Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

Abkomme (n, n) [m] [désuet] descendant [m]

Abkommenschaft (-) [f] descendance [f]

Abkömmling (s, e) [m] descendant; successeur [m]

abkoppeln (von) séparer; décrocher; détacher (de)
Erfolgreich hat sich die europäische Weltraumsonde "Huygens" vom Mutterschiff "Cassini" abgekoppelt. La sonde spatiale européenne Huyghens s'est séparée avec succès de la fusée-mère Cassini.

Abkoppelung (-, en) [f] (von) séparation [f]; décrochage; détachement [m]
Er wertete die Abkoppelung der Sonde als bedeutenden Erfolg für die europäische Raumfahrt. Il qualifia le décrochage d'important succès pour l'astronautique européenne.

abkühlen refroidir; (+ h / s) (se) refroidir

abkühlen (sich [A]) se refroidir; se rafraîchir
Ihre Beziehung kühlte sich ab. Leurs relations se refroidirent / se rafraîchirent.
Das Wetter hatte sich abgekühlt. Le temps s'était rafraîchi.
Es hat sich merklich abgekühlt. Le temps s'est remarquablement rafraîchi.

Abkühlung (-) [f] refroidissement; rafraîchissement [m]

Abkühlungsprozess (es, e) [m] processus [m] de refroidissement

Abkunft (-) [f] origine; descendance; extraction [f]
von vornehmer Abkunft de noble origine
von edler Abkunft de noble extraction

Abkupferer (s, -) [m] copieur [m]

abkupfern copier

Abkupfern (s) [n] copie [f]

abküssen couvrir de baisers
Sie küsste den Jungen ab. Elle couvrit le garçon de baisers.
Sie küssten sich (gegenseitig) ab. Ils se couvrirent (mutuellement) de baisers.

Ablader (s, -) [m] déchargeur [m]

Ablage (-, n) [f] dépôt; magasin; vestiaire; classement; rangement; vide-poche; empilage; récepteur [m]; corbeille; plage arrière [f]; [livre] réception [f]
Ablage hinter dem Rücksitz plage arrière

Ablagefach (s, "er) [n] récepteur [m] de cartes; case [f] de réception

ablagern entreposer; déposer; laisser vieillir

ablagern (sich [A]) se précipiter; se déposer

Ablagerung (-, en) [f] dépôt; sédiment; dépôt sédimentaire; alluvion; gisement; résidu; précipité [m]; sédimentation [f]; [vin, bière] lie [f]
geologische Ablagerung sédiment / sédimentation géologique

Ablagetisch (s, e) [m] [livre] table [f] de réception

ablaichen finir de frayer
Der Hering hat abgelaicht. Le hareng a fini de frayer.

Ablaktation (-) [f] [désuet] sevrage [m]

Ablass (es, "e) [m] indulgence [f] [religion]

Ablassbrief (s, e) [m] lettre [f] d'indulgence

ablassen (ie, a, ä) (nicht davon..., bis) n'avoir de cesse que ne + subj)
Er ließ nicht davon ab, bis er meine Unterschrift hatte. Il n'eut de cesse qu'il n'eût ma signature.

ablassen (ie, a, ä) purger; vidanger
Es braucht kein Wasser aus dem Heizkörper abgelassen werden. Il n'est pas besoin de vidanger le radiateur.

Ablassen (s) [n] vidange [f]
ohne Ablassen des Heizkörpers sans vidange du radiateur

Ablasshahn (s, "e) [m] robinet [m] de purge / de vidange; purgeur [m]

Ablasshandel (s) [m] trafic [m] des indulgences

Ablassschraube (-, n) [f] écrou [m] de vidange
Ablasschraube für Kühlflüssigkeit am Motorblock écrou de vidange du liquide de refroidissement sur le bloc moteur

Ablassventil (s, e) [n] soupape [f] d'échappement / d'évacuation; purgeur [m]

Ablation (-, en) [f] ablation; exérèse [f]

Ablativ (s, e) [m] ablatif [m]

Ablauf (s, "e) [m] (dispositif / conduit [m] d')écoulement; déroulement; départ; terme [m]; expiration; échéance; décharge [f]
nach Ablauf der Frist à terme échu; à l'expiration du / de ce délai; (une fois) le délai expiré
nach Abauf der Periode au bout de la période
nach Ablauf einer Frist zur Räumung der Siedlungen après l'expiration d'un délai pour l'évacuation des colonies
nach Ablauf von vierzehn Tagen passé quinze jours; au bout de quinze jours
nach Ablauf des Wechsels à l'échéance de l'effet / de la traite
Wann findet der Ablauf des Schiffes statt? Quands a lieu le lancement du navire?
bei Ablauf der Flut à marée descendante

ablaufen (ie, a, ä) user (à force de marcher; parcourir[enregistrement] passer
Er trägt abgelaufene Schuhe. Il porte des chaussures usées.
Die Absätze sind abgelaufen. Les talons sont éculés.
Ich habe mir die Füße abgelaufen. J'ai usé la semelle de mes chaussures.; Je me suis éreinté à marcher.
Ich habe alle Geschäfte abgelaufen. J'ai fait / couru tous les magasins.
Ich laufe die Strecke noch einmal ab. Je vais parcourir encore une fois le trajet.
Er hat den Weg in zehn Minuten abgelaufen. Il a parcouru le trajet en dix minutes.
Ich habe mir die Beine nach dir abgelaufen. Je t'ai cherché(e) partout.; J'ai usé mes semelles à te courir après.

ablaufen (ie, a, ä + s) arriver à échéance; échoir; expirer; se terminer; finir; s'écouler; se déverser; se dérouler; se passer; parcourir
Das Ultimatum ist abgelaufen. L'ultimatum a expiré.; Expiration de l'ultimatum.
Das Ultimatum läuft morgen ab. L'ultimatum expire / se termine demain.
Der Pass ist abgelaufen. Le passeport est périmé.
Die Kreditkarte ist abgelaufen. La carte de crédit est périmée.
Die Frist ist abgelaufen. Le délai est échu.
Ich ließ den Film ablaufen. Je projetai le film.
Seine
Zeit ist abgelaufen. Son temps est échu.; Son heure a sonné.
Wohin läuft das Abwasser ab? Où s'écoulent les eaux usées?
Lass das Wasser des Bades ablaufen! Vide la baignoire!; Laisse couler l'eau du bain !
Ich ließ das Öl ablaufen. Je vidangeai l'huile.
Wie ist die Konferenz abgelaufen? Comment s'est passée la conférence?
Die Sache ist noch glimpflich abgelaufen. Nous l'avons encore échappé belle.
Abgelaufenes Fleisch war nicht gefährlich La viande périmée n'était pas dangereuse (pour la santé)
An ihr läuft alles ab. Rien ne réussit à la perturber.
Ich bin die ganze Stadt nach dir abgelaufen. J'ai parcouru toute la ville à te chercher.
Wir sind noch einmal die Strecke abgelaufen. Nous avons encore une fois parcouru le trajet.

ablaufen (ie, a, ä) (+ s) ; (+ h) user

ablaufend qui s'achève
im ablaufenden Monat au cours du mois qui s'achève

Ableben (s) [n] mort [f]; décès [m]
Die Ermittler haben eine Autopsie angesetzt, um die Rätsel ihres Ablebens zu klären. Les enquêteurs ont lancé une autopsie pour tirer au clair les causes de sa mort.

ablecken lécher; enlever en léchant
Er leckte sich die Finger ab. Il se lécha les doigts.

ablehnen refuser; rejeter; décliner
Er lehnte die Einladung höflich ab. Il déclina poliment l'invitation.
Ich lehne jede Verantwortung für diesen Misserfolg ab. Je décline toute responsabilité dans cet échec.
Der Antrag auf Altersrente ist abgelehnt. La demande de pension de retraite est rejetée.
Er lehnt das Rauchen ab. Il se refuse à fumer.
Ich lehne es ab, darüber zu sprechen. Je refuse d'en parler.
Er lehnte es resolut ab, darüber zu diskutieren. Il refusa résolument d'en discuter.

Ablehnungs-Aufkleber (s, -) [m] autocollant [m] de refus

Ablehnungsbescheid (s, e) [m] avis [m] de refus

Ablehnungsbrief (s, e) [m] lettre [f] de refus

Ablehnungsfront (-, en) [f] front [m] du refus

Ablehnungsgeste (-, n) [f] geste [m] de refus

Ablehnungsgrund (s, "e) [m] raison [f] du refus

Ablehnungsmail (-, s) [f] courriel [m] de refus

Ablehnungsverhalten (s) [n] comportement [m] de refus

Ablenkungsmanöver (s, -) [n] manœuvre [f] de diversion

ablesbar lisible
Das Zifferblatt muss ablesbar sein. Le cadran doit être lisible.

Ablesekomfort (s) [m] confort [m] de lecture

Ablesekonzern (s, e) [n] groupe [m] spécialisé dans le relèvement de la consommation (d'eau / d'électricité) des ménages

ablichten photographier
2.000 Nackte lassen sich ablichten 2 000 hommes et femmes se font photographier nus
Er lichtete den Bildschirm ab. Il fit une copie d'écran.

Ablieferungsnachweis (es, e) [m] accusé [m] de réception
Einschreiben gegen Ablieferungsnachweis envoi recommandé avec accusé de réception

ablohnen rémunérer; payer

Ablösesumme (-, n) [f] somme [f] de rachat

abluchsen [familier] soutirer; carotter; extorquer
Er luchste ihm seine Uhr ab. Il lui carotta sa montre.

Abluftfilter (s, -) [m / n] filtre [m] d'aération

Abluftöffnung (-, en) [f] bouche [f] d'aération

Abluftrohr (s, e) [n] tuyau [m] d'évacuation d'air

Ablutomanie (-) [f] ablutomanie [f]; manie [f] de l'ablution

Ablutophobie (-) [f] ablutophobie [f]; peur [f] des ablutions [se laver, se baigner]

abmachen convenir; se mettre d'accord; arranger
Holst du mich morgen um 7 Uhr ab? - Abgemacht. Tu viens me prendre demain à 7 heures? - Convenu.; D'accord.
Wir hatten abgemacht, uns am Nebeneingang zu treffen. Nous avions convenu de nous rencontrer à la porte d'entrée latérale.
Sie hatten abgemacht, dass Brigitte zum Bahnhof fuhr, während Paul mit der Kleinen blieb. Ils s'étaient mis d'accord que c'était Brigitte qui irait à la gare pendant que Paul resterait avec la petite.

Abmagerungsklinik (-, en) [f] clinique [f] d'amaigrissement

Abmagerungskur (-, en) [f] cure [f] d'amaigrissement

abmähen faucher

Abmahnanwalt (s, "e) [m] avocat [m] effectuant les mises en demeure

abmahnen avertir; rappeler à l'ordre; mettre en demeure
Ich wurde abgemahnt. Was soll ich tun? J'ai reçu une mise en demeure. Que dois-je faire ?
Wegen "Unerlaubter Nutzung von Kartenrechten im Internet" wurde meine zweite Seite abgemahnt. J'ai reçu un avertissement "pour utilisation non autorisée de droits sur les cartes géographiques sur (mon site) Internet.

Abmahnen (s) [n] avertissement [m]; mise [f] en demeure; rappel [m] à l'ordre; protestation [f]

Abmahnung (-, en) [f] avertissement [m]; mise [f] en demeure; protestation [f]; rappel [m] à l'ordre

Abmahnverfahren (s, -) [n] mise [f] en demeure; avertissement [m]; rappel [m] à l'ordre
Der Verband hat ein so genanntes Abmahnverfahren gegen unsere Agentur eingeleitet. La fédération a introduire une "procédure de mise en demeure" contre notre agence.

Abmahnwelle (-, n) [f] vague [f] de mises en demeure

Abmähung (-, en) [f] fauchaison [f]; fauchage [m]

abmelden déclarer le départ de; faire rayer
Ich habe Hans von der Schule abgemeldet. J'ai retiré / désinscrit Hans de l'école.
Ich möchte meinen Wagen abmelden. Je voudrais déclarer la cession / la mise à la casse de ma voiture.
Ich habe mich bei der Polizei abgemeldet. J'ai déclaré mon départ à la police. [changement de résidence]
Ich möchte mich bei Herrn Merkel abmelden. Je voudrais informer M. Merkel de mon départ.

Abmeldung (-, en) [f] désinscription [f] [infor]

Abmeldungsantrag (s, "e) [m] demande [f] de désabonnement
Abmeldungsantrag ausgeführt. Vous êtes maintenant désabonné.

Abmessungen [pl] dimensions [f pl]

abnabeln couper le cordon ombilical de

Abnahme (-, n)  [f] diminution; baisse [f]; ralentissement; enlèvement; retrait [m]; achat [m]; réception [f]

abnehmen (a, o, i) enlever; ôter
Er nahm seinen Hut vor der Toten ab. Il se découvrit devant la morte.
Wann kann ich den Verband abnehmen? Quand puis-je enlever le pansement?
Er nahm den Hörer ab. Il décrocha (le combiné). [téléphone]

abnehmen (a, o, i) diminuer; décroître; maigrir
Sie hat über zehn Kilo abgenommen. Elle a maigri de plus de / Elle a perdu plus de 10 kilos.
Die Zahl der Immatrikulationen nimmt ständig ab. Le nombre des inscriptions diminue constamment.
Sie nimmt drei Größen ab. Elle maigrit de trois tailles de vêtement.

Abnehmen (s) [n] perte [f] de poids

Abnehmer (s, -) [m] acheteur [m]

Abnehmmethode (-, n) [f] méthode [f] pour maigrir

abnibbeln (+ s) [familier] casser sa pipe; passer l'arme à gauche.

Abnicker (s, -) [m] personne [f] qui dit oui à tout le monde

abnorm anormal; très grand; abnorme

Abnormität (-, en) [f] abnormité; anomalie [f]

Abnutzungseffekt (s) [m] effet [m] d'usure
Der Schrecken der Bilder unterliegt einer Art "Abnutzungseffekt". L'horreur des images est en quelque sorte soumise à un effet d'usure.

Abnutzungserscheinung (-, en) [f] trace [f] d'usure

Abnutzungskrieg (s, e) [m] guerre [f] d'usure

Abnutzungsschlacht (-, en) [f] bataille [f] d'usure

Abnutzungswiderstand (s) [m] résistance [f] à l'abrasion / au frottement

Abo [Abonnement] (s, s) [n] abonnement [m]

Abofalle (-, n) [f] piège [m] à l'abonnement

Abolition (-) [f] abolition [f]
Abolition der Sklaverei abolition de l'esclavage

Abolitionismus (-) [m] abolitionnisme [m]

Abolitionismus-Bewegung (-) [f] mouvement [m] abolitionniste

Abolitionist (en, en) [m] abolitionniste [f]

Abolitionistin (-, nen) [f] abolitionniste [f]

abolitionistisch abolitionniste

Abonnement (s, s) [n] (auf + A) abonnement [m] (à)

Abonnent (en, en) [m] abonné [m]

Abonnentenabteilung (-, en) [f] service [m] des abonnements / des abonnés

Abonnentenliste (-, n) [f] liste [f] des abonnés

Abonnentin (-, nen) [f] abonnée [f]

abonnieren s'abonner à
Ich habe eine Kunstzeitschrift abonniert. Je me suis abonné à une revue d'art.
Er abonniert eine Mailing. Il s'inscrit à / s'abonne à une liste de diffusion.

Abonummer (-, n) [f] numéro [m] d'abonné [presse]

abordnen déléguer
Er wurde nach Genf abgeordnet. Il fut délégué à Genêve.
Wen ordneten Sie zur Konferenz ab? Qui avez-vous délégué à la conférence?
Man ordnete ihn zum Küchendienst ab. On le préposa à la cuisine.

Abordnung (-, en) [f] délégation; députation [f]
Wo empfangen wir die Abordnung? Où est-ce que nous recevrons la délégation?

Aborigine (s, s) [m] aborigène [m]

Aborigine (-, s) [f] aborigène [f]

Abort (s, e) [m] W. C.; lieu [m] d'aisance; toilettes [f pl]; avortement [m]; fausse couche [f]
Er sagt, ein Abort sei Mord an zwei Unschuldigen. Il dit qu'un avortement est l'assassinat de deux innocents.

Aborterker (s, -) [m] latrine [f] / cabinet [m] en encorbellement

abpacken emballer; empaqueter
abgepacktes Fleisch viande en barquette
abgepacktes Brot pain préemballé

abperlen (+ s) déperler

Abpfiff (s, e) [m] coup [m] de sifflet final

abplatten aplatir

Abplattung (-) [f] aplatissement [m]

Abprall (s, e) [m] rebondissement; rejaillissement; [balle] ricochet [m]

abprallen (+ s) (von / an + D) rebondir (sur); ricocher; rejaillir
Alles prallt an ihm ab. Rien ne le touche.; Rien n'a de prise sur lui.

Abpraller (s, -) [m] [balle] ricochet [m]; balle [f] qui ricoche

abpumpen pomper; éliminer par pompage

Abpumpen (s) [n] pompage [m]
Abpumpen des Öls verzögert sich Le pompage du pétrole / du fioul retardé

Abrasinöl (s, e) [n] huile [f] d'abrasin(e)

Abraumhalde (-, n) [f] terril [m]

Abreise (-, n) [f] départ [m] (en voyage)
Wir stehen kurz vor der Abreise. Nous sommes à la veille de partir.
Vor seiner Abreise nach Antwerpen verfasste er noch sein Testament. Avant son départ pour Anvers il rédigea encore son testament.
Es passierte in der Nacht vor seiner Abreise. Cela se produisit dans la nuit précédant son départ.

abreisen (+ s) partir (en voyage)
Wann ist er nach Polen abgereist? Quand est-il parti pour la Pologne ?
Am zweiten Tag ist er wieder abgereist. Le deuxième jour il est reparti.

Abrichtdiamant (en, en) [m] diamant [m] dresse-meule

abrichten dresser; entraîner; endoctriner; influencer [technique] ajuster; dresser
Er richtete die Bretter ab. Il dégauchissait les planches.
Der Hund ist abgerichtet auf Platzverteidigung und Angriff. Le chien est dressé pour défendre la place et attaquer.
Der Server ist speziell abgerichtet auf Ihre Wünsche. Le serveur est ajusté spécialement à vos désirs.

Abrichter (s, -) [m] dresseur [m]

Abrichthobelmaschine (-, n) [f] dégauchisseuse [f]

Abrichttisch (s, e) [m] table [m] de dégauchissage

Abrichtung (-) [f] dressage; entraînement; ajustage [m]

Abrieb (s, e) [m] usure [f] (par frottement); abrasion [f]

Abriebeffekt (s, e) [m] effet [m] de frottement
mit Used- und Abrieb-Effekten avec effets d'usure et de frottement

Abriebfestigkeit (-) [f] résistance [f] à l'abrasion

abriegeln verrouiller; boucler; interdire l'accès de; barrer
Israel riegelt Westjordanland ab Israël verrouille la Cisjordanie

Abriss (es) [m] démolition [f]
Abriss der Aorta rupture de l'aorte

Abrissarbeiten [pl] travaux [m pl] de démolition

Abrissbirne (-, n) [f] boule [f] de démolition

Abrisshaus (es, "er) [n] maison [f] à démolir / vouée à la démolition

Abrissunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de démolition

abrupt abruptement

Abrüster (s, -) [m] (pays) désarmeur [m]

Abrüstungsabkommen (s, -) [n] accord [m] de désarmement

Abrüstungsgespräche [pl] pourparlers / [m pl] de désarmement; entretiens [m pl] sur le désarmement

Abrüstungskonferenz (-) [f] Conférence [f] sur le désarmement

Abrüstungsplan (s, "e) [m] plan [m] de désarmement

Abrüstungspolitik (-) [f] politique [f] du désarmement

Abrüstungsvertrag (s, "e) [m] traité [m] de désarmement

abrutschen (+ s) glisser; déraper; [aviation] glisser (sur l'aile); déraper
Berghang am See rutscht ab Glissement d'un pan de montagne au bord d'un lac
Ich bin mit dem Fuß abgerutscht. Mon pied a glissé.
Ich bin mit dem Käfer einmal auf bombierter Straße an der Ampel einfach seitlich abgerutscht. Un jour, avec la coccinelle, sur une chaussée bombée, j'ai tout simplement dérapé sur le côté près d'un feu rouge.
Der Sattel ist seitlich abgerutscht und ich bin gestürzt. La selle a glissé sur le côté et je suis tombé(e).
Er flog einen Looping und rutschte danach seitlich ab. Il fit un looping et puis glissa sur l'aile.

Abrutschen (s) [n] glissement; dérapage [m]; glissade [f]; (action) de glisser
In Istanbul haben am Sonntag mehr als eine Million Menschen gegen ein Abrutschen der Türkei in den Islamismus demonstriert. A Istanbul plus d'un million de personnes ont manifesté dimanche contre un glissement de la Turquie vers l'islamisme.

Abruzzen [pl] (monts [m pl] / montagnes [f pl] des) Abruzzes [f pl]

absacken (+ s) tomber; dégringoler; s'affaisser; s'enfoncer; [avion] faire une abattée
Der Wert von Dollar, Euro und vielen anderen Devisen sackt dramatisch ab. La valeur du dollar, de l'euro et de beaucoup d'autres devises dégringole de façon dramatique.
Der Boden ist abgesackt. Le sol s'est affaissé.
Das Flugzeug sackt ab. L'avion perd subitement de la hauteur.
Das Schiff sackte ab. Le bateau coula.
Der Kaufhof ist auf einer Seite zwei Millimeter abgesackt. Le grand magasin Kaufhof s'est affaissé de deux millimètres sur un côté.

Absacken (s) [n] dégringolade; chute [f]; [avion] abattée [f]

Absage (-, n) [f] refus [m]; réponse [f] négative; annulation [f]
Er erteilte mir eine klare Absage. Il m'adressa / m'opposa un refus clair et net.
Ich bekam / erhielt eine Absage. J'essuyai un refus.
USA erteilt Absage an Iran. Les Etats-Unis opposent un refus à l'Iran.
die Absage an den Kommunismus le rejet du communisme
die Absage an den Nationalismus la condamnation du nationalisme

Absagebrief (s, e) [m] lettre [f] de refus

absagen annuler; dire non; décliner; décommander
Die Vorstellung wurde abgesagt. La représentation fut annulée.
Ich musste die Einladung leider absagen. Je dus malheureusement décliner l'invitation.
Er sagte das geplante Treffen ab. Il décommanda la réunion projetée.
Pokal-Spiel wegen Schnee abgesagt Le match de coupe annulé pour cause de neige

absahnen écrémer; tout rafler

absatteln déseller [cheval]; débâter [animal de trait]

Absatz (es, "e) [m] talon [m]; passage [m] à la ligne; [Abs.] alinéa [m]; [commerce] débit; écoulement [m]; vente [f]; volume [m] des ventes; chiffre [f] d'affaires; [= Treppenabsatz] palier [m]; [= Mauerabsatz] recoupement [m]
Der Absatz ist abgenutzt. Le talon est usé.
Die Schuhe haben schiefgetretene Absätze. Les chaussures ont des talons éculés.
Der Schuh hat einen spitzen Absatz. La chaussure a un talon pointu.
Er drehte sich auf dem Ansatz um. Il se retourna sur son talon.
Er machte auf dem Absatz kehrt. Il fit demi-tour sur ses talons.
Ich machte einen Absatz. Je passai à la ligne.
Absatz! A la ligne ! [dictée]
Drittes Kapitel, vorletzter Absatz. Chapitre trois, avant-dernier paragraphe.
Das Gerät fand einen guten Absatz. L'appareil se vendit bien.
Sein neues Buch fand reißenden Absatz. Son nouveau livre s'arracha.
Die ersten Auflagen meines Buchs fanden seinen sehr raschen Absatz. Les premiers tirages de mon livre se vendirent très rapidement.
Es ist die einzige Weinsorte, bei der es einen wachsenden Absatz gibt. C'est la seule sorte de vin qui connaisse une croissance des ventes.

Absatzchancen [pl] perspectives [f pl] (favorables) de débouchés

Absatzeinzug (s, "e) [m] retrait [m] / mise [f] en retrait [d'un paragraphe]

Absatzförderung (-) [f] promotion [f] de ventes

Absatzformatierung (-, en) [f] formatage [m] du / d'un paragraphe

Absatzhöhe (-, n) [f] hauteur [f] du talon

Absatzmangel (s) [m] manque [m] de débouchés

Absatzmarkt (s, "e) [m] marché [m] des débouchés

Absatzrekord (s, e) [m] record [m] de chiffre d'affaires
Die Brauereien melden historische Absatzrekorde. Les brasseries annoncent des records de chiffre d'affaires / des chiffres d'affaires record.

Absatzschwierigkeit (-, en) [f] difficulté [f] d'écoulement / de vente

absaufen (+ s) se noyer
Viele Mega-Citys drohen abzusaufen De nombreuses mégapoles sont menacées de noyade.

Absaugglocke (-, n) [f] cloche [f] / dome [m] de confinement (pour siphonnage)

Absaughaube (-, n) [f] hotte [f] aspirante

Absaugtrichter (s, -) [m] entonnoir [f] de siphonnage

abschalten arrêter

Abschaltung (-) [f] arrêt [m]

Abschalung (-, en) [f] coffrage [m]

abschatten faire de l'ombre à; projeter de l'ombre sur

Abschattung (-, en) [f] vignettage [m]

abschätzig péjoratif

abscheren (o, o) couper avec des ciseaux; tondre; découper

abscheuerregend [anc orthog > Abscheu erregend]

Abscheu erregend répugnant; horrible; dégoûtant

abschieben (o, o) reconduire à la frontière; expulser; refouler
Sie wurde ohne ihre Kinder in den Westen abgeschoben. Elle fut expulsée à l'ouest sans ses enfants.

Abschiebung (-, en) [f] expulsion; refoulement [f]; reconduite [f] à la frontière

Abschied (s, e) [m] adieux [m pl]; départ [m]; [fonction] congé [m]; retraite [f]
Ich nahm Abschied von meinem Gastgeber. Je pris congé de mon hôte.; Je fis mes adieux à mon hôte.
Zum Abschied gab sie mir einen Kuss. En guise d'adieu elle me donna un baiser.
Wir küssten uns zum Abschied. Nous nous embrassâmes en nous quittant.
Wir nahmen Abschied von einander. Nous nous dîmes adieu.
Der Abschied von meiner Gastfamilie fiel mir schwer. Les adieux avec ma famille d'accueil furent durs / me furent pénibles.
Ich nahm Abschied von meinem Zimmer in der Stadtmitte. Je quittai ma chambre du centre ville.
Er nahm Abschied von seinen geliebten Glimmstängeln. Il se sépara de ses chères clopes.
Er nahm seinen Abschied. Il prit sa retraite.; Il quitta le service.; Il donna sa démission.
Ich habe meinen Abschied eingereicht. J'ai demandé ma retraite.
Man hat mir den Abschied gegeben. On m'a mis à la retraite.
Er nahm einen französischen Abschied. / Er empfahl sich französisch / auf Französisch. / Er verabschiedete sich französisch / auf Französisch. Il fila à l'anglaise.

Abschiedsbesuch (s, e) [m] visite [f] d'adieu

Abschiedsbrief (s, e) [m] lettre [f] d'adieux

Abschiedsessen (s, -) [n] repas [m] d'adieux

Abschiedsfahrt (-, en) [f] voyage [m] d'adieu

Abschiedsfest (s, e) [n] fête [f] d'adieu

Abschiedsflug (s, "e) [m] dernier vol [m]
Abschiedsflug der Ariane-4-Rakete Dernier vol de la fusée Ariane 4

Abschiedsgala (-, s) [f] gala [m] d'adieu

Abschiedsgeschenk (s, e) [n] cadeau [m] d'adieu

Abschiedsgesuch (s, e) [n] demande [f] de mise à la retraite
Er hat ein Abschiedsgesuch eingereicht. Il a rémis sa demande de mise à la retraite.

Abschiedskuss (es, "e) [m] baiser [m] d'adieu

Abschiedsrede (-, n) [f] discours [m] d'adieux

Abschiedssaufen (s) [n] beuverie [f] d'adieu

Abschiedsspiel (s, e) [n] match [m] d'adieu(x)

Abschiedsstimmung (-) [f] ambiance [f] de départ

Abschiedstournee (-, s / n) [f] tournée [f] d'adieu(x)

Abschiedsträne (-, n) [f] larme [f] d'adieu

Abschiedstrinken (s) [m] pot [m] d'adieu

Abschiedstrunk (s, "e) [m] libation [f] d'adieu(x); verre [m) des adieux

Abschiedszeremonie (-, n) [f] cérémonie [f] d'adieu / des adieux

Abschirmung (-, en) [f] blindage [m] [câble]

Abschleppdienst (s, e) [m] service [m] de mise en fourrière / de remorquage de(s) véhicules

abschleppen remorquer

Abschlepphaken (s, -) [m] crochet [m] de remorquage

Abschleppseil (s, e) [n] câble [m] de remorquage

Abschleppunternehmen (s, -) [n] enreprise [f] de remorquage [véhicules]

Abschleppwagen (s, -) [m] dépanneuse [f]; véhicule [m] de remorquage (de voitures) / de la fourrière

abschließbar fermant à clé; verrouillable; cadenassable

abschließen (o, o) fermer à clé; boucler; (von) fermer; isoler; séparer (de); terminer; achever
Ich schloss die Tür ab. Je fermai la porte à clé.
Er lebt von der Welt abgeschlossen. Il vit coupé du monde.
Das Kapitel bildet eine abgeschlossene Einheit. Le chapitre constitut une unité complète.
Hast du deine Lehre abgeschlossen? As-tu terminé ton apprentissage?
Ich habe eine Unfallversicherung abgeschlossen. J'ai pris une assurance accidents.
Ist ein abgeschlossenes Fahrrad auch wirklich sicher? Un vélo cadenassé est-il vraiment en sécurité ?
Ich hatte mit meinem Leben abgeschlossen. J'avais tiré un trait sur ma vie.; J'en avais conclu avec ma vie.

abschließend pour finir; pour conclure; définitivement

Abschlussarbeit (-, en) [f] mémoire [m] de fin de cycle d'études / de fin de semestre; thèse; dissertation [f]

Abschlussball (s, "e) [m] bal [m] de clôture / de fin d'année

Abschlussbericht (s, e) [m] rapport [m] final

Abschlussdiplom (s, e) [n] diplôme [m] universitaire

Abschlussfahrt (-, en) [f] dernier voyage [m] (d'un séjour)

Abschlussgenehmigung (-, en) [f] autorisation [f] finale

Abschlussgottesdienst (s, e) [m] messe [f] de clôture

Abschlusskommuniquee (s, s) [n] communiqué [m] final

Abschlussplenum (s, Abschlussplenen) [n] plénum [m] de clôture

Abschlussprüfung (-, en) [f] examen [m] de fin de scolarité
schriftliche und mündliche Abschlussprüfung épreuve écrite et orale de l'examen de fin de scolarité / d'études

Abschlußprüfung [anc orthog > Abschlussprüfung]

Abschlusssitzung (-, en) [f] séance [f] de clôture

Abschlusswiderstand (s, "e) ]m] terminateur [m]; résistance [f] de terminaison

Abschlusszeugnis (ses, e) [n] diplôme [m] (de fin d'études)

abschmelzen (o, o + s) fondre [glacier]

abschminken faire une croix sur; renoncer définitivement à
Das kann ich mir abschminken. Je peux faire une croix dessus.

abschneiden (i, i) von couper de
von der Außenwelt abgeschnitten coupé du monde extérieur
Um auch in Zukunft gut abzuschneiden muss die Branche unbedingt neue Kunden finden. Pour bien s'en tirer encore dans l'avenir, la branche doit impérativement trouver de nouveaux clients.

abschöpfen écumer; écrémer; prélever (en puisant); pomper
Das Land NRW schöpft jährlich zweieinhalb Billionen Liter Rheinwasser ab. Le Land de Rhénanie-Westphalie pompe annuellement deux billions et demi de litres d'eau dans le Rhein.

abschotten (sich [A]) s'isoler; s'enfermer

abschrecken (von) dissuader; décourager (de); rebuter; effrayer; effaroucher; [cuisine] passer sous / à l'eau froide; [métal] tremper
Er lässt sich durch nichts abschrecken. Il n'a pas froid aux yeux.; Rien ne l'effraye / ne l'arrête / ne le rebute.; Il va contre vent et marée.
Viele Urlauber fühlen sich durch die braunen Parolen eher abgeschreckt. Beaucoup de touristes sont plutôt effarouchés par les slogans nationalistes.

abschreckend dissuasif; rebutant; effrayant; repoussant; décourageant
ein abschreckendes Beispiel un exemple à ne pas suivre
eine abschreckende Wirkung un effet de dissuasion
ein abschreckend hässlicher Mensch un individu d'une laideur repoussante
Das wirkt abschreckend. Cela a un effet dissuasif.; Ça dissuade.

Abschreckung (-) [f] dissuasion [f]; découragement [m]

Abschreckungsmethode (-, n) [f] méthode [f] de dissuasion

Abschreckungsmittel (s, -) [n] moyen [m] de dissuasion; épouvantail [m]

Abschreckungspotenzial (s) [n] potentiel [m] de dissuasion

Abschreckungsstrategie (-) [f] stratégie [f] de la dissuasion

Abschreckungssystem (s) [n] système [m] de dissuasion

Abschreckungswaffe (-, n) [f] arme [f] (atomique) de dissuasion; arme [f] de dissuasion (nucléaire)

abschreiben (ie, ie) (von) copier (sur) [école]; user à force d'écrire; plagier; (+ D) se décommander auprès de; envoyer une réponse négative à; [commerce] déduire; [économie] amortir; [finances] (von) prélever (sur)
Er hat die Übung von mir abgeschrieben. Il a copié l'exercice sur moi.
Ich habe den Text aus einem Buch abgeschrieben. J'ai copié le texte d'un livre.
Er hat alles nur abgeschrieben. Il a tout plagié.
Er hat die Schuld abgeschrieben. Il a éteint la dette.
Ich habe ihn abgeschrieben. J'ai cessé de le voir.

Abschreiben (s) [n] copie; copiage [f]

Abschreiber (s, -) [m] copiste; plagiaire [m]

Abschreibfehler (s, -) [m] faute [f] faite en copiant; faute de copiste

Abschreibung (-, en) [f] copie [f]; [commerce] déduction; dépréciation; moins-value; défalcation [f]; amortissement [m]
steuerliche Abschreibung amortissement anticipé
Der Firma droht eine gewaltige Abschreibung zum Jahresende. Une énorme moins-value menace la firme à la fin de l'année.

Abschreiten (s) [n] passage [m] en revue
Abschreiten einer Ehrenformation der Republikanischen Garde passage en revue d'une formation d'honneur de la garde républicaine

Abschrift (-, en) [f] double; duplicata [m]
beglaubigte Abschrift copie certifiée conforme

abschuppen écailler; [métal] dégrossir
sich [A] abschuppen se desquamer

Abschuppung (-) [f] écaillage [m]; desquamation [f]

Abschussanlage (-, n) [f] installation [f] de tir (de missiles)

Abschussbasis (-, Abschussbasen) [f] base [f] de tir (de missiles)

Abschusserlaubnis (-, se) [f] autorisation [f] d'abattre (un avion)

abschüssig abrupt; raide; escarpé; à pic

Abschussrampe (-, n) [f] rampe [f] de tir / de lancement [fusées]

Abschussverbot (s, e) [n] interdiction [f] d'abattre (un avion)

abschwächen (sich [A]) perdre de sa force; faiblir
Der Hurrikan wird sich vermutlich deutlich abschwächen. L'ouragan perdra probablement nettement de sa force.

abschwören (o, o + D) abjurer; renier; renoncer définitivement à
Er schwor seinem Glauben ab. Il renia sa foi.
Japan schwört am Hiroshima-Jahrestag Atomwaffen ab Le jour anniversaire d'Hiroshima, le Japon renonce solennellement et définitivement à la bombe atomique

Abschwörung (-, en) [m] (von) abjuration [f] de; reniement [m] de; renoncement [m] définitif à
Abschwörung von Gewalt renoncement à la violence

Abschwung (s) [m] récession [f]

absehbar prévisible
Das war eine absehbare Katastrophe. C'était une catastrophe prévisible / à prévoir.; On pouvait s'attendre à cette catastrophe.
Das Ende war absehbar. La fin était en vue.
Er pant, in absehbarer Zeit / Zukunft auf die Bühne zurückzukehren. Il projette de revenir sur la scène dans un proche avenir.

Absehbarkeit (-) [f] prévisibilité [f]

Abseitigkeit (-) [f] singularité [f]

Abseits (-, -) [n] [football] hors-jeu [m]
Der Schiedsrichter pfeift Abseits. L'artitre siffle le hors-jeu.
Der Spieler steht im Abseits. Le joueur est (en position de) hors-jeu.
In der Abseitsfalle-Tabelle wird gezählt, wie oft eine Mannschaft den Gegner ins Abseits gestellt hat. Le tableau des pièges du hors-jeu liste le nombre de fois où une équipe a mis son adversaire en position de hors-jeu.
Das Tor wurde wegen Abseits nicht anerkannt. Le but ne fut pas reconnu pour cause de hors-jeu.

Abseitsfalle (-, n) [f] piège [m] du hors jeu

Abseitsregel (-, n) [f] règle [f] du hors-jeu

Abseitsstellung (-) [f] position [f] de hors-jeu

Abseitstor (s, e) [n] but [m] entaché de hors-jeu

Absence (-, n) [f] absence [f] (d'esprit)

Absender (s, -) [m] expéditeur; envoyeur [m]

absenken abaisser; [plante] marcotter; [vigne] provigner[technique] faire descendre
Der Weg senkt sich zur Straße, die wir nach rechts überqueren. Le chemin descend en pente vers la route que nous traversons vers la droite.

Absenker (s, -) [m] marcotte [f]

Absenkung (-, en) [f] abaissement; rabattement [m]; réduction [f]; [plante] marcottage [m]
Absenkung des Solidaritätszuschlags réduction [f] de la taxe de solidarité

absent [désuet] absent

Absentismus (-) [m] [désuet] absentéisme [m]

Absenz (-, en) [f] absence [f] [école]

Absenzenheft (s, e) [n] cahier [m] des absences

abservieren desservir; enlever [vaisselle...]; éjecter; larguer; débarquer
Sie servierte das Essen ab. Elle desservit le repas.
Nach dem Hauptgang wurde kommentarlos der Tisch abserviert, wir wußten nicht, ob noch etwas kommt oder nicht. Après le plat principal la table fut débarrassée sans commentaires, nous ne savions pas s'il viendrait encore quelque chose ou pas.
Sie serviert ihren Verlobten ab. Elle largue son fiancé.

abserviert [sport] éliminé

absetzbar déductible
Ihre Beiträge und Spenden sind steuerlich absetzbar. Vos cotisations et dons sont déductibles des impôts.
Ist das Arbeitszimmer absetzbar? Le bureau (à la maison) est-il déductible des impôts ?

Absetzbarkeit (-) [f] déductibilité [f] (fiscale)
steuerliche Absetzbarkeit der Kinderbetreuung / von Kinderbetreuungskosten déductibilité fiscale des frais de garde d'enfant

Absetzbecken bassin [m] de déposition / de sédimentation / décanteur

Absicht (-, en) [f] intention [f]
Er hat schlechte Absichten. Il a de mauvaises intentions.
Du hast das mit Absicht getan. Tu as fait cela intentionnellement.
Das war nicht meine Absicht. Ce n'étais pas mon intention.
Ich habe nicht die Absicht, ihm zu antworten. Je n'ai pas l'intention de lui répondre.

Absichtserklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'intention

absichtslos non intentionnel; intentionnellement
Er hat absichtslos gehandelt. Il a agi inintentionnellement

Absiedlung (-) [f] déglomération [f]

Absinth (s, e) [m] absinthe [f]

Absintheherstellung (-) [f] [Absinthe-Herstellung] fabrication [f] de l'absinthe

Absinthekultur (-) [f] [Absinthe-Kultur] culture [f] de l'absinthe

Absinthepassion (-) [f] [Absinthe-Passion] passion [f] pour l'absinthe

Absintheprohibition (-) [f] [Absinthe-Prohibition] interdiction [f] (de vendre) / prohibition de l'absinthe

Absinthflasche (-, n) [f] bouteille [f] d'absinthe

Absinthlöffel (s, -) [m] cuillère [f] à absinthe

absinthsüchtig accro de l'absinthe

Absinthtrinker (s, -) [m] buveur [m] d'absinthe

absitzen (a, e) (von) descender (de) [cheval]; user (à force d'être assis dessus); purger (une peine de prison)
Er saß vom Pferd ab. Il descendit de cheval.
Absitzen! Pied à terre ! [armée]
Er hat die Hose abgesessen. Il a usé son pantalon.
Acht Monate musste er absitzen. Il dût purger huit semaines de prison.

=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 29.1.2012