Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
Abkomme (n, n) [m] [désuet] descendant [m]
Abkommenschaft (-) [f] descendance [f]
Abkömmling (s, e) [m] descendant; successeur [m]
abkoppeln (von) séparer; décrocher;
détacher (de)
Erfolgreich hat sich die europäische Weltraumsonde "Huygens" vom Mutterschiff
"Cassini" abgekoppelt. La sonde spatiale européenne
Huyghens s'est séparée avec succès de la fusée-mère
Cassini.
Abkoppelung (-, en) [f] (von) séparation
[f]; décrochage; détachement
[m]
Er wertete die Abkoppelung der Sonde als bedeutenden Erfolg für
die europäische Raumfahrt. Il qualifia le décrochage
d'important succès pour l'astronautique européenne.
abkühlen refroidir; (+ h / s) (se) refroidir
abkühlen (sich [A]) se refroidir;
se rafraîchir
Ihre Beziehung kühlte
sich ab. Leurs relations se refroidirent / se
rafraîchirent.
Das Wetter hatte sich abgekühlt. Le
temps s'était rafraîchi.
Es hat sich merklich abgekühlt.
Le temps s'est remarquablement rafraîchi.
Abkühlung (-) [f] refroidissement; rafraîchissement [m]
Abkühlungsprozess (es, e) [m] processus [m] de refroidissement
Abkunft (-) [f] origine; descendance;
extraction [f]
von vornehmer Abkunft de
noble origine
von edler Abkunft de noble extraction
Abkupferer (s, -) [m] copieur [m]
abkupfern copier
Abkupfern (s) [n] copie [f]
abküssen couvrir de baisers
Sie
küsste den Jungen ab. Elle couvrit le garçon
de baisers.
Sie küssten sich (gegenseitig) ab. Ils
se couvrirent (mutuellement) de baisers.
Ablader (s, -) [m] déchargeur [m]
Ablage (-, n) [f] dépôt;
magasin; vestiaire;
classement; rangement;
vide-poche; empilage;
récepteur [m]; corbeille;
plage arrière [f]; [livre]
réception [f]
Ablage hinter dem Rücksitz
plage arrière
Ablagefach (s, "er) [n] récepteur [m] de cartes; case [f] de réception
ablagern entreposer; déposer; laisser vieillir
ablagern (sich [A]) se précipiter; se déposer
Ablagerung (-, en) [f] dépôt;
sédiment; dépôt sédimentaire;
alluvion; gisement;
résidu; précipité [m]; sédimentation
[f]; [vin, bière] lie
[f]
geologische Ablagerung sédiment /
sédimentation géologique
Ablagetisch (s, e) [m] [livre] table [f] de réception
ablaichen finir de frayer
Der Hering hat abgelaicht. Le hareng a fini de frayer.
Ablaktation (-) [f] [désuet] sevrage [m]
Ablass (es, "e) [m] indulgence [f] [religion]
Ablassbrief (s, e) [m] lettre [f] d'indulgence
ablassen (ie, a, ä) (nicht davon..., bis) n'avoir
de cesse que ne + subj)
Er ließ nicht davon ab, bis er meine
Unterschrift hatte. Il n'eut de cesse qu'il n'eût
ma signature.
ablassen (ie, a, ä) purger; vidanger
Es
braucht kein Wasser aus dem Heizkörper abgelassen werden. Il
n'est pas besoin de vidanger le radiateur.
Ablassen (s) [n] vidange [f]
ohne
Ablassen des Heizkörpers sans vidange du radiateur
Ablasshahn (s, "e) [m] robinet [m] de purge / de vidange; purgeur [m]
Ablasshandel (s) [m] trafic [m] des indulgences
Ablassschraube (-, n) [f] écrou
[m] de vidange
Ablasschraube für Kühlflüssigkeit am Motorblock
écrou de vidange du liquide de refroidissement
sur le bloc moteur
Ablassventil (s, e) [n] soupape [f] d'échappement / d'évacuation; purgeur [m]
Ablation (-, en) [f] ablation; exérèse [f]
Ablativ (s, e) [m] ablatif [m]
Ablauf (s, "e) [m] (dispositif /
conduit [m] d')écoulement;
déroulement; départ;
terme [m]; expiration;
échéance; décharge
[f]
nach Ablauf der Frist à terme échu;
à l'expiration du / de
ce délai; (une fois) le délai expiré
nach
Abauf der Periode au bout de la période
nach Ablauf einer Frist zur Räumung
der Siedlungen après l'expiration d'un délai
pour l'évacuation des colonies
nach Ablauf von vierzehn Tagen
passé quinze jours; au
bout de quinze jours
nach Ablauf des Wechsels à
l'échéance de l'effet / de la traite
Wann
findet der Ablauf des Schiffes statt? Quands a lieu le
lancement du navire?
bei Ablauf der Flut à
marée descendante
ablaufen (ie, a, ä) user (à force
de marcher; parcourir; [enregistrement]
passer
Er trägt abgelaufene
Schuhe. Il porte des chaussures usées.
Die
Absätze sind abgelaufen. Les talons sont éculés.
Ich
habe mir die Füße abgelaufen. J'ai usé
la semelle de mes chaussures.; Je me suis éreinté
à marcher.
Ich habe alle Geschäfte abgelaufen. J'ai
fait / couru tous les magasins.
Ich laufe
die Strecke noch einmal ab. Je vais parcourir encore une
fois le trajet.
Er hat den Weg in zehn Minuten abgelaufen. Il
a parcouru le trajet en dix minutes.
Ich habe mir die Beine
nach dir abgelaufen. Je t'ai cherché(e) partout.;
J'ai usé mes semelles à te courir après.
ablaufen (ie, a, ä + s) arriver à échéance;
échoir; expirer;
se terminer; finir;
s'écouler; se déverser;
se dérouler; se passer; parcourir
Das
Ultimatum ist abgelaufen. L'ultimatum a expiré.;
Expiration de l'ultimatum.
Das Ultimatum läuft
morgen ab. L'ultimatum expire / se
termine demain.
Der Pass ist abgelaufen. Le
passeport est périmé.
Die Kreditkarte
ist abgelaufen. La carte de crédit est périmée.
Die
Frist ist abgelaufen. Le délai est échu.
Ich
ließ den Film ablaufen. Je projetai le film.
Seine
Zeit ist abgelaufen. Son temps est échu.;
Son heure a sonné.
Wohin läuft das Abwasser
ab? Où s'écoulent les eaux usées?
Lass
das Wasser des Bades ablaufen! Vide la baignoire!;
Laisse couler l'eau du bain !
Ich
ließ das Öl ablaufen. Je vidangeai l'huile.
Wie ist die Konferenz
abgelaufen? Comment s'est passée la conférence?
Die
Sache ist noch glimpflich abgelaufen. Nous l'avons encore
échappé belle.
Abgelaufenes Fleisch war nicht gefährlich
La viande périmée n'était pas dangereuse (pour
la santé)
An
ihr läuft alles ab. Rien ne réussit à
la perturber.
Ich
bin die ganze Stadt nach dir abgelaufen. J'ai parcouru
toute la ville à te chercher.
Wir sind noch einmal die Strecke
abgelaufen. Nous avons encore une fois parcouru le trajet.
ablaufen (ie, a, ä) (+ s) ; (+ h) user
ablaufend qui s'achève
im ablaufenden Monat au cours du mois qui s'achève
Ableben (s) [n] mort [f]; décès
[m]
Die Ermittler haben eine Autopsie angesetzt, um die Rätsel ihres
Ablebens zu klären. Les enquêteurs ont lancé
une autopsie pour tirer au clair les causes de sa mort.
ablecken lécher; enlever
en léchant
Er leckte sich die Finger ab. Il
se lécha les doigts.
ablehnen refuser;
rejeter; décliner
Er lehnte die Einladung höflich ab. Il déclina
poliment l'invitation.
Ich lehne jede Verantwortung für diesen Misserfolg ab. Je
décline toute responsabilité dans cet échec.
Der Antrag auf Altersrente ist abgelehnt. La demande de
pension de retraite est rejetée.
Er lehnt das Rauchen ab. Il se refuse à fumer.
Ich lehne es ab, darüber zu sprechen. Je refuse d'en
parler.
Er lehnte es resolut ab, darüber zu diskutieren. Il
refusa résolument d'en discuter.
Ablehnungs-Aufkleber (s, -) [m] autocollant [m] de refus
Ablehnungsbescheid (s, e) [m] avis [m] de refus
Ablehnungsbrief (s, e) [m] lettre [f] de refus
Ablehnungsfront (-, en) [f] front [m] du refus
Ablehnungsgeste (-, n) [f] geste [m] de refus
Ablehnungsgrund (s, "e) [m] raison [f] du refus
Ablehnungsmail (-, s) [f] courriel [m] de refus
Ablehnungsverhalten (s) [n] comportement [m] de refus
Ablenkungsmanöver (s, -) [n] manœuvre [f] de diversion
ablesbar lisible
Das Zifferblatt muss
ablesbar sein. Le cadran doit être lisible.
Ablesekomfort (s) [m] confort [m] de lecture
Ablesekonzern (s, e) [n] groupe [m] spécialisé dans le relèvement de la consommation (d'eau / d'électricité) des ménages
ablichten
photographier
2.000 Nackte lassen sich ablichten 2
000 hommes et femmes se font photographier nus
Er lichtete den Bildschirm
ab. Il fit une copie d'écran.
Ablieferungsnachweis (es, e) [m] accusé
[m] de réception
Einschreiben gegen Ablieferungsnachweis
envoi recommandé avec accusé de réception
ablohnen rémunérer; payer
Ablösesumme (-, n) [f] somme [f] de rachat
abluchsen [familier] soutirer;
carotter; extorquer
Er luchste ihm seine Uhr ab.
Il lui carotta sa montre.
Abluftfilter (s, -) [m / n] filtre [m] d'aération
Abluftöffnung (-, en) [f] bouche [f] d'aération
Abluftrohr (s, e) [n] tuyau [m] d'évacuation d'air
Ablutomanie (-) [f] ablutomanie [f]; manie [f] de l'ablution
Ablutophobie (-) [f] ablutophobie [f]; peur [f] des ablutions [se laver, se baigner]
abmachen convenir; se
mettre d'accord; arranger
Holst du mich
morgen um 7 Uhr ab? - Abgemacht. Tu viens me prendre demain
à 7 heures? - Convenu.; D'accord.
Wir hatten abgemacht, uns am Nebeneingang
zu treffen. Nous avions convenu de nous rencontrer à la
porte d'entrée latérale.
Sie hatten abgemacht, dass Brigitte zum Bahnhof
fuhr, während Paul mit der Kleinen blieb. Ils s'étaient
mis d'accord que c'était Brigitte qui irait à la gare pendant que Paul resterait
avec la petite.
Abmagerungsklinik (-, en) [f] clinique [f] d'amaigrissement
Abmagerungskur (-, en) [f] cure [f] d'amaigrissement
abmähen faucher
Abmahnanwalt (s, "e) [m] avocat [m] effectuant les mises en demeure
abmahnen avertir; rappeler
à l'ordre; mettre en demeure
Ich
wurde abgemahnt. Was soll ich tun? J'ai reçu
une mise en demeure. Que dois-je faire ?
Wegen "Unerlaubter Nutzung
von Kartenrechten im Internet" wurde meine zweite Seite abgemahnt. J'ai
reçu un avertissement "pour utilisation non autorisée de
droits sur les cartes géographiques sur (mon site) Internet.
Abmahnen (s) [n] avertissement [m]; mise [f] en demeure; rappel [m] à l'ordre; protestation [f]
Abmahnung (-, en) [f] avertissement [m]; mise [f] en demeure; protestation [f]; rappel [m] à l'ordre
Abmahnverfahren (s, -) [n] mise [f] en demeure;
avertissement [m]; rappel
[m] à l'ordre
Der Verband hat ein so
genanntes Abmahnverfahren gegen unsere Agentur eingeleitet. La
fédération a introduire une "procédure de mise en
demeure" contre notre agence.
Abmahnwelle (-, n) [f] vague [f] de mises en demeure
Abmähung (-, en) [f] fauchaison [f]; fauchage [m]
abmelden déclarer le départ de;
faire rayer
Ich habe Hans von der Schule abgemeldet.
J'ai retiré / désinscrit Hans de l'école.
Ich möchte meinen Wagen abmelden. Je
voudrais déclarer la cession / la mise à la casse de ma voiture.
Ich habe
mich bei der Polizei abgemeldet. J'ai déclaré mon départ
à la police. [changement de résidence]
Ich
möchte mich bei Herrn Merkel abmelden. Je voudrais informer
M. Merkel de mon départ.
Abmeldung (-, en) [f] désinscription [f] [infor]
Abmeldungsantrag (s, "e) [m] demande [f] de désabonnement
Abmeldungsantrag
ausgeführt. Vous êtes maintenant désabonné.
Abmessungen [pl] dimensions [f pl]
abnabeln couper le cordon ombilical de
Abnahme (-, n) [f] diminution; baisse [f]; ralentissement; enlèvement; retrait [m]; achat [m]; réception [f]
abnehmen (a, o, i) enlever;
ôter
Er nahm seinen Hut vor der Toten ab.
Il se découvrit devant la morte.
Wann kann ich den Verband abnehmen?
Quand puis-je enlever le pansement?
Er nahm
den Hörer ab. Il décrocha (le combiné). [téléphone]
abnehmen (a, o, i) diminuer; décroître;
maigrir
Sie
hat über zehn Kilo abgenommen. Elle a maigri de plus de
/ Elle a perdu plus de 10 kilos.
Die
Zahl der Immatrikulationen nimmt ständig ab. Le nombre
des inscriptions diminue constamment.
Sie nimmt drei Größen ab. Elle
maigrit de trois tailles de vêtement.
Abnehmen (s) [n] perte [f] de poids
Abnehmer (s, -) [m] acheteur [m]
Abnehmmethode (-, n) [f] méthode [f] pour maigrir
abnibbeln (+ s) [familier] casser sa pipe; passer l'arme à gauche.
Abnicker (s, -) [m] personne [f] qui dit oui à tout le monde
abnorm anormal; très grand; abnorme
Abnormität (-, en) [f] abnormité; anomalie [f]
Abnutzungseffekt
(s) [m] effet [m] d'usure
Der Schrecken der Bilder unterliegt einer Art "Abnutzungseffekt".
L'horreur des images est en quelque sorte soumise à
un effet d'usure.
Abnutzungserscheinung (-, en) [f] trace [f] d'usure
Abnutzungskrieg (s, e) [m] guerre [f] d'usure
Abnutzungsschlacht (-, en) [f] bataille [f] d'usure
Abnutzungswiderstand (s) [m] résistance [f] à l'abrasion / au frottement
Abo [Abonnement] (s, s) [n] abonnement [m]
Abofalle (-, n) [f] piège [m] à l'abonnement
Abolition (-) [f]
abolition [f]
Abolition der Sklaverei abolition de
l'esclavage
Abolitionismus (-) [m] abolitionnisme [m]
Abolitionismus-Bewegung (-) [f] mouvement [m] abolitionniste
Abolitionist (en, en) [m] abolitionniste [f]
Abolitionistin (-, nen) [f] abolitionniste [f]
abolitionistisch abolitionniste
Abonnement (s, s) [n] (auf + A) abonnement [m] (à)
Abonnent (en, en) [m] abonné [m]
Abonnentenabteilung (-, en) [f] service [m] des abonnements / des abonnés
Abonnentenliste (-, n) [f] liste [f] des abonnés
Abonnentin (-, nen) [f] abonnée [f]
abonnieren s'abonner à
Ich
habe eine Kunstzeitschrift abonniert. Je me suis abonné
à une revue d'art.
Er abonniert eine Mailing.
Il s'inscrit à / s'abonne à une liste
de diffusion.
Abonummer (-, n) [f] numéro [m] d'abonné [presse]
abordnen déléguer
Er wurde nach Genf abgeordnet.
Il fut délégué à Genêve.
Wen ordneten Sie zur
Konferenz ab? Qui avez-vous délégué à la conférence?
Man ordnete
ihn zum Küchendienst ab. On le préposa à la cuisine.
Abordnung (-, en) [f] délégation; députation [f]
Wo empfangen wir die Abordnung?
Où est-ce que nous recevrons la délégation?
Aborigine (s, s) [m] aborigène [m]
Aborigine (-, s) [f] aborigène [f]
Abort (s, e) [m] W. C.; lieu
[m] d'aisance; toilettes
[f pl]; avortement [m]; fausse
couche [f]
Er sagt, ein Abort sei Mord an zwei Unschuldigen. Il
dit qu'un avortement est l'assassinat de deux innocents.
Aborterker (s, -) [m] latrine [f] / cabinet [m] en encorbellement
abpacken emballer; empaqueter
abgepacktes
Fleisch viande en barquette
abgepacktes Brot
pain préemballé
abperlen (+ s) déperler
Abpfiff (s, e) [m] coup [m] de sifflet final
abplatten aplatir
Abplattung (-) [f] aplatissement [m]
Abprall (s, e) [m] rebondissement; rejaillissement; [balle] ricochet [m]
abprallen (+ s) (von / an + D) rebondir (sur);
ricocher; rejaillir
Alles
prallt an ihm ab. Rien ne le touche.; Rien
n'a de prise sur lui.
Abpraller (s, -) [m] [balle] ricochet [m]; balle [f] qui ricoche
abpumpen pomper; éliminer par pompage
Abpumpen (s) [n] pompage [m]
Abpumpen
des Öls verzögert sich Le pompage du pétrole
/ du fioul
retardé
Abrasinöl (s, e) [n] huile [f] d'abrasin(e)
Abraumhalde (-, n) [f] terril [m]
Abreise (-, n) [f] départ [m]
(en voyage)
Wir stehen kurz vor der Abreise.
Nous sommes à la veille de partir.
Vor
seiner Abreise nach Antwerpen verfasste er noch sein Testament. Avant
son départ pour Anvers il rédigea encore son testament.
Es
passierte in der Nacht vor seiner Abreise. Cela se produisit
dans la nuit précédant son départ.
abreisen (+ s) partir (en voyage)
Wann
ist er nach Polen abgereist? Quand est-il parti pour la
Pologne ?
Am zweiten Tag ist er wieder abgereist. Le
deuxième jour il est reparti.
Abrichtdiamant (en, en) [m] diamant [m] dresse-meule
abrichten dresser; entraîner;
endoctriner; influencer [technique]
ajuster; dresser
Er
richtete die Bretter ab. Il dégauchissait les planches.
Der
Hund ist abgerichtet auf Platzverteidigung und Angriff.
Le chien est dressé pour défendre
la place et attaquer.
Der Server ist speziell abgerichtet auf Ihre Wünsche.
Le serveur est ajusté spécialement
à vos désirs.
Abrichter (s, -) [m] dresseur [m]
Abrichthobelmaschine (-, n) [f] dégauchisseuse [f]
Abrichttisch (s, e) [m] table [m] de dégauchissage
Abrichtung (-) [f] dressage; entraînement; ajustage [m]
Abrieb (s, e) [m] usure [f] (par frottement); abrasion [f]
Abriebeffekt (s, e) [m] effet [m] de
frottement
mit Used- und Abrieb-Effekten avec
effets d'usure et de frottement
Abriebfestigkeit (-) [f] résistance [f] à l'abrasion
abriegeln verrouiller;
boucler; interdire l'accès de; barrer
Israel
riegelt Westjordanland ab Israël verrouille la Cisjordanie
Abriss (es) [m] démolition [f]
Abriss
der Aorta rupture de l'aorte
Abrissarbeiten [pl] travaux [m pl] de démolition
Abrissbirne (-, n) [f] boule [f] de démolition
Abrisshaus (es, "er) [n] maison [f] à démolir / vouée à la démolition
Abrissunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de démolition
abrupt abruptement
Abrüster (s, -) [m] (pays) désarmeur [m]
Abrüstungsabkommen (s, -) [n] accord [m] de désarmement
Abrüstungsgespräche [pl] pourparlers / [m pl] de désarmement; entretiens [m pl] sur le désarmement
Abrüstungskonferenz (-) [f] Conférence [f] sur le désarmement
Abrüstungsplan (s, "e) [m] plan [m] de désarmementAbrüstungspolitik (-) [f] politique [f] du désarmement
Abrüstungsvertrag (s, "e) [m] traité [m] de désarmement
abrutschen (+ s) glisser; déraper; [aviation]
glisser (sur l'aile); déraper
Berghang am See rutscht ab Glissement d'un pan de montagne au bord d'un
lac
Ich bin mit dem Fuß abgerutscht. Mon
pied a glissé.
Ich bin mit dem Käfer einmal auf bombierter
Straße an der Ampel einfach seitlich abgerutscht. Un
jour, avec la coccinelle, sur une chaussée bombée, j'ai tout simplement
dérapé sur le côté près d'un feu rouge.
Der
Sattel ist seitlich abgerutscht und ich bin gestürzt. La
selle a glissé sur le côté et je suis tombé(e).
Er
flog einen Looping und rutschte danach seitlich ab. Il
fit un looping et puis glissa sur l'aile.
Abrutschen (s) [n] glissement; dérapage [m];
glissade [f]; (action)
de glisser
In Istanbul haben am Sonntag mehr als eine Million Menschen
gegen ein Abrutschen der Türkei in den Islamismus demonstriert.
A Istanbul plus d'un million de personnes ont manifesté
dimanche contre un glissement de la Turquie vers l'islamisme.
Abruzzen [pl] (monts [m pl] / montagnes [f pl] des) Abruzzes [f pl]
absacken (+ s) tomber; dégringoler;
s'affaisser; s'enfoncer;
[avion] faire une abattée
Der
Wert von Dollar, Euro und vielen anderen Devisen sackt dramatisch ab. La
valeur du dollar, de l'euro et de beaucoup d'autres devises dégringole
de façon dramatique.
Der Boden ist abgesackt. Le
sol s'est affaissé.
Das Flugzeug sackt ab. L'avion
perd subitement de la hauteur.
Das Schiff sackte ab. Le
bateau coula.
Der Kaufhof ist auf einer Seite zwei Millimeter abgesackt.
Le grand magasin Kaufhof s'est affaissé de deux
millimètres sur un côté.
Absacken (s) [n] dégringolade; chute [f]; [avion] abattée [f]
Absage (-, n) [f] refus [m]; réponse
[f] négative; annulation
[f]
Er erteilte mir eine klare Absage. Il m'adressa /
m'opposa un refus clair et net.
Ich bekam /
erhielt eine Absage. J'essuyai un refus.
USA
erteilt Absage an Iran. Les Etats-Unis opposent un refus
à l'Iran.
die Absage an den Kommunismus le
rejet du communisme
die Absage an den Nationalismus la
condamnation du nationalisme
Absagebrief (s, e) [m] lettre [f] de refus
absagen annuler; dire non; décliner;
décommander
Die
Vorstellung wurde abgesagt. La représentation fut annulée.
Ich
musste die Einladung leider absagen. Je dus malheureusement décliner
l'invitation.
Er sagte das geplante Treffen ab. Il
décommanda la réunion projetée.
Pokal-Spiel wegen
Schnee abgesagt Le match de coupe annulé pour cause
de neige
absahnen écrémer; tout rafler
absatteln déseller [cheval]; débâter [animal de trait]
Absatz (es, "e) [m] talon [m]; passage
[m] à la ligne; [Abs.] alinéa
[m]; [commerce] débit;
écoulement [m]; vente
[f]; volume [m] des ventes;
chiffre [f] d'affaires;
[= Treppenabsatz] palier [m]; [= Mauerabsatz] recoupement
[m]
Der Absatz ist abgenutzt. Le talon est usé.
Die
Schuhe haben schiefgetretene Absätze. Les chaussures
ont des talons éculés.
Der Schuh hat einen spitzen Absatz.
La chaussure a un talon pointu.
Er drehte sich
auf dem Ansatz um. Il se retourna sur son talon.
Er
machte auf dem Absatz kehrt. Il fit demi-tour sur ses
talons.
Ich machte einen Absatz. Je passai à
la ligne.
Absatz! A la ligne ! [dictée]
Drittes
Kapitel, vorletzter Absatz. Chapitre trois, avant-dernier
paragraphe.
Das Gerät fand einen guten Absatz. L'appareil
se vendit bien.
Sein neues Buch fand reißenden Absatz. Son
nouveau livre s'arracha.
Die ersten Auflagen meines Buchs fanden
seinen sehr raschen Absatz. Les premiers tirages de mon livre
se vendirent très rapidement.
Es ist die einzige Weinsorte, bei der
es einen wachsenden Absatz gibt. C'est la seule sorte
de vin qui connaisse une croissance des ventes.
Absatzchancen [pl] perspectives [f pl] (favorables) de débouchés
Absatzeinzug (s, "e) [m] retrait [m] / mise [f] en retrait [d'un paragraphe]
Absatzförderung (-) [f] promotion [f] de ventes
Absatzformatierung (-, en) [f] formatage [m] du / d'un paragraphe
Absatzhöhe (-, n) [f] hauteur [f] du talon
Absatzmangel (s) [m] manque [m] de débouchés
Absatzmarkt (s, "e) [m] marché [m] des débouchés
Absatzrekord (s, e) [m]
record [m] de chiffre d'affaires
Die
Brauereien melden historische Absatzrekorde. Les brasseries
annoncent des records de chiffre d'affaires / des
chiffres d'affaires record.
Absatzschwierigkeit (-, en) [f] difficulté [f] d'écoulement / de vente
absaufen (+ s) se noyer
Viele Mega-Citys
drohen abzusaufen De nombreuses mégapoles sont
menacées de noyade.
Absaugglocke (-, n) [f] cloche [f] / dome [m] de confinement (pour siphonnage)
Absaughaube (-, n) [f] hotte [f] aspirante
Absaugtrichter (s, -) [m] entonnoir [f] de siphonnage
abschalten arrêter
Abschaltung (-) [f] arrêt [m]
Abschalung (-, en) [f] coffrage [m]
abschatten faire de l'ombre à; projeter de l'ombre sur
Abschattung (-, en) [f] vignettage [m]
abschätzig péjoratif
abscheren (o, o) couper avec des ciseaux; tondre; découper
abscheuerregend [anc orthog > Abscheu erregend]
Abscheu erregend répugnant; horrible; dégoûtant
abschieben (o, o) reconduire à la frontière;
expulser; refouler
Sie wurde ohne ihre Kinder in den Westen
abgeschoben. Elle fut expulsée à l'ouest
sans ses enfants.
Abschiebung (-, en) [f] expulsion; refoulement [f]; reconduite [f] à la frontière
Abschied (s, e) [m] adieux [m pl]; départ [m]; [fonction] congé [m]; retraite
[f]
Ich nahm Abschied von meinem Gastgeber.
Je pris congé de mon hôte.; Je
fis mes adieux à mon hôte.
Zum Abschied gab sie mir einen Kuss. En guise
d'adieu elle me donna un baiser.
Wir küssten uns zum Abschied. Nous
nous embrassâmes en nous quittant.
Wir nahmen Abschied von einander.
Nous nous dîmes adieu.
Der Abschied von meiner
Gastfamilie fiel mir schwer. Les adieux avec ma famille
d'accueil furent durs / me furent pénibles.
Ich
nahm Abschied von meinem Zimmer in der Stadtmitte. Je
quittai ma chambre du centre ville.
Er nahm Abschied von seinen geliebten
Glimmstängeln. Il se sépara de ses chères clopes.
Er
nahm seinen Abschied. Il prit sa retraite.; Il
quitta le service.; Il donna sa démission.
Ich
habe meinen Abschied eingereicht. J'ai demandé ma retraite.
Man
hat mir den Abschied gegeben. On m'a mis à la retraite.
Er
nahm einen französischen Abschied. / Er empfahl sich französisch / auf Französisch.
/ Er verabschiedete sich französisch / auf Französisch. Il
fila à l'anglaise.
Abschiedsbesuch (s, e) [m] visite [f] d'adieu
Abschiedsbrief (s, e) [m] lettre [f] d'adieux
Abschiedsessen (s, -) [n] repas [m] d'adieux
Abschiedsfahrt (-, en) [f] voyage [m] d'adieuAbschiedsfest (s, e) [n] fête [f] d'adieu
Abschiedsflug (s, "e) [m] dernier vol
[m]
Abschiedsflug der Ariane-4-Rakete Dernier vol de
la fusée Ariane 4
Abschiedsgala (-, s) [f] gala [m] d'adieu
Abschiedsgeschenk (s, e) [n] cadeau [m] d'adieu
Abschiedsgesuch (s, e) [n] demande [f]
de mise à la retraite
Er hat ein Abschiedsgesuch
eingereicht. Il a rémis sa demande de mise à la retraite.
Abschiedskuss (es, "e) [m] baiser [m] d'adieu
Abschiedsrede (-, n) [f] discours [m] d'adieux
Abschiedssaufen (s) [n] beuverie [f] d'adieu
Abschiedsspiel (s, e) [n] match [m] d'adieu(x)
Abschiedsstimmung (-) [f] ambiance [f] de départ
Abschiedstournee (-, s / n) [f] tournée [f] d'adieu(x)
Abschiedsträne (-, n) [f] larme [f] d'adieu
Abschiedstrinken (s) [m] pot [m] d'adieu
Abschiedstrunk (s, "e) [m] libation [f] d'adieu(x); verre [m) des adieux
Abschiedszeremonie (-, n) [f] cérémonie [f] d'adieu / des adieux
Abschirmung (-, en) [f] blindage [m] [câble]
Abschleppdienst (s, e) [m] service [m] de mise en fourrière / de remorquage de(s) véhicules
abschleppen remorquer
Abschlepphaken (s, -) [m] crochet [m] de remorquage
Abschleppseil (s, e) [n] câble [m] de remorquage
Abschleppunternehmen (s, -) [n] enreprise [f] de remorquage [véhicules]
Abschleppwagen (s, -) [m] dépanneuse [f]; véhicule [m] de remorquage (de voitures) / de la fourrière
abschließbar fermant à clé; verrouillable; cadenassable
abschließen (o, o) fermer à clé;
boucler; (von) fermer;
isoler; séparer (de); terminer;
achever
Ich schloss die Tür ab. Je fermai la
porte à clé.
Er lebt von der Welt abgeschlossen. Il
vit coupé du monde.
Das Kapitel bildet eine abgeschlossene Einheit.
Le chapitre constitut une unité complète.
Hast
du deine Lehre abgeschlossen? As-tu terminé ton apprentissage?
Ich
habe eine Unfallversicherung abgeschlossen. J'ai pris
une assurance accidents.
Ist ein abgeschlossenes Fahrrad auch wirklich sicher? Un
vélo cadenassé est-il vraiment en sécurité ?
Ich hatte mit meinem Leben abgeschlossen. J'avais tiré
un trait sur ma vie.; J'en avais conclu avec ma
vie.
abschließend pour finir; pour conclure; définitivement
Abschlussarbeit (-, en) [f] mémoire [m] de fin de cycle d'études / de fin de semestre; thèse; dissertation [f]
Abschlussball (s, "e) [m] bal [m] de clôture / de fin d'année
Abschlussbericht (s, e) [m] rapport [m] final
Abschlussdiplom (s, e) [n] diplôme [m] universitaire
Abschlussfahrt (-, en) [f] dernier voyage [m] (d'un séjour)
Abschlussgenehmigung (-, en) [f] autorisation [f] finale
Abschlussgottesdienst (s, e) [m] messe [f] de clôture
Abschlusskommuniquee (s, s) [n] communiqué [m] final
Abschlussplenum (s, Abschlussplenen) [n] plénum [m] de clôture
Abschlussprüfung (-, en) [f] examen [m] de fin de scolarité
schriftliche und mündliche Abschlussprüfung épreuve écrite et orale de l'examen de fin de scolarité
/ d'études
Abschlußprüfung [anc orthog > Abschlussprüfung]
Abschlusssitzung (-, en) [f] séance [f] de clôture
Abschlusswiderstand (s, "e) ]m] terminateur [m]; résistance [f] de terminaison
Abschlusszeugnis (ses, e) [n] diplôme [m] (de fin d'études)
abschmelzen (o, o + s) fondre [glacier]
abschminken faire une croix sur; renoncer
définitivement à
Das kann ich mir abschminken. Je
peux faire une croix dessus.
abschneiden (i, i) von couper de
von der Außenwelt abgeschnitten coupé du monde extérieur
Um auch in Zukunft gut abzuschneiden muss die Branche unbedingt neue Kunden finden. Pour bien s'en tirer encore
dans l'avenir, la branche doit impérativement trouver de nouveaux clients.
abschöpfen écumer; écrémer;
prélever (en puisant); pomper
Das
Land NRW schöpft jährlich zweieinhalb Billionen Liter Rheinwasser
ab. Le Land de Rhénanie-Westphalie pompe annuellement
deux billions et demi de litres d'eau dans le Rhein.
abschotten (sich [A]) s'isoler; s'enfermer
abschrecken (von) dissuader; décourager
(de); rebuter; effrayer;
effaroucher;
[cuisine] passer sous
/ à l'eau froide; [métal]
tremper
Er lässt sich durch nichts abschrecken.
Il n'a pas froid aux yeux.; Rien
ne l'effraye / ne l'arrête / ne
le rebute.; Il va contre vent et marée.
Viele
Urlauber fühlen sich durch die braunen Parolen eher abgeschreckt. Beaucoup
de touristes sont plutôt effarouchés par les slogans nationalistes.
abschreckend dissuasif; rebutant;
effrayant; repoussant;
décourageant
ein abschreckendes Beispiel
un exemple à ne pas suivre
eine abschreckende
Wirkung un effet de dissuasion
ein abschreckend
hässlicher Mensch un individu d'une laideur repoussante
Das
wirkt abschreckend. Cela a un effet dissuasif.;
Ça dissuade.
Abschreckung (-) [f] dissuasion [f]; découragement [m]
Abschreckungsmethode (-, n) [f] méthode [f] de dissuasion
Abschreckungsmittel (s, -) [n] moyen [m] de dissuasion; épouvantail [m]
Abschreckungspotenzial (s) [n] potentiel [m] de dissuasion
Abschreckungsstrategie (-) [f] stratégie [f] de la dissuasion
Abschreckungssystem (s) [n] système [m] de dissuasion
Abschreckungswaffe (-, n) [f] arme [f] (atomique) de dissuasion; arme [f] de dissuasion (nucléaire)
abschreiben (ie, ie) (von) copier (sur) [école];
user à force d'écrire; plagier;
(+ D) se décommander auprès de; envoyer
une réponse négative à;
[commerce] déduire;
[économie] amortir;
[finances] (von) prélever
(sur)
Er hat die Übung von mir abgeschrieben.
Il a copié l'exercice sur moi.
Ich habe den
Text aus einem Buch abgeschrieben. J'ai copié le texte
d'un livre.
Er hat alles nur abgeschrieben. Il
a tout plagié.
Er hat die Schuld abgeschrieben. Il
a éteint la dette.
Ich habe ihn abgeschrieben. J'ai
cessé de le voir.
Abschreiben (s) [n] copie; copiage [f]
Abschreiber (s, -) [m] copiste; plagiaire [m]
Abschreibfehler (s, -) [m] faute [f] faite en copiant; faute de copiste
Abschreibung (-, en) [f] copie [f]; [commerce]
déduction;
dépréciation; moins-value;
défalcation [f]; amortissement
[m]
steuerliche Abschreibung amortissement
anticipé
Der Firma droht eine gewaltige Abschreibung zum
Jahresende. Une énorme moins-value menace
la firme à la fin de l'année.
Abschreiten (s) [n] passage [m] en
revue
Abschreiten einer Ehrenformation der Republikanischen Garde
passage en revue d'une formation d'honneur de la garde
républicaine
Abschrift (-, en) [f] double; duplicata
[m]
beglaubigte Abschrift copie certifiée conforme
abschuppen écailler; [métal]
dégrossir
sich [A] abschuppen se
desquamer
Abschuppung (-) [f] écaillage [m]; desquamation [f]
Abschussanlage (-, n) [f] installation [f] de tir (de missiles)
Abschussbasis (-, Abschussbasen) [f] base [f] de tir (de missiles)
Abschusserlaubnis (-, se) [f] autorisation [f] d'abattre (un avion)
abschüssig abrupt; raide; escarpé; à pic
Abschussrampe (-, n) [f] rampe [f] de tir / de lancement [fusées]
Abschussverbot (s, e) [n] interdiction [f] d'abattre (un avion)
abschwächen (sich [A]) perdre de sa force;
faiblir
Der Hurrikan wird sich vermutlich deutlich
abschwächen. L'ouragan perdra probablement nettement
de sa force.
abschwören (o, o + D) abjurer; renier; renoncer définitivement à
Er schwor seinem Glauben ab. Il renia sa foi.
Japan schwört am Hiroshima-Jahrestag Atomwaffen ab Le jour anniversaire d'Hiroshima, le Japon renonce solennellement et définitivement à la bombe atomique
Abschwörung (-, en) [m] (von) abjuration
[f] de; reniement
[m] de; renoncement
[m] définitif à
Abschwörung von Gewalt renoncement à la violence
Abschwung (s) [m] récession [f]
absehbar prévisible
Das war
eine absehbare Katastrophe. C'était une catastrophe
prévisible / à prévoir.; On
pouvait s'attendre à cette catastrophe.
Das Ende war absehbar.
La fin était en vue.
Er pant, in absehbarer
Zeit / Zukunft auf die Bühne zurückzukehren. Il
projette de revenir sur la scène dans un proche avenir.
Absehbarkeit (-) [f] prévisibilité [f]
Abseitigkeit (-) [f] singularité [f]
Abseits (-, -) [n] [football] hors-jeu [m]
Der
Schiedsrichter pfeift Abseits. L'artitre siffle le hors-jeu.
Der
Spieler steht im Abseits. Le joueur est (en position
de) hors-jeu.
In
der Abseitsfalle-Tabelle wird gezählt, wie oft eine Mannschaft den Gegner
ins Abseits gestellt hat. Le tableau des pièges
du hors-jeu liste le nombre de fois où une équipe a mis son adversaire
en position de hors-jeu.
Das
Tor wurde wegen Abseits nicht anerkannt. Le but ne fut
pas reconnu pour cause de hors-jeu.
Abseitsfalle (-, n) [f] piège [m] du hors jeu
Abseitsregel (-, n) [f] règle [f] du hors-jeu
Abseitsstellung (-) [f] position [f] de hors-jeu
Abseitstor (s, e) [n] but [m] entaché de hors-jeu
Absence (-, n) [f] absence [f] (d'esprit)
Absender (s, -) [m] expéditeur; envoyeur [m]
absenken abaisser; [plante]
marcotter; [vigne]
provigner; [technique]
faire descendre
Der Weg senkt sich zur Straße, die wir nach rechts überqueren. Le chemin descend en pente vers la route que nous traversons
vers la droite.
Absenker (s, -) [m] marcotte [f]
Absenkung (-, en) [f] abaissement; rabattement [m]; réduction
[f]; [plante] marcottage
[m]
Absenkung des Solidaritätszuschlags réduction [f]
de la taxe de solidarité
absent [désuet] absent
Absentismus (-) [m] [désuet] absentéisme [m]
Absenz (-, en) [f] absence [f] [école]
Absenzenheft (s, e) [n] cahier [m] des absences
abservieren desservir; enlever
[vaisselle...]; éjecter;
larguer;
débarquer
Sie servierte das Essen ab.
Elle desservit le repas.
Nach dem Hauptgang
wurde kommentarlos der Tisch abserviert, wir wußten nicht, ob noch etwas
kommt oder nicht. Après le plat principal la table
fut débarrassée sans commentaires, nous ne savions pas s'il viendrait
encore quelque chose ou pas.
Sie serviert ihren Verlobten ab. Elle
largue son fiancé.
abserviert [sport] éliminé
absetzbar déductible
Ihre Beiträge und Spenden sind steuerlich absetzbar.
Vos cotisations et dons sont déductibles des impôts.
Ist das Arbeitszimmer absetzbar? Le bureau (à
la maison) est-il déductible des impôts ?
Absetzbarkeit (-) [f] déductibilité
[f] (fiscale)
steuerliche Absetzbarkeit der Kinderbetreuung / von Kinderbetreuungskosten déductibilité
fiscale des frais de garde d'enfant
Absetzbecken bassin [m] de déposition / de sédimentation / décanteur
Absicht (-, en) [f] intention
[f]
Er hat schlechte Absichten. Il a de mauvaises intentions.
Du hast das mit Absicht getan. Tu as fait cela intentionnellement.
Das war nicht meine Absicht. Ce
n'étais pas mon intention.
Ich habe nicht die Absicht, ihm zu antworten. Je n'ai
pas l'intention de lui répondre.
Absichtserklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'intention
absichtslos non intentionnel; intentionnellement
Er
hat absichtslos gehandelt. Il a agi inintentionnellement
Absiedlung (-) [f] déglomération [f]
Absinth (s, e) [m] absinthe [f]
Absintheherstellung (-) [f] [Absinthe-Herstellung] fabrication [f] de l'absinthe
Absinthekultur (-) [f] [Absinthe-Kultur] culture [f] de l'absinthe
Absinthepassion (-) [f] [Absinthe-Passion] passion [f] pour l'absinthe
Absintheprohibition (-) [f] [Absinthe-Prohibition] interdiction [f] (de vendre) / prohibition de l'absinthe
Absinthflasche (-, n) [f] bouteille [f] d'absinthe
Absinthlöffel (s, -) [m] cuillère [f] à absinthe
absinthsüchtig accro de l'absinthe
Absinthtrinker (s, -) [m] buveur [m] d'absinthe
absitzen (a, e) (von) descender (de)
[cheval]; user (à
force d'être assis dessus); purger (une peine
de prison)
Er saß vom Pferd ab. Il descendit
de cheval.
Absitzen! Pied à terre !
[armée]
Er hat die Hose abgesessen. Il
a usé son pantalon.
Acht Monate musste er absitzen. Il
dût purger huit semaines de prison.
=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 29.1.2012