Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

Augapfel (s, ") [m] globe [m] oculaire

Auge (s, n) [n] œil [m]; vue [f]
Er machte große Augen. Il fit de grands yeux.
Er schlug die Augen auf. Il ouvrit les yeux.
dunkelblaue Augen des yeux pers
ein Kind mit blauen Augen un enfant aux yeux bleus
Er hat ein blaues Auge. Il a un œil au beurre noir.
Sie hat gute Augen. Elle a une bonne vue.; Elle la vue bonne.
Sie schlug die Augen nieder. Elle baissa les yeux.
Er suchte ihn mit den Augen. Il le chercha des yeux.
Er sah mir in die Augen. Il me regarda dans le blanc des yeux.
Ich verlor ihn aus den Augen. Je le perdis de vue.
Die Mutter ließ ihren Nachwuchs nicht aus den Augen. La mère ne quitta pas des yeux sa progéniture.
Ich schloss dem Toten die Augen. Je fermai les yeux du mort.
Auge in Auge les yeux dans les yeux
mit bloßem Auge à l'œil nu
Es fällt ins Auge dass... Il saute aux yeux que... ; Il tombe sous le sens que...
Das ist mir nicht ins Auge gefallen. Cela ne m'a pas sauté à l'œil.
Er zwinkerte mit den Augen. Il cligna des yeux.
Ich werde ein Auge zudrücken. Je fermerai un œil.
Auge um Auge, Zahn um Zahn. Œil pour œil, dent pour dent.
Sie haben mir doch schöne Augen gemacht, den ganzen Abend! Mais vous m'avez fait les yeux doux pendant toute la soirée !
Geh mir aus den Augen! Hors de ma vue !
Er hat dem Tod ins Auge gesehen. Il a vu la mort en face.
Was hier neu ist fällt nicht gleich ins Auge. Ce qui est nouveau ici ne saute pas immédiatement aux yeux.
Da wird er aber Augen machen. Les yeux lui en tomberont.; Il en fera de gros yeux.
Er ist blind am linken Auge. Il est aveugle de l'œil gauche.

Äugelein (s, -) [n] petit œil [m]

Augenaufschlag (s, "e) [m] battement [m] de cils
"Augenaufschlag" genügt und das Geld wird vom Konto abgebucht Un battement cils suffit pour que l'argent soit déduit du compte

Augenbad (s, "er) [n] bain [m] d'yeux

Augenbein (s, e) [n] [rare] arcade [f] sourcilière
Dass der Schlag unglücklicherweise das Augenbein traf, ist reiner Zufall. Que le coup ait atteint malencontreusement l'arcade sourcilière est un pur hasard.

Augenbewegung (-, en) [f] mouvement [m] de l'œil

Augenbinde (-, n) [f] bandeau [m] (sur les yeux)

Augenbraue (-, n) [f] sourcil [m]
Die Augenbrauen ziehen sich zusammen. Les sourcils se rapprochent.

Augenbrauenknochen (s, -) [m] os [m] de la pommette

Augenbrauenstift (s, e) [m] crayon [m] à sourcils

Augenfarbe (-, n) [f] couleur [f] des yeux

Augenfleck-Umber (s, n) [m] tambour [m] croca

augenförmig en forme d'œil

Augenheilkunde (-) [f] ophtalmologie [f]

Augenhintergrund (s, "e) [m] fond [m] de l'œil

Augenhöhle (-, n) [f] orbite [f] (oculaire)

Augenhornhaut (-, "e) [f] cornée [f] oculaire

Augeninnendruck (s) [m] pression [f] interne de l'œil

Augenklappe (-, n) [f] bandeau [m] (sur l'œil)

Augenklinik (-, en) [f] clinique [f] ophtalmologique

Augenlaser (s, -) [m] laser [m] oculaire

Augenlaserbehandlung (-, en) [f] traitement [m] des yeux au laser

Augenlicht (s) [n] vue [f]
Er hat das Augenlicht verloren. Il a perdu la vue.
Sie hat ihr Augenlicht wieder erlangt. Elle a retrouvé la vue.

Augenlid (s, er) [n] paupière [f]

Augenlidkrampf (s, "e) [m] nictation [f]; clignement [m] spasmodique des paupières

Augenlifting (s, s) [n] liting [m] des yeux

Augenlinse (-, n) [f] cristallin [m]

augenlos sans yeux

Augenmerk (s) [n] attention [f]
Ihr Augenmerk galt den spielenden Kindern. Son attention était tournée vers les enfants qui jouaient.
Die USA richten ein immer stärkeres Augenmerk auf den Jemen. Les Etats-Unis concentrent de plus en plus leur attention sur le Yémen.

Augenmuschel (-, n) [f] œilleton [f] de visée

Augenmuskel (s, n) [m] muscle [m] oculaire

Augenprothese (-, n) [f] prothèse [f] oculaire

Augenringe [pl] cernes [m pl] sous les yeux

Augenschirm (s, e) [m] visière [f]

Augenschmaus (es) [m] régal [m] / délectation [f] pour les yeux

Augenschmerzen [pl] mal [m] aux yeux
Manchmal bekommt man Augenschmerzen Parfois on attrape mal aux yeux

Augensensor (s, en) [m] senseur [m] oculaire

Augenspiegel (s, -) [m] rétinoscope; ophtalmoscope [m]

Augensprache (-) [f] langage [m] des yeux

Augenstar (s, e) [m] cataracte [f]

Augenstern (s, e) [m] prunelle; pupille [f]
Er hütete / liebte sie wie seinen Augenstern. Il la gardait / Il la chérissait comme la prunelle de ses yeux.

Augentäuschung (-, en) [f] illusion [f] d'optique; trompe-l'œil [m]

Augenverletzung (-, en) [f] blessure [f] à l'œil

Augenweide (-) [f] régal [m] pour les yeux; plaisir [m] des yeux

Augenwimper (-, n) [f] cil [m]

Augenzeuge (n, n) [m] témoin [m] oculaire

Augenzeugenbericht (s, e) [m] compte-rendu / récit [m] de témoin(s) oculaire(s)
nach Augenzeugenberichten selon le récit de témoins oculaires
Augenzeugenberichten zufolge wurden die Opfer regelrecht hingerichtet. Selon des témoins oculaires, les victimes furent littéralement exécutées.

Augenzeugin (-, nen) [f] témoin [m] oculaire [femme]

augenzwinkernd avec un clin d'œil; sous forme de clin d'œil; complice

Äuglein (s, -) [n] petit œil [m]

Augsburg (s) [n] Augsbourg [m]

Augsburger (s, -) [m] Augsbourgeois [m]; [adj épith subst invar] d'Augsbourg; augsbourgeois
die Augsburger Konfession la Confession d'Augsbourg

Augsburgerin (-, nen) [f] Augsbourgeoise [f]

augsburgisch augsbourgeois

Augur (s / en, en) [m] augure [m]

Augurenlächeln (s) [n] sourire [m] de complicité

August (s / -, e) [m] (mois [m] d')août [m]; auguste [m] [clown]; Auguste [m] [prénom]
dummer August auguste; clown; paillasse; gugusse [m]
im August en août; au mois d'août
Im August ist es hier sehr heiß. En août il fait très chaud ici.
im Monat August au mois d'août
Anfang August au début du mois d'août; début août
Ende August à la fin du mois d'août; fin août
Mitte August à la mi-août; au milieu du mois d'août
Das Gesetz tritt Mitte August in Kraft. La loi entrera en vigueur à la mi-août

Augusthitze (-, n) [f] canicule [f]

Augustiner (s, -) [m] (moine [m]) augustin [m]

Augustinermönch (s, e) [m] moine [m] augustin

Augustinus [/ der Heilige Augustinus] Saint Augustin [m]

Augustmitte (-, n) [f] mi-août [f]
Die Verhandlungen werden in der Augustmitte stattfinden. Les négociations auront lieu à la mi-août.

Augustputsch (s) [m] putsch [m] d'août

Augusttag (s, e) [m] journée [f] d'août

Augusturlauber (s, -) [m] aoûtien [m]

Augusturlauberin (-, nen) [f] aoûtienne [f]

Auktion (-, en) [f] vente [f] aux enchères; criée [f]
Ich gab die Möbel in Auktion. Je mis les meubles aux enchères / à l'encan.
Ich habe das Buch auf einer Auktion gekauft. J'ai acheté le livre à une vente aux enchères.
Morgen findet eine gerichtliche Auktion statt. Demain il y aura une vente aux enchères judiciaire.

Auktionator (s, en) [m] vendeur [m] d'article(s) aux enchères; commissaire-priseur [m]
privater Auktionator particulier [m] vendeur aux enchères

Auktionsende (s, n) [n] clôture [f] de l'enchère

Auktionsfernsehkanal (s, "e) [m] chaîne [f] d'enchères télévisées

Auktionshaus (es, "er) [n] salle [f] des ventes (aux enchères); société / maison [f] de ventes aux enchères

Auktionsrekord (s, e) [m] record [m] des enchères

Aula (-, s / Aulen) [f] salle [f] des fêtes; salle [f] des actes (solennels); auditorium [m]
Das Neujahrskonzert findet in der großen Aula der Universität statt. Le concert du Nouvel An a lieu au grand auditorium de l'université.

Aum-Sekte (-) [f] secte [f] Aoum

Aupairmädchen (s, -) [n] [Au-Pair-Mädchen] (jeune) fille [f] au pair
Deutsche Familie sucht Au-Pair-Mädchen aus Frankreich zur Unterstützung im Haushalt und bei der Kinderbetreuung. Famille allemande cherche jeune fille au pair française pour aider au ménage et s'occuper des enfants

AU-Plakette (-, n) [f] vignette [f] du contrôle anti-pollution [voitures]

Aura (-) [f] aura [f]

auratisch auratique

Aurelian (s) [m] Aurélien [m]

Aureomyzin (s) [n] auréomycine [f]

Aurignacien (-) [n] Aurignacien [m]

Aurora (-, s) [f] aurore [f]; [déesse] Aurore [f]

Aus fin [f]; partie [f] extérieure
EU beschließt Aus für Glühbirnen L'Europe décide la fin des ampoules à incandescence
Das Aus für die Kreise? La fin de la craie (à l'école) ?
Der Schiedsrichter pfiff das Aus. L'arbitre siffla la fin du match.
Aus! Out ! [tennis]
Er schickte den Ball ist Aus. Il envoya la balle hors du terrain.
Der Ball ging ins Aus. Le ballon sortit du terrain.

ausarbeiten élaborer; rédiger; mettre au point

ausarten (+ s) dégénérer
Am frühen Samstagmorgen ist eine Halloween-Party in Ludwigsburg ausgeartet. Tôt samedi matin, une fête d'Halloween a dégénéré à Ludwigsbirg.
Der Streit artete in eine  Schlägerei aus. La dispute dégénéra en bagarre.

Ausartung (-, en) [f] dégénérescence; dégénération [f]

Ausarbeitung (-, en) [f] élaboration; rédaction [f]; mise [f] au point
Er wurde mit der Ausarbeitung einer neuen Strategie für den Irak beauftragt. Il fut chargé de l'élaboration d'une nouvelle stratégie pour l'Irak.

ausatmen expirer
Tief ausatmen! Expirez à fond !

Ausatmen (s) [n] expiration [f]

Ausbaugegner (s, -) [m] adversaire [m] de l'extension

Ausbauteilstück (s, e) [n] tronçon [m] d'aménagement

ausbessern réparer; restaurer [tableau]; repriser [linge]
notdürftig ausbessern rafistoler

Ausbesserung (-, en) [f] réparation [f]; restauration [tableau]; reprise [f] [linge]
notdürftige Ausbesserung réparation [f] de fortune; rafistolage [m]

ausbilden former; éduquer; façonner[capacités, dons] développer; [goût] cultiver; exercer
Soldaten werden dazu ausgebildet, Andere notfalls zu töten. Les soldats sont formés pour tuer au besoin d'autres personnes.
Sie hat eine ausgebildete Stimme. Sa voix est travaillée.
Er ließ sich zum Mechaniker ausbilden. Il suivit une formation de mécanicien
Er ist mangelhaft ausgebildet. Sa formation est insuffisante.
Er bildete sich zum Pianisten aus. Il se forma au piano.
Ich habe mich selbst ausgebildet. Je me suis formé(e) moi-même.
Nach der zehnten Woche hat sich der Penis ausgebildet. Au bout de la dixième semaine le pénis s'est  formé.

Ausbilder (s, -) [m] formateur; moniteur; [milit] instructeur [m]

Ausbildereignungsprüfung (-, en) [f] examen [m] d'aptitude au métier de formateur

Ausbilderin (-, nen) [f] formatrice; monitrice; instructrice [f]

Ausbildung (-, en) [f] formation; éducation; culture [f]; apprentissage [m]
Er ist noch in der Ausbildung. Il est encore en apprentissage.
Er genoss eine gute Ausbildung. Il reçut une bonne formation.
Die Ausbildung zum Bäcker dauert drei Jahre. La formation de boulanger dure trois ans.

Ausbildungsassistent (en, en) [m] aide [m] éducateur

Ausbildungsassistentin (-, nen) [f] aide [f] éducatrice

Ausbildungsbeihilfe (-, n) [f] présalaire [m]

Ausbildungsberuf (s) [m] formation [f] professionnelle
Wähle deinen Ausbildungsberuf und starte in Deine Zukunft. Choisis ta formation professionnelle et prends le départ pour l'avenir qui sera tien.

Ausbildungsbescheinigung (-, en) [f] attestation [f] de formation (professionnelle)

Ausbildungs-Center (s, -) [n] centre [m] de formation / d'instruction

Ausbildungsfachfrau (-, en) [f] spécialiste [f] de la formation

Ausbildungsförderung (-) [f] promotion [f] de la formation

Ausbildungsinhalt (s, e) [m] contenu [m] de la formation

Ausbildungskurs (es, e) [m] cours [m] de formation

Ausbildungsmesse (-, n) [f] Foire [f] aux carrières

Ausbildungsniveau (s, s) [n] niveau [m] de formation (professionnelle]

Ausbildungslager (s, -) [n] camp [m] d'entraînement

Ausbildungsmängel [pl] lacunes [f pl] dans la formation

Ausbildungsmarkt (s) [m] marché [m] de la formation

Ausbildungsnotstand (s, "e) [m] pénurie [f] dans le domaine de la formation professionnelle

Ausbildungsort (s, e) [m] lieu [m] de la formation

Ausbildungspakt (s, e) [m] pacte [m] de formation (professionnelle)

Ausbildungsplatz (es, "e) [m] place [f] d'apprenti; centre [m] de formation

Ausbildungsschiff (s, e) [n] navire [m] de formation; navire-école [m]

Ausbildungsstätte (-, n) [f] établissement [m] d'enseignement

Ausbildungsvertrag (s, "e) [m] contrat [m] de formation

Ausbildungsweg (s, e) [m] voie [f] de formation

Ausbildungszeit (-, en) [f] temps [m] de formation

Ausbranddauer (-) [f] durée [f] de combustion

Ausbrecher (s, -) [m] évadé [m]

Ausbrecherkönig (s, e) [m] roi [m] de l'évasion

ausbreiten étaler; déployer; étendre; éparpiller; propager
Er breitete die Karten auf dem Tisch aus. Il étala les cartes sur la table.
Breiten Sie die Landkarte auf dem Tisch aus! Dépliez la carte géographique sur la table !
Er beitet die Arme aus. Il écarte / étend les bras.; Il ouvre grand les bras.
Er breitet die Uhren vor mir aus. Il me présente les montres.; Il étale les montres devant moi.

ausbreiten (sich [A]) se répandre; se propager; s'étendre; s'installer; s'étaler
Das Feuer breitete sich aus. Le feu se propagea.
Er breitet sich über das Thema aus. Il s'étend sur le sujet.
Die Seuche breitet sich über das ganze Land aus. L'épidémie se propage sur tout le pays.
Er breitete sich auf dem Bett aus. Il s'étala sur le lit.

Ausbreiten (s) [n] déploiement [m]; propagation [f]

Ausbruchsherd (s, e) [m] foyer [m] d'éruption

ausbuhen huer / siffler (copieusement)
In Cannes wurde die Regisseurin nach der Premiere ihres neuen Werks ausgebuht. A Cannes, la réalisatrice fut copieusement huée après la première de son dernier film.

ausbüxen (+ s) [régional] fuguer; s'échapper
Die Tiere auf dem Bauernhof sind ausgebüxt. Les animaux de la ferme ont pris le large.

Auschwitz [n] Oświęcim [f] [Pologne]

Auschwitzüberlebend- [adj subst] [m / f] survivante(e) [m / f] d'Auschwitz

Ausdauer (-) [f] persévérance; ténacité; patience; endurance; résistance; constance [f]

ausdauernd persévérant; endurant; résistant; persistant; tenace; constant; patient

Ausdauersport (s) [m] sport [m] d'endurance

Ausdauersportler (s, -) (m] sportif [m] d'endurance

Ausdauersportlerin (-, nen) [f] sportive [f] d'endurance

ausdrucken imprimer
Drucken Sie den Text aus! Imprimez le texte !

Ausdruckskraft (-) [f] force [f] expressive

Ausdruckspartikel (-, n) [f] interjection [f]

Ausdruckstanz (es, "e) [m] danse [f] expressive

ausdünnen désépaissir; effiler [cheveux]

auseinanderbrechen (a, o, i + s) se disloquer; se casser; se rompre
Das Flugzeug ist in der Luft auseinandergebrochen. L'avion s'est disloqué dans les airs.

Auseinanderbrechen (s) [n] dislocation [f]

Auseinanderfallen (s) [n] désagrégation [f]
das Auseinanderfallen der Institutionen la désagrégation des institutions

auseinandernehmen (auseinandergenommen, auseinanderzunehmen) [anc orthog > auseinander nehmen]

auseinander nehmen (a, o, i) démonter; désassembler; défaire; déboîter; démolir
Er hat die Maschine auseinander genommen. Il a démonté la machine.
Wir werden den Gegner auseinander nehmen. Nous démolirons l'adversaire.
Er ging in die Werkstatt um alles wieder auseinander zu nehmen. Il se rendit à l'atelier pour tout défaire de nouveau.

auserwählt choisi; élu; sélectionné
Wer Erfolg hat, ist von Gott auserwählt Celui qui a du succès a été élu par Dieu
Die Auserwählten der Prophezeiung Les Elus de la prophétie
Selig sind die Auserwählten Bienheureux les Elus
Es wurden nur auserwählte Früchte verwendet. Il n'a été utilisé que des fruits sélectionnés.

Ausfahrtsrampe (-, n) [f] rampe [f] de sortie de garage

Ausfallsicherung (-, en) [f] sécurité [f] en cas de panne

Ausfallstraße (-, n) [f] voie / route [f] de sortie

ausfindig machen trouver; découvrir; repérer; dénicher; détecter; déterrer
Ich machte endlich ein Exemplar in gutem Zustand ausfindig. Je dénichai enfin un exemplaire en bon état.
Sie versucht, die Pädophilen im Netz ausfindig zu machen. Elle essaye de repérer les pédophiles sur l'Internet.
Man machte das Maschinengewehrnest ausfindig. On repéra le nid de mitrailleuse.
Hast du jetzt den Fehler ausfindig gemacht? As-tu maintenant détecté l'erreur?

Ausflügler (s, -) [m] excursionniste [m]

ausfliegen (o, o + s) s'envoler; quitter le nid; s'échapper; prendre la clef des champs; prendre la poudre d'escampette
Die Jungen sind aus dem Nest ausgeflogen. Les petits ont quitté le nid.
Die Verbrecherbande ist ausgeflogen. La bande de criminels s'est envolée.

ausfliegen (o, o + h) transporter hors d'un pays par la voie aérienne; évacuer en avion / par la voie des airs
Israel flog derweil Opfer des Anschlags sowie ausreisewillige Landsleute aus. Israël évacua entre-temps par avion victimes de l'attentat et compatriotes voulant quitter le pays.

Ausflug (s, "e) [m] envol [m] / échappée [f] (du nid); excursion; sortie; randonnée [f]; tour [m]
Wir machten einen Ausflug nach Trier. Nous fîmes une excursion à Trèves.
Der Ausflug führte ins Zillertal. L'excursion nous amena dans la vallée de la Ziller.
Am Wochenende machen wir einen Ausflug aufs Land. Ce week-end nous ferons une excursion à la campagne.
Wir machten einen Auflug auf den Schauinsland. Nous fîmes une randonnée sur le Schauinsland.

Ausflügler (s, -) [m] excursionniste; touriste; promeneur [m]

Ausflüglerin (-, nen) [f] excursionniste; touriste; promeneuse [f]

Ausflugsboot (s, e) [n] bateau [m] d'excursion

Ausflugsdampfer (s, -) [m] vedette [f] d'excursion

Ausflugsort (s, e) [m] lieu [m] d'excursion

Ausflugsschiff (s, e) [n] bateau / navire [m] d'excursion
Vier Tote bei Untergang eines Ausflugsschiffs Quatre morts dans le naufrage d'un bateau d'excursion

Ausflugsverkehr (s) [m] circulation [f] du week-end

Ausflugswetter (s) [n] temps [m] à excursions

Ausflugsziel (s, e) [n] but [m] d'excursion

ausformulieren rédiger formellement; formuler de manière explicite

Ausfuhr (-, en) [f] exportation; sortie [f]
Deutsche Ausfuhren auf Rekordhoch Record d'exportations allemandes

Ausfuhrartikel (s, -) [m] article [m] d'exportation

ausführbar exécutable
direkt ausführbar directement exécutable

Ausfuhrbedingungen [pl] conditions [f pl] d'exportation

Ausfuhrbeschränkung (-, en) [f] restriction [f] à l'exportation / aux exportations

Ausfuhrbewilligung (-, en) [f] licence [f] / permis [m] d'exportation

ausführend exécutif
ausführende Gewalt pouvoir exécutif

Ausführer (s, -) [m] exportateur [m]

Ausfuhrerklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'exportation

Ausfuhrgenehmigung (-, en) [f] licence / autorisation [f] / permis [m] d'exportation

Ausfuhrhandel (s) [m] commerce [m] d'exportation

Ausfuhrkontrolle (-, n) [f] contrôle [m] des exportations

Ausfuhrland (s, "er) [n] pays [m] exportateur

Ausführlichkeit (-) [f] richesse [f] en information / en détails

Ausfuhrprämie (-, n) [f] prime [f] à l'exportation

Ausfuhrsperre (-, n) [f] embargo [m] sur les exportations

Ausfuhrsubvention (-, en) [f] subvention [f] à l'exportation

Ausfuhrüberschuss (es, "e) [m] excédent [m] d'exportation

Ausfuhrverbot (s, e) [n] interdiction [f] d'exportation

Ausfuhrware (-, n) [f] marchandise [f] exportée / d'exportation

Ausfuhrzoll (s, "e) [m] droit [m] de douane à l'exportation

ausfüllen remplir; combler
Füllen Sie bitte dieses Formular aus! Veuillez remplir ce formulaire!
Der Graben wurde ausgefüllt. Le fossé fut comblé.
Es war ein ausgefüllter Tag. C'était une journée (bien) remplie.

Ausfüllung (-) [f] remplissage; remblayage [m]

Ausgabe (-, n) [f] dépense; délivrance; distribution; remise [f]; [presse, livre] édition [f]; [finances] émission; édition [f]; [infor] édition [f]; numéro [m]; [actions] création [f]
laufende Ausgaben dépenses courantes
öffentliche Ausgeban dépenses publiques
abzugsfähige Ausgaben dépenses déductibles
Ich habe eine große Ausgabe gemacht. J'ai fait une grosse dépense.
Ausgabe von Theaterkarten. Délivrance de billets de théâtre
Ich möchte die neueste Ausgabe des Magazins. Je voudrais la dernière édition du magazine.
Die letzte Ausgabe der Tagesschau ist um 23 Uhr abends. La dernière diffusion du journal télévisé est à 23 heures.

Ausgabeeinheit (-, en) [f] [infor] unité [f] de sortie

Ausgabekurs (es, e) [m] cours [m] d'émission

Ausgabenbeleg (s, e) [m] pièce(s) [f (pl)] justificative(s) des dépenses

Ausgabenbuch (s, "er) [n] livre / carnet [m] des dépenses

Ausgabenkürzung (-, en) [f] réduction [f] des dépenses

Ausgabenposten (s, -) [m] poste [m] de dépenses

Ausgabensteigerung (-, en) [f] accroissement [m] des dépenses

Ausgabenwachstum (s) [n] croissance [f] des dépenses

Ausgabestelle (-, n) [f] bureau [m] de délivrance / d'émission; centre [m] de distribution; guichet [m]

Ausgangsbedingung (-, en) [f] condition [f] initiale / de départ

Ausgangshof (s, "e) [m] cour [f] de promenade [prison]

Ausgangsleistung (-, en) [f] puissance [f] de sortie

Ausgangsschein (s, e) [m] billet [m] de sortie

Ausgangssperre (-, n) [f] interdiction [f] de sortie; couvre-feu [m]
Ausgangssperre für Giraffen und Elefanten Les girafes et les éléphants interdits de sortie
Ausgangssperre für Pariser Vororte Couvre-feu pour les villes de la banlieue parisienne

Ausgangsstoff (s, e) [m] substance [f] de départ

Ausgangsstrom  (s) [m] courant [m] délivré / de sortie

ausgeben (a, e, i) dépenser; débourser; distribuer; délivrer; émettre; mettre en circulation; remettre; publier; [infor] éjecter
Er gibt viel Geld für sein Hobby aus. Il dépense beaucoup d'argent pour son hobby.
Wir haben kein Geld auszugeben. Nous n'avons pas d'argent à dépenser.
Tu hast wieder viel Geld ausgegeben. Tu as de nouveau dépensé beaucoup d'argent.
Gib nicht zu viel Geld aus! Ne dépense pas trop d'argent !
Du gibst das Geld mit vollen Händen aus. Tu gaspilles l'argent.
Er gab ein Vermögen dafür aus. Il dépensa une fortune pour cela.
Wir haben alles gesehen ohne einen Pfennig auszugeben. Nous avons tout vu sans débourser un sou / sans bourse délier.
Was hast du für die Vase ausgegeben? Qu'as-tu déboursé pour le vase?
Es sollen neue Bankoten ausgegeben werden. On dit que de nouveaux billets de banque vont être émis.
Wo wird das Essen ausgegeben? Où est-ce qu'on distribue les repas?
Die Fahrkarten werden am Schalter dort ausgegeben. Les billets sont délivrés au guichet là-bas.
Wann wird der Bericht ausgegeben? Quand est-ce qu'on va publier le rapport?
Die Gesellschaft gibt neue Aktien aus. La société émet de nouvelles actions.
Der Computer gibt den Text gerade aus. L'ordinateur sort tout juste le texte sur imprimante.
Der Acker hat wenig ausgegeben. Le champ a peu produit.
Wir haben die Arbeit ausgegeben. Nous avons donné le travail à faire à l'extérieur.
Ich gab die Parole aus. Je donnai le mot de passe.
Er gibt eine Runde aus. / Er gibt einen aus. Il paye un tour / un coup à boire // une bouteille.
Er hat das Geld der Kasse ausgegeben. Il a mangé la grenouille.

ausgeben (sich [A]) (a, e, i) se dépenser à plein; (+ für) se faire passer pour; se donner pour
Er hat sich bei dieser Arbeit völlig ausgegeben. Il s'est dépensé sans compter pour faire ce travail.
Er hatte vor, sich für einen Priester auszugeben. Il avait l'intention de se faire passer pour un prêtre.

ausgebrannt réduit en cendres; (entièrement) brûléà bout de forces; à bout de nerfs; épuisé; vidé
Es gibt nicht ein einziges Gebäude, das nichtt ausgebrannt ist. Il n'est pas un seul bâtiment qui ne soit réduit en cendres.
Die Waggons waren nach dem Zusammenstoß in der Nacht zum Mittwoch in Flammen aufgegangen und bei Temperaturen bis zu 1800 Grad ausgebrannt. Dans la nuit du mardi au mercredi, les wagons avaient pris feu après la collision et étaient partis en cendres à des températures atteignant les 1 800 degrés.

ausgebucht complet
Der Flug ist ausgebucht. L'avion est au complet.
Es ist alles ausgebucht. Tout est / a été réservé.
Ich bin ständig ausgebucht. Je suis pris sans arrêt.

=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 -2.2.2012