Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [a-abe] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

abfackeln brûler à la torche [gaz, pétrochimie]
Schüler fackelt Lehrerauto ab. L'élève incendie la voiture du professeur.

abfahren (u, a, ä) (+ s) partir [véhicule; en véhicule: auto, train, bateau]; démarrer [véhicule]; (auf + A) devenir fana de; s'emballer  pour
Wann seid ihr abgefahren? Quand êtes-vous parti(e)s ?
Wir sind um halb elf nach Wien abgefahren. Nous sommes partis à dix heures et demie pour Vienne.
Der Bus fuhr pünktlich um sechs Uhr ab. Le bus partit à six heures précises.
Wir fahren in ein paar Tagen ab. Nous partons dans  quelques jours.
Der Zug fährt um 7.10 von Heidelberg ab. Le train part à 7h10 de Heidelberg.
Der Zug ist abgefahren. Le train est parti. | Il est trop tard.
Ich ließ ihn abfahren. Je l'envoyai promener.
Wir sind den steilen Hang abgefahren. Nous sommes descendus la pente raide.
Der zweite Skifahrer ist abgefahren. Le deuxième skieur a pris la descente.
Er wird sicher bald abfahren. [désuet] Il cassera sûrement bientôt sa pipe.; Il passera sûrement bientôt l'arme à gauche.
Fahr ab! Fous le camp !
Er war voll auf den Sänger abgefahren. Il était devenu un admirateur fanatique du chanteur.; Il s'était entiché du chanteur.

abfahren (u, a, ä) (+ h) user [en roulant]; transporter (ailleurs); charrier; voiturer; promener [en véhicule]; arracher [véhicule; avec un véhicule]; (sich (A]) s'user (en roulant); éconduire; envoyer promener
Er wird sicher abgefahren werden. Il sera sûrement éconduit.
Fahren Sie den Schutt zum Schuttabladeplatz ab! Transportez les décombres à la décharge !
Du hast die Reifen ziemlich schnell abgefahren.Tu as usé tes pneus passablement vite.
Der Laster hat ein Stück von der Mauer abgefahren. Le camion a arraché un morceau du mur.
Ihm ist der linke Fuß abgefahren worden. Le pied gauche lui a été arraché.
Er hatte seine Mehrfahrtenkarte abgefahren. Il avait usé / entièrement utilisé sa carte pour trajets multiples / son billet multiple.
Fahr doch dem Teufel ein Ohr ab! Va donc au diable, eh ! [insulte à un chauffard]
Der Feldweg war ziemlich abgefahren. Le chemin rural était passablement défoncé.
Haben / Sind Sie die Strecke abgefahren? Avez-vous reconnu le trajet?
Den Krimi bitte abfahren! Démarrez le polar ! [radio, télévision, cinéma]
Der linke Vorderreifen hat sich am stärksten abgefahren. Le pneu avant gauche s'est usé le plus.
Er hat sich kein Ohr abgefahren. Il ne s'est pas foulé.

Abfahrt (-, en) [f] départ [m] [véhicule; en véhicule]; descente [f]; sortie [f]
Vorsicht bei der Abfahrt des Zuges! Attention au départ du train !
Um wieviel Uhr ist die Abfahrt? A quelle heure le départ ?
Abfahrt 10.20 Uhr. Départ 10h20.
Nach seiner Abfahrt gingen wir wieder ins Haus. Après son départ nous rentrâmes dans la maison.
Die Abfahrt ist eine Disziplin des alpinen Skisports. La descente est une discipline du ski alpin.
Sie triumphierte in der Abfahrt in Garmisch. Elle triompha dans la / en descente à Garmisch.
Er wurde auf einer Abfahrt der Autobahn erschossen. Il fut abattu dans une sortie de l'autoroute.

Abfahrtslauf (s, "e) [m] descente [f] (olympique)

Abfahrtssieger (s, -) [m] vainqueur [m] de la descente

Abfahrtssignal (s, e) [n] signal [m] de / du départ

Abfahrtstermin (s, e) [m] date [f] du départ

Abfahrtszeit (-, en) [f] [Abfahrtzeit] heure [f] de / du départ

Abfahrttag (s, e) [m] [Abfahrtstag] jour [m] de / du départ

Abfall (s, "e) [m] résidu; rebut [m]; déchets [m pl]; ordures [f pl]
Der Abfall kommt in den Abfalleimer. Les ordures vont à la poubelle.
Wir haben wenig Abfall. Nous avons peu de déchets.
Bring bitte den Abfall raus! Sors la poubelle s'il te plaît !

Abfallabfuhr (-) [f] enlèvement [m] des ordures (ménagères) / des d"échets (ménagers)

Abfallannahmestelle (-, n) [f] lieu [m] de collecte des déchets

Abfallart (-, en) [f] type [m] de déchets

Abfallaufbereitung (-) [f] recyclage [m] des déchets

Abfallbehälter (s, -) [m] bac [m] à déchets

Abfallbehandlung (-) [f] traitement [m] des déchets

Abfallberg (s, e) [m] montagne [f] de détritus

Abfallbeseitigung (-) [f] enlèvement [m] d'ordures / des ordures; élimination [f] de / des déchets

Abfalleimer (s, -) [m] poubelle [f] (de cuisine)

abfallen (ie, a, ä + s) (von) tomber (de); descendre en pente; s'effriter; décroître; diminuer; baisser
Die Äpfel fallen vom Baum ab. Les pommes tombent de l'arbre.
Die Temperaturen fallen ab. Les températures baissent / chutent.
Und wie viel fällt bei dem Geschäft für mich ab? Et ça me rapporte combien ?; Et qu'est-ce qui me revient ?
Er ist von seinem Glauben abgefallen. Il a renié sa foi.
Alle Furcht viel von ihm ab. Toutes ses craintes se dissipèrent.
Der Weg fiel leicht ab. Le chemin descendait en pente douce.
Der Putz fällt von der Mauer ab. Le mur se décrépit.

Abfallentsorgung (-) [f] traitement [m] des ordures et déchets ménagers; élimination [f] des déchets
In Deutschland ist die Abfallentsorgung gesetzlich geregelt. En Allemagne l'élimination des déchets réglementée par la loi.

Abfallerzeuger (s, -) [m] générateur [m] de déchets

Abfallgebühr (-, en) [f] taxe [f] d'enlèvement des ordures ménagères

Abfallgesetz (es, e) [n] loi [f] sur les déchets ménagers

Abfallgroßbehälter (s, -) [m] (grand) conteneur [m] pour déchets

Abfallprodukt (s, e) [n] déchet [m]

Abfallrecycling (s) [n] recyclage [m] des déchets

Abfallsack (s, "e) [m] sac [m] à déchets

Abfallsackständer (s, -) [m] support [m] de sac à déchets

Abfallsammelbehälter (s, -) [m] conteneur [m] collecteur de déchets

Abfallsammelfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] de collecte de / des déchets

Abfallterminkalender (s, -) [m] calendrier [m] d'enlèvement des déchets ménagers; dates et heures [f pl] d'ouverture des déchetteries

Abfalltonne (-, n) [f] (grande) poubelle [f]

Abfallvermeidung (-) [f] évitement [f] de déchets

Abfallverwertungsanlage (-, n) [f] usine [f] de recyclage des déchets

Abfallwirtschaftszentrum (s, Abfallwirtschaftszentren) [n] centre [m] de tri et de traitement des ordures

Abfallzerkleinerer (s, -) [m] broyeur [m] de déchets

Abfangjäger (s, -) [m] chasseur [m] d'interception; (avion [m] (de chasse)) intercepteur

Abfangrakete (-, n) [f] fusée [f] / missile [m] d'interception

abfassen composer; rédiger; écrire; libeller; formuler; établir; élaborer

Abfassung (-) [f] rédaction; composition; élaboration [f]
Er wurde mit der Abfassung der Rede beauftragt. Il fut chargé de rédiger le discours.

abfedern amortir; suspendre sur ressorts; améliorer la suspension de; garnir / équiper de ressorts; atténuer; (+ s) rebondir; se recevoir au sol

Abfederung (-) [f] amortissement [m]; atténuation [f]; rebondissement [m]; réception [f] au solsuspension [f] sur ressorts

Abfertigungshalle (-, n) [f] hall [m] d'expédition / d'enregistrement

Abfertigungspersonal (s) [n] personnel [m] responsable de l'enregistrement [aéroport...]

abfinden (a, u) (sich [A]) (mit) se faire une raison de; transiger avec; se résigner à; s'arranger de; s'accommoder de
Man muss sich damit abfinden. Il faut s'y résigner / s'en accommoder.
Man muss sich mit dem Gedanken abfinden, dass alles auf Gottes Erden vergeht. Il faut se faire à l'idée que tout passe sur cette terre.
Er kann sich nicht damit abfinden, dass er nicht der Erste ist. Il ne peut se résigner à ne pas être premier.; Il ne peut pas accepter le fait de ne pas être (le) premier.

abfischen hameçonner
Immer öfter versuchen Kriminelle, im Internet persönliche Daten abzufischen. De plus en plus souvent des criminels tentent d'hameçonner sur Internet des données personnelles.

Abfischen (s) [n] hameçonnage [m]
Der beste Schutz gegen das Abfischen von Daten ist, massenweise verschickte Spam-Mails einfach ungelesen zu löschen. La meilleure protection contre l'hameçonnage de données est de tout simplement effacer sans les lire les pourriels envoyés massivement.

Abflachen (s) [n] aplatissement; fléchissement [m]

abflämmen passer au chalumeau

abflauen (+ s) mollir; faiblir; se calmer; tomber; diminuer; fléchir; baisser; tiédir
abflauende Winde vents faiblissants
Der Wind flaut anfangs etwas ab, frischt in der Nacht zum Donnerstag aber wieder kräftig auf. Le vent faiblit d'abord un peu, mais fraîchit de nouveau fortement dans la nuit de mercredi à jeudi.
Das Interesse flaute langsam ab. L'intérêt diminua / faiblit peu à peu.
Das Geschäft flaute ab. / Die Geschäfte flauten ab. Les affaires fléchissaient / baissaient.
Die Konjunktur flaute ab. La conjoncture devint défavorable / difficile.

abfliegen (o, o + s) décoller; partir (en avion)
Um wieviel Uhr fliegt die Maschine ab? A quelle heure décolle l'avion ?
Wir sind mit einer halben Stunde Verspätung abgeflogen. Nous avons décollé avec une demie-heure de retard.

Abflug (s, "e) [m] décollage; départ; envol [m]; migration [f] [oiseaux]
Passagiere nach London bitte zum Abflug! Les passagers pour Londres sont priés de se rendre au départ.
Wie viele Stunden sollte man vor dem Abflug am Flughafen sein? Combien d'heures avant de départ devrait-on être à l'aéroport ?
Auch Zugvögel, die in Gefangenschaft leben, werden unruhig, wenn die Zeit zum Abflug kommt. Même les oiseaux migrateurs vivant en captivité commencent à s'agiter quand arrive l'époque de la migration.

Abflughalle (-, n) [f] hall [m] de départ
Terroranschläge in den Abflughallen der Flughäfen Attentats terroristes dans les halls de départ des aéroports

Abflugszeit (-, en) [f] [Abflugzeit] heure [f] d'envol; heure [f] de / du départ

Abflugterminal (s, s) [m] terminal [m] de départ [aéroport]

Abflug-Verschiebung (-, en) [f] déplacement / report [m] de l'heure d'envol

Abfluß [anc orthog > Abfluss]

Abfluss (es, "e) [m] déversoir; déchargeoirégout; écoulement; dégorgement [m]; tuyau [m] / voie [f] d'écoulement; décharge [f]; [commerce] sortie [f] (de devises); débit [m]; écoulement [m] (des crédits)
Dieser Bergsee hat keinen Abfluss. Ce lac de montagne n'a pas d'écoulement.

Abflussreiniger (s, -) [m] (liquide) débouche-évier [m]; liquide [m] pour déboucher les canalisations

Abflußrohr [anc orthog > Abflussrohr]

Abflussrohr (s, e) [n]  dégorgeoir [m]; tuyau [m] d'évacuation / d'écoulement / de décharge / de dégorgement; tube [m] d'écoulement[gouttière] tuyau [m] de descente

Abfluss-Sieb (s, e) [m] tamis [m] d'évier

abfohlen pouliner

Abformgips (es) [m] plâtre [m] à empreinte

Abformlöffel (s, -) [m] porte-empreinte [m]

Abformpaste (-, n) [f] pâte [f] à empreinte

Abformung (-, en) [f] prise [f] d'empreinte

abfotografieren photographier
Er will die Münzen schon bald einzeln abfotografieren lassen. Il veut faire photographier très bientôt chaque monnaie.

abfragen interroger; faire réciter
Er fragte die Datenbank ab. Il interrogea la banque de données.
Der Lehrer fragt den Schüler ab. Le professeur interroge l'élève.
Sie fragte mich die Verben ab. Elle me fit réciter les verbes.

Abfragen (s) [n] interrogation []

Abführmittel (s, -) [n] laxatif [m]

Abführschokolade (-, n) [f] chocolat [m] laxatif

Abfüllanlage (-, en) [f] chaîne [f] d'embouteillage

abfüllen remplir; mettre en bouteille / en bocal; embouteiller; ensacher; [familier] soûler (la gueule)

Abfüllen (s) [n] embouteillage [m]; mise [f] en bouteille; remplissage; ensachage [m]

Abfüllmündungsstück (s, e) [n] bec [m] de remplissage

Abfüllungsraum (s, "e) [m] salle [f] de remplissage (de bouteilles)

Abgaben [pl] charges [f pl] soxiales

Abgabendruck (s) [m] pression [f] fiscale
Allen Steuersenkungsplänen zum Trotz hat der Bundesfinanzminister den Abgabendruck auf die Bürger in diesem Jahr weiter erhöht. En dépit de tous les projets de réduction des impôts le ministre fédéral des finances continue d'augmenter cette année la pression fiscale sur les contribuables.

Abgabenerhöhung (-, en) [f] augmentation [f] des prélèvements [impôt...]

Abgang (s, "e) [m] départ; sortie [f]; décès [m]; [médecine] élimination; expulsion [f]; avortement [m] (spontané)[commerce] débit [m]; [courrier] expédition [f]; [théâtre] sortie [f] de scène
Abgang in den Ruhestand départ en retraite
Er machte den Abgang. Il se zigouilla.
Dieser Artikel hat einen schlechten Abgang. Cet article se vend mal.
Ganz Rom feiert seinen Abgang Tout Rome fête son départ

Abgangszeugnis (ses, se) [n] certificat [m] d'études primaires

Abgas (es, e) [n] gaz [m] d'échappement
Die Abgase der Autos verpesten die Luft. Les gaz d'échappement des voitures polluent l'air.
Die Industrie muss die Emission von Abgasen vermindern. L'industrie doit réduire l'émission de gaz polluants.

Abgasfahne (-, n) [f] traînée [f] de gaz d'échappement

Abgasstreit (s) [m] [Abgas-Streit] débat [m] / discussion [f] sur les gaz d'échappement; querelle [f] autour des gaz d'échappement

Abgasuntersuchung (-, en) [f] contrôle [m] des (émissions de) gaz d'échappement

Abgasverbrennungsanlage (-, n) [f] installation [f] de combustion des gaz odorants / résiduaires

abgeben (a, e, i) remettre; livrer; donner; rendre; déposer
Der Postbote gab das Paket bei den Nachbarn ab. Le facteur déposa le colis chez les voisins.
Mäntel und Schirme bitte an der Garderobe abgeben. Veuillez déposer les manteaux et parapluies au vestiaire.
Wann wurde das Urteil abgegeben? Quand le jugement fut-il rendu ?
Ich gab meine Meinung ab. Je donnai mon avis.
Er gab ihm den Ball ab. Il lui fit une passe. 
Es hat Prügel abgegeben. Il y a eu une volée de bois vert.
Er wird einen guten Arzt abgeben. Il fera un bon médecin.
Ich habe meine Schularbeit abgegeben. J'ai rendu mon devoir.
Er hat den Vorsitz abgegeben. Il a démissionné de son poste de président.; Il a rendu son poste de président.
Rebellen in Nigeria geben Waffen ab Les rebelles du Nigéria rendent les armes

abgeben (a, e, i) (von) céder de; donner de
Willst du mir nicht etwas von deinem Kuchen abgeben? Te ne veux pas me donner un peu de ton gâteau ?

abgeben (a, e, i) (sich [A]) (mit) s'occuper de; se dépenser à plein pour; fréquenter
Sie hat sich mit ihrem Bruder abgegeben. Elle s'est occupée de son frère.
Er gab sich leider mit schlechter Gesellschaft ab. Il avait malheureusement de mauvaises fréquentations.

abgedroschen battu et rebattu

abgefahren usé [surface de roulement]
Der Reifen ist abgefahren. Le pneu est usé.

abgefeimt astucieux; malin; rusé; retors; artificieux; roué; perfide
Was für ein abgefeimter Lügner, gelle? Quel fieffé menteur, n'est-ce pas ?

abgehen (i, a + s) partir; quitter; sortir de scène; se détacher; se vendre; [navire] appareiller; [familier] mourir; avaler son dentier; clamecerclaquer
Er ist vom Gymnasium abgegangen. Il a quitté le lycée.
Er geht von der Bühne ab. Il sort de scène.
(Geht ab) (Sort)
Ich gehe nicht von meiner Meinung ab. Je ne changerai pas d'avis.
Ihm geht jedes Taktgefühl ab. Il manque vraiment de tact.
Das ist noch einmal gut abgegangen. Encore une fois ça s'est bien fini.
Der Putz ist von der Wand abgegangen. Le crépi est parti du mur.
Von der Summe gehen noch 10% ab. Il faut encore retrancher / déduire 10% de la somme.
Dem Kind geht der verstorbene Vater ab. Le père décédé manque à l'enfant.
Er lässt sich nichts abgehen. Il ne se refuse rien.
Der Weg geht von der Straße ab, die zum Hotel führt. Le chemin quitte la route menant à l'hôtel.
Der Fleck ist nicht abgegangen. La tache n'est pas partie.
die abgehende Post le courrier partant
der abgehende Zug le train en partance
Ich bin die Strecke zweimal abgegangen. J'ai parcouru deux fois le trajet.
Es ging ohne Komplikationen ab. Cela se passa sans complications.
Meine Oma ist gestern abgegangen. Ma grand-mère est morte hier.
Der Artikel geht gut ab. L'article se vend bien.
Die Geburt des neuen Libyen wird nicht ohne Schmerzen abgehen. La naissance de la nouvelle Libye ne se fera pas sans douleur.

abgelaufen usé; [date] dépassé; périmé
abgelaufene Schuhe chaussures usées
abgelaufene Lebensmittel aliments périmés

abgelten (a, o, i) payer; rembourser; régler; acquitter; liquider; indemniser

Abgeltung (-, en) [f] paiement; remboursement; règlement; acquittement; forfait [m]; indemnisation; liquidation [f]

Abgeltungssteuer (-, n) [f] impôt [m] libératoire sur les revenus des capitaux

Abgeordnetenausschuss (es, "e) [m] commission [f] parlementaire

Abgeordnetenbank (-, "e) [f] banc [m] des députés
Welcher Weg führt in die Abgeordnetenbänke des Bundestages? Comment arrive-t-on au banc des députés du Bundestag ?

Abgeordnetenbestechung (-) [f] corruption [f] de députés

Abgeordnetendiät (-, en) [f] salaire [m] / rémunération [f] des députés

Abgeordnetenhaus (es) [n] chambre [f] des députés; parlement [m]

Abgeordnetenhauswahl (-, en) [f] élections [f pl] parlementaires

Abgeordnetenkammer (-, n) [f] chambre [f] des députés

Abgeordnetenmandat (s, e) [n] mandat [m] de député
Er will sein Abgeordnetenmandat niederlegen. Il veut déposer son mandat de député.

abgerissen déguenillé; dépenaillé; en haillons; en lambeaux; déchiré; [discours, propos] incohérent; sans suite; décousu

Abgeschiedenheit (-) [f] isolement [m]

Abgeschlossen Terminé [infor]

abgestempelt [familier] dépucelée

abgetragen usé; usagé; élimé; défraîchi [vêtement]

abgetreten usé [marche]; éculé [talon]; usé jusqu’à la corde [tapis]

abgewetzt usé jusqu’à la corde [vêtement]

Abgleich (s, e) [m] aplanissement [m]; comparaison [f]; [construction] arasement; [technique] alignement; réglage; équilibrage; ajustage; ajustement [m]; synchronisation [f]
der Abgleich der Informationen le recoupement des informations

Abgleichfehler (s, -) [m] erreur [f] / défaut [m] d'équilibrage

Abgleichkondensator (s, en) [m] condensateur [m] d'égalisation / de filtrage

Abgleichsäge (-, n) [f] scie [f] à affleurer

Abgleichschraube (-, n) [f] vis [f] de réglage

Abgleichspule (-, n) [f] bobine [f] d'équilibrage

Abgott (s, "er) [m] faux dieu [m]; idole [f]
Er war ihr Abgott. Il était son idole.
Sie beten Abgötter an. Ils adorent de faux dieux.

Abgötterei (-) [m] idolâtrie [f]
Sie treiben Abgötterei. Ils adorent les faux dieux.

abgöttisch idolâtre
Sie liebte ihn abgöttisch. Elle l'idolâtrait.

Abgottschlange (-, n) [m] boa [m] constrictor

Abgrund (s, "e) [m] précipice [m]; gouffre [m]
Er hat das Land an den Rand des Abgrunds gebracht. Il a amené le pays au bord de la ruine.
Wir stehen vor dem Abgrund. Nous sommes au bord de l'abîme.
Abgründe trennen uns Juden von den Rechtsextremisten. Des abîmes nous séparent, nous les juifs, des extrémistes de droite.
Er rennt mit offenen Augen in den Abgrund. Il fonce tout droit dans le mur.

abgründig très profond; insondable; indéchiffrable

abgrundtief abyssal; profond (comme l'abîme); profondément; extrême; extrêmement; sans borne
Ich hasste ihn abgrundtief. Je l'exécrais.

abhacken couper; découper [séparer avec une hache, un hachoir...]; [arbre] abattre (à la hache)
Man wird dir nicht gleich den Kopf abhacken. On ne te mangera pas.
Er sprach Abgehacktes. Il parlait d'une manière saccadée.; Ses phrases étaient hachées.
Der junge Mann hatte sich sein Geschlechtsteil Anfang Juli wegen psychischer Probleme mit einer Axt selbst abgehackt. Début juillet le jeune homme qui souffrait de troubles psychiques s'était lui-même coupé son membre viril avec une hache.

abhaken cocher

abhandeln (über + A) traiter [un sujet]; disserter (sur); obtenir par marchandage
Er hatte ihm 10 Euro abgehandelt. Il lui avait fait baisser le prix de 10 euros.
So, dieses Thema wäre abgehandelt. Bon, nous en aurions donc fini avec ce sujet.
Menschen werden wir Ware abgehandelt. On traite des hommes comme un traite des marchandises.
Er handelte ihm einen Teil der Ladung um einen niedrigen Preis ab. Il lui acheta à bas prix une partie du chargement.

Abhandlung (-, en) [f] traité; mémoire; essai [m]; dissertation; thèse [f]
Abhandlung über den Ursprung der Sprache Traité de l'origine du langage [Herder]

Abhang (s, "e) [m] [cf Hang] pente [f]; talus [m]

abhängen von dépendre; décrocher; enlever; découpler de
Machen wir morgen einen Ausflug? - Das hängt vom Wetter ab. Faisons-nous une excusion demain ? - Cela dépend du temps.
Das hängt nicht von mir ab. Cela ne dépend pas de moi.

abhängig von dépendant de; assujetti à
Wir sind von ihm abhängig. Nous dépendons de lui.
Die Industrie ist von den Ölimporten abhängig. L'industrie est dépendante des importations de pétrole.

Abhängigkeit (-) [f] (von) dépendance [f] (de)

Abhängigkeitserkrankung (-, en) [f] maladie [f] addictive

Abhängigkeitsphase (-) [f] phase [f] de dépendance

Abhängigkeitspotential (s) [m] potentiel [m] d'addiction / addictif
Abhängigkeitspotential von Computerspielen potentiel d'addiction aux jeux vidéo

Abhängigkeitsrisiko (s, Abhängigkeitsrisiken) [n] risque [f] d'addiction

Abhängigkeitssyndrom (s, e) [n] syndrome [m] d'addiction

Abhängigkeitsverhältnis (ses, se) [n] (zwischen + D) relation [f] de dépendance (entre)

abhauen (hieb / haute ab, abgehauen) [La tendance actuelle va vers un prétérit faible. Prétérit faible au sens familier de ficher le camp. Le prétérit fort relève du style relevé. Le participe passé
faible abgehaut est régional.]
[transitif + haben] couper; trancher; abattre; [intransitif, changement de lieu + sein] lever / ficher le camp; filer; décamper; décaniller; fuguer
Ich hätte mir fast den Daumen mit der Axt abgehauen. J'ai failli me couper le pouce avec la hache.
Hau der Schlange den Kopf ab! Coupe la tête au serpent!
Die Maurer hauten den Putz ab. Les maçons enlevèrent le crépi.
Er hat die Aufgabe von mir abgehauen. Il a copié le devoir sur moi / pompé le devoir chez moi.
Komm, wir hauen ab! Viens, on fiche le camp / on se taille !
Er ist mit dem ganzen Geld abgehauen. Il a filé avec tout l'argent.
Er ist mit dem Geld abgehaut. Il a filé avec l'argent.
Wir hauen ab auf Mallorca. On lève le camp pour Majorque.
Hau ab! Fous le camp !
Er ist von zu Hause abgehauen. Il a fugué (de chez lui).

abhäuten dépouiller

Abhäutmesser (s, -) [n] couteau [m] à dépouiller

Abhäutung (-) [f] dépouillement [m] [peau]

abheben (o, o) retirer; prélever [argent]; distinguer
Ich habe 500 Euro von meinem Konto abgehoben. J'ai retiré 500 euros de mon compte.
Alles, was uns von anderen abhebt, sollten wir nicht unbedingt verstecken. Nous ne devrions pas cacher systématiquement tout ce qui nous distingue des autres.
Künftig kostenlos Geld abheben? Les retraits d'argent à l'avenir sans frais ?

abhold (+ D) défavorable; hostile; opposé (à); ennemi (de)
Er war mir abhold. Il m'est hostile.
Ich bin der Sache abhold. Je suis défavorable à cette affaire.
Er war aller Förmlichkeiten abhold. Il était ennemi des cérémonies.

Abholdatum (s, Abholdaten) [n] date [f] d'enlèvement / de retrait

Abholdienst (s) [m] service [m] d'enlèvement / de prise à domicile; service [m] de ramassage

abholen aller chercher; aller prendre; aller attendre à [à un endroit convenu]
Ich habe Peter am Bahnhof abgeholt. Je suis allé prendre Peter à la gare.
Die bestellten Bücher sind angekommen. Wann holen Sie sie ab? Les livres commandés sont arrivés. Quand viendrez-vous les prendre?

Abholfach (s, "er) [n] boîte [f] postale

Abholtermin (s, e) [m] date [f] d'enlèvement

abholzen déboiser
das Abholzen des Waldes la déforestation

Abholzung (-, en) [f] déboisement [m]

Abhöraffäre (-, n) [f] affaire [f] des écoutes (téléphoniques)

Abhörpraktiken [pl] pratiques [f pl] d'écoutes téléphoniques

Abhörskandal (s, e) [m] scandale [m] des écoutes téléphoniques / de l'espionnage téléphonique

Abhörstation (-, en) [f] station [f] d'écoute des communications

Abhörtechnik (-, en) [f] technique [f] d'écoute (téléphonique)

Abi (s, s) [n] bac [m]
Schon vor dem Abi an die Uni? Aller à la fac avant même le bac ?
Er hat das Abi in der Tasche. Il a le bac en poche.

Abigail (s) [f] Abigaël [f]

Abiogenese (-) [f] abiogenèse [f]; génération [f] spontanée

abiotisch abiotique; abiotiquement; de façon abiotique

Abiprüfung (-) e) [f] examen [m] du baccalauréat

Abireise (-, n) [f] voyage [m] du bac
Immer häufiger nehmen die Abiturienten an einer gemeinsamen Abireise teil. De plus en plus souvent les bacheliers prennent part en commun à un voyage du bac.

abisolieren dénuder [câble]

Abi-Streich (s, e) [m] farce [f] de bachelier

Abitur (s, e) [n] baccalauréat [m]
Er hat Abitur. Il a (fait / passé) le baccalauréat.
Er hat das Abitur in der Tasche. Il a le baccalauréat en poche.
Wann machst du (das) Abitur? Quand passeras-tu ton baccalauréat?
Ich habe eben Abitur gemacht. Je viens de passer le baccalauréat.

Abiturant (en, en) [m] bachelier [m] [qui a eu le diplôme]

Abitur-Doppeljahrgang (s, "e) [m] double promotion [f] de bacheliers

Abiturient (en, en) [m] bachelier [m] [préparant l'examen ou qui vient d'avoir le diplôme]
Ein Drittel der Abiturienten weiß nicht recht, wie es nach den Prüfungen weitergehen soll. Un tiers des bacheliers ne sait pas bien comment poursuivre après les examens.

Abiturientin (-, nen) [f] bachelière [f]; candidate [f] au baccalauréat
Angehende Abiturientin gibt Nachhilfe in Mathe, Englisch, Deutsch Future bachelière donne cours de soutien en maths, anglais, allemand

Abiturklasse (-, n) [f] classe [f] de bac / de baccalauréat

Abiturklausur (-, en) [f] épreuve [f] de baccalauréat [dans une matière donnée]

Abiturprüfung (-, en) [f] épreuve [f] du baccalauréat

Abiturwissen (s) [n] savoir [m] / connaissances [f pl] du baccalauréat

abkämmen ratisser; passer au peigne fin

abkanzeln critiquer / tancer sévèrement; réprimander
Die Fraktionschefin kanzelt aufmüpfige Parteijugend ab. La chef du groupe parlementaire tance sévèrement la jeunesse rétive du parti.

abkehren (sich [A]) (von) se détourner (de) [religion, droit chemin]

abklappern courir [magasins]

Abklingbecken (s, -) [n] piscine [f] de stockage de combustible usé

abklingen (a, u + s) diminuer (en intensité); décroître; s'affaiblir; baisser; tomber; guérir
Wenn der Husten nicht abklingt. Quand la toux ne s'en va pas.
Das Fieber klingt nicht ab. La fièvre ne tombe pas.
Die Erregung klang allmählich ab. L'excitation retomba peu à peu.

Abklingen (s) [n] affaiblissement [m]; diminution [f] en intensité; décroissance [f]

abknöpfbar déboutonnable

=> Page 1 [a-abe] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 28.1.2012