amende

Abstrafung (-, en) [f] punition; amende [f]; châtiment [m]

abstreifen (von) retirer (de); se débarrasser de

abstreiten (i, i) nier; dénier [qqch à qqn]
Ich stritt alles ab. Je niai tout.
Er hatte alle Beteiligung an dem Unternehmen abgestritten. Il avait nié toute participation à l'entreprise.
Das lässt sich nicht abstreiten. On ne peut pas nier cela / le nier.
Du wirst doch nicht abstreiten wollen? Tu ne vas pas te mettre à nier?
Du streitest mir dieses Recht nicht ab! Tu ne me dénieras pas ce droit!
Erhebliche Vorschäden aus einem früheren Unfall abstreiten kann teuer werden. Nier des dommages importants lors d'un accident précédent peut coûter cher.
Man kann nicht abstreiten, dass ihm das letzte Album ein jüngeres Publikum beschert hat. On ne peut nier que son dernier album lui ait valu / Il est indéniable que son dernier album lui a amené un public plus jeune.
Sie können ihre Rolle in dem Austausch der Informationen nicht abstreiten. Vous ne pouvez nier votre rôle dans cet échange d'informations.
Sollten Sie oder jemand Ihrer Spezialeinheit gefangen oder getötet werden, wird der Minister jede Kenntnis über Ihre Aktivitäten abstreiten. Si vous ou quelqu'un de votre unité spéciale deviez être fait prisonnier ou tué, le ministre nierait avoir aucune connaissance de votre activité. 

abstriegeln étriller

abstrus abstrus
abstruse Ideen idées abstruses

abstumpfen émousser (la pointe, le tranchant)

Absturz (es, "e) [m] chute (verticale) [f] [avion, alpinisme]; pente [f] (escarpée / à pic); paroi [f] à pic; à-pic [m]; [avion...] crash [m]; [système informatique] plantage [m]
zum Absturz bringen descendre; abattre [avion]
Der Satellit wurde kontrolliert über dem Pazifischen Ozean zum Absturz gebracht. On amena le satillite de façon contrôlée à s'abîmer dans l'Océan Pacifique.
Schließlich kann dadurch auch das Handy zum Absturz gebracht werden. Enfin cela peut aussi avoir pour conséquence un plantage du mobile.
Neuer Absturz an den Börsen Nouvelle dégringolade des bourses

abstürzen (+ s) faire une chute; dévisser [montagne]; s'écraser; s'abattre; se crasher [avion]; se planter [informatique]; chuter; dégringoler; faire un plongeon

absturzfrei sans plantage(s)
Ihr PC – jetzt absturzfrei und 58,3 % schneller. Votre PC désormais sans plantages et 58,3 % plus rapide.

Absturzgefahr (-) [f] risque [m] de chute (de hauteur)

Absturzopfer (s, -) [n] victime [f] du crash

Absturzsicherung (-, en) [f] sécurité [f] anti-chutes

Absturzstelle (-, n) [f] point [m] de chute

Absturzursache (-, n) [f] cause [f] du crash
Die Behörden vermuten weiter einen technischen Defekt als Absturzursache. Les autorités continuent à attribuer la cause possible du crash à une défaillance technique.

abstützen étayer; arcbouter / arc-bouter; chevaler; contrebuter; béquiller; tuteurer; (sich [A]) s'appuyer

absuchen fouiller; explorer
Er musste Papierkörbe nach Bomben absuchen. Il devait fouiller les corbeilles à papier à la recherche de bombes.

absurd absurde

Absurdistan (s) [n] Absurdistan [m]; pays [m] de l'absurde

Absurdität (-, en) [f] absurdité [f]

abszedieren faire un abcès; suppurer

Abszess (es, e) [m / [Autriche] n] abcès [m]

Abszisse (-, n) [f] abscisse [f]

Abszissenachse (-) [f] axe [m] des  abscisses

Abzission (-) [f] abscission [f]

Abt (s, "e) [m] abbé [couvent]; prieur [m]

Abtauautomatik (-, en) [f] dégivreur [m] [réfrigérateur]

abtauchen (+ s) plonger [marine]; entrer dans / passer à la clandestinité; s'éclipser; disparaître
Kritik an Behörden nach Abtauchen von K. Les autorités critiquées après la disparition de K.

Abtauphase (-, n) [f] phase / période [m] de dégel [climat]

Abtei (-, en) [f]  abbaye [f]; prieuré [m]

Abteikirche (-, n) [f] (église [f]) abbatiale [f]

Äbtin (-, nen) [f] abbesse [f]

abtippen taper; recopier au clavier
Falls Sie die Adresse von Hand abtippen, beachten Sie bitte, dass die Adresse ausschließlich aus Kleinbuchstaben besteht. Si vous tapez l'adresse à la main, veillez bien à ce que l'adresse ne contienne que des (lettres) minuscules.

Äbtissin (-, nen) [f] [Abtissin] abbesse; prieure [f]

Abteilung (-, en) [f] division; section [f]; département; rayon [m]

abtöten tuer [sentiments] étouffer
ein Virus, das im Labor Krebszellen in weniger als einer Woche abtöten kann un virus capable en laboratoire de tuer des cellules cancéreuses en une semaine

Die Bände werden mit radioaktiven Strahlen traktiert, die alles Leben abtöten. Les livres sont traités par un rayonnemment radioactif qui tue toute vie.

Abtötung (-) [f] étouffement [m] [sentiments]

abtragen (u, a, ä) enlever; emporter; éloigner; ôter; retirerdéblayer[vêtements] user; élimer[ruines, mur] raser; démolir[dettes] amortir; s'acquitter de; payer[géologie] dénuder; éroder; [terrain] aplanir; niveler
Er trug eine abgetragene Jacke. Il portait une veste élimée.

abtrainieren faire disparaître à force d'exercice
Ein leichter Dialekt muss nicht abtrainiert werden. Il n'est pas nécessaire de faire disparaître toute trace de dialecte.

abtreiben (ie, ie) expulser (du corps); avorter; se faire avorter de; faire avorter; provoquer l'avortement de; pratiquer l'avortement; déporter; faire descendre des alpages; [métallurgie, chimie] coupeller: affiner; [marine] drosser; (+ s) dériver; aller à la dérive
Sie hat das Kind abgetrieben. Elle a fait avorter l'enfant.; Elle a avorté l'enfant.
Der Arzt hat das Kind abgetrieben. Le médecin a avorté l'enfant.
Der Arzt hat ihr Kind abgetrieben. Le Médecin l'a avortée.
Das Boot wurde von der Strömung abgetrieben. La barque fut entraînée par le courant.
Ich wurde vom Ufer abgetrieben. Je fus entraîné au large.
Die junge Frau ließ sich ins Wasser gleiten und trieb in der Strömung ab. La jeune femme se laissa glisser dans l'eau et dériva avec le courant.
Der Wind trieb die Wolken ab. Le vent chassait les nuages.

abtreibend abortif; expulsif

Abtreibung (-, en) [f] avortement [m]; expulsion [f] (du corps); [métallurgie, chilmie] affinage [m]; coupellation [f]; [marine] dérivation [f]
Er hat eine Abtreibung bei ihr vorgenommen. Il l'a fait avorter.
Sie ließ eine Abtreibung vornehmen. Elle se fit avorter.

Abtreibungsarzt (s, "e) [m] médecin [m] avorteur

Abtreibungsbefürworter (s, -) [m] partisan [m] de l'avortement

Abtreibungsbefürworterin (-, nen) [f] partisante [f] de l'avortement

Abtreibungsgegner (s,-) [m] adversaire [m] de l'avortement

Abtreibungsgegnerin (-, nen) [f] adversaire [f] de l'avortement

Abtreibungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur l'avortement

Abtreibungsklinik (-, en) [f] clinique [f] pratiquant l'avortement

Abtreibungsmittel (s, -) [m] (moyen) abortif [m]

Abtreibungsparagraf (en, en) [m] [Abtreibungsparagraph] article [m] (du code pénal) sur l'avortement

Abtreibungspille (-, n) [f] pillule [f] abortive

Abtreibungsrate (-, n) [f] taux [m] des avortements

Abtreibungsrecht (s) [n] droit [m] de l'avortement

Abtreibungsversuch (s, e) [m] tentative [f] d'avortement

abtrennen (von) détacher; séparer; couper (de); [couture] découdre; dégarnir; démonter[membre] démembrer; amputer; arracher
Dem Jugendlichen wurde das rechte Bein oberhalb des Knies abgetrennt. La jambe droite du jeune homme fut sectionnée au-dessus du genou.
Hier abtrennen Détacher ici

Abtrennung (-, en) [f] (von) séparation; coupure [f] (de); [couture] démontage [m]

abtrennbar détachable; séparable

abtrocknen sécher; essuyer
Ich trocknete mich mit einem Handtuch ab. Je me séchai avec une serviette.
Ich muss das Geschirr abtrocken. Il faut que j'essuie la vaisselle.
Er ging aus der Dusche und trocknete sich schnell ab. Il sortit de la douche et s'essuya rapidement.

abtransportieren transporter; enlever; évacuer
Man hat die Gefangenen abtransportiert. On a évacué les prisonniers.
Alle Möbel wurden abtransportiert. Tous les meubles furent enlevés.

Abtreibungsgegner (s, -) [m] adversaire [m] de l'avortement

Abtreibungsgeschichte (-, n) [f] histoire [f] d'avortement / d'un avortement

Abtritt (s, e) [m] retrait; départ [m]

abtropfen égoutter
Litschis abtropfen égoutter les litchis
die abgetropften Aprikosen auf dem Kuchen verteilen répartir les abricots égouttés sur la tarte

Abtropfgestell (s, e) [n] égouttoir [m]

ab und an de temps à autre
Ab und an kommt ein Produkt, das alles verändert. De temps à autre, il arrive un produit qui change tout.

abundant abondant

Abundanz (-) [f] abondance [f]

ab und zu de temps en temps
Ab und zu schickt er mir etwas Geld. De temps en temps il m'envoie un peu d'argent.
Er kommt ab und zu bei uns vorbei. Il passe nous voir de temps à autre.

abverlangen exiger; demander; réclamer
Das hat mir viel Arbeit und Mühe abverlangt. Ça m'a demandé beaucoup de travail et de peine.
Verlang ihm nicht zu viel ab! Ne lui en demande pas trop !
Er hat sich das meiste an Leistung abverlangt. Il a exigé le maximum de lui-même.
Sie verlangten uns die Pässe ab. Ils nous demandèrent nos passeports.
Er verlangte ihm eine Entscheidung ab. Il l'obligea à se décider.
Ingenieuren werden Kenntnisse im Management abverlangt. On demande aux ingénieurs des connaissances en gestion.
Im Normalbetrieb verlangst du einem Lautsprecher ohnehin nie mehr als 1 oder 2 W ab.  En utilisation normale tu ne demandes de toutes manières pas plus de 1 ou 2 watts à un haut-parleur.
wenn du einen Zehnjahresvorrat Schuhcreme anlegst und gleichzeitig deiner Familie abverlangst, am Klopapier zu sparen ... si tu fais une réserve pour dix ans de cirage tout en exigeant de ta famille qu'elle soit économe en papier hygiénique...
Du gabst ihm etwas zu tun, so dass er sich auf das konzentrieren musste, was Du ihm abverlangtest. Tu lui donnas quelque chose à faire de sorte qu'il dût se concentrer sur ce que tu lui demandais.
Je nach Leistung, die Du Deinem Körper abverlangst ... Selon la performance / le travail que tu demandes à ton corps... 

abvieren équarrir

Abwahl (-, en) [f] vote [m] éliminatoire; destitution (par vote)
Mehrfach war sie bei der Show "Deutschland sucht den Superstar" nur knapp der Abwahl entgangen. A plusieurs reprises elle n'avait échappé que de peu à l'élimination (par le vote des spectateurs) de la "Star Academy" allemande.
Was Minister bei ihrer Abwahl verdienen Ce que les ministres gagnent après la perte de leur mandat.

abwählbar révocable (par vote]

abwählen éliminer par vote; destituer par vote

abwälzen (auf + A) rejeter; se décharger de; répercuter: reporter; se défausser de (sur); mettre sur le dos (de)
Er wälzte die Schuld auf den Hersteller ab. Il rejeta la responsabilité sur le fabricant.

abwandern (+ s) partir; s'en aller; émigrer

Abwanderung (-, en) [f] départ [m] migratoire; émigration; dépopulation [f]

abwartend expectatif; dans l'expectative

abwärtsgehen [anc orthog > abwärts gehen]

abwärts gehen (i, a + s) [emploi impersonnel]
Mit mir geht es abwärts. Je décline.; Je baisse.
Mit ihrer Gesundheit geht es abwärts. Sa santé décline.
Mit seinen Geschäften geht es abwärts. Ses affaires vont mal / vont de mal en pis.
Danach ging es mit ihnen nur noch abwärts. Après cela leur situation ne fit qu'empirer.

abwärtskompatibel à compatibilité descendante

Abwärtskompatibilität (-) [f] compatibilité [f] descendante

Abwärtsspirale (-, n) [f] spirale [f] descendante

Abwärtstrend (s) [m] tendance [f] à la baisse
Der Abwärtstrend hielt auch zu Handelsbeginn am Donnerstag an. La tendance à la baisse s'est aussi poursuivie jeudi à l'ouverture du marché.

Abwasch (s) [m] vaisselle [f]
Als der Abwasch komfortabler wurde Lorsque faire la vaisselle devint plus confortable

abwaschbar lavable

abwaschen (u, a, ä) laver; nettoyer; (sich [A) se débarbouiller
Er wird den Schandfleck niemals abwaschen. Il ne lavera jamais cette tache.

Abwasserbehandlung (-) [f] traitement [m] des eaux usées / des eaux d'égout

Abwasserentsorgung (-) [f] traitement [m] des eaux d'évacuation

Abwassergebühr (-, en) [f] taxe [f] d'assainissement

Abwasserkanal (s, "e) [m] égoût [m]

Abwasserkläranlage (-, n) [f] station [f] d'épuration; installation [f] d'épuration / de décantation

Abwasserklärteich (s, e) [m] bassin [m] de décantation

Abwasserklärungsprozess (es, e) [m] processus [m] de décantation des eaux usées

Abwasserleitung (-, en) [f] égout [m]; canalisation [f] d'évacuation

Abwasserreinigung (-) [f] épuration [f] des eaux usées

Abwasserrohr (s, e) [n] tuyau [m] d'égoût

Abwasserschacht (-, "e) [m] puits [m] d'égout

Abwassertrennsystem (s, e) [n] système [m] de séparation des eaux d'évacuation

Abwasserwerk (s, e) [n] usine [f] de traitement des eaux usées

abwatschen [Bavière, Autriche] critiquer vivement

abwedeln enlever (en époussetant)

abwegig aberrant; erroné; faux; déroutant
Seine Überlegungen waren abwegig. Ses réflexions portaient à faux.

Abwegigkeit (-) [f] caractère [m] aberrant; inexactitude [f]

Abwehr (-) [f] défense [f]; refus [m]

Abwehrbollwerk (s, e) [n] rempart [m] défensif / de défense
Portugal fand im zweiten Halbfinale nie die Mittel gegen das französische Abwehrbollwerk. Le Portugal ne trouva jamais le moyen dans la seconde demi-finale de percer le rempart défensif des Français.

abwehren repousser; refouler; parer; détourner; écarter; refuser
Der Angriff konnte abgewehrt werden. L'attaque put être repoussée.
Seine Sekretärin wehrte die Besucher ab. Sa secrétaire écartait les visiteurs.
Das Amulett soll jedes Unheil abwehren. L'amulette doit détourner tous les malheurs.
Er wehrte meinen Dank ab. Il refusa mes remerciements.
Der Kapitän hatte sich den Piraten als Geisel angeboten, so wurde ein Angriff auf sein Schiff abgewehrt. Le capitaine s'était offert en otage aux pirates, évitant ainsi l'attaque de son bateau.
Ich wehrte den Schlag ab. Je parai le coup.
Er wehrt die um ihn kreisende Fliege ab. Il chasse la mouche tournant autour de lui
Sie hatte seine Hand ergriffen und wollte sie an ihren Mund drücken. Nicht doch! Nicht doch! sagte er abwehrend. Elle avait pris sa main et voulait la porter à ses lèvres. Mais non, mais non! dit-il avec un ton de refus.
Der Zaun wehrt neugierige Blicke ab. La clôture empêche les regards indiscrets.
Man kann diese abwehrende Haltung gegenüber fremden, besonders englischen Einflüssen, als eher unbegründet ansehen. On peut considérer cette attitude défensive à l'encontre des influences étrangères, en particulier anglaises, comme plutôt infondée.

Abwehrmechanismus (-, Abwehrmechanismen) [m] mécanisme [m] de défense

Abwehrrakete (-, n) [f] missile [m] de défense (aérienne)

Abwehrreaktion (-, en) [f] réaction [f] de refus / de défense

Abwehrriegel (s, -) [m] verrou [m] défensif

abwehrschwach faible en défense [sport d'équipe]

Abwehrspieler (s, -) [m] défenseur [m] [match sportif]

Abwehrzelle (-, n) [f] cellule [f] défensive

abweiden brouter

abweisen (ie, ie) repousser; renvoyer; refuser, éconduire; décliner; démettre; récuser
Er wurde abgewiesen. Il fut éconduit.
Seine Bitte wurde abgewiesen. Sa demande fut repoussée.
Der Feind wurde agbewiesen. L'ennemi fut repoussé.
Der Wechsel wurde abgewiesen. La traite fut refusée.
Seine Klage wurde abgewiesen. Sa plainte fut rejetée.
Er wurde mit seiner Klage abgewiesen. Il fut débouté de sa plainte.
Er wies den Mann kurz ab. Il congédia brièvement l'homme.
Er wies alle Zweifel an der umstrittenen Technologie ab. Il repoussa tous les doutes sur la technologie contestée.
Der hartnäckige Mann ließ sich nicht abweisen. L'homme, tenace, revint à la charge.

abweisend repoussant; de refus; d'un air de refus; négatif
Er zeigte sich meinen Vorschlägen gegenüber abweisend. Il fit grise mine à mes propositions.
"Da sind Sie bei mir am falschen Schalter", sagte er abweisend. Alors vous êtes chez moi à la mauvaise adresse, fit-il / répondit-il d'un air de refus.
So könnten die Hitze abweisenden Fliesen an der Unterseite des Shuttles beschädigt worden sein. C'est ainsi que pourraient avoir être détériorées les plaquettes réflectrices de chaleur sur la face inférieure de la navette.
Er verhält sich abweisend. Il adopte une attitude de refus.

Abweisung (-) [f] refus; rejet; renvoi; déboutement [m]; récusation [f]

Abwerbung (-, en) [f] débauchage [m]

abwerten dévaloriser; déprécier; dévaluer; dénigrer; démolir
Die Währung wurde abgewertet. La monnaie fut dévaluée.

abwertend péjoratif; dévalorisant
Er schrieb eine abwertende Kritik. Il écrivit une critique péjorative / négative.
Der Begriff ,Grande Nation‘ wird im Französischen kaum gebraucht, während er in der deutschen Presse relativ häufig vorkommt, allerdings in abwertender Weise, die einen französischen Nationalismus voraussetzt. Le terme de "Grande Nation" n'est guère utilisé en France, il apparaît en revanche assez fréquement dans la presse allemande, dans un sens péjoratif toutefois qui pré-suppose un certain nationalisme français.

Abwertung (-, en) [f] dévalorisation; dépréciation; dévaluation [f]; dénigrement [m]; démolition [f]

Abwertungsspirale (-, n) [f] spirale [f] de dévaluation

Abwertungswettlauf (s) [m] course [f] à la dévaluation

abwesend absent
Klaus ist von der Schule abwesend. Klaus est absent de l'école.
Wie viele Abwesende haben wir? Combien avons-nous d'absents?
Ich war gedanklich abwesend. Je pensais à autre chose.
Er ist viel von zu Hause abwesend. Il est souvent absent de chez lui.
Hans Trapp! - Abwesend! Hans Trapp! - Absent!
Ein Abwesender zieht immer den Kürzeren. Les absents ont toujours tort.

Abwesenheit (-) [f] (von) absence [f] (de)
die Abwesenheit von zu Hause l'absence de chez soi

Abwesenheitsgeld (s, er) [n] indemnité [f] d'absence

abwendbar évitable; éluctable; [sport] parable
Der Streik scheint kaum noch abwendbar. La grève paraît à peine évitable maintenant.

Abwesenheit (-) [f] absence [f]
Abwesenheit vor Gericht défaut [m] de comparution devant le tribunal
Sie wurde in Abwesenheit durch ein französisches Militärgericht wegen Spionage zum Tode verurteilt. Elle fut condamnée à mort par contumace par un tribunal militaire français.
Abwesenheit während der Tat
alibi [m]
in Abwesenheit von
en l'absence
Er glänzte durch seine Abwesenheit.
Il brillait par son absence.
Abwesenheit vom Wohnsitz
non-résidence [f]

Abwesenheitsgeld (s, er) [n] indemnité [f] d'absence

Abwesenheitsliste (-, n) [f] liste [f] des absents

Abwesenheitsnotiz (-, en) [f] notification [f] (automatique) d'absence
Wie kann ich eine Abwesenheitsnotiz einrichten? Comment réaliser une notification d'absence ?

abwickeln dérouler; dévider; désentortiller;débobinerdévelopper; régler; liquider; traiter[charpenterie] rabattre
Alles wickelte sich reibungslos ab. Tout alla comme sur des roulettes.
Der Verkauf des Vorfûhrfahrzeugs konnte schnell und günstig abgewickelt werden. La vente du véhicule de démonstration put être menée rapidement à bon fin.
Im Labyrinth wickelt Theseus den Faden ab. Dans le labyrinthe Thésée déroule le fil.
Ich wickle die Wolle ab. Je débobine / déroule la laine.

Abwicklung (-, en) [f] [transaction, commerce] exécution; règlement; liquidation[f]; [technique...] déroulage; débobinage; dévidagedéroulement; processus; développement [m]; marche [f]; [trafic] écoulement [m]; [charpenterie] rabattement [m]; [institution] dissolution [f]; [entreprise] liquidation [f]
ordnungsgemässe Abwicklung eines Auftrags exécution régulière d'un ordre / d'une commande

Abwicklungsbank (-, en) [f] banque [f] de liquidation

Abwicklungsgeschäft (s, e) [n] opération [f] de liquidation

Abwicklungskonto (s, Abwicklungskonten) [n] compte [m] de liquidation

Abwicklungsverfahren (s, -) [n] procédure [f] de la liquidation

abwimmeln [familier] envoyer promener; se débarrasser de; se défiler de; refuser
Ich lasse mich nicht so leicht abwimmeln. Je ne me laisse pas si facilement mettre à la porte.

abwischbar effaçable
trocken abwischbar effaçable à sec

abwischen enlever; effacer; essuyer; nettoyer
Wer wischt die Tafel ab? Qui veut essuyer le tableau (noir)?
Sie wischt den Staub ab. Elle essuye la poussière.
Er wischte den Schweiß von der Stirn ab. Il essuya la sueur sur son front.

abwracken mettre à la casse / aux épaves

Abwrackprämie (-, n) [f] prime [f] (de mise à) la casse

Abwurf (s, "e) [m] lancer [m] (de ballon)
Er bedient die Mitspieler mit weiten Abwürfen. Il sert ses co-équipiers avec des lancers de ballon lointains.

Abydosaurier (s, -) [m] abydosaure [m]

Abyssinien [rare] (s) [n] Abyssinie [ancien nom de l'Ethiopie]

abzahlen rembourser
Er hat seine Schulden abgezahlt. Il a remboursé des dettes.

abzapfen soutirer; saigner
Der Vater zapft Wein im Keller ab. Le père soutire du vin à la cave.
Man hat ihm viel Blut abgezapft. On lui a pris / soutiré beaucoup de sang.; On lui a fait une importante saignée.
Wie viel Geld hat er bei dir abgezapft? Combien d'argent t'a-t-il soutiré?

abzischen (+ s) ficher le camp; foutre le camp; déguerpir; décamper; se tailler
Zisch ab! Dégage !; Fous le camp !; De l'air !; Taille-toi !

abzocken arnaquer; extorquer (par la ruse); soutirer
jm das Geld abzocken soutirer son argent à quelqu'un

Abzocker (s, -) [m] arnaqueur [m]

Abzugsbefehl (s, e) [m] ordre [m] de retrait (des troupes)

Abzugsgegner (s, -) [m] opposant [m] au retrait
Soldaten tragen Abzugsgegner weg
Des soldats emportent de force un opposant au retrait

Abzugstermin (s, e) [m] date [f] de retrait / de départ (des troupes)
Bundesregierung lässt Abzugstermin offen Le gouvernement fédéral laisse ouverte la question d'une date de retrait des troupes

Abzugswalze (-, n) [f] cylindre [m] d'appel / délivreur / d'abstraction / d'évacuation / détacheur; roulette [f] d'appel

Abzweigbahnhof (s, "e) [m] gare [f] de bifurcation / de jonction / de correspondance

Abzweigdose (-, n) [f] boîte [f] de dérivation / de connexion; distributeur [m]

abzweigen (+ s) bifurquer; s'embrancher; (+ h) (von) [électricité] dériver (de); détourner (de); mettre en dérivation; brancher (sur)[arbre] émonder; élaguer; [finances] (von) distraire (de); prélever (sur); mettre de côté; assigner une autre destination à; affecter à un autre emploi.
Der Weg ist abgezweigt. Le chemin a bifurqué.
Hier zweigt die Straße nach links ab. Ici la route bifurque vers la gauche.
Der Kassierer hat schon wieder Geld abgezweigt. Le caissier a de nouveau distrait de l'argent.
Für welche Zwecke hast du diesen Geldbetrag abgezweigt? Tu as distrait cette somme d'argent pour quoi en faire ?

Abzweigung (-, en) [f] bifurcation; dérivation [f]; embranchement; détournement [m]

Açai-Beere (-, n) [f] (baie [f] de l')'açaï [m]

Açai-Creme (-, n) [f] crème [f] à l'açaï

Açaï-Extrakt (s, e) [m / n] extrait [m] d'açaï

Açai-Öl (s, e) [n] huile [f] d'açaï

Açaï-Palme (-, n) [f] (palmier) açaï [m]

Acajubaum (s, "e) [m] anacardier [m]; pommier [m] de cajou

Acarophobie (-) [f] acarophobie [f]; peur [f] des piqûres d'insectes / des insectes qui piquent / des parasites de la peau

Accessoire (s, s) [n] [généralement au pluriel] accessoire [m] [vêtements, bijoux]

Accoudoir (s, s) [n] accoudoir [m] [stalle d'église]

Account (s, s) [m] (bei) [anglais] compte [m] (chez)

Acerophobie (-) [f] acérophobie [m]; peur [f] du goût aigre / acide

Acetylcholin (s) [n] acétylcholine [f]

Acetylcholinrezeptor (s) [m] récepteur [m] acétylcholine / acétylcholinique

Acetylen (s) [n] [langage technique > Azetylen]

Acetylsalicylsäure (-) [f] acide [m] acétylsalicylique

ach! ah!; hélas!; eh!
Ah mein Gott! Ah mon Dieu!
Ach meine Beine! Ah mes jambes!
Ach ich wusste es nicht! Hélas je l'ignorais!
Ach das tut mir aber leid! J'en suis sincèrement désolé!
Ach ja! Ah bon ?; Vraiment ?; Tu parles !; Mon œil !

Achäer (s, -) [m] Achéen [m]

Achaia (s) [n] Achée [f]

Achill (s) [m] Achille [m]

Achilles [m] Achille [m]

Achill [m] Achille [m]

Achillesferse (-, n) [f] talon [m] d'Achille

Achillessehne (-, n) [f] tendon [m] d'Achille

Achillessehnenriss (es, e) [m] déchirure [m] du tendon d'Achille

Achilleus [> Achill]

Achillodynie (-, n) [f] achillodynie [f]; inflammation [f] de la bourse séreuse située entre le tendon d'Achille et le calcaneus

Achinese (n, n) [m] Acehnais [m]

Achinesin (-, nen) [f] Acehnaise [f]

achinesisch acehnais
achinesische Befreiungsbewegung Mouvement pour un Aceh libre

ach ja! ah oui!
Ach ja, wir wollten ja ins Kino gehen! Ah oui, c'est vrai, nous voulions aller au cinéma.

Achluophobie (-) [f] achluophobie [f]; peur [f] (maladive) / phobie [f] de l'obscurité

Achsbruch (s, "e) [m] rupture [f] d'essieu

Achse (-, n) [f] axe; essieu; pivot
die Achse des Bösen l'axe du mal
Er ist immer auf der Achse. Il est sans cesse en vadrouille / toujours par monts et par vaux / souvent parti.
Der Wagen hat sich um die eigene Achse gedreht. Le voiture a fait un tête-à-queue.
Er drehte sich um die eigene Achse. Il pivota sur lui-même.
Wiir sitzen bis an die Achsen im Schlamm. Nous sommes embourbés jusqu'aux essieux.
Die Achse ist gebrochen. L'essieu est cassé.
per Achse par route [transport]

Achsel (-, n) [f] aisselle; épaule [f]
Er zuckte die Achseln / mit den Achseln. Il haussa les épaules.
Er schwitzte unter den Achseln. Il transpirait sous les aisselles.

Achselband (s, "er) [n] épaulette [f] [uniforme]

Achselbein (s, e) [n] omoplate [f]

Achselhaare [pl] poils [m pl] de l'aisselle

Achselhemd (s, en) [n] gilet / tricot [m] de peau; maillot [m] de corps; chemise [f] sans manches [femmes]

Achselhöhle (-, n) [f] creux [m] de l'aisselle

Achselklappe (-, n) [f] patte [f] d'épaule

Achselknochen (s, -) [m] omoplate [f]

Achselschnur (-, en) [f] aiguillette [f]

Achselschweiß (es) [m] sueur [f] de l'aisselle; transpiration [f] sous les aisselles

Achselshirt (s, s) [n] débardeur [m]; gilet / tricot [m] de peau; maillot [m] de corps

Achselstück (s, e) [n] gousset [chemise]; épaulette [f] [uniforme]

Achselzucken (s) [n] haussement [m] d'épaules
Er quittierte die Bemerkung mit einem Achselzucken. Il resta indifférent à la remarque.

achselzuckend (en) haussant les épaules

ach so! ah bon!
Ach so, jetzt verstehe ich, was Sie meinen. Ah bon, je comprends maintenant ce que vous voulez dire.

acht huit
Acht geteilt durch zwei ist vier. Huit divisé par deux égale quatre.
Acht und zwei ist zehn. Huit et deux font dix.
Das macht acht Euro sechzig. Ça fait huit euros soixante.
Ich koche für acht. Je fais de la cuisine pour huit.
heute in acht Tagen aujourd'hui dans huit jours
Vor acht Tagen werde ich wohl nicht fertig sein. Je n'aurai sans doute pas terminé avant huit jours.
Heute vor acht Tagen war ich in Berlin. Il y a huit jours aujourd'hui j'étais à Berlin.

acht huitième
Ich war der Achte an der Reihe. Je fus le huitième à passer.
Heute haben wir den achten Dezember. Nous sommes aujourd'hui le huit décembre.
Ein achtes Weltwunder: Die Brücke nach Sizilien. Une huitième merveille du monde: le pont vers la Sicile.

Achtender (s, -) [m] (cerf) huit-cors [m]

achtmal huit fois

=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 10.1.2012