Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [ausged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
Aufklappmenü (s, s) [n] menu [m] déroulant
aufklaren (+ s) s'éclaicir
Der
Himmel klart verbreitet auf. Le ciel se dégage largement.
aufklären tirer / mettre
au clair; éclaircir; débrouiller;
élucider; renseigner;
informer; instruire;
affranchir
Wann wurde der Mord aufgeklärt?
Quand l'affaire du meurtre a-t-elle été
élucidée ?
Du musst ihn aufklären. Il
faut que tu lui expliques.
Der Leutnant ließ das Gelände
aufklären. Le lieutenant fit reconnaître le
terrain.
Aufklärer (s, -) [m] rationaliste [m]; avion [m] de reconnaisance; éclaireur [m]
Aufklärung (-, en) [f] siècle [m] des lumières; rationalisme [m]; éclaircissement [m]; reconnaissance [f] (du terrain)
Aufklärungsarbeit (-) [f] travail
[m] d'information
Wir müssen noch viel
Aufklärungsarbeit leisten. Nous devrons encore réaliser
un gros travail d'information.
Aufklärungsdrohne (-, n) [f] drone [m] de reconnaissance
Aufklärungseinsatz (es, "e) [m] mission [f] de reconnaissance
Aufklärungselektronik (-) [f] électronique [f] d'observation (et de visée)
Aufklärungsflug (s, "e) [m] vol [m] d'observation / d'exploration
Aufklärungsflugzeug (s, e) [n] avion [m] de reconnaissance
Aufklärungshubschrauber (s, -) [m] hélicoptère [m] d'observation
Aufklärungskampagne (-, n) [f] campagne [f] d'information
Aufklärungsquote (-, n) [f] taux [m]
d'élucidation (d'une affaire criminelle)
Die Aufklärungsquote der Polizei ist
hoch wie nie. Le taux d'élucidation des affaires
criminelles par la police n'a jamais été aussi élevé.
Aufklärungsmaschine (-, n) [f] avion [m] d'observation
Aufklärungssatellit (en, en) [m] satellite [f] de reconnaissance
Aufklärungs-Spielfilm (s, e) [m] long-métrage [m] d'information
Aufklärungswille (ns) [m] volonté [f] d'information
aufklebbar collable
aufklebbare Briefmarke
timbre-poste collable
aufkleben (auf + D) coller (sur)
Hast
du die Briefmarke aufgeklebt? As-tu collé le timbre
/ affranchi (la lettre...) ?
Aufkleber (s, -) [m] autocollant [m];
patch [m]
Wir
stellen Aufkleber jeglicher Form nach Ihren Wünschen her.
Nous fabriquons des autocollants de toutes formes selon
vos désirs individuels.
Aufkleberkampagne (-, n) [f] campagne [f] d'autocollants
Aufklebermotiv (s, e) [n] motif / symbole
[m] de l'autocollant
Das Aufklebermotiv zeigt das Gefahrenzeichen für
Hochspannung. Le symbole sur l'autocollant est celui du danger pour haute-tension.
Aufklebezettel (s, -) [m] étiquette [f] gommée
aufklinken ouvrir le loquet
Sie klinkte
die Tür auf und ging hinein. Elle ouvrit le loquet
de la porte et entra.
aufklopfen ouvrir en frappant
Er klopft
Nüsse auf. Il casse des noix.
aufkommen (a, o + s) faire son
apparition, naître, s'implanter, prendre
Diese Mode ist in den neunziger Jahren aufgekommen.
Cette mode a fait son appariton dans les années quatre-vingts-dix.
aufkommen (a, o + s) se lever,
s'élever
Ich will keinen Zweifel aufkommen lassen. Je ne veux lasser
s'établir aucun doute.
Ein starker Wind kommt auf. Un vent fort se lève.
aufkommen (a, o + s) für prendre
à charger; payer; remplacer; subvenir à; répondre de
Wer wird für den Schaden aufkommen? Qui paiera les
dégâts / les pots cassés?
Ich werde für alles aufkommen. Je paierai tout.
Ich muss für meinen behinderten Sohn aufkommen.
J'ai en charge mon fils handicapé.
aufkriegen arriver à ouvrir
Ich habe die Haustüre nicht aufgekriegt. Je ne suis pas
arrivé à ouvrir la porte d'entrée.
aufkritzeln griffonner [noter]
Aufladegerät (s, e) [n] chargeur [m] (de piles, de batterie)
Aufladelöscher (s, -) [m] extincteur [m] rechargeable
Auflage (-, n) [f] charge; obligation;
imposition; taxe [f];
impôt [m]; condition
[f] imposée; tirage
[m]; édition [m]; [justice]
obligation; sommation [f]
neue, erweiterte Auflage
édition revue et augmentée
auflagenstärkst- le plus publié;
qui connaît / a connu
le plus fort tirage
Margaret Mitchell schrieb 1936 den auflagenstärksten Roman des 20. Jahrhunderts.
Margaret Mitchell écrivit le roman qui connut au
XXe siècle le plus fort tirage.
auflauern (+ D) guetter
Ein Unbekannter hatte ihm
vor seinem Haus aufgelauert. Un inconnu avait guetté son
arrivée devant sa maison.
Auflicht (s) [n] lumière [f] incidente
/ réfléchie
Das Auflicht ist
das Licht, das auf die Oberfläche einer Vorlage fällt. Zur Bilderzeugung
wird das von der Vorlage reflektierte Licht ausgenutzt.
La lumière incidente est la lumière qui
vient frapper la surface d'un document. Pour la reproduction photographique
du document on utilise alors la lumière réfléchie par celui-ci.
Auflichtaufnahme (-, n) [f] photographie [f] par réflexion / en lumière réfléchie
Auflichtbeleuchtung (-) [f]
direkte Auflichtbeleuchtung éclairage
incident
gebrochene Auflichtbeleuchtung éclairage
par réflexion
Auflichtmikroskop (s, e) [n] microscope [m] à éclairage incident / par réflexion
Auflichtspiegel (s, -) [m] miroir [m] de réflexion
auflösen diluer; délayer;
dissoudre; résoudre;
dénouer
Sie löste ihr Haar auf.
Elle dénoua ses cheveux.
Die Ehe wurde
aufgelöst. Le mariage fut dissout.
Er löste
das Parlament auf. Il dissolut le parlement.
Er
löste sein Konto auf. Il ferma son compte.
Die
Partei wurde aufgelöst. Le parti fut dissout.
Ich
löste mein Geschäft auf. Je liquidai mon affaire.
Er
löste das Pulver im Wasser auf. Il délaya
la poudre dans / avec de l'eau.
In etwas
Wasser auflösen. A dissoudre dans un peu d'eau.
Sie
war in Tränen aufgelöst. Elle était
/ Elle avait fondu en larmes.
Ich versuchte,
das Missverständnis aufzulösen. Je tentai de
lever / dissiper le malentendu.
Die Polizei
löst die Demonstration auf. La police disperse la
manifestation.
Sie löste ihren haushalt auf. Elle
liquida son ménage.
Der Nebel löst sich auf. Le
bouillard se dissipe.
Der Knoten hat sich aufgelöst. Le
nœud s'est relâché.
All unsere Hoffnungen haben sich
in Luft aufgelöst. Tous nos espoirs se sont volatilisés.
Frau wurde von Mafia in Säure aufgelöst Une
femme dissoute dans de l'acide par la Mafia
Am Mittwoch ließ
die Regierung die Blockade einiger Treibstofflager auflösen. Mercredi
le gouvernement fit lever le blocus de quelques dépôts de carburant.
Auflösung (-) [f] résolution; dissolution; définition [f] [image,
écran]
hohe Auflösung résolution
élevée
Er beantragte bei dem Bundespräsidenten die
Auflösung des Bundestages. II demanda / réclama
la dissolution du parlement au président du Bundestag.
optische
Auflösung résolution optique /
réelle
interpolierte Auflösung résolution
interpolée
Auflösungsgrenze (-) [f] limite [f] de résolution
Auflösungsvermögen (s) [n] pouvoir [m] de résolution
aufm [contraction de auf dem,
datif masculin et neutre - langage négligé] sur
le / la
Gestern, aufm Schrottplatz Hier, à la casse (de voitures)
Grillfest aufm Campus grill-party au campus
Aufmacher (s, -) [m] gros titre [m]
Aufmarsch (s, "e) [m] défilé;
déploiement; rassemblement
[m]; manifestation [f]
Dieser martialische Aufmarsch
ängstigt die Albaner. Ce défilé martial
inquiète les Albanais.
aufmarschieren (+ s) se rassembler [manifestation]
aufmerksam (auf + A) attentif
(à); attentivement; de près; attentionné; plein d'attentions; prévenant;
empressé
Er hörte mir aufmerksam zu. Il m'écoutait attentivement.
Ich
möchte Sie auf etwas aufmerksam machen. Je voudrais vous rendre attentif
à quelque chose.
Er macht mich darauf aufmerksam, dass
das Geschäft in zehn Minuten schließt. Il me rend attentif
au fait que le magasin ferme dans dix minutes.
Er zeigte sich sehr
aufmerksam ihr gegenüber. Il se montra plein d'attention
à son égard.
Ich war heute nicht sehr aufmerksam in
der Klasse. Je n'ai pas été très
attentif en classe aujourd'hui.
Er macht zu Recht aufmerksam darauf,
dass es wichtig ist, behinderte junge Erwachsene nicht mit Kindern gleichzusetzen.
Il fait à juste titre observer qu'il est important
de ne pas considérer des jeunes adultes handicapés comme des enfants.
Wir
müssen die Preissteigerungen aufmerksam verfolgen. Nous
devons suivre de près l'augmentation des prix.
Aufmerksamkeit (-, en) [f] attention
[f]; [le plus souvent au pluriel] attentions; prévenances [f pl]; égards [m pl]
Die Entführung zog internationale Aufmerksamkeit auf sich.
L'enlèvement attira l'attention de la communauté internationale.
Ich
danke für Ihre Aufmerksamkeit! Je vous remercie
de votre
attention !
Er versucht, die öffentliche Aufmerksamkeit von den Taten der Roten Armee abzulenken.
Il tente de détourner l'attention publique des
actes de l'Armée Rouge.
Was erregt denn so deine Aufmerksamkeit?
Qu'est-ce qui excite donc à ce point ton attention
?
Wenn er uns besuchte, brachte er immer eine kleine Aufmerksamkeit
mit. Quand il venait nous rendre visite, il apportait
toujours un petit quelque chose.
Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom (s) [n] [ADS] syndrome [m] de déficit de l'attention
Aufmerksamkeitstest (s, s) [m] test [m] d'attention
aufmotzen retaper; arranger; requinquer;
[moteur] gonfler
Motzen Sie ihren PC auf!
Relookez votre PC !
aufmüpfig rebelle; récalcitrant
Aufnahme (-, n) [f] accueil; enregistrement;
cliché (photographique) [m]; photo;
prise de vues; admission;
réception; insertion;
ingestion; inclusion;
adoption [relations]
établissement [m]; [discussions]
début [m]; [argent]
acceptation [f]
Aufnahme durch 4 Mikrofone Enregistrement
par 4 micros
Aufnahme des Verfahrens ouverture
[f] de l'instance
Er machte Aufnahmen von dem
Gebäude. Il fit des photos du bâtiment.
Film
mit 24 Aufnahmen pellicule [f] de
24 poses
Aufnahme von Nahrung prise [f]
d'aliments
Aufnahme von Vitaminen absorption
[f] de vitamines
Aufnahme der Personalien contrôle
[m] d'identité; relevé
de l'identité
Das Produkt fand bei den Kunden eine begeisterte
Aufnahme. Le produit fut accueilli avec enthousiasme par
le public.
Aufnahmeanzeige (-, n) [f] témoin [m] d'enregistrement
Aufnahmegebühr (-, en) [f] droit [m] d'inscription / d'admission / d'entrée
Aufnahmefunktion (-) [f] fonction [f] enregistrement
Aufnahmegeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] d'enregistrement
Aufnahmegesuch (s, e) [n] demande [f] d'admission
Aufnahmeknopf (s, "e) [m] bouton [m] d'enregistrement
Aufnahmekopf (s, "e) [m] tête [f] d'enregistrement
Aufnahmeleitung (-) [f] direction [f] de la prise de vues
Aufnahmemodus (-, Aufnahmemodi) [m] mode [m] de prise de vue
Aufnahmeprüfung (-, en) [f] examen [m] d'admission
Aufnahmequalität (-) [f] qualité [f] de l'enregistrement
Aufnahmeritual (s, e) [n] rituel [m]
d'adhésion / d'admission [groupe, communauté,
bizutage]
Sie feierten ein Aufnahmeritual
in den Mafia-Clan. Ils célébraient le rituel
d'admission au clan mafieux.
Aufnahmetaste (-, n) [f] touche [f] d'enregistrement
Aufnahmetisch (s, e) [m] banc [m] de reproduction
Aufnahmezeremonie (-, n) [f] (in + A) cérémonie [f] d'admission (à)
aufpeppen donner du pep / du
pétillant
Er versucht die Zeugnisnote mit einem guten Referat aufzupeppen.
Il essaye de donner du lustre à son bulletin
de notes à l'aide d'un bon exposé.
Aufprall (s) [m] choc; impact; heurt [m]
Aufprallgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de rebond
Aufprallsack (s, "e) [m] coussin [m] de sécurité gonflable; airbag [m]
Aufprallwinkel (s, -) [m] angle [m] de rebond
Aufpreis (es, e) [m] surplus; supplément [prix]
Ohne Aufpreis. Sans supplément.
Gegen Aufpreis liefern wir sofort. Nous livrons immédiatement
contre un supplément.
Muss ich einen Aufpreis bezahlen? Faut-il payer un supplément?
aufputschen stimuler; remonter; regonfler; exciter
Aufputschmittel (s, -) [n] stimulant; remontant; excitant
aufquellen (o, o, i + s) gonfler;
enfler; bouffir; monter;
sourdre;
jaillir; s'épanouir
Der Untergrund des malerischen Städtchens
quillt unaufhörlich auf. Le sous-sol de la pittoresque
petite ville ne cesse d'enfler.
Der Reis quillt auf. Le
riz éclate / crève. [cuisine]
Der Teig quillt auf. La
pâte monte.
Den Reis
bei geringer Hitze aufquellen lassen. Laisser gonfler le riz à chaleur
modérée.
Sie ließ die Erbsen aufquillen. Elle
mit les petits pois à gonfler.
Er hatte aufgequollene Augen. Il
avait les yeux gonflés / bouffis.
Er hat einen aufgequollenen
Bauch. Il a le ventre gonflé.
Jedesmal wenn ich was esse in letzter Zeit, quillt mein Bauch richtig
auf. Chaque fois que, ces derniers temps, je mange
quelque chose, mon ventre gonfle joliment.
Seine Wut quoll auf. Sa colère
monta.
Wut
quoll in ihm auf. La colère monta en lui.
Dichter Rauch quoll aus
den Hütten auf. Une épaisse fumée montait
des huttes.
Aufräumaktion (-, en) [f] opération / campagne [f] de nettoyage
Aufräumarbeiten [pl] travaux [m pl] de déblaiement / de déblayage
Aufräumen (s) [n] déblayage;
ménage; rangement
[m]
Nun beginnt das Aufräumen in der Innenstadt. Maintenant
commence le déblayage dans le centre-ville.
Aufräumkommando (s, s) [n] commando [m] de nettoyage
aufregen énerver; agacer;
exciter; agiter; émouvoir
Es
scheint dich nicht weiter aufzuregen. Cela ne paraît
pas t'émouvoir beaucoup !
aufregen (sich [A]) (über + A; wegen) s'énerver de
/ à cause de; s'irriter
de; s'émouvoir de
Reg dich nicht
so auf! Ne t'énerve pas comme ça !
Er hat sich furchtbar darüber
aufgeregt. Ça l'a terriblement énervé.
aufregend énervant; irritant;
crispant; excitant; passionnant;
palpitant
Er erzählte mir eine aufregende
Geschichte. Il me raconta une histoire palpitante.
Aufregerthema (s, Aufregerthemen) [n] sujet [m] énervant / à énervement
Aufregung (-) [f] énervement;
émoi [m]; irritation;
excitation; agitation
[f]
Warum ein Holzspielzeug ein ganzes Dorf in Aufregung versetzt Pourquoi
un jouet en bois met en émoi tout un village
Kein Grund zur
Aufregung! Pas de quoi s'énerver !
In
der allgemeinen Aufregung dauerte es etwas, bis man mich bemerkte und der Irrtum
sich herausstellte. Dans l'agitation générale
il fallut quelque temps pour que l'on s'aperçoive de moi et que l'erreur
devînt manifeste.
Das ganze Land ist in heller Aufregung. Tout
le pays est en ébullition.
Die ganze Aufregung war umsonst.
Toutes ces émotions étaient pour rien.
Aufreißlasche (-, n) [f] languette [f] d'ouverture
aufreizend excitant
aufrichtig (gegenüber + D) sincère (envers);
sincèrement; franc;
franchement; droit;
de bonne foi
Es tut mir aufrichtig Leid. Je
suis sincèrement désolé.; Cela me fait vraiment
de la peine.
Ich entschuldigte mich aufrichtig gegenüber den Familienangehörigen von Nikolaus.
Je m'excusai sincèrement auprès de la famille de Nicolas.
Wenn
ich aufrichtig sein soll ... Pour être franc, je...
Mein
aufrichtiges Beileid! Sincères condoléances !
Aufrichtigkeit (-) [f] sincérité; franchise; droiture; bonne foi [f]
Aufroller (s, -) [m] enrouleur [m]
Aufrüstung (-, en) [f] réarmement [m]
aufrütteln secouer
aufs [contraction de auf das,
accusatif neutre] sur le / la;
à
Er habe ihm eins aufs Maul gegeben. Je lui ai collé une
beigne.; Je lui ai foutu mon poing sur la gueule.
Ich legte mich aufs Bett. Je
m'étendis sur le lit.
Ich musste aufs Klo. Je dûs aller aux toilettes.
Ich bin aufs Schlimmste gefasst. Je m'attends au pire.
Er bereitete sich aufs Schlimmste vor.
Il se prépara au pire.
Er war aufs Tiefste enttäuscht. Il fut (très) profondément
déçu.
Bis aufs nächste
Mal! A la prochaine !
aufsagen réciter
Der Schüler sagt das Gedicht auf. L'élève
récite le poème.
Aufsalzung (-) [f] salinisation [f]; [cours d'eau] augmentation [f] de la salinité de
aufsatteln (+ s) se mettre en selle
Aufsatz (es, "e) [m] rédaction;
dissertation [f]; essai;
traité [m]
Das Thema des aufgegebenen Aufsatzes ist banal. Le sujet
de la rédaction (donnée à faire) est banal.
Ich
musste einen 2-seitigen Aufsatz über das Thema Pünktlichkeit schreiben.
Je dûs écrire une rédaction de deux
pages sur sujet de la ponctualité.
Aufsatz über die Todesstrafe
Essai sur la peine de mort
Aufsatzkonstruktion (-, en) [f] construction [f] de la dissertation / de la rédaction / de l'essai
Aufsatzthema (s, Aufsatzthemen) [n] sujet [m] de la rédaction / de la dissertation
aufschieben (o, o) repousser à plus tard;
remettre / reculer
(à plus tard); retarder; ajourner;
différer; surseoir
à; temporiser; ouvrir
Die
Kanzlerin will die Steuerdebatte aufschieben. La chancelière
veut repousser le débat fiscal à plus tard.
Er schob
den Türriegel auf. Il déverrouilla la porte.;
Il tira le verrou de la porte.
Er hat die Schiebetür
aufgeschoben. Il a ouvert la porte coulissante.
Er
schiebt immer alles auf den nächsten Tag auf. Il
repousse / remet toujours tout au lendemain.
Du
schiebst immer alles bis auf die letzte Minute auf. Tu
remets toujours les choses jusqu'à la dernière minute.
Aufgeschoben
ist nicht aufgehoben. Ce n'est que partie remise.
Die
schiebst die Schuld auf deine Kollegen. Tu rejettes la
faute sur tes collègues.
Aufschieben (s) [n] remise [f] à plus tard; retardement; ajournement [m]; ouverture [f]
Aufschieberitis (-) [f] [familier] procrastination [f]
Aufschiebeverhalten (s) [n] comportement [m] procrastinatoire
Aufschlag (s, "e) [m] supplément
[m]
Briefmarke mit Aufschlag timbre avec surtaxe
aufschlagen (u, a, ä + s) (auf + D / A) percuter;
s'écraser sur; s'abattre
sur; frapper lourdement; cogner
Bis
zu 30 Trümmerteile könnten auf der Erdoberfläche aufschlagen.
Jusqu'à 30 débris pourraient s'écraser
sur la surface de la terre.
Aufschläger (s, -) [m] raquette [f] [tennis...]
Aufschlagsgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] d'impact
aufschließen (o, o) ouvrir (à clé);
avancer; serrer les rangs;
(zu) remonter
Der Gefängniswärter
schloss die Tür der Zelle auf. Le gardien de prison
ouvrit la porte de la cellule.
Er schloss mir die Tür auf. Il
m'ouvrit la porte.
Er schloss mir sein Herz auf. Il
m'ouvrit son cœur.
Aufschließen bitte! Serrez
les rangs !
aufschlitzen éventrer; ouvrir
(à l'aide d'un couteau); fendre;
taillader
In einer Wohnung fand die Polizei die aufgeschlitzte Leiche einer Frau, der
offensichtlich das Baby aus dem Mutterleib geschnitten wurde. Dans
l'appartement la police trouva le cadavre éventré d'une femme
dont le bébé avait apparemment été découpé
dans le ventre maternel.
Er hatte sich den Bauch aufgeschlitzt. Il
s'était éventré.
Ich habe den Umschlag aufgeschlitzt.
J'ai ouvert l'enveloppe (à l'aide d'un ouvre-lettre).
Aufschluss (es, "e) [m] ouverture
[f]; explication; éclaicissements
[m pl]; renseignement [m]
Er verlangte Aufschluss
über alles, was mit dem Fall zu tun hatte. Il demanda
des éclaicissements / des renseigements
sur tout ce qui avait trait à l'affaire.
Von der Nachstellung erhoffen sich die Ermittler Aufschluss über den
genauen Tathergang. Les enquêteurs espèrent
de la reconstitution des faits des éclaircissements sur le déroulement
exact des faits.
Ich habe mir Aufschluss über diese drei Punkte
verschafft. Je me suis informé sur ces trois
points.
aufschlussreich instructif; révélateur; significatif
Aufschnitt (s) [m] charcuterie [f] (en tranches)
Aufschnittgabel (-, n) [f] fourchette [f] à charcuterie
Aufschnittware (-, n) [f] charcuterie [f] en coupe
aufschreiben (ie, ie) mettre par écrit;
noter; prendre note de;
donner (sur ordonnance)
Schreiben Sie sich das
auf! Prenez-en note !
Der Polizist hat ihn aufgeschrieben.
L'agent lui a dressé un procès verbal.
Ich
habe alle nötigen Besorgungen auf dem Einkaufszettel aufgeschrieben. J'ai
noté toutes les courses à faire sur la liste des commissions.
Aufschreiben (s) [n] relevé [m] par écrit
Aufschrift (-, en) [f] adresse; inscription; épigraphe; légende [f]; titre [m]; étiquette [f]; écriteau [m]
aufschütteln secouer
Sie schüttelte
das Kopfkissen auf. Elle secouta l'oreiller.
Aufschüttung (-, en) [f] remblaiement [m]
Aufschwung (s) [m] essor; élan
[m]; extension [f]; [économie]
expansion; relance [f]
der
lang ersehnte wirtschaftliche Aufschwung la relance économique
longtemps espérée
Aufschwungsperiode (-, n) [f] période
[f] de relance économique.
Die Gehälter
sind schwächer gestiegen als in früheren Aufschwungsperioden. Les
salaires ont moins augmenté que lors de périodes de relance précédentes.
aufsehenerregend sensationnel
aufsetzen mettre (sur); mettre
(sur le feu, à cuire, à chauffer); poser
(le pied); arborer; rédiger
(le brouillon de); libeller; [avion]
atterrir; apponter
Sie
setzte ihre Brille auf. Elle mit / chaussa
ses lunettes.
Die Mutter setzt Wasser für den Tee auf. La
mère met de l'eau à chauffer pour le thé.
Er
setzte eine traurige Miene auf. Il afficha une triste
mine.; Il prit un air éploré.
Sie
hat ihm Hörner aufgesetzt. Elle l'a cocufié.
Er
setzte eine Amtsmiene auf. Il prit une mine officielle.
Sie
setzt den Kranken im Bett auf. Elle redresse le malade
dans son lit.
Der Pilote setzte das Flugzeug auf der Piste auf. Le
pilote posa l'avion sur la piste.
Er setzt seinen Dickkopf auf. Il
fait le cabochard.
Aufsichtsgremium (s, Aufsichtsgremien) [n] organe / conseil [m] de surveillance
Aufsichtsrat (s, "e) [m] conseil [m] de supervision / de surveillance
Aufsichtsratsmitglied (s, er) [n] membre [m] du conseil de surveillance
Aufsichtsratsitzung (-, en) [f] session [f] du conseil de surveillance
Aufsichtsratsvorsitzend- [adj subst] président [m] / présidente [f] du conseil de surveillance
Aufsitzerpflanze (-, n) [f] (plante) épiphyte [f]
aufspalten diviser; fendre; séparer; scinder; fractionner; décomposer; (sich [A]) éclater; se scinder
Aufspaltung (-) [f] division; scission; décomposition [f]; fractionnement; éclatement; [justice] démembrement [m]
aufspießen embrocher; empaler;
épingler; transpercer; [fourchette]
piquer
Der Stier spießt den Torero auf. Le
taureau encorne le toréro.
Er hat ihn mit dem Degen aufgespießt.
Il l'a transpercé avec son épée.
Er
ließ seinen Kopf auf eine Lanze aufspießen. Il
fit empaler sa tête sur une lance.
Er spießte den Schmetterling
mit einer Nadel auf dem Brett auf. Il épingla le
papillon sur la planche avec une épingle.
aufspringen (a, u + s) se lever d'un bond
Aufspüren (s) [n] dépistage [m]; découverte [f]
aufstacheln aiguillonner
Umfragetief
stachelt Koalitionäre auf Le creux dans les sondages
aiguillonne les coalisés
aufständisch insurgé
aufstecken planter sur; épingler;
mettre (en piquant) sur; [cheveux]
relever; attacher;
[cuisine] embrocher;
[robe] retrousser; [familier]
abandonner; renoncer; laisser
tomber
Jedes Mal, wenn ich kurz davor bin einzuschlummern, knallt
jemand eine Tür, oder die Lokusspülung geht los. Ich stecke auf und
lasse mich aus dem Bett fallen. Chaque fois que je suis
sur le point de m'endormir, quelqu'un claque une porte ou la chasse d'eau se
met à fonctionner. J'abandonne et me laisse tomber du lit.
Sie steckte
den Ring auf. Elle passa la bague.
Dann sah er, wie eine Fahne aufgesteckt
wurde; es war aber nicht die weiße, sondern die rote Blutfahne, die verkündigte,
dass sie alle sterben sollten. Puis il vit qu'on arborait
un pavillon, mais ce n'était pas le pavillon blanc, mais le pavillon
rouge du sang qui annonçait qu'ils devaient tous mourir. [Les
deux frères, conte de Grimm]
Ich holte den Geburtstagskuchen
auf dem Kühlschrank und steckte die Kerzen auf. Je
sortis le gâteau d'anniversaire du réfrigérateur et mis
/ et y piquai les bougies.
aufsteckbar épinglable; fixable
aufsteckbarer (elektronischer) Sucher
viseur (électronique) externe (se fixant sur la
griffe porte-accessoires)
Aufsteckschuh (s, e) [m] sabot [m] (porte-flash)
aufstehen (a, a + s) se lever;
se mettre debout; naître; [chasse] s'envoler
Er stand von seinem Stuhl auf. Il
se leva de sa chaise.
Stehst du jetzt endlich aus
dem Bett auf? Te lèveras-tu enfin du lit?
Wann
bist du heute aufgestanden? Quand t'es-tu levé aujourd'hui?
Dann wurde aufgestanden.
Puis on se leva.
Er steht vom
Krankenbett auf. Il relève de maladie.; Il
quitte le lit.
Ich stehe früh auf. Je suis matinal.
Er
ist mit dem linken Fuß (zuerst) aufgestanden. Il s'est
levé du pied gauche.
Ich darf noch nicht aufstehen, mein Fieber ist noch nicht gefallen. Je
ne dois pas encore me lever, ma fièvre n'est pas encore tombée.
Morgen
müssen wir früh aufstehen. Demain il nous
faudra nous lever de bonne heure.
Wir sind eben vom
Tisch aufgestanden. Nous venons de
quitter la table.; Nous
sortons juste de table.
Alle standen vor der alten
Dame auf. Tous se levèrent (en témoignage de respect)
devant la vieille dame.
Alle standen auf, als der Rektor das Klassenzimmer betrat. Tous
se levèrent lorsque le directeur entra dans la classe.
Hass
stand in den Unterdrückten auf. La haine
naquit chez les opprimés.
Der Tisch hat / ist nur mit
drei Beinen (auf dem Boden) aufgestanden.
La table n'a reposé
que par trois pieds (sur le sol).
Plötzlich standen
ein paar Feldhühner auf. Soudain quelques
perdrix s'envolèrent.
Da musst du früher aufstehen!
[familier] Il
faudra te lever de bonne heure!; Il
te faudra te défoncer un peu plus!
Es begab sich, dass David nun am Abend aufstund von seinem Lager.
Or il arriva qu'un soir David se levât de sa couche.
aufstehen (a, a + h) être ouvert
Die
Tür stand weit auf. La porte était grande ouverte.
Das Fenster hat die ganze
Nacht aufgestanden. La fenêtre est restée
ouverte toute la nuit.
aufstehen (a, a) être ouvert
Die Tür stand weit auf. La porte était grande
ouverte.
aufstehen (a, a + s) se soulever;
se révolter
Das Volk ist gegen den Tyrannen aufgestanden. Le peuple
s'est soulevé contre le tyran.
aufstehen (a, a + s) s'insurger;
se rebeller; se
soulever; se révolter
Sie standen gegen die Unterdrücker auf.
Ils se révoltèrent / se rebellèrent contre
les oppresseurs.
Das Volk ist gegen den Tyrannen aufgestanden.
Le peuple s'est soulevé contre le tyran.
Die Arbeiter stehen gegen die drastischen
Sicherheitsmaßnahmen auf. Les ouvriers
s'insurgent contre les mesures de sécurité drastiques.
aufsteigen (ie, ie + s) monter;
grimper; s'élever;
prendre de l'altitude; avancer
en grade; être promu; accéder
à
Er stieg auf das Fahrrad auf. Il monta
sur sa bicyclette.
Vage Erinnerungen stiegen in mir auf. De
vagues souvenirs me revinrent à l'esprit.
Langsam stieg der
Luftballon auf. Lentement la mongolfière s'éleva
dans le ciel.
Das Flugzeug stieg im Steilflug auf. L'avion
monta en flèche / en chandelle.
Er
erhielt neue Aufgaben und stieg zum Generaladjutanten auf. Il
reçut de nouvelles tâches et fut promu adjudant-général.
Angst
stieg in mir auf. Je fus pris de peur.; La
peur s'empara de moi.
Durch ihre Heirat stieg sie in die Adelsklasse
auf. Par son mariage elle entra dans l'aristocratie.
Der
Klub stieg in die Bundesliga auf. Le club monta en première
division / en ligue1.
Er stieg von Stufe
zu Stufe auf. Il grimpa d'échelon en échelon.
Eine
Rauchsäule stieg von dem Feuer auf. Une colonne de
fumée montait du feu.
aufsteigend ascendant; croissant;
montant
in aufsteigender Ordnung en
ordre croissant
aufstellen dresser; placer; poser;
monter; ériger; installer
Wo sollen wir die Maschine aufstellen? Où devons-nous installer la machine?
Man hat ihm eine Denkmal aufgestellt. On lui a dressé
un monument.
Sie stellten sich zu zweit auf. Ils se mirent en rang par deux.
aufstellen établir;
faire; fournir [composer une liste, un document écrit];
former; composer [équipe]
Ich stellte eine Liste der fehlenden Artikel auf. Je fis
une liste des articles manquants!
Wir müssen strenge Regeln aufstellen. Il nous faut
établir des règles strictes.
Wir stellten eine detaillierte Rechnung auf. Nous établîmes
une facture détaillée.
Er hat eine neue Mannschaft aufgestellt. Il a formé une nouvelle équipe.
Aufstellen (s) [n] mise [f] en place; installation [f]
Aufstiegschance (-, n) [f] chance [f]
de monter (dans la division supérieure) [football]
Keine
Aufstiegschance für Fürth Pas de chance de monter
pour Fürth
Aufstiegshoffnung (-, en) [f] espoir [m] de monter (dans la division supérieure)
Aufstiegskampf (s, "e) [m] lutte [f] pour monter au classement [sport]
Aufstiegstraum (s, "e) [m] rêve [m] d'ascension
aufstocken augmenter; hausser; [construction]
surélever (d'un étage); exhausser
Die Finanzhilfen
für den Wiederaufbau des Landes werden aufgestockt. Les
aides financières à la reconstruction du pays sont augmentées.
Das
Grundkapital wurde um zehn Prozent aufgestockt. Le capital
d'apport fut augmenté de dix pour cent.
Die Partei hatte mit
allen Mitteln ihre Mitgliederzahl auf zwei Millionen aufgestockt. Le
parti avait par tous les moyens porté le nombre de ses membres à
deux millions.
Wir werden unsere Hilfe aufstocken müssen. Nous
devrons renforcer notre aide.
Aufstockung (-, en) [f] augmentation;
surélévation [f]; exhaussement
[m]
Eine Aufstockung auf 65 Millionen Euro ist erforderlich. Un
accroissement à 65 millions d'éuros est nécessaire.
aufstülpen relever; remonter;
mettre sur; coiffer de
Er stülpte den Mantelkragen auf. Il
releva le revers du manteau.
Sie stülpte dem Jungen eine
Mütze auf. Elle enfonça / mit
un bonnet sur
la tête du garçon.
Er hatte eine aufgestülpte Nase.
Il avait le nez retroussé.
mit
aufgestülpten Ärmeln (les / à)
manches retroussées
auftakeln gréer
Modisch aufgetakelt sitzt sie beim Schulsport
am liebsten auf einer Bank. Accoutrée à la mode, elle préfère rester assise sur un
banc pendant l'heure de gymnastique à l'école.
Auftakelung (-) [f] gréement [m]; agrès [m pl]
auftakeln (sich [A]) s'attifer; s'accoutrer; s'affubler
Auftakt (s) [m] point [m] de départ
Auftaktspiel (s, e) [n] match [m] d'ouverture
Auftaktveranstaltung (-, en) [f] cérémonie [f] d'ouverture
auftanken faire le plein;
recharger ses batteries
Auftanken bitte! Le plein s'il vous plaît!
auftauchen (+ s) émerger;
paraître à la surface; faire
surface; apparaître; surgir;
devenir visible
Endlich taucht sein Kopf aus dem Wasser auf. Enfin sa tête
surgit de l'eau.
Ist er wieder aufgetaucht? A-t-il réapparu?
Verschwundene Daten wieder aufgetaucht
Réapparition des données perdues; Les
données perdues réapparues
Auftauchen (s) [n] remontée [f] à la surface; apparition; émergence [f]
auftauen dégeler;
décongeler
Wir mussten das gefrorene Fleisch auftauen. Nous dûmes
décongeler la viande.
auftauen (+ s) dégeler;
fondre
Ist der See wieder aufgetaut? Le lac a-t-il dégelé?
Der Mann taute endlich auf. L'homme se dégela enfin.
Auftauwasser (s) [n] eau [f] de décongélation
auftischen servir
(à table); régaler de; raconter; débiter
Er hat uns nur Lügen aufgetischt. Il
n'a fait que nous raconter / débiter
des mensonges.
Er tischt immer wieder die alten Geschichten
auf. Il ressert toujours les mêmes
vieilles histoires.
Der Wirt tischte uns eine Pastete
und Wein auf. L'aubergiste nous servit
un pâté et du vin.
Tische ihnen das Beste aus
Küche und Keller auf! Sers leur ce
que tu as de meilleur à la cuisine et à la cave !
Du
hattest uns einen wahren Schmaus aufgetischt. Tu
nous avais régalés d'un vrai festin.
Auftraggeber (s, -) [m] donneur [m] d'ordre; employeur [m]
Auftragsabwicklung (-) [f] déroulement [m] de la commande
Auftragsausführung (-) [f] exécution [f] de l'ordre / de la commande
Auftragsbearbeitung (-) [f] traitement [m] des commandes (clients)
Auftragsbestätigung (-, en) [f] confirmation [f] de (la) commande; accusé [m] de réception [d'une commande, d'un ordre]
Auftragsbuch (s, "er) [n]
livre [m] des commandes;
carnet [m] de commandes
Die Auftragsbücher sind voll. Les carnets de commande sont pleins.
Auftragseingang (s, "e) [m] arrivée / entrée [f] de la commande / des commandes; commande [f] entrante
Auftragsflaute (-, n) [f] stagnation [f] des commandes
Auftragskiller (s, -) [m] tueur [m] à gages
Auftragslover (der) (s) l'Arnacœur [m] [film]
Auftragsmord (s, e) [m] meurtre [m] sur contrat [gangstérisme] / sur commande
Auftragsmörder
(s, -) [m] tueur [m] à
gages
Japanerin beschwert sich über untätigen Auftragsmörder.
Une Japonaise se plaint d'un tueur à gages inactif.
Auftragsrekord (s, e) [m] record [m] de commandes
Auftragsschwund (s) [m] diminution [f] des commandes
Auftragsstudie (-, n) [f] étude [f] sur commande
Auftragswerkstatt (s, "en) [f] atelier [m] travaillant uniquement sur commandes
Auftreffwinkel (s, -) [m] angle [m] d'impact
Auftreten (s) [n] marche [f]; présentation;
attitude; conduite [f];
maintien; physique
[m]; manières [f pl]; entrée
[f] (en scène)
erstes Auftreten début
[m]; première apparition
sicheres Auftreten aplomb [m]; assurance
[f]
Auftrittsort (s, e) [m] lieu [f] d'apparition
(sur scène...)
Der Auftrittsort muss vom Künstler gut mit einem
Fahrzeug erreichbar sein. Le lieu de sa prestation scénique
doit pouvoir être atteint facilement par l'artiste avec un véhicule.
Auftrittsverbot (s) [n] interdiction [f] de se produire en scène
aufwachen (+ s) se réveiller;
s'éveiller; se dégriser
Ich bin spät aufgewacht. Je me suis réveillé
tard.
Wach auf, es ist Zeit! Réveille-toi, c'est l'heure !
Der
Lärm war so groß, dass ich aus dem tiefen Schlaf aufwachte.
Il y avait tant de vacarme que je sortis de mon profond sommeil.
Ist
der Patient schon aus der Narkose aufgewacht? Le patient
s'est-il déjà réveillé de l'anésthésie?
Endlich wachst du aus deinen
Irrtum auf. Enfin tu ouvres les yeux / tes
yeux se dessillent.
Aufwand (s) [m] (an + D) dépense [f] (de / en); effort [m]; mise [f] en œuvre / en jeu; déploiement; étalage; appel [m]; consommation; mobilisation; charge [f]; frais [m pl]
aufwärmen [aliments]
réchauffer;
[souvenirs] réveiller;
ressusciter
Aufgewärmtes
schmeckt immer besser. Les plats réchauffés
sont toujours meilleurs.
Wärmt
euch zuerst auf! Echauffez-vous d'abord !
Aufwärmen vorm Sport ist mehr als ein Ritual
L'échauffement dans le sport est plus qu'un
rituel
Das ist aufgewärmter Kohl! C'est
de l'histoire ancienne !; C'est du réchauffé
!; C'est du rabâchage !
Er wärmt
wieder alte Geschichten auf. Il ressasse encore de vieilles
histoires.; Il rabâche encore.
Ich
wärmte mich am Feuer auf. Je me réchauffai
au feu.
Aufwärmübung (-, en) [f] exercice [m] d'échauffement
Aufwärmzeit (-, en) [f] temps [m] de chauffage
aufwärts vers le haut
Es geht wieder aufwärts mit der Wirtschaft. L'économie
a de nouveau le vent en poupe.
Der Weg ging steil aufwärts. Le chemin montait en
pente raide.
Es ging mit dem Bus die Elbe aufwärts. On remonta
en autocar le cours de l'Elbe.
aufwärtskompatibel à compatibilité ascendante
Aufwärtskompatibilität (-) [f] compatibilité [f] ascendante
Aufwärtskorrektur (-, en) [f] correction [f] vers le haut
Aufwärtstrend (s, s) [m] tendance [f] vers le haut / à la hausse
aufwerten revaloriser; réhabiliter
Aufwertung (-) [f] revalorisation; réévaluation; plus-value; déflation [f]
Aufwiegelei (-, en) [m] provocation; mutinerie [f]; soulèvement [m]
auwiegeln (zu) provoquer; agiter;
soulever; exciter; inciter à (la révolte
/ la rébellion); ameuter
Er wiegelt das Volk gegen die Regierung auf.
Il soulève le peuple contre le gouvernement.
Er hat die Menge zum Aufstand
aufgewiegelt. Il a incité la foule à la révolte.
Aufwiegelung (-, en) [f] (zu) [Aufwieglung] incitation [m] à (la révolte); provocation; agitation; excitation; fomentation [f]; soulèvement [m]
Aufwiegler (s, -) [m] agitateur; provocateur; factieux; fomentateur; émeutier; mutin [m]; fauteur [m] de troubles
Aufwieglerin (-, nen) [f] agitatrice; provocatrice; fomentatrice [f]; fauteuse [f] de troubles
aufwieglerisch agitateur; provocateur; séditieux; factieux; rebelle
Aufwieglung [> Aufwiegelung]
Aufwind (s, e) [m] vent [m] ascendant
thermische
Aufwinde vents ascendants thermiques / produits
par la chaleur
Wir
haben Aufwind. Nous avons le vent en poupe.
Aufwindkraftwerk (s, e) [n] centrale [f] électrique à courant d'air ascendant
aufwischen laver; frotter;
essuyer
Sie wischte den Tisch auf. Elle essuya la table.
aufzählen énumérer; compter; dénombrer
Aufzählung (-, en) [f] énumération [f]; dénombrement [m]
aufzehren consommer; consumer; absorber [complétement]
Er hat alles aufgezehrt. Il a tout mangé.
aufzeichnen dessiner; tracer; [son, vidéo] enregistrer; [télévision] retransmettre en différé
Aufzeichnung (-, en) [f] dessin
[m]; note [f]; [son,
vidéo] enregistrement [m]; [télévision] retransmission
[f] en différé
Aufzeichnungen aus einem Totenhaus Souvenirs de la maison des morts
[Dostoïevski]
Aufzeichnungsmöglichkeit (-, en) [f] capacité
[f] d'enregistrement
ca. 1 Std. Aufzeichnungsmöglichkeit
capacité d'enregistrement d'une heure environ
aufzeigen lever le doigt [écolier]
Vom nächsten Schuljahr an sollten „Aufzeigen” und Fingerschnipsen verboten
werden. A partie de l'année prochaine, il sera
interdit de lever le doigt et de claquer des doigts.
aufziehbar remontable
aufziehbarer
Blechzug train en tôle à remontoir
Aufziehbrücke (-, n) [f] pont-levis [m]
Aufziehfenster (s, -) [n] fenêtre [f] à guillotine
Aufziehvogel (s, ") [m] oiseau [m] (mécanique) à ressort
Aufzucht (-) [f] élevage [m] [bétail]; culture [f] [plantes]
Aufzuchtmethode (-, n) [f] méthode [m] d'élevage
Aufzuchtteich (s, e) [m] étang [m] d'élevage [poissons]
Aufzug (s, "e) [m] ascenseur;
élévateur; monte-charge;
monte-plats [m]; procession
[f]; cortège; défilé
[m]; accoutrement [m]; [théâtre] acte
[m]
Dieser Aufzug ist außer Betrieb. Cet ascenseur
est hors service / en panne.
Nehmen Sie
den Aufzug bis zum vierten Stock. Prenez l'ascenseur jusqu'au
quatrième étage.
Er erschien in einem komischen Aufzug auf dem Ball.
Il apparut au bal dans un drôle d'accoutrement
zweiter
Aufzug deuxième acte
Aufzugpanne (-, n) [f] [Aufzug-Panne] panne [f] d'ascenseur
Aufzugsknopf (s, "e) [m] bouton [m] d'ascenseur
Aufzugsschacht (-s, "e) [m] puits [m] d'ascenseur
Aufzugtechniker (s, -) [m] technicien [m] d'entretien et de maintenance des ascenseurs; dépanneur [m] d'ascenseur
=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 29.1.2012