Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
Augapfel (s, ") [m] globe [m] oculaire
Auge (s, n) [n] œil [m]; vue
[f]
Er machte große Augen. Il fit de grands
yeux.
Er schlug die Augen auf. Il ouvrit les
yeux.
dunkelblaue Augen des yeux pers
ein
Kind mit blauen Augen un enfant aux yeux bleus
Er
hat ein blaues Auge. Il a un œil au beurre noir.
Sie
hat gute Augen. Elle a une bonne vue.; Elle
la vue bonne.
Sie schlug die Augen nieder. Elle
baissa les yeux.
Er suchte ihn mit den Augen. Il
le chercha des yeux.
Er sah mir in die Augen. Il
me regarda dans le blanc des yeux.
Ich verlor ihn aus den Augen. Je
le perdis de vue.
Die Mutter ließ ihren Nachwuchs nicht aus den Augen. La
mère ne quitta pas des yeux sa progéniture.
Ich schloss dem Toten die Augen.
Je fermai les yeux du mort.
Auge in Auge les
yeux dans les yeux
mit bloßem Auge à l'œil
nu
Es fällt ins Auge dass... Il saute aux yeux
que... ; Il tombe sous le sens que...
Das ist mir nicht ins Auge gefallen. Cela ne m'a pas sauté à l'œil.
Er
zwinkerte mit den Augen. Il cligna des yeux.
Ich
werde ein Auge zudrücken. Je fermerai un œil.
Auge
um Auge, Zahn um Zahn. Œil pour œil, dent pour dent.
Sie
haben mir doch schöne Augen gemacht, den ganzen Abend! Mais
vous m'avez fait les yeux doux pendant toute la soirée !
Geh mir aus den Augen! Hors de ma vue !
Er
hat dem Tod ins Auge gesehen. Il a vu la mort en face.
Was
hier neu ist fällt nicht gleich ins Auge. Ce qui est nouveau
ici ne saute pas immédiatement aux yeux.
Da wird er aber Augen machen.
Les yeux lui en tomberont.; Il
en fera de gros yeux.
Er ist blind am linken Auge. Il
est aveugle de l'œil gauche.
Äugelein (s, -) [n] petit œil [m]
Augenaufschlag (s, "e) [m] battement
[m] de cils
"Augenaufschlag" genügt
und das Geld wird vom Konto abgebucht Un battement cils
suffit pour que l'argent soit déduit du compte
Augenbad (s, "er) [n] bain [m] d'yeux
Augenbein (s, e) [n] [rare] arcade
[f] sourcilière
Dass der Schlag unglücklicherweise
das Augenbein traf, ist reiner Zufall. Que le coup ait
atteint malencontreusement l'arcade sourcilière est un pur hasard.
Augenbewegung (-, en) [f] mouvement [m] de l'œil
Augenbinde (-, n) [f] bandeau [m] (sur les yeux)
Augenbraue (-, n) [f] sourcil [m]
Die
Augenbrauen ziehen sich zusammen. Les sourcils se rapprochent.
Augenbrauenknochen (s, -) [m] os [m] de la pommette
Augenbrauenstift (s, e) [m] crayon [m] à sourcils
Augenfarbe (-, n) [f] couleur [f] des yeux
Augenfleck-Umber (s, n) [m] tambour [m] croca
augenförmig en forme d'œil
Augenheilkunde (-) [f] ophtalmologie [f]
Augenhintergrund (s, "e) [m] fond [m] de l'œil
Augenhöhle (-, n) [f] orbite [f] (oculaire)
Augenhornhaut (-, "e) [f] cornée [f] oculaire
Augeninnendruck (s) [m] pression [f] interne de l'œil
Augenklappe (-, n) [f] bandeau [m] (sur l'œil)
Augenklinik (-, en) [f] clinique [f] ophtalmologique
Augenlaser (s, -) [m] laser [m] oculaire
Augenlaserbehandlung (-, en) [f] traitement [m] des yeux au laser
Augenlicht (s) [n] vue [f]
Er hat
das Augenlicht verloren. Il a perdu la vue.
Sie hat
ihr Augenlicht wieder erlangt. Elle
a retrouvé la vue.
Augenlid (s, er) [n] paupière [f]
Augenlidkrampf (s, "e) [m] nictation [f]; clignement [m] spasmodique des paupières
Augenlifting (s, s) [n] liting [m] des yeux
Augenlinse (-, n) [f] cristallin [m]
augenlos sans yeux
Augenmerk (s) [n] attention [f]
Ihr
Augenmerk galt den spielenden Kindern. Son attention était
tournée vers les enfants qui jouaient.
Die USA richten ein immer stärkeres Augenmerk auf den Jemen.
Les Etats-Unis concentrent de plus en plus leur attention
sur le Yémen.
Augenmuschel (-, n) [f] œilleton [f] de visée
Augenmuskel (s, n) [m] muscle [m] oculaire
Augenprothese (-, n) [f] prothèse [f] oculaire
Augenringe [pl] cernes [m pl] sous les yeux
Augenschirm (s, e) [m] visière [f]
Augenschmaus (es) [m] régal [m] / délectation [f] pour les yeux
Augenschmerzen [pl] mal [m] aux
yeux
Manchmal bekommt man Augenschmerzen Parfois
on attrape mal aux yeux
Augensensor (s, en) [m] senseur [m] oculaire
Augenspiegel (s, -) [m] rétinoscope; ophtalmoscope [m]
Augensprache (-) [f] langage [m] des yeux
Augenstar (s, e) [m] cataracte [f]
Augenstern (s, e) [m] prunelle; pupille
[f]
Er hütete / liebte sie wie seinen Augenstern. Il
la gardait / Il la chérissait comme la prunelle
de ses yeux.
Augentäuschung (-, en) [f] illusion [f] d'optique; trompe-l'œil [m]
Augenverletzung (-, en) [f] blessure [f] à l'œil
Augenweide (-) [f] régal [m] pour les yeux; plaisir [m] des yeux
Augenwimper (-, n) [f] cil [m]
Augenzeuge (n, n) [m] témoin [m] oculaire
Augenzeugenbericht (s, e) [m] compte-rendu /
récit
[m] de témoin(s) oculaire(s)
nach Augenzeugenberichten
selon le récit de témoins oculaires
Augenzeugenberichten zufolge wurden die Opfer regelrecht hingerichtet.
Selon des témoins oculaires, les victimes furent littéralement exécutées.
Augenzeugin (-, nen) [f] témoin [m] oculaire [femme]
augenzwinkernd avec un clin d'œil; sous forme de clin d'œil; complice
Äuglein (s, -) [n] petit œil [m]
Augsburg (s) [n] Augsbourg [m]
Augsburger (s, -) [m] Augsbourgeois [m];
[adj épith subst invar] d'Augsbourg;
augsbourgeois
die Augsburger Konfession
la Confession d'Augsbourg
Augsburgerin (-, nen) [f] Augsbourgeoise [f]
augsburgisch augsbourgeois
Augur (s / en, en) [m] augure [m]
Augurenlächeln (s) [n] sourire [m] de complicité
August (s / -, e) [m] (mois [m] d')août
[m]; auguste [m] [clown];
Auguste [m] [prénom]
dummer
August auguste; clown;
paillasse; gugusse
[m]
im August en août; au
mois d'août
Im August ist es hier sehr heiß. En
août il fait très chaud ici.
im Monat August au mois d'août
Anfang
August au début du mois d'août; début
août
Ende August à
la fin du mois d'août; fin août
Mitte August à
la mi-août; au milieu du mois d'août
Das
Gesetz tritt Mitte August in Kraft. La loi entrera en
vigueur à la mi-août
Augusthitze (-, n) [f] canicule [f]
Augustiner (s, -) [m] (moine [m]) augustin [m]
Augustinermönch (s, e) [m] moine [m] augustin
Augustinus [/ der Heilige Augustinus] Saint Augustin [m]
Augustmitte (-, n) [f] mi-août
[f]
Die Verhandlungen werden in der Augustmitte stattfinden. Les
négociations auront lieu à la mi-août.
Augustputsch (s) [m] putsch [m] d'août
Augusttag (s, e) [m] journée [f] d'août
Augusturlauber (s, -) [m] aoûtien [m]
Augusturlauberin (-, nen) [f] aoûtienne [f]
Auktion (-, en) [f] vente [f] aux
enchères; criée [f]
Ich gab die Möbel
in Auktion. Je mis les meubles aux enchères / à
l'encan.
Ich habe das Buch auf einer Auktion gekauft. J'ai
acheté le livre à une vente aux enchères.
Morgen findet eine gerichtliche
Auktion statt. Demain il y aura une vente aux enchères
judiciaire.
Auktionator (s, en) [m] vendeur [m] d'article(s)
aux enchères; commissaire-priseur [m]
privater Auktionator
particulier [m] vendeur aux
enchères
Auktionsende (s, n) [n] clôture [f] de l'enchère
Auktionsfernsehkanal (s, "e) [m] chaîne [f] d'enchères télévisées
Auktionshaus (es, "er) [n] salle [f] des ventes (aux enchères); société / maison [f] de ventes aux enchères
Auktionsrekord (s, e) [m] record [m] des enchères
Aula (-, s / Aulen) [f] salle [f] des fêtes; salle [f] des actes (solennels);
auditorium [m]
Das Neujahrskonzert findet in
der großen Aula der Universität statt. Le concert
du Nouvel An a lieu au grand auditorium de l'université.
Aum-Sekte (-) [f] secte [f] Aoum
Aupairmädchen (s, -) [n] [Au-Pair-Mädchen] (jeune)
fille [f] au pair
Deutsche Familie sucht
Au-Pair-Mädchen aus Frankreich zur Unterstützung im Haushalt und bei
der Kinderbetreuung. Famille allemande cherche jeune fille
au pair française pour aider au ménage et s'occuper des enfants
AU-Plakette (-, n) [f] vignette [f] du contrôle anti-pollution [voitures]
Aura (-) [f] aura [f]
auratisch auratique
Aurelian (s) [m] Aurélien [m]
Aureomyzin (s) [n] auréomycine [f]
Aurignacien (-) [n] Aurignacien [m]
Aurora (-, s) [f] aurore [f]; [déesse] Aurore [f]
Aus fin [f]; partie
[f] extérieure
EU beschließt Aus
für Glühbirnen L'Europe décide la fin
des ampoules à incandescence
Das Aus für die Kreise?
La fin de la craie (à l'école) ?
Der Schiedsrichter pfiff das
Aus. L'arbitre siffla la fin du match.
Aus!
Out ! [tennis]
Er
schickte den Ball ist Aus. Il envoya la balle hors du
terrain.
Der Ball ging ins Aus. Le ballon sortit
du terrain.
ausarbeiten élaborer; rédiger; mettre au point
ausarten (+ s) dégénérer
Am
frühen Samstagmorgen ist eine Halloween-Party in Ludwigsburg ausgeartet.
Tôt samedi matin, une fête d'Halloween a dégénéré
à Ludwigsbirg.
Der Streit artete in eine Schlägerei
aus. La dispute dégénéra en bagarre.
Ausartung (-, en) [f] dégénérescence; dégénération [f]
Ausarbeitung (-, en) [f] élaboration;
rédaction [f]; mise
[f] au point
Er wurde mit der Ausarbeitung einer neuen Strategie für den Irak beauftragt.
Il fut chargé de l'élaboration d'une nouvelle stratégie
pour l'Irak.
ausatmen expirer
Tief ausatmen! Expirez
à fond !
Ausatmen (s) [n] expiration [f]
Ausbaugegner (s, -) [m] adversaire [m] de l'extension
Ausbauteilstück (s, e) [n] tronçon [m] d'aménagement
ausbessern réparer; restaurer
[tableau]; repriser
[linge]
notdürftig ausbessern rafistoler
Ausbesserung (-, en) [f] réparation [f];
restauration [tableau];
reprise [f] [linge]
notdürftige
Ausbesserung réparation [f]
de fortune; rafistolage [m]
ausbilden former; éduquer;
façonner; [capacités,
dons] développer; [goût]
cultiver; exercer
Soldaten
werden dazu ausgebildet, Andere notfalls zu töten. Les
soldats sont formés pour tuer au besoin d'autres personnes.
Sie
hat eine ausgebildete Stimme. Sa voix est travaillée.
Er
ließ sich zum Mechaniker ausbilden. Il suivit une
formation de mécanicien
Er ist mangelhaft ausgebildet. Sa
formation est insuffisante.
Er bildete sich zum Pianisten aus. Il
se forma au piano.
Ich habe mich selbst ausgebildet. Je
me suis formé(e) moi-même.
Nach der zehnten Woche hat
sich der Penis ausgebildet. Au bout de la dixième
semaine le pénis s'est formé.
Ausbilder (s, -) [m] formateur; moniteur; [milit] instructeur [m]
Ausbildereignungsprüfung (-, en) [f] examen [m] d'aptitude au métier de formateur
Ausbilderin (-, nen) [f] formatrice; monitrice; instructrice [f]
Ausbildung (-, en) [f] formation; éducation; culture
[f]; apprentissage [m]
Er ist noch in
der Ausbildung. Il est encore en apprentissage.
Er
genoss eine gute Ausbildung. Il reçut une bonne
formation.
Die Ausbildung zum Bäcker dauert drei Jahre. La
formation de boulanger dure trois ans.
Ausbildungsassistent (en, en) [m] aide [m] éducateur
Ausbildungsassistentin (-, nen) [f] aide [f] éducatrice
Ausbildungsbeihilfe (-, n) [f] présalaire [m]
Ausbildungsberuf (s) [m] formation [f]
professionnelle
Wähle deinen Ausbildungsberuf
und starte in Deine Zukunft. Choisis ta formation professionnelle
et prends le départ pour l'avenir qui sera tien.
Ausbildungsbescheinigung (-, en) [f] attestation [f] de formation (professionnelle)
Ausbildungs-Center (s, -) [n] centre [m] de formation / d'instruction
Ausbildungsfachfrau (-, en) [f] spécialiste [f] de la formation
Ausbildungsförderung (-) [f] promotion [f] de la formation
Ausbildungsinhalt (s, e) [m] contenu [m] de la formation
Ausbildungskurs (es, e) [m] cours [m] de formation
Ausbildungsmesse (-, n) [f] Foire [f] aux carrières
Ausbildungsniveau (s, s) [n] niveau [m] de formation (professionnelle]
Ausbildungslager (s, -) [n] camp [m] d'entraînement
Ausbildungsmängel [pl] lacunes [f pl] dans la formation
Ausbildungsmarkt (s) [m] marché [m] de la formation
Ausbildungsnotstand (s, "e) [m] pénurie [f] dans le domaine de la formation professionnelle
Ausbildungsort (s, e) [m] lieu [m] de la formation
Ausbildungspakt (s, e) [m] pacte [m] de formation (professionnelle)
Ausbildungsplatz (es, "e) [m] place [f] d'apprenti; centre [m] de formation
Ausbildungsschiff (s, e) [n] navire [m] de formation; navire-école [m]
Ausbildungsstätte (-, n) [f] établissement [m] d'enseignement
Ausbildungsvertrag (s, "e) [m] contrat [m] de formation
Ausbildungsweg (s, e) [m] voie [f] de formation
Ausbildungszeit (-, en) [f] temps [m] de formation
Ausbranddauer (-) [f] durée [f] de combustion
Ausbrecher (s, -) [m] évadé [m]
Ausbrecherkönig (s, e) [m] roi [m] de l'évasion
ausbreiten étaler; déployer;
étendre; éparpiller;
propager
Er breitete die Karten auf dem Tisch
aus. Il étala les cartes sur la table.
Breiten
Sie die Landkarte auf dem Tisch aus! Dépliez la
carte géographique sur la table !
Er beitet die Arme aus. Il
écarte / étend les bras.;
Il ouvre grand les bras.
Er breitet die Uhren vor
mir aus. Il me présente les montres.; Il
étale les montres devant moi.
ausbreiten (sich [A]) se répandre;
se propager; s'étendre;
s'installer; s'étaler
Das
Feuer breitete sich aus. Le feu se propagea.
Er
breitet sich über das Thema aus. Il s'étend
sur le sujet.
Die Seuche breitet sich über das ganze Land aus.
L'épidémie se propage sur tout le pays.
Er
breitete sich auf dem Bett aus. Il s'étala sur
le lit.
Ausbreiten (s) [n] déploiement [m]; propagation [f]
Ausbruchsherd (s, e) [m] foyer [m] d'éruption
ausbuhen huer / siffler (copieusement)
In Cannes wurde die Regisseurin nach der Premiere ihres neuen Werks ausgebuht. A
Cannes, la réalisatrice fut copieusement huée après la
première de son dernier film.
ausbüxen (+ s) [régional]
fuguer; s'échapper
Die Tiere auf dem Bauernhof sind ausgebüxt.
Les animaux de la ferme ont pris le large.
Auschwitz [n] Oświęcim [f] [Pologne]
Auschwitzüberlebend- [adj subst] [m / f] survivante(e) [m / f] d'Auschwitz
Ausdauer (-) [f] persévérance; ténacité; patience; endurance; résistance; constance [f]
ausdauernd persévérant; endurant; résistant; persistant; tenace; constant; patient
Ausdauersport (s) [m] sport [m] d'endurance
Ausdauersportler (s, -) (m] sportif [m] d'endurance
Ausdauersportlerin (-, nen) [f] sportive [f] d'endurance
ausdrucken imprimer
Drucken Sie den Text aus! Imprimez le texte !
Ausdruckskraft (-) [f] force [f] expressive
Ausdruckspartikel (-, n) [f] interjection [f]
Ausdruckstanz (es, "e) [m] danse [f] expressive
ausdünnen désépaissir; effiler [cheveux]
auseinanderbrechen (a, o, i + s) se disloquer;
se casser; se rompre
Das
Flugzeug ist in der Luft auseinandergebrochen. L'avion
s'est disloqué dans les airs.
Auseinanderfallen (s) [n] désagrégation
[f]
das Auseinanderfallen der Institutionen la désagrégation
des institutions
auseinandernehmen (auseinandergenommen, auseinanderzunehmen) [anc orthog > auseinander nehmen]
auseinander nehmen (a, o, i) démonter; désassembler; défaire; déboîter;
démolir
Er hat die Maschine auseinander genommen.
Il a démonté la machine.
Wir
werden den Gegner auseinander nehmen. Nous
démolirons l'adversaire.
Er ging in die Werkstatt
um alles wieder auseinander zu nehmen.
Il se rendit à l'atelier pour tout défaire de nouveau.
auserwählt choisi; élu;
sélectionné
Wer Erfolg hat, ist von Gott auserwählt
Celui qui a du succès a été élu par Dieu
Die
Auserwählten der Prophezeiung Les Elus de la prophétie
Selig
sind die Auserwählten Bienheureux les Elus
Es
wurden nur auserwählte Früchte verwendet. Il n'a été utilisé
que des fruits sélectionnés.
Ausfahrtsrampe (-, n) [f] rampe [f] de sortie de garage
Ausfallsicherung (-, en) [f] sécurité [f] en cas de panne
Ausfallstraße (-, n) [f] voie / route [f] de sortie
ausfindig machen trouver; découvrir;
repérer; dénicher;
détecter; déterrer
Ich
machte endlich ein Exemplar in gutem Zustand ausfindig. Je
dénichai enfin un exemplaire en bon état.
Sie versucht, die Pädophilen im Netz ausfindig
zu machen. Elle essaye de repérer les pédophiles
sur l'Internet.
Man machte das Maschinengewehrnest ausfindig. On
repéra le nid de mitrailleuse.
Hast du jetzt den Fehler ausfindig
gemacht? As-tu maintenant détecté l'erreur?
Ausflügler (s, -) [m] excursionniste [m]
ausfliegen (o, o + s) s'envoler; quitter le nid; s'échapper; prendre
la clef des champs; prendre la poudre d'escampette
Die Jungen sind aus dem
Nest ausgeflogen. Les petits ont quitté le nid.
Die Verbrecherbande ist ausgeflogen.
La bande de criminels s'est envolée.
ausfliegen (o, o + h) transporter hors d'un
pays par la voie aérienne; évacuer en avion
/ par la voie des airs
Israel flog derweil Opfer des Anschlags sowie ausreisewillige
Landsleute aus. Israël évacua entre-temps par avion victimes
de l'attentat et compatriotes voulant quitter le pays.
Ausflug (s, "e) [m] envol [m]
/ échappée [f] (du
nid); excursion; sortie;
randonnée [f]; tour [m]
Wir machten einen
Ausflug nach Trier. Nous fîmes une excursion à Trèves.
Der
Ausflug führte ins Zillertal. L'excursion nous amena dans
la vallée de la Ziller.
Am Wochenende machen wir einen Ausflug aufs
Land. Ce week-end nous ferons une excursion à la campagne.
Wir
machten einen Auflug auf den Schauinsland. Nous fîmes
une randonnée sur le Schauinsland.
Ausflügler (s, -) [m] excursionniste; touriste; promeneur [m]
Ausflüglerin (-, nen) [f] excursionniste; touriste; promeneuse [f]
Ausflugsboot (s, e) [n] bateau [m] d'excursion
Ausflugsdampfer (s, -) [m] vedette [f] d'excursion
Ausflugsort (s, e) [m] lieu [m] d'excursion
Ausflugsschiff (s, e) [n]
bateau / navire [m] d'excursion
Vier Tote bei Untergang eines Ausflugsschiffs Quatre morts
dans le naufrage d'un bateau d'excursion
Ausflugsverkehr (s) [m] circulation [f] du week-end
Ausflugswetter (s) [n] temps [m] à excursions
Ausflugsziel (s, e) [n] but [m] d'excursion
ausformulieren rédiger formellement; formuler de manière explicite
Ausfuhr (-, en) [f] exportation; sortie
[f]
Deutsche Ausfuhren auf Rekordhoch Record d'exportations
allemandes
Ausfuhrartikel (s, -) [m] article [m] d'exportation
ausführbar exécutable
direkt ausführbar
directement exécutable
Ausfuhrbedingungen [pl] conditions [f pl] d'exportation
Ausfuhrbeschränkung (-, en) [f] restriction [f] à l'exportation / aux exportations
Ausfuhrbewilligung (-, en) [f] licence [f] / permis [m] d'exportation
ausführend exécutif
ausführende Gewalt
pouvoir exécutif
Ausführer (s, -) [m] exportateur [m]
Ausfuhrerklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'exportation
Ausfuhrgenehmigung (-, en) [f] licence / autorisation [f] / permis [m] d'exportation
Ausfuhrhandel (s) [m] commerce [m] d'exportation
Ausfuhrkontrolle (-, n) [f] contrôle [m] des exportations
Ausfuhrland (s, "er) [n] pays [m] exportateur
Ausführlichkeit (-) [f] richesse [f] en information / en détails
Ausfuhrprämie (-, n) [f] prime [f] à l'exportation
Ausfuhrsperre (-, n) [f] embargo [m] sur les exportations
Ausfuhrsubvention (-, en) [f] subvention [f] à l'exportation
Ausfuhrüberschuss (es, "e) [m] excédent [m] d'exportation
Ausfuhrverbot (s, e) [n] interdiction [f] d'exportation
Ausfuhrware (-, n) [f] marchandise [f] exportée / d'exportationAusfuhrzoll (s, "e) [m] droit [m] de douane à l'exportation
ausfüllen remplir;
combler
Füllen Sie bitte dieses Formular aus! Veuillez
remplir ce formulaire!
Der Graben wurde ausgefüllt. Le
fossé fut comblé.
Es war ein ausgefüllter Tag. C'était une journée (bien) remplie.
Ausfüllung (-) [f] remplissage; remblayage [m]
Ausgabe (-, n) [f] dépense; délivrance;
distribution; remise [f]; [presse, livre]
édition [f]; [finances] émission; édition [f]; [infor]
édition [f]; numéro
[m]; [actions] création
[f]
laufende Ausgaben dépenses courantes
öffentliche
Ausgeban dépenses publiques
abzugsfähige Ausgaben dépenses
déductibles
Ich habe eine große Ausgabe gemacht. J'ai fait une
grosse dépense.
Ausgabe von Theaterkarten. Délivrance de billets
de théâtre
Ich möchte die neueste Ausgabe des Magazins.
Je voudrais la dernière édition du magazine.
Die
letzte Ausgabe der Tagesschau ist um 23 Uhr abends. La
dernière diffusion du journal télévisé est à
23 heures.
Ausgabeeinheit (-, en) [f] [infor] unité [f] de sortie
Ausgabekurs (es, e) [m] cours [m] d'émission
Ausgabenbeleg (s, e) [m] pièce(s) [f (pl)] justificative(s) des dépenses
Ausgabenbuch (s, "er) [n] livre / carnet [m] des dépenses
Ausgabenkürzung (-, en) [f] réduction [f] des dépenses
Ausgabenposten (s, -) [m] poste [m] de dépenses
Ausgabensteigerung (-, en) [f] accroissement [m] des dépenses
Ausgabenwachstum (s) [n] croissance [f] des dépenses
Ausgabestelle (-, n) [f] bureau [m] de délivrance / d'émission; centre [m] de distribution; guichet [m]
Ausgangsbedingung (-, en) [f] condition [f] initiale / de départ
Ausgangshof (s, "e) [m] cour [f] de promenade [prison]
Ausgangsleistung (-, en) [f] puissance [f] de sortie
Ausgangsschein (s, e) [m] billet [m] de sortie
Ausgangssperre (-, n) [f] interdiction
[f] de sortie; couvre-feu
[m]
Ausgangssperre für Giraffen und Elefanten Les girafes
et les éléphants interdits de sortie
Ausgangssperre für Pariser Vororte
Couvre-feu pour les villes de la banlieue parisienne
Ausgangsstoff (s, e) [m] substance [f] de départ
Ausgangsstrom (s) [m] courant [m] délivré / de sortie
ausgeben (a, e, i) dépenser;
débourser; distribuer; délivrer;
émettre; mettre en circulation;
remettre; publier; [infor] éjecter
Er gibt viel Geld für sein Hobby aus. Il dépense
beaucoup d'argent pour son hobby.
Wir haben kein Geld auszugeben. Nous n'avons pas d'argent
à dépenser.
Tu hast wieder viel Geld ausgegeben.
Tu as de nouveau dépensé beaucoup d'argent.
Gib
nicht zu viel Geld aus! Ne dépense pas
trop d'argent !
Du gibst das Geld mit vollen Händen
aus. Tu gaspilles l'argent.
Er
gab ein Vermögen dafür aus. Il dépensa une fortune pour
cela.
Wir
haben alles gesehen ohne einen Pfennig auszugeben.
Nous avons tout vu sans débourser un sou / sans
bourse délier.
Was hast du für die Vase ausgegeben?
Qu'as-tu déboursé pour le vase?
Es
sollen neue Bankoten ausgegeben werden. On dit que de
nouveaux billets de banque vont être émis.
Wo wird das Essen ausgegeben?
Où est-ce qu'on distribue les repas?
Die Fahrkarten
werden am Schalter dort ausgegeben. Les billets sont délivrés
au guichet là-bas.
Wann wird der Bericht ausgegeben?
Quand est-ce qu'on va publier le rapport?
Die Gesellschaft gibt neue
Aktien aus. La société émet de nouvelles actions.
Der
Computer gibt den Text gerade aus. L'ordinateur sort tout
juste le texte sur imprimante.
Der Acker hat wenig ausgegeben. Le
champ a peu produit.
Wir haben die Arbeit ausgegeben.
Nous avons donné le travail à faire à l'extérieur.
Ich gab die Parole
aus. Je donnai le mot de passe.
Er
gibt eine Runde aus. / Er gibt einen aus. Il paye un tour /
un coup à boire
// une bouteille.
Er hat das
Geld der Kasse ausgegeben. Il a mangé la grenouille.
ausgeben (sich [A]) (a, e, i) se
dépenser à plein; (+ für) se faire passer pour;
se donner pour
Er hat sich bei dieser Arbeit
völlig ausgegeben. Il s'est dépensé sans compter pour
faire ce travail.
Er hatte vor, sich für einen Priester auszugeben.
Il avait l'intention de se faire passer pour un prêtre.
ausgebrannt réduit en cendres;
(entièrement) brûlé; à
bout de forces; à bout de nerfs;
épuisé; vidé
Es
gibt nicht ein einziges Gebäude, das nichtt ausgebrannt ist. Il
n'est pas un seul bâtiment qui ne soit réduit en cendres.
Die Waggons waren nach dem Zusammenstoß in der Nacht zum Mittwoch in Flammen
aufgegangen und bei Temperaturen bis zu 1800 Grad ausgebrannt. Dans
la nuit du mardi au mercredi, les wagons avaient pris feu après la collision
et étaient partis en cendres à des températures atteignant
les 1 800 degrés.
ausgebucht complet
Der Flug ist ausgebucht.
L'avion est au complet.
Es ist alles ausgebucht.
Tout est / a été
réservé.
Ich bin ständig ausgebucht. Je
suis pris sans arrêt.
=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 -2.2.2012