Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [a-abe] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
abfackeln brûler à la torche
[gaz, pétrochimie]
Schüler fackelt
Lehrerauto ab. L'élève incendie la voiture
du professeur.
abfahren (u, a, ä) (+ s) partir [véhicule;
en véhicule:
auto, train, bateau]; démarrer [véhicule];
(auf + A) devenir fana de; s'emballer
pour
Wann seid ihr abgefahren? Quand êtes-vous parti(e)s
?
Wir sind um halb elf nach Wien abgefahren.
Nous sommes partis à dix heures et demie
pour Vienne.
Der Bus fuhr pünktlich um sechs Uhr ab. Le bus partit
à six heures précises.
Wir fahren in ein paar Tagen ab. Nous
partons dans quelques jours.
Der Zug fährt um 7.10 von Heidelberg ab. Le
train part à 7h10 de Heidelberg.
Der Zug ist abgefahren. Le
train est parti. | Il est trop tard.
Ich
ließ ihn abfahren. Je l'envoyai promener.
Wir
sind den steilen Hang abgefahren. Nous sommes descendus la
pente raide.
Der zweite Skifahrer ist abgefahren. Le
deuxième skieur a pris la descente.
Er wird sicher bald abfahren.
[désuet] Il cassera sûrement bientôt
sa pipe.; Il passera sûrement bientôt l'arme à
gauche.
Fahr ab! Fous le camp !
Er war voll auf den Sänger
abgefahren. Il était devenu un admirateur fanatique du
chanteur.; Il s'était entiché du chanteur.
abfahren (u, a, ä) (+ h) user [en
roulant]; transporter (ailleurs); charrier; voiturer;
promener [en véhicule];
arracher [véhicule; avec
un véhicule]; (sich (A]) s'user (en roulant); éconduire;
envoyer promener
Er
wird sicher abgefahren werden. Il sera sûrement éconduit.
Fahren Sie den Schutt zum Schuttabladeplatz
ab! Transportez les décombres
à la décharge !
Du
hast die Reifen ziemlich schnell abgefahren.Tu
as usé tes pneus passablement vite.
Der Laster hat ein Stück
von der Mauer abgefahren. Le
camion a arraché un morceau du mur.
Ihm ist der linke
Fuß abgefahren worden. Le pied gauche lui a été arraché.
Er
hatte seine Mehrfahrtenkarte abgefahren. Il avait usé /
entièrement utilisé sa carte pour trajets multiples
/ son billet multiple.
Fahr doch
dem Teufel ein Ohr ab! Va donc
au diable, eh ! [insulte à un chauffard]
Der Feldweg
war ziemlich abgefahren. Le
chemin rural était passablement défoncé.
Haben / Sind
Sie die Strecke abgefahren? Avez-vous reconnu le trajet?
Den
Krimi bitte abfahren! Démarrez le polar ! [radio, télévision, cinéma]
Der linke Vorderreifen
hat sich am stärksten abgefahren. Le pneu avant gauche
s'est usé le plus.
Er hat sich kein Ohr abgefahren. Il
ne s'est pas foulé.
Abfahrt (-, en) [f] départ [m] [véhicule;
en véhicule]; descente [f]; sortie
[f]
Vorsicht bei der Abfahrt des Zuges! Attention au départ
du train !
Um wieviel Uhr ist die Abfahrt? A quelle heure le départ
?
Abfahrt 10.20 Uhr. Départ 10h20.
Nach seiner Abfahrt gingen wir wieder ins Haus. Après
son départ nous rentrâmes dans la maison.
Die Abfahrt
ist eine Disziplin des alpinen Skisports. La descente
est une discipline du ski alpin.
Sie triumphierte in der Abfahrt in
Garmisch. Elle triompha dans la / en
descente à Garmisch.
Er wurde auf einer Abfahrt der Autobahn
erschossen. Il fut abattu dans une sortie de l'autoroute.
Abfahrtslauf (s, "e) [m] descente [f] (olympique)
Abfahrtssieger (s, -) [m] vainqueur [m] de la descente
Abfahrtssignal (s, e) [n] signal [m] de / du départ
Abfahrtstermin (s, e) [m] date [f] du départ
Abfahrtszeit (-, en) [f] [Abfahrtzeit] heure [f] de / du départ
Abfahrttag (s, e) [m] [Abfahrtstag] jour [m] de / du départ
Abfall (s, "e) [m] résidu;
rebut [m]; déchets
[m pl]; ordures [f pl]
Der Abfall kommt in den Abfalleimer. Les ordures vont
à la poubelle.
Wir haben wenig Abfall. Nous avons peu de déchets.
Bring
bitte den Abfall raus! Sors la poubelle s'il te plaît
!
Abfallabfuhr (-) [f] enlèvement [m] des ordures (ménagères) / des d"échets (ménagers)
Abfallannahmestelle (-, n) [f] lieu [m] de collecte des déchets
Abfallart (-, en) [f] type [m] de déchets
Abfallaufbereitung (-) [f] recyclage [m] des déchets
Abfallbehälter (s, -) [m] bac [m] à déchets
Abfallbehandlung (-) [f] traitement [m] des déchets
Abfallberg (s, e) [m] montagne [f] de détritus
Abfallbeseitigung (-) [f] enlèvement [m] d'ordures / des ordures; élimination [f] de / des déchets
Abfalleimer (s, -) [m] poubelle [f] (de cuisine)
abfallen (ie, a, ä + s) (von) tomber (de);
descendre en pente; s'effriter;
décroître; diminuer;
baisser
Die Äpfel fallen vom Baum ab. Les
pommes tombent de l'arbre.
Die Temperaturen fallen ab. Les
températures baissent / chutent.
Und
wie viel fällt bei dem Geschäft für mich ab? Et
ça me rapporte combien ?; Et qu'est-ce qui
me revient ?
Er ist von seinem Glauben abgefallen. Il
a renié sa foi.
Alle Furcht viel von ihm ab. Toutes
ses craintes se dissipèrent.
Der Weg fiel leicht ab. Le
chemin descendait en pente douce.
Der Putz fällt von der Mauer
ab. Le mur se décrépit.
Abfallentsorgung (-) [f] traitement [m]
des ordures et déchets ménagers; élimination
[f] des déchets
In Deutschland ist die
Abfallentsorgung gesetzlich geregelt. En Allemagne l'élimination
des déchets réglementée par la loi.
Abfallerzeuger (s, -) [m] générateur [m] de déchets
Abfallgebühr (-, en) [f] taxe [f] d'enlèvement des ordures ménagères
Abfallgesetz (es, e) [n] loi [f] sur les déchets ménagers
Abfallgroßbehälter (s, -) [m] (grand) conteneur [m] pour déchets
Abfallprodukt (s, e) [n] déchet [m]
Abfallrecycling (s) [n] recyclage [m] des déchets
Abfallsack (s, "e) [m] sac [m] à déchets
Abfallsackständer (s, -) [m] support [m] de sac à déchets
Abfallsammelbehälter (s, -) [m] conteneur [m] collecteur de déchets
Abfallsammelfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] de collecte de / des déchets
Abfallterminkalender (s, -) [m] calendrier [m] d'enlèvement des déchets ménagers; dates et heures [f pl] d'ouverture des déchetteries
Abfalltonne (-, n) [f] (grande) poubelle [f]
Abfallvermeidung (-) [f] évitement [f] de déchets
Abfallverwertungsanlage (-, n) [f] usine [f] de recyclage des déchets
Abfallwirtschaftszentrum (s, Abfallwirtschaftszentren) [n] centre [m] de tri et de traitement des ordures
Abfallzerkleinerer (s, -) [m] broyeur [m] de déchets
Abfangjäger (s, -) [m] chasseur [m] d'interception; (avion [m] (de chasse)) intercepteur
Abfangrakete (-, n) [f] fusée [f] / missile [m] d'interception
abfassen composer; rédiger; écrire; libeller; formuler; établir; élaborer
Abfassung (-) [f] rédaction; composition;
élaboration [f]
Er wurde mit der
Abfassung der Rede beauftragt. Il fut chargé de
rédiger le discours.
abfedern amortir; suspendre sur ressorts; améliorer la suspension de; garnir / équiper de ressorts; atténuer; (+ s) rebondir; se recevoir au sol
Abfederung (-) [f] amortissement [m]; atténuation [f]; rebondissement [m]; réception [f] au sol; suspension [f] sur ressorts
Abfertigungshalle (-, n) [f] hall [m] d'expédition / d'enregistrement
Abfertigungspersonal (s) [n] personnel [m] responsable de l'enregistrement [aéroport...]
abfinden (a, u) (sich [A]) (mit) se faire une
raison de; transiger avec; se
résigner à; s'arranger de;
s'accommoder de
Man muss sich damit abfinden.
Il faut s'y résigner / s'en
accommoder.
Man muss sich mit dem Gedanken abfinden, dass alles auf
Gottes Erden vergeht. Il faut se faire à l'idée
que tout passe sur cette terre.
Er kann sich nicht damit abfinden,
dass er nicht der Erste ist. Il ne peut se résigner
à ne pas être premier.; Il ne
peut pas accepter le fait de ne pas être (le) premier.
abfischen hameçonner
Immer
öfter versuchen Kriminelle, im Internet persönliche Daten abzufischen.
De plus en plus souvent des criminels tentent d'hameçonner
sur Internet des données personnelles.
Abfischen (s) [n] hameçonnage
[m]
Der beste Schutz gegen das Abfischen von Daten ist, massenweise verschickte
Spam-Mails einfach ungelesen zu löschen. La meilleure
protection contre l'hameçonnage de données est de tout simplement
effacer sans les lire les pourriels envoyés massivement.
Abflachen (s) [n] aplatissement; fléchissement [m]
abflämmen passer au chalumeau
abflauen (+ s) mollir; faiblir;
se calmer; tomber;
diminuer; fléchir;
baisser; tiédir
abflauende
Winde vents faiblissants
Der Wind flaut
anfangs etwas ab, frischt in der Nacht zum Donnerstag aber wieder kräftig
auf. Le vent faiblit d'abord un peu, mais fraîchit
de nouveau fortement dans la nuit de mercredi à jeudi.
Das
Interesse flaute langsam ab. L'intérêt diminua
/ faiblit peu à peu.
Das Geschäft
flaute ab. / Die Geschäfte
flauten ab. Les affaires fléchissaient /
baissaient.
Die Konjunktur flaute ab. La
conjoncture devint défavorable / difficile.
abfliegen (o, o + s) décoller;
partir (en avion)
Um wieviel Uhr fliegt die Maschine ab? A quelle heure
décolle l'avion ?
Wir sind mit einer halben Stunde Verspätung abgeflogen. Nous
avons décollé avec une demie-heure de retard.
Abflug (s, "e) [m] décollage;
départ; envol
[m]; migration [f] [oiseaux]
Passagiere
nach London bitte zum Abflug! Les passagers pour Londres
sont priés de se rendre au départ.
Wie viele Stunden
sollte man vor dem Abflug am Flughafen sein? Combien d'heures
avant de départ devrait-on être à l'aéroport ?
Auch
Zugvögel, die in Gefangenschaft leben, werden unruhig, wenn die Zeit zum
Abflug kommt. Même les oiseaux migrateurs vivant
en captivité commencent à s'agiter quand arrive l'époque
de la migration.
Abflughalle (-, n) [f] hall [m] de
départ
Terroranschläge in den Abflughallen der Flughäfen
Attentats terroristes dans les halls de départ
des aéroports
Abflugszeit (-, en) [f] [Abflugzeit] heure [f] d'envol; heure [f] de / du départ
Abflugterminal (s, s) [m] terminal [m] de départ [aéroport]
Abflug-Verschiebung (-, en) [f] déplacement / report [m] de l'heure d'envol
Abfluß [anc orthog > Abfluss]
Abfluss (es, "e) [m] déversoir;
déchargeoir; égout;
écoulement; dégorgement
[m]; tuyau [m] / voie
[f] d'écoulement; décharge
[f]; [commerce] sortie
[f] (de devises); débit
[m]; écoulement [m] (des
crédits)
Dieser Bergsee hat keinen Abfluss. Ce
lac de montagne n'a pas d'écoulement.
Abflussreiniger (s, -) [m] (liquide) débouche-évier [m]; liquide [m] pour déboucher les canalisations
Abflußrohr [anc orthog > Abflussrohr]
Abflussrohr (s, e) [n] dégorgeoir [m]; tuyau [m] d'évacuation / d'écoulement / de décharge / de dégorgement; tube [m] d'écoulement; [gouttière] tuyau [m] de descente
Abfluss-Sieb (s, e) [m] tamis [m] d'évier
abfohlen pouliner
Abformgips (es) [m] plâtre [m] à empreinte
Abformlöffel (s, -) [m] porte-empreinte [m]
Abformpaste (-, n) [f] pâte [f] à empreinte
Abformung (-, en) [f] prise [f] d'empreinte
abfotografieren photographier
Er will
die Münzen schon bald einzeln abfotografieren lassen. Il
veut faire photographier très bientôt chaque monnaie.
abfragen interroger; faire
réciter
Er fragte die Datenbank ab. Il
interrogea la banque de données.
Der Lehrer fragt den Schüler
ab. Le professeur interroge l'élève.
Sie
fragte mich die Verben ab. Elle me fit réciter
les verbes.
Abfragen (s) [n] interrogation []
Abführmittel (s, -) [n] laxatif [m]
Abführschokolade (-, n) [f] chocolat [m] laxatif
Abfüllanlage (-, en) [f] chaîne [f] d'embouteillage
abfüllen remplir; mettre en bouteille / en bocal; embouteiller; ensacher; [familier] soûler (la gueule)
Abfüllen (s) [n] embouteillage [m]; mise [f] en bouteille; remplissage; ensachage [m]
Abfüllmündungsstück (s, e) [n] bec [m] de remplissage
Abfüllungsraum (s, "e) [m] salle [f] de remplissage (de bouteilles)
Abgaben [pl] charges [f pl] soxiales
Abgabendruck (s) [m] pression [f] fiscale
Allen Steuersenkungsplänen zum Trotz hat der
Bundesfinanzminister
den Abgabendruck auf die Bürger in diesem Jahr weiter erhöht. En
dépit de tous les projets de réduction des impôts le ministre fédéral des finances
continue d'augmenter cette année la pression fiscale sur les contribuables.
Abgabenerhöhung (-, en) [f] augmentation [f] des prélèvements [impôt...]
Abgang (s, "e) [m] départ;
sortie [f]; décès
[m]; [médecine] élimination;
expulsion [f]; avortement
[m] (spontané); [commerce]
débit [m]; [courrier]
expédition [f]; [théâtre]
sortie [f] de scène
Abgang
in den Ruhestand départ en retraite
Er
machte den Abgang. Il se zigouilla.
Dieser Artikel
hat einen schlechten Abgang. Cet article se vend mal.
Ganz
Rom feiert seinen Abgang Tout Rome fête son départ
Abgangszeugnis (ses, se) [n] certificat [m] d'études primaires
Abgas (es, e) [n] gaz [m]
d'échappement
Die Abgase der Autos verpesten die Luft. Les gaz d'échappement
des voitures polluent l'air.
Die Industrie muss die Emission von Abgasen vermindern. L'industrie
doit réduire l'émission de gaz polluants.
Abgasfahne (-, n) [f] traînée [f] de gaz d'échappement
Abgasstreit (s) [m] [Abgas-Streit] débat [m] / discussion [f] sur les gaz d'échappement; querelle [f] autour des gaz d'échappement
Abgasuntersuchung (-, en) [f] contrôle [m] des (émissions de) gaz d'échappement
Abgasverbrennungsanlage (-, n) [f] installation [f] de combustion des gaz odorants / résiduaires
abgeben (a, e, i) remettre; livrer;
donner;
rendre; déposer
Der Postbote gab das Paket bei den Nachbarn ab. Le facteur
déposa le colis chez les voisins.
Mäntel und Schirme bitte an der Garderobe abgeben. Veuillez
déposer les manteaux et parapluies au vestiaire.
Wann wurde
das Urteil abgegeben? Quand le
jugement fut-il rendu ?
Ich gab meine Meinung ab. Je
donnai mon avis.
Er gab ihm den Ball
ab. Il lui fit une passe.
Es hat Prügel abgegeben. Il
y a eu une volée de bois vert.
Er wird einen guten Arzt abgeben. Il
fera un bon médecin.
Ich habe meine Schularbeit abgegeben. J'ai
rendu mon devoir.
Er hat den Vorsitz abgegeben. Il a démissionné
de son
poste de président.; Il a rendu son poste de président.
Rebellen
in Nigeria geben Waffen ab Les rebelles du Nigéria rendent
les armes
abgeben (a, e, i) (von) céder de;
donner de
Willst du mir nicht etwas von deinem Kuchen abgeben?
Te ne veux pas me donner un peu de ton gâteau
?
abgeben (a, e, i) (sich [A]) (mit) s'occuper
de; se dépenser à plein pour; fréquenter
Sie
hat sich mit ihrem Bruder abgegeben. Elle s'est occupée
de son frère.
Er gab sich leider mit schlechter Gesellschaft ab. Il
avait malheureusement de mauvaises fréquentations.
abgedroschen battu et rebattu
abgefahren usé [surface
de roulement]
Der Reifen ist abgefahren. Le
pneu est usé.
abgefeimt astucieux; malin;
rusé; retors;
artificieux; roué;
perfide
Was für ein abgefeimter Lügner,
gelle? Quel fieffé menteur, n'est-ce pas ?
abgehen (i, a + s) partir; quitter; sortir de scène; se détacher;
se vendre; [navire]
appareiller; [familier]
mourir; avaler son dentier;
clamecer; claquer
Er ist vom Gymnasium abgegangen. Il a quitté le lycée.
Er
geht von der Bühne ab. Il sort de scène.
(Geht
ab) (Sort)
Ich gehe nicht von meiner
Meinung ab. Je ne changerai pas d'avis.
Ihm geht jedes Taktgefühl ab.
Il manque vraiment de tact.
Das ist noch einmal gut abgegangen. Encore une
fois ça s'est bien fini.
Der Putz ist von der Wand abgegangen.
Le crépi est parti du mur.
Von der Summe
gehen noch 10% ab. Il faut encore retrancher /
déduire 10% de la somme.
Dem Kind geht
der verstorbene Vater ab. Le père décédé
manque à l'enfant.
Er lässt sich nichts abgehen. Il
ne se refuse rien.
Der Weg geht von der Straße ab, die zum Hotel
führt. Le chemin quitte la route menant à
l'hôtel.
Der Fleck ist nicht abgegangen. La
tache n'est pas partie.
die abgehende Post le
courrier partant
der abgehende Zug le train
en partance
Ich bin die Strecke zweimal abgegangen. J'ai
parcouru deux fois le trajet.
Es ging ohne Komplikationen ab. Cela
se passa sans complications.
Meine Oma ist gestern abgegangen. Ma
grand-mère est morte hier.
Der Artikel geht gut ab. L'article
se vend bien.
Die Geburt des neuen Libyen wird nicht ohne Schmerzen
abgehen. La naissance de la nouvelle Libye ne se fera
pas sans douleur.
abgelaufen usé; [date]
dépassé; périmé
abgelaufene
Schuhe chaussures usées
abgelaufene Lebensmittel
aliments périmés
abgelten (a, o, i) payer; rembourser; régler; acquitter; liquider; indemniser
Abgeltung (-, en) [f] paiement; remboursement; règlement; acquittement; forfait [m]; indemnisation; liquidation [f]
Abgeltungssteuer (-, n) [f] impôt [m] libératoire sur les revenus des capitaux
Abgeordnetenausschuss (es, "e) [m] commission [f] parlementaire
Abgeordnetenbank (-, "e) [f] banc
[m] des députés
Welcher Weg führt in die Abgeordnetenbänke
des Bundestages? Comment arrive-t-on au banc des députés
du Bundestag ?
Abgeordnetenbestechung (-) [f] corruption [f] de députés
Abgeordnetendiät (-, en) [f] salaire [m] / rémunération [f] des députés
Abgeordnetenhaus (es) [n] chambre [f] des députés; parlement [m]
Abgeordnetenhauswahl (-, en) [f] élections [f pl] parlementaires
Abgeordnetenkammer (-, n) [f] chambre [f] des députés
Abgeordnetenmandat (s, e) [n] mandat
[m] de député
Er will sein Abgeordnetenmandat niederlegen. Il veut déposer son mandat
de député.
abgerissen déguenillé; dépenaillé; en haillons; en lambeaux; déchiré; [discours, propos] incohérent; sans suite; décousu
Abgeschiedenheit (-) [f] isolement [m]
Abgeschlossen Terminé [infor]
abgestempelt [familier] dépucelée
abgetragen usé; usagé; élimé; défraîchi [vêtement]
abgetreten usé [marche]; éculé [talon]; usé jusqu’à la corde [tapis]
abgewetzt usé jusqu’à la corde [vêtement]
Abgleich (s, e) [m] aplanissement [m];
comparaison [f]; [construction]
arasement; [technique]
alignement; réglage;
équilibrage; ajustage;
ajustement [m]; synchronisation
[f]
der Abgleich der Informationen le recoupement des
informations
Abgleichfehler (s, -) [m] erreur [f] / défaut [m] d'équilibrage
Abgleichkondensator (s, en) [m] condensateur [m] d'égalisation / de filtrage
Abgleichsäge (-, n) [f] scie [f] à affleurer
Abgleichschraube (-, n) [f] vis [f] de réglage
Abgleichspule (-, n) [f] bobine [f] d'équilibrage
Abgott (s, "er) [m] faux dieu [m];
idole [f]
Er war ihr Abgott. Il
était son idole.
Sie beten Abgötter an. Ils
adorent de faux dieux.
Abgötterei (-) [m] idolâtrie
[f]
Sie treiben Abgötterei. Ils adorent les faux
dieux.
abgöttisch idolâtre
Sie
liebte ihn abgöttisch. Elle l'idolâtrait.
Abgottschlange (-, n) [m] boa [m] constrictor
Abgrund (s, "e) [m] précipice [m];
gouffre [m]
Er hat das Land an den Rand des
Abgrunds gebracht. Il a amené le pays au bord de la ruine.
Wir
stehen vor dem Abgrund. Nous sommes au bord de l'abîme.
Abgründe
trennen uns Juden von den Rechtsextremisten. Des abîmes
nous séparent, nous les juifs, des extrémistes de droite.
Er rennt
mit offenen Augen in den Abgrund. Il fonce tout droit
dans le mur.
abgründig très profond; insondable; indéchiffrable
abgrundtief abyssal; profond
(comme l'abîme); profondément; extrême;
extrêmement; sans borne
Ich
hasste ihn abgrundtief. Je l'exécrais.
abhacken couper; découper
[séparer avec une hache, un hachoir...];
[arbre] abattre (à la hache)
Man
wird dir nicht gleich den Kopf abhacken. On ne te mangera
pas.
Er sprach Abgehacktes. Il parlait d'une
manière saccadée.; Ses phrases étaient hachées.
Der
junge Mann hatte sich sein Geschlechtsteil Anfang Juli wegen psychischer Probleme
mit einer Axt selbst abgehackt. Début juillet le jeune
homme qui souffrait de troubles psychiques s'était lui-même coupé son membre
viril avec une hache.
abhaken cocher
abhandeln (über + A) traiter [un
sujet]; disserter (sur); obtenir
par marchandage
Er hatte ihm 10 Euro abgehandelt. Il
lui avait fait baisser le prix de 10 euros.
So, dieses Thema wäre
abgehandelt. Bon, nous en aurions donc fini avec ce sujet.
Menschen
werden wir Ware abgehandelt. On traite des hommes comme
un traite des marchandises.
Er handelte ihm einen Teil der Ladung
um einen niedrigen Preis ab. Il lui acheta à bas
prix une partie du chargement.
Abhandlung (-, en) [f] traité;
mémoire; essai [m];
dissertation; thèse
[f]
Abhandlung über den Ursprung der Sprache Traité
de l'origine du langage [Herder]
Abhang (s, "e) [m] [cf Hang] pente [f]; talus [m]
abhängen von dépendre; décrocher;
enlever; découpler de
Machen wir
morgen einen Ausflug? - Das hängt vom Wetter ab. Faisons-nous
une excusion demain ? - Cela dépend du temps.
Das hängt nicht von
mir ab. Cela ne dépend pas de moi.
abhängig von dépendant de; assujetti
à
Wir sind von ihm abhängig. Nous dépendons
de lui.
Die Industrie ist von den Ölimporten abhängig. L'industrie
est dépendante des importations de pétrole.
Abhängigkeit (-) [f] (von) dépendance [f] (de)
Abhängigkeitserkrankung (-, en) [f] maladie [f] addictive
Abhängigkeitsphase (-) [f] phase [f] de dépendance
Abhängigkeitspotential (s) [m] potentiel
[m] d'addiction / addictif
Abhängigkeitspotential
von Computerspielen potentiel d'addiction aux jeux vidéo
Abhängigkeitsrisiko (s, Abhängigkeitsrisiken) [n] risque [f] d'addiction
Abhängigkeitssyndrom (s, e) [n] syndrome [m] d'addiction
Abhängigkeitsverhältnis (ses, se) [n] (zwischen + D) relation [f] de dépendance (entre)
abhauen (hieb / haute ab, abgehauen) [La tendance
actuelle va vers un prétérit faible. Prétérit faible au sens familier de ficher
le camp. Le prétérit fort relève du style relevé.
Le participe passé
faible abgehaut est régional.] [transitif + haben]
couper; trancher;
abattre; [intransitif, changement
de lieu + sein] lever / ficher
le camp; filer; décamper;
décaniller; fuguer
Ich
hätte mir fast den Daumen mit der Axt abgehauen. J'ai
failli me couper le pouce avec la hache.
Hau der Schlange den Kopf
ab! Coupe la tête au serpent!
Die Maurer hauten
den Putz ab. Les maçons enlevèrent le crépi.
Er
hat die Aufgabe von mir abgehauen. Il a copié le devoir
sur moi / pompé le devoir chez moi.
Komm, wir hauen ab! Viens,
on fiche le camp / on se taille !
Er
ist mit dem ganzen Geld abgehauen. Il a filé avec tout
l'argent.
Er ist mit dem Geld abgehaut. Il a
filé avec l'argent.
Wir hauen ab auf Mallorca. On
lève le camp pour Majorque.
Hau ab! Fous le
camp !
Er ist von zu Hause abgehauen. Il a fugué
(de chez lui).
abhäuten dépouiller
Abhäutmesser (s, -) [n] couteau [m] à dépouiller
Abhäutung (-) [f] dépouillement [m] [peau]
abheben (o, o) retirer; prélever
[argent]; distinguer
Ich
habe 500 Euro von meinem Konto abgehoben. J'ai retiré
500 euros de mon compte.
Alles, was uns von anderen abhebt, sollten
wir nicht unbedingt verstecken. Nous ne devrions pas cacher
systématiquement tout ce qui nous distingue des autres.
Künftig kostenlos
Geld abheben? Les retraits d'argent à l'avenir sans frais
?
abhold (+ D) défavorable; hostile;
opposé (à); ennemi (de)
Er
war mir abhold. Il m'est hostile.
Ich bin der
Sache abhold. Je suis défavorable à cette affaire.
Er
war aller Förmlichkeiten abhold. Il était ennemi des cérémonies.
Abholdatum (s, Abholdaten) [n] date [f] d'enlèvement / de retrait
Abholdienst (s) [m] service [m] d'enlèvement / de prise à domicile; service [m] de ramassage
abholen aller chercher; aller
prendre; aller attendre à [à
un endroit convenu]
Ich habe Peter am Bahnhof abgeholt. Je
suis allé prendre Peter à la gare.
Die bestellten Bücher sind angekommen.
Wann holen Sie sie ab? Les livres commandés sont arrivés.
Quand viendrez-vous les prendre?
Abholfach (s, "er) [n] boîte [f] postale
Abholtermin (s, e) [m] date [f] d'enlèvement
abholzen déboiser
das Abholzen des
Waldes la déforestation
Abholzung (-, en) [f] déboisement [m]
Abhöraffäre (-, n) [f] affaire [f] des écoutes (téléphoniques)
Abhörpraktiken [pl] pratiques [f pl] d'écoutes téléphoniques
Abhörskandal (s, e) [m] scandale [m] des écoutes téléphoniques / de l'espionnage téléphonique
Abhörstation (-, en) [f] station [f] d'écoute des communications
Abhörtechnik (-, en) [f] technique [f] d'écoute (téléphonique)
Abi (s, s) [n] bac [m]
Schon vor dem
Abi an die Uni? Aller à la fac avant même le bac ?
Er
hat das Abi in der Tasche. Il a le bac en poche.
Abigail (s) [f] Abigaël [f]
Abiogenese (-) [f] abiogenèse [f]; génération [f] spontanée
abiotisch abiotique; abiotiquement; de façon abiotique
Abiprüfung (-) e) [f] examen [m] du baccalauréat
Abireise (-, n) [f] voyage [m] du
bac
Immer häufiger nehmen die Abiturienten an einer gemeinsamen Abireise
teil. De plus en plus souvent les bacheliers prennent
part en commun à un voyage du bac.
abisolieren dénuder [câble]
Abi-Streich (s, e) [m] farce [f] de bachelier
Abitur (s, e) [n] baccalauréat [m]
Er
hat Abitur. Il a (fait / passé)
le baccalauréat.
Er hat das Abitur in der Tasche. Il
a le baccalauréat en poche.
Wann machst du (das) Abitur? Quand
passeras-tu ton baccalauréat?
Ich habe eben Abitur gemacht. Je
viens de passer le baccalauréat.
Abiturant (en, en) [m] bachelier [m] [qui a eu le diplôme]
Abitur-Doppeljahrgang (s, "e) [m] double promotion [f] de bacheliers
Abiturient (en, en) [m] bachelier [m]
[préparant l'examen ou qui vient d'avoir le diplôme]
Ein
Drittel der Abiturienten weiß nicht recht, wie es nach den Prüfungen weitergehen
soll. Un tiers des bacheliers ne sait pas bien comment
poursuivre après les examens.
Abiturientin (-, nen) [f] bachelière
[f]; candidate [f] au baccalauréat
Angehende
Abiturientin gibt Nachhilfe in Mathe, Englisch, Deutsch Future
bachelière donne cours de soutien en maths, anglais, allemand
Abiturklasse (-, n) [f] classe [f] de bac / de baccalauréat
Abiturklausur (-, en) [f] épreuve [f] de baccalauréat [dans une matière donnée]
Abiturprüfung (-, en) [f] épreuve [f] du baccalauréat
Abiturwissen (s) [n] savoir [m] / connaissances [f pl] du baccalauréat
abkämmen ratisser; passer au peigne fin
abkanzeln critiquer / tancer
sévèrement; réprimander
Die Fraktionschefin kanzelt aufmüpfige
Parteijugend ab. La chef du groupe parlementaire tance sévèrement
la jeunesse rétive du parti.
abkehren (sich [A]) (von) se détourner (de) [religion, droit chemin]
abklappern courir [magasins]
Abklingbecken (s, -) [n] piscine [f] de stockage de combustible usé
abklingen (a, u + s) diminuer (en intensité);
décroître; s'affaiblir;
baisser; tomber; guérir
Wenn der Husten nicht abklingt. Quand
la toux ne s'en va pas.
Das Fieber klingt nicht ab. La
fièvre ne tombe pas.
Die Erregung klang allmählich ab.
L'excitation retomba peu à peu.
Abklingen (s) [n] affaiblissement [m]; diminution [f] en intensité; décroissance [f]
abknöpfbar déboutonnable
=> Page 1 [a-abe] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 28.1.2012