Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [ausged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

Aufklappmenü (s, s) [n] menu [m] déroulant

aufklaren (+ s) s'éclaicir
Der Himmel klart verbreitet auf. Le ciel se dégage largement.

aufklären tirer / mettre au clair; éclaircir; débrouiller; élucider; renseigner; informer; instruire; affranchir
Wann wurde der Mord aufgeklärt? Quand l'affaire du meurtre a-t-elle été élucidée ?
Du musst ihn aufklären. Il faut que tu lui expliques.
Der Leutnant ließ das Gelände aufklären. Le lieutenant fit reconnaître le terrain.

Aufklärer (s, -) [m] rationaliste [m]; avion [m] de reconnaisance; éclaireur [m]

Aufklärung (-, en) [f] siècle [m] des lumières; rationalisme [m]; éclaircissement [m]; reconnaissance [f] (du terrain)

Aufklärungsarbeit (-) [f] travail [m] d'information
Wir müssen noch viel Aufklärungsarbeit leisten. Nous devrons encore réaliser un gros travail d'information.

Aufklärungsdrohne (-, n) [f] drone [m] de reconnaissance

Aufklärungseinsatz (es, "e) [m] mission [f] de reconnaissance

Aufklärungselektronik (-) [f] électronique [f] d'observation (et de visée)

Aufklärungsflug (s, "e) [m] vol [m] d'observation / d'exploration

Aufklärungsflugzeug (s, e) [n] avion [m] de reconnaissance

Aufklärungshubschrauber (s, -) [m] hélicoptère [m] d'observation

Aufklärungskampagne (-, n) [f] campagne [f] d'information

Aufklärungsquote (-, n) [f] taux [m] d'élucidation (d'une affaire criminelle)
Die Aufklärungsquote der Polizei ist hoch wie nie. Le taux d'élucidation des affaires criminelles par la police n'a jamais été aussi élevé.

Aufklärungsmaschine (-, n) [f] avion [m] d'observation

Aufklärungssatellit (en, en) [m] satellite [f] de reconnaissance

Aufklärungs-Spielfilm (s, e) [m] long-métrage [m] d'information

Aufklärungswille (ns) [m] volonté [f] d'information

aufklebbar collable
aufklebbare Briefmarke timbre-poste collable

aufkleben (auf + D) coller (sur)
Hast du die Briefmarke aufgeklebt? As-tu collé le timbre / affranchi (la lettre...) ?

Aufkleber (s, -) [m] autocollant [m]; patch [m]
Wir stellen Aufkleber jeglicher Form nach Ihren Wünschen her. Nous fabriquons des autocollants de toutes formes selon vos désirs individuels.

Aufkleberkampagne (-, n) [f] campagne [f] d'autocollants

Aufklebermotiv (s, e) [n] motif / symbole [m] de l'autocollant
Das Aufklebermotiv zeigt das Gefahrenzeichen für Hochspannung. Le symbole sur l'autocollant est celui du danger pour haute-tension.

Aufklebezettel (s, -) [m] étiquette [f] gommée

aufklinken ouvrir le loquet
Sie klinkte die Tür auf und ging hinein. Elle ouvrit le loquet de la porte et entra.

aufklopfen ouvrir en frappant
Er klopft Nüsse auf. Il casse des noix.

aufkommen (a, o + s) faire son apparition, naître, s'implanter, prendre
Diese Mode ist in den neunziger Jahren aufgekommen. Cette mode a fait son appariton dans les années quatre-vingts-dix.

aufkommen (a, o + s) se lever, s'élever
Ich will keinen Zweifel aufkommen lassen. Je ne veux lasser s'établir aucun doute.
Ein starker Wind kommt auf. Un vent fort se lève.

aufkommen (a, o + s) für prendre à charger; payer; remplacer; subvenir à; répondre de
Wer wird für den Schaden aufkommen? Qui paiera les dégâts / les pots cassés?
Ich werde für alles aufkommen. Je paierai tout.
Ich muss für meinen behinderten Sohn aufkommen. J'ai en charge mon fils handicapé.

aufkriegen arriver à ouvrir
Ich habe die Haustüre nicht aufgekriegt. Je ne suis pas arrivé à ouvrir la porte d'entrée.

aufkritzeln griffonner [noter]

Aufladegerät (s, e) [n] chargeur [m] (de piles, de batterie)

Aufladelöscher (s, -) [m] extincteur [m] rechargeable

Auflage (-, n) [f] charge; obligation; imposition; taxe [f]; impôt [m]; condition [f] imposée; tirage [m]; édition [m]; [justice] obligation; sommation [f]
neue, erweiterte Auflage édition revue et augmentée

auflagenstärkst- le plus publié; qui connaît / a connu le plus fort tirage
Margaret Mitchell schrieb 1936 den auflagenstärksten Roman des 20. Jahrhunderts. Margaret Mitchell écrivit le roman qui connut au XXe siècle le plus fort tirage.

auflauern (+ D) guetter
Ein Unbekannter hatte ihm vor seinem Haus aufgelauert. Un inconnu avait guetté son arrivée devant sa maison.

Auflicht (s) [n] lumière [f] incidente / réfléchie
Das Auflicht ist das Licht, das auf die Oberfläche einer Vorlage fällt. Zur Bilderzeugung wird das von der Vorlage reflektierte Licht ausgenutzt. La lumière incidente est la lumière qui vient frapper la surface d'un document. Pour la reproduction photographique du document on utilise alors la lumière réfléchie par celui-ci.

Auflichtaufnahme (-, n) [f] photographie [f] par réflexion / en lumière réfléchie

Auflichtbeleuchtung (-) [f]
direkte Auflichtbeleuchtung éclairage incident
gebrochene Auflichtbeleuchtung éclairage par réflexion

Auflichtmikroskop (s, e) [n] microscope [m] à éclairage incident / par réflexion

Auflichtspiegel (s, -) [m] miroir [m] de réflexion

auflösen diluer; délayer; dissoudre; résoudre; dénouer
Sie löste ihr Haar auf. Elle dénoua ses cheveux.
Die Ehe wurde aufgelöst. Le mariage fut dissout.
Er löste das Parlament auf. Il dissolut le parlement.
Er löste sein Konto auf. Il ferma son compte.
Die Partei wurde aufgelöst. Le parti fut dissout.
Ich löste mein Geschäft auf. Je liquidai mon affaire.
Er löste das Pulver im Wasser auf. Il délaya la poudre dans / avec de l'eau.
In etwas Wasser auflösen. A dissoudre dans un peu d'eau.
Sie war in Tränen aufgelöst. Elle était / Elle avait fondu en larmes.
Ich versuchte, das Missverständnis aufzulösen. Je tentai de lever / dissiper le malentendu.
Die Polizei löst die Demonstration auf. La police disperse la manifestation.
Sie löste ihren haushalt auf. Elle liquida son ménage.
Der Nebel löst sich auf. Le bouillard se dissipe.
Der Knoten hat sich aufgelöst. Le nœud s'est relâché.
All unsere Hoffnungen haben sich in Luft aufgelöst. Tous nos espoirs se sont volatilisés.
Frau wurde von Mafia in Säure aufgelöst Une femme dissoute dans de l'acide par la Mafia
Am Mittwoch ließ die Regierung die Blockade einiger Treibstofflager auflösen. Mercredi le gouvernement fit lever le blocus de quelques dépôts de carburant.

Auflösung (-) [f] résolution; dissolution; définition [f] [image, écran]
hohe Auflösung résolution élevée
Er beantragte bei dem Bundespräsidenten die Auflösung des Bundestages. II demanda / réclama la dissolution du parlement au président du Bundestag.
optische Auflösung résolution optique / réelle
interpolierte Auflösung résolution interpolée

Auflösungsgrenze (-) [f] limite [f] de résolution

Auflösungsvermögen (s) [n] pouvoir [m] de résolution

aufm [contraction de auf dem, datif masculin et neutre - langage négligé] sur le / la
Gestern, aufm Schrottplatz Hier, à la casse (de voitures)
Grillfest aufm Campus grill-party au campus

Aufmacher (s, -) [m] gros titre [m]

Aufmarsch (s, "e) [m] défilé; déploiement; rassemblement [m]; manifestation [f]
Dieser martialische Aufmarsch ängstigt die Albaner. Ce défilé martial inquiète les Albanais.

aufmarschieren (+ s) se rassembler [manifestation]

aufmerksam (auf + A) attentif (à); attentivement; de près; attentionné; plein d'attentions; prévenant; empressé
Er hörte mir aufmerksam zu. Il m'écoutait attentivement.

Ich möchte Sie auf etwas aufmerksam machen. Je voudrais vous rendre attentif à quelque chose.
Er macht mich darauf aufmerksam, dass das Geschäft in zehn Minuten schließt. Il me rend attentif au fait que le magasin ferme dans dix minutes.
Er zeigte sich sehr aufmerksam ihr gegenüber. Il se montra plein d'attention à son égard.
Ich war heute nicht sehr aufmerksam in der Klasse. Je n'ai pas été très attentif en classe aujourd'hui.
Er macht zu Recht aufmerksam darauf, dass es wichtig ist, behinderte junge Erwachsene nicht mit Kindern gleichzusetzen. Il fait à juste titre observer qu'il est important de ne pas considérer des jeunes adultes handicapés comme des enfants.
Wir müssen die Preissteigerungen aufmerksam verfolgen. Nous devons suivre de près l'augmentation des prix.

Aufmerksamkeit (-, en) [f] attention [f]; [le plus souvent au pluriel] attentions; prévenances [f pl]; égards [m pl]
Die Entführung zog internationale Aufmerksamkeit auf sich.
L'enlèvement attira l'attention de la communauté internationale.
Ich danke für Ihre Aufmerksamkeit! Je vous remercie de votre attention !
Er versucht, die öffentliche Aufmerksamkeit von den Taten der Roten Armee abzulenken. Il tente de détourner l'attention publique des actes de l'Armée Rouge.
Was erregt denn so deine Aufmerksamkeit? Qu'est-ce qui excite donc à ce point ton attention ?
Wenn er uns besuchte, brachte er immer eine kleine Aufmerksamkeit mit. Quand il venait nous rendre visite, il apportait toujours un petit quelque chose.

Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom (s) [n] [ADS] syndrome [m] de déficit de l'attention

Aufmerksamkeitstest (s, s) [m] test [m] d'attention

aufmotzen retaper; arranger; requinquer; [moteur] gonfler
Motzen Sie ihren PC auf! Relookez votre PC !

aufmüpfig rebelle; récalcitrant

Aufnahme (-, n) [f] accueil; enregistrement; cliché (photographique) [m]; photo; prise de vues; admission; réceptioninsertion; ingestion; inclusion; adoption [relations] établissement [m]; [discussions] début [m]; [argent] acceptation [f]
Aufnahme durch 4 Mikrofone Enregistrement par 4 micros
Aufnahme des Verfahrens ouverture [f] de l'instance
Er machte Aufnahmen von dem Gebäude. Il fit des photos du bâtiment.
Film mit 24 Aufnahmen pellicule [f] de 24 poses
Aufnahme von Nahrung prise [f] d'aliments
Aufnahme von Vitaminen absorption [f] de vitamines
Aufnahme der Personalien contrôle [m] d'identité; relevé de l'identité
Das Produkt fand bei den Kunden eine begeisterte Aufnahme. Le produit fut accueilli avec enthousiasme par le public.

Aufnahmeanzeige (-, n) [f] témoin [m] d'enregistrement

Aufnahmegebühr (-, en) [f] droit [m] d'inscription / d'admission / d'entrée

Aufnahmefunktion (-) [f] fonction [f] enregistrement

Aufnahmegeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] d'enregistrement

Aufnahmegesuch (s, e) [n] demande [f] d'admission

Aufnahmeknopf (s, "e) [m] bouton [m] d'enregistrement

Aufnahmekopf (s, "e) [m] tête [f] d'enregistrement

Aufnahmeleitung (-) [f] direction [f] de la prise de vues

Aufnahmemodus (-, Aufnahmemodi) [m] mode [m] de prise de vue

Aufnahmeprüfung (-, en) [f] examen [m] d'admission

Aufnahmequalität (-) [f] qualité [f] de l'enregistrement

Aufnahmeritual (s, e) [n] rituel [m] d'adhésion / d'admission [groupe, communauté, bizutage]
Sie feierten ein Aufnahmeritual in den Mafia-Clan. Ils célébraient le rituel d'admission au clan mafieux.

Aufnahmetaste (-, n) [f] touche [f] d'enregistrement

Aufnahmetisch (s, e) [m] banc [m] de reproduction

Aufnahmezeremonie (-, n) [f] (in + A) cérémonie [f] d'admission (à)

aufpeppen donner du pep / du pétillant
Er versucht die Zeugnisnote mit einem guten Referat aufzupeppen. Il essaye de donner du lustre à son bulletin de notes à l'aide d'un bon exposé.

Aufprall (s) [m] choc; impact; heurt [m]

Aufprallgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de rebond

Aufprallsack (s, "e) [m] coussin [m] de sécurité gonflable; airbag [m]

Aufprallwinkel (s, -) [m] angle [m] de rebond

Aufpreis (es, e) [m] surplus; supplément [prix]
Ohne Aufpreis. Sans supplément.
Gegen Aufpreis liefern wir sofort. Nous livrons immédiatement contre un supplément.
Muss ich einen Aufpreis bezahlen? Faut-il payer un supplément?

aufputschen stimuler; remonter; regonfler; exciter

Aufputschmittel (s, -) [n] stimulant; remontant; excitant

aufquellen (o, o, i + s) gonfler; enfler; bouffirmonter; sourdre; jaillir; s'épanouir
Der Untergrund des malerischen Städtchens quillt unaufhörlich auf. Le sous-sol de la pittoresque petite ville ne cesse d'enfler.
Der Reis quillt auf. Le riz éclate / crève. [cuisine]
Der Teig quillt auf. La pâte monte.
Den Reis bei geringer Hitze aufquellen lassen. Laisser gonfler le riz à chaleur modérée.
Sie ließ die Erbsen aufquillen. Elle mit les petits pois à gonfler.
Er hatte aufgequollene Augen. Il avait les yeux gonflés / bouffis.
Er hat einen aufgequollenen Bauch. Il a le ventre gonflé.
Jedesmal wenn ich was esse in letzter Zeit, quillt mein Bauch richtig auf. Chaque fois que, ces derniers temps, je mange quelque chose, mon ventre gonfle joliment.
Seine Wut quoll auf. Sa colère monta.
Wut quoll in ihm auf. La colère monta en lui.
Dichter Rauch quoll aus den Hütten auf. Une épaisse fumée montait des huttes.

Aufräumaktion (-, en) [f] opération / campagne [f] de nettoyage

Aufräumarbeiten [pl] travaux [m pl] de déblaiement / de déblayage

Aufräumen (s) [n] déblayage; ménage; rangement [m]
Nun beginnt das Aufräumen in der Innenstadt. Maintenant commence le déblayage dans le centre-ville.

Aufräumkommando (s, s) [n] commando [m] de nettoyage

aufregen énerver; agacer; exciter; agiter; émouvoir
Es scheint dich nicht weiter aufzuregen. Cela ne paraît pas t'émouvoir beaucoup !

aufregen (sich [A]) (über + A; wegen) s'énerver de / à cause de; s'irriter de; s'émouvoir de
Reg dich nicht so auf! Ne t'énerve pas comme ça !
Er hat sich furchtbar darüber aufgeregt. Ça l'a terriblement énervé.

aufregend énervant; irritant; crispant; excitantpassionnant; palpitant
Er erzählte mir eine aufregende Geschichte. Il me raconta une histoire palpitante.

Aufregerthema (s, Aufregerthemen) [n] sujet [m] énervant / à énervement

Aufregung (-) [f] énervement; émoi [m]; irritation; excitation; agitation [f]
Warum ein Holzspielzeug ein ganzes Dorf in Aufregung versetzt Pourquoi un jouet en bois met en émoi tout un village
Kein Grund zur Aufregung! Pas de quoi s'énerver !
In der allgemeinen Aufregung dauerte es etwas, bis man mich bemerkte und der Irrtum sich herausstellte. Dans l'agitation générale il fallut quelque temps pour que l'on s'aperçoive de moi et que l'erreur devînt manifeste.
Das ganze Land ist in heller Aufregung. Tout le pays est en ébullition.
Die ganze Aufregung war umsonst. Toutes ces émotions étaient pour rien.

Aufreißlasche (-, n) [f] languette [f] d'ouverture

aufreizend excitant

aufrichtig (gegenüber + D) sincère (envers); sincèrement; franc; franchement; droit; de bonne foi
Es tut mir aufrichtig Leid. Je suis sincèrement désolé.; Cela me fait vraiment de la peine.
Ich entschuldigte mich aufrichtig gegenüber den Familienangehörigen von Nikolaus. Je m'excusai sincèrement auprès de la famille de Nicolas.
Wenn ich aufrichtig sein soll ... Pour être franc, je...
Mein aufrichtiges Beileid! Sincères condoléances !

Aufrichtigkeit (-) [f] sincérité; franchise; droiture; bonne foi [f]

Aufroller (s, -) [m] enrouleur [m]

Aufrüstung (-, en) [f] réarmement [m]

aufrütteln secouer

aufs [contraction de auf das, accusatif neutre] sur le / la; à
Er habe ihm eins aufs Maul gegeben. Je lui ai collé une beigne.; Je lui ai foutu mon poing sur la gueule.
Ich legte mich aufs Bett. Je m'étendis sur le lit.
Ich musste aufs Klo. Je dûs aller aux toilettes.
Ich bin aufs Schlimmste gefasst. Je m'attends au pire.
Er bereitete sich aufs Schlimmste vor. Il se prépara au pire.
Er war aufs Tiefste enttäuscht. Il fut (très) profondément déçu.
Bis aufs nächste Mal! A la prochaine !

aufsagen réciter
Der Schüler sagt das Gedicht auf. L'élève récite le poème.

Aufsalzung (-) [f] salinisation [f]; [cours d'eau] augmentation [f] de la salinité de

aufsatteln (+ s) se mettre en selle

Aufsatz (es, "e) [m] rédaction; dissertation [f]; essai; traité [m]
Das Thema des aufgegebenen Aufsatzes ist banal. Le sujet de la rédaction (donnée à faire) est banal.
Ich musste einen 2-seitigen Aufsatz über das Thema Pünktlichkeit schreiben. Je dûs écrire une rédaction de deux pages sur sujet de la ponctualité.
Aufsatz über die Todesstrafe Essai sur la peine de mort

Aufsatzkonstruktion (-, en) [f] construction [f] de la dissertation / de la rédaction / de l'essai

Aufsatzthema (s, Aufsatzthemen) [n] sujet [m] de la rédaction / de la dissertation

aufschieben (o, o) repousser à plus tard; remettre /  reculer (à plus tard); retarderajourner; différer; surseoir à; temporiserouvrir
Die Kanzlerin will die Steuerdebatte aufschieben. La chancelière veut repousser le débat fiscal à plus tard.
Er schob den Türriegel auf. Il déverrouilla la porte.; Il tira le verrou de la porte.
Er hat die Schiebetür aufgeschoben. Il a ouvert la porte coulissante.
Er schiebt immer alles auf den nächsten Tag auf. Il repousse / remet toujours tout au lendemain.
Du schiebst immer alles bis auf die letzte Minute auf. Tu remets toujours les choses jusqu'à la dernière minute.
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Ce n'est que partie remise.
Die schiebst die Schuld auf deine Kollegen. Tu rejettes la faute sur tes collègues.

Aufschieben (s) [n] remise [f] à plus tard; retardement; ajournement [m]; ouverture [f]

Aufschieberitis (-) [f] [familier] procrastination [f]

Aufschiebeverhalten (s) [n] comportement [m] procrastinatoire

Aufschlag (s, "e) [m] supplément [m]
Briefmarke mit Aufschlag timbre avec surtaxe

aufschlagen (u, a, ä + s) (auf + D / A) percuter; s'écraser sur; s'abattre sur; frapper lourdement; cogner
Bis zu 30 Trümmerteile könnten auf der Erdoberfläche aufschlagen. Jusqu'à 30 débris pourraient s'écraser sur la surface de la terre.

Aufschläger (s, -) [m] raquette [f] [tennis...]

Aufschlagsgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] d'impact

aufschließen (o, o) ouvrir (à clé); avancer; serrer les rangs; (zu) remonter
Der Gefängniswärter schloss die Tür der Zelle auf. Le gardien de prison ouvrit la porte de la cellule.
Er schloss mir die Tür auf. Il m'ouvrit la porte.
Er schloss mir sein Herz auf. Il m'ouvrit son cœur.
Aufschließen bitte! Serrez les rangs !

aufschlitzen éventrer; ouvrir (à l'aide d'un couteau); fendre; taillader
In einer Wohnung fand die Polizei die aufgeschlitzte Leiche einer Frau, der offensichtlich das Baby aus dem Mutterleib geschnitten wurde. Dans l'appartement la police trouva le cadavre éventré d'une femme dont le bébé avait apparemment été découpé dans le ventre maternel.
Er hatte sich den Bauch aufgeschlitzt. Il s'était éventré.
Ich habe den Umschlag aufgeschlitzt. J'ai ouvert l'enveloppe (à l'aide d'un ouvre-lettre).

Aufschluss (es, "e) [m] ouverture [f]; explication; éclaicissements [m pl]; renseignement [m]
Er verlangte Aufschluss über alles, was mit dem Fall zu tun hatte. Il demanda des éclaicissements / des renseigements sur tout ce qui avait trait à l'affaire.
Von der Nachstellung erhoffen sich die Ermittler Aufschluss über den genauen Tathergang. Les enquêteurs espèrent de la reconstitution des faits des éclaircissements sur le déroulement exact des faits.
Ich habe mir Aufschluss über diese drei Punkte verschafft. Je me suis informé sur ces trois points.

aufschlussreich instructif; révélateur; significatif

Aufschnitt (s) [m] charcuterie [f] (en tranches)

Aufschnittgabel (-, n) [f] fourchette [f] à charcuterie

Aufschnittware (-, n) [f] charcuterie [f] en coupe

aufschreiben (ie, ie) mettre par écrit; noter; prendre note de; donner (sur ordonnance)
Schreiben Sie sich das auf! Prenez-en note !
Der Polizist hat ihn aufgeschrieben. L'agent lui a dressé un procès verbal.
Ich habe alle nötigen Besorgungen auf dem Einkaufszettel aufgeschrieben. J'ai noté toutes les courses à faire sur la liste des commissions.

Aufschreiben (s) [n] relevé [m] par écrit

Aufschrift (-, en) [f] adresse; inscription; épigraphe; légende [f]; titre [m]; étiquette [f]; écriteau [m]

aufschütteln secouer
Sie schüttelte das Kopfkissen auf. Elle secouta l'oreiller.

Aufschüttung (-, en) [f] remblaiement [m]

Aufschwung (s) [m] essor; élan [m]; extension [f]; [économie] expansion; relance [f]
der lang ersehnte wirtschaftliche Aufschwung la relance économique longtemps espérée

Aufschwungsperiode (-, n) [f] période [f] de relance économique.
Die Gehälter sind schwächer gestiegen als in früheren Aufschwungsperioden. Les salaires ont moins augmenté que lors de périodes de relance précédentes.

aufsehenerregend sensationnel

aufsetzen mettre (sur); mettre (sur le feu, à cuire, à chauffer); poser (le pied)arborer; rédiger (le brouillon de); libeller; [avion] atterrir; apponter
Sie setzte ihre Brille auf. Elle mit / chaussa ses lunettes.
Die Mutter setzt Wasser für den Tee auf. La mère met de l'eau à chauffer pour le thé.
Er setzte eine traurige Miene auf. Il afficha une triste mine.; Il prit un air éploré.
Sie hat ihm Hörner aufgesetzt. Elle l'a cocufié.
Er setzte eine Amtsmiene auf. Il prit une mine officielle.
Sie setzt den Kranken im Bett auf. Elle redresse le malade dans son lit.
Der Pilote setzte das Flugzeug auf der Piste auf. Le pilote posa l'avion sur la piste.
Er setzt seinen Dickkopf auf. Il fait le cabochard.

Aufsichtsgremium (s, Aufsichtsgremien) [n] organe / conseil [m] de surveillance

Aufsichtsrat (s, "e) [m] conseil [m] de supervision / de surveillance

Aufsichtsratsmitglied (s, er) [n] membre [m] du conseil de surveillance

Aufsichtsratsitzung (-, en) [f] session [f] du conseil de surveillance

Aufsichtsratsvorsitzend- [adj subst] président [m] / présidente [f] du conseil de surveillance

Aufsitzerpflanze (-, n) [f] (plante) épiphyte [f]

aufspalten diviser; fendre; séparer; scinder; fractionner; décomposer; (sich [A]) éclater; se scinder

Aufspaltung (-) [f] division; scission; décomposition [f]; fractionnement; éclatement[justice] démembrement [m]

aufspießen embrocher; empaler; épingler; transpercer[fourchette] piquer
Der Stier spießt den Torero auf. Le taureau encorne le toréro.
Er hat ihn mit dem Degen aufgespießt. Il l'a transpercé avec son épée.
Er ließ seinen Kopf auf eine Lanze aufspießen. Il fit empaler sa tête sur une lance.
Er spießte den Schmetterling mit einer Nadel auf dem Brett auf. Il épingla le papillon sur la planche avec une épingle.

aufspringen (a, u + s) se lever d'un bond

Aufspüren (s) [n] dépistage [m]; découverte [f]

aufstacheln aiguillonner
Umfragetief stachelt Koalitionäre auf Le creux dans les sondages aiguillonne les coalisés

aufständisch insurgé

aufstecken planter sur; épingler; mettre (en piquant) sur[cheveux] relever; attacher; [cuisine] embrocher; [robe] retrousser[familier] abandonner; renoncerlaisser tomber
Jedes Mal, wenn ich kurz davor bin einzuschlummern, knallt jemand eine Tür, oder die Lokusspülung geht los. Ich stecke auf und lasse mich aus dem Bett fallen. Chaque fois que je suis sur le point de m'endormir, quelqu'un claque une porte ou la chasse d'eau se met à fonctionner. J'abandonne et me laisse tomber du lit.
Sie steckte den Ring auf. Elle passa la bague.
Dann sah er, wie eine Fahne aufgesteckt wurde; es war aber nicht die weiße, sondern die rote Blutfahne, die verkündigte, dass sie alle sterben sollten. Puis il vit qu'on arborait un pavillon, mais ce n'était pas le pavillon blanc, mais le pavillon rouge du sang qui annonçait qu'ils devaient tous mourir. [Les deux frères, conte de Grimm]
Ich holte den Geburtstagskuchen auf dem Kühlschrank und steckte die Kerzen auf. Je sortis le gâteau d'anniversaire du réfrigérateur et mis / et y piquai les bougies.

aufsteckbar épinglable; fixable
aufsteckbarer (elektronischer) Sucher viseur (électronique) externe (se fixant sur la griffe porte-accessoires)

Aufsteckschuh (s, e) [m] sabot [m] (porte-flash)

aufstehen (a, a + s) se lever; se mettre debout; naître; [chasse] s'envoler
Er stand von seinem Stuhl auf. Il se leva de sa chaise.
Stehst du jetzt endlich aus dem Bett auf? Te lèveras-tu enfin du lit?
Wann bist du heute aufgestanden? Quand t'es-tu levé aujourd'hui?
Dann wurde aufgestanden. Puis on se leva.
Er steht vom Krankenbett auf. Il relève de maladie.; Il quitte le lit.
Ich stehe früh auf. Je suis matinal.
Er ist mit dem linken Fuß (zuerst) aufgestanden. Il s'est levé du pied gauche.
Ich darf noch nicht aufstehen, mein Fieber ist noch nicht gefallen. Je ne dois pas encore me lever, ma fièvre n'est pas encore tombée.
Morgen müssen wir früh aufstehen. Demain il nous faudra nous lever de bonne heure.
Wir sind eben vom Tisch aufgestanden. Nous venons de quitter la table.; Nous sortons juste de table.
Alle standen vor der alten Dame auf. Tous se levèrent (en témoignage de respect) devant la vieille dame.
Alle standen auf, als der Rektor das Klassenzimmer betrat. Tous se levèrent lorsque le directeur entra dans la classe.
Hass stand in den Unterdrückten auf. La haine naquit chez les opprimés.
Der Tisch hat / ist nur mit drei Beinen (auf dem Boden) aufgestanden. La table n'a reposé que par trois pieds (sur le sol).
Plötzlich standen ein paar Feldhühner auf. Soudain quelques perdrix s'envolèrent.
Da musst du früher aufstehen! [familier] Il faudra te lever de bonne heure!; Il te faudra te défoncer un peu plus!
Es begab sich, dass David nun am Abend aufstund von seinem Lager. Or il arriva qu'un soir David se levât de sa couche.

aufstehen (a, a + h) être ouvert
Die Tür stand weit auf. La porte était grande ouverte.
Das Fenster hat die ganze Nacht aufgestanden. La fenêtre est restée ouverte toute la nuit.

aufstehen (a, a) être ouvert
Die Tür stand weit auf. La porte était grande ouverte.

aufstehen (a, a + s) se soulever; se révolter
Das Volk ist gegen den Tyrannen aufgestanden. Le peuple s'est soulevé contre le tyran.

aufstehen (a, a + s) s'insurger; se rebeller; se soulever; se révolter
Sie standen gegen die Unterdrücker auf. Ils se révoltèrent / se rebellèrent contre les oppresseurs.
Das Volk ist gegen den Tyrannen aufgestanden. Le peuple s'est soulevé contre le tyran.
Die Arbeiter stehen gegen die drastischen Sicherheitsmaßnahmen auf. Les ouvriers s'insurgent contre les mesures de sécurité drastiques.

aufsteigen (ie, ie + s) monter; grimper; s'élever; prendre de l'altitude; avancer en grade; être promu; accéder à
Er stieg auf das Fahrrad auf. Il monta sur sa bicyclette.
Vage Erinnerungen stiegen in mir auf. De vagues souvenirs me revinrent à l'esprit.
Langsam stieg der Luftballon auf. Lentement la mongolfière s'éleva dans le ciel.
Das Flugzeug stieg im Steilflug auf. L'avion monta en flèche / en chandelle.
Er erhielt neue Aufgaben und stieg zum Generaladjutanten auf. Il reçut de nouvelles tâches et fut promu adjudant-général.
Angst stieg in mir auf. Je fus pris de peur.; La peur s'empara de moi.
Durch ihre Heirat stieg sie in die Adelsklasse auf. Par son mariage elle entra dans l'aristocratie.
Der Klub stieg in die Bundesliga auf. Le club monta en première division / en ligue1.
Er stieg von Stufe zu Stufe auf. Il grimpa d'échelon en échelon.
Eine Rauchsäule stieg von dem Feuer auf. Une colonne de fumée montait du feu.

aufsteigend ascendant; croissant; montant
in aufsteigender Ordnung en ordre croissant

aufstellen dresser; placer; poser; monter; ériger; installer
Wo sollen wir die Maschine aufstellen? Où devons-nous installer la machine?
Man hat ihm eine Denkmal aufgestellt. On lui a dressé un monument.
Sie stellten sich zu zweit auf. Ils se mirent en rang par deux.

aufstellen établir; faire; fournir [composer une liste, un document écrit]; former; composer [équipe]
Ich stellte eine Liste der fehlenden Artikel auf. Je fis une liste des articles manquants!
Wir müssen strenge Regeln aufstellen. Il nous faut établir des règles strictes.
Wir stellten eine detaillierte Rechnung auf. Nous établîmes une facture détaillée.
Er hat eine neue Mannschaft aufgestellt. Il a formé une nouvelle équipe.

Aufstellen (s) [n] mise [f] en place; installation [f]

Aufstiegschance (-, n) [f] chance [f] de monter (dans la division supérieure) [football]
Keine Aufstiegschance für Fürth Pas de chance de monter pour Fürth

Aufstiegshoffnung (-, en) [f] espoir [m] de monter (dans la division supérieure)

Aufstiegskampf (s, "e) [m] lutte [f] pour monter au classement [sport]

Aufstiegstraum (s, "e) [m] rêve [m] d'ascension

aufstocken augmenter; hausser[construction] surélever (d'un étage); exhausser
Die Finanzhilfen für den Wiederaufbau des Landes werden aufgestockt. Les aides financières à la reconstruction du pays sont augmentées.
Das Grundkapital wurde um zehn Prozent aufgestockt. Le capital d'apport fut augmenté de dix pour cent.
Die Partei hatte mit allen Mitteln ihre Mitgliederzahl auf zwei Millionen aufgestockt. Le parti avait par tous les moyens porté le nombre de ses membres à deux millions.
Wir werden unsere Hilfe aufstocken müssen. Nous devrons renforcer notre aide.

Aufstockung (-, en) [f] augmentation; surélévation [f]; exhaussement [m]
Eine Aufstockung auf 65 Millionen Euro ist erforderlich. Un accroissement à 65 millions d'éuros est nécessaire.

aufstülpen relever; remonter; mettre sur; coiffer de
Er stülpte den Mantelkragen auf. Il releva le revers du manteau.
Sie stülpte dem Jungen eine Mütze auf. Elle enfonça / mit un bonnet sur la tête du garçon.
Er hatte eine aufgestülpte Nase. Il avait le nez retroussé.
mit aufgestülpten Ärmeln (les / à) manches retroussées

auftakeln gréer
Modisch aufgetakelt sitzt sie beim Schulsport am liebsten auf einer Bank. Accoutrée à la mode, elle préfère rester assise sur un banc pendant l'heure de gymnastique à l'école.

Auftakelung (-) [f] gréement [m]; agrès [m pl]

auftakeln (sich [A]) s'attifer; s'accoutrer; s'affubler

Auftakt (s) [m] point [m] de départ

Auftaktspiel (s, e) [n] match [m] d'ouverture

Auftaktveranstaltung (-, en) [f] cérémonie [f] d'ouverture

auftanken faire le plein; recharger ses batteries
Auftanken bitte! Le plein s'il vous plaît!

auftauchen (+ s) émerger; paraître à la surface; faire surface; apparaître; surgir; devenir visible
Endlich taucht sein Kopf aus dem Wasser auf. Enfin sa tête surgit de l'eau.
Ist er wieder aufgetaucht? A-t-il réapparu?
Verschwundene Daten wieder aufgetaucht Réapparition des données perdues; Les données perdues réapparues

Auftauchen (s) [n] remontée [f] à la surface; apparition; émergence [f]

auftauen dégeler; décongeler
Wir mussten das gefrorene Fleisch auftauen. Nous dûmes décongeler la viande.

auftauen (+ s) dégeler; fondre
Ist der See wieder aufgetaut? Le lac a-t-il dégelé?
Der Mann taute endlich auf. L'homme se dégela enfin.

Auftauwasser (s) [n] eau [f] de décongélation

auftischen servir (à table); régaler de; raconter; débiter
Er hat uns nur Lügen aufgetischt. Il n'a fait que nous raconter / débiter des mensonges.
Er tischt immer wieder die alten Geschichten auf. Il ressert toujours les mêmes vieilles histoires.
Der Wirt tischte uns eine Pastete und Wein auf. L'aubergiste nous servit un pâté et du vin.
Tische ihnen das Beste aus Küche und Keller auf! Sers leur ce que tu as de meilleur à la cuisine et à la cave !
Du hattest uns einen wahren Schmaus aufgetischt. Tu nous avais régalés d'un vrai festin.

Auftraggeber (s, -) [m] donneur [m] d'ordre; employeur [m]

Auftragsabwicklung (-) [f] déroulement [m] de la commande

Auftragsausführung (-) [f] exécution [f] de l'ordre / de la commande

Auftragsbearbeitung (-) [f] traitement [m] des commandes (clients)

Auftragsbestätigung (-, en) [f] confirmation [f] de (la) commande; accusé [m] de réception [d'une commande, d'un ordre]

Auftragsbuch (s, "er) [n] livre [m] des commandes; carnet [m] de commandes
Die Auftragsbücher sind voll. Les carnets de commande sont pleins.

Auftragseingang (s, "e) [m] arrivée / entrée [f] de la commande / des commandes; commande [f] entrante

Auftragsflaute (-, n) [f] stagnation [f] des commandes

Auftragskiller (s, -) [m] tueur [m] à gages

Auftragslover (der) (s) l'Arnacœur [m] [film]

Auftragsmord (s, e) [m] meurtre [m] sur contrat [gangstérisme] / sur commande

Auftragsmörder (s, -) [m] tueur [m] à gages
Japanerin beschwert sich über untätigen Auftragsmörder. Une Japonaise se plaint d'un tueur à gages inactif.

Auftragsrekord (s, e) [m] record [m] de commandes

Auftragsschwund (s) [m] diminution [f] des commandes

Auftragsstudie (-, n) [f] étude [f] sur commande

Auftragswerkstatt (s, "en) [f] atelier [m] travaillant uniquement sur commandes

Auftreffwinkel (s, -) [m] angle [m] d'impact

Auftreten (s) [n] marche [f]; présentation; attitude; conduite [f]; maintien; physique [m]; manières [f pl]; entrée [f] (en scène)
erstes Auftreten
début [m]; première apparition
sicheres Auftreten
aplomb [m]; assurance [f]

Auftrittsort (s, e) [m] lieu [f] d'apparition (sur scène...)
Der Auftrittsort muss vom Künstler gut mit einem Fahrzeug erreichbar sein. Le lieu de sa prestation scénique doit pouvoir être atteint facilement par l'artiste avec un véhicule.

Auftrittsverbot (s) [n] interdiction [f] de se produire en scène

aufwachen (+ s) se réveiller; s'éveiller; se dégriser
Ich bin spät aufgewacht. Je me suis réveillé tard.
Wach auf, es ist Zeit! Réveille-toi, c'est l'heure !
Der Lärm war so groß, dass ich aus dem tiefen Schlaf aufwachte. Il y avait tant de vacarme que je sortis de mon profond sommeil.
Ist der Patient schon aus der Narkose aufgewacht? Le patient s'est-il déjà réveillé de l'anésthésie?
Endlich wachst du aus deinen Irrtum auf. Enfin tu ouvres les yeux / tes yeux se dessillent.

Aufwand (s) [m] (an + D) dépense [f] (de / en); effort [m]; mise [f] en œuvre / en jeu; déploiement; étalage; appel [m]; consommation; mobilisation; charge [f]; frais [m pl]

aufwärmen [aliments] réchauffer; [souvenirs] réveiller; ressusciter
Aufgewärmtes schmeckt immer besser.
Les plats réchauffés sont toujours meilleurs.
Wärmt euch zuerst auf! Echauffez-vous d'abord !
Aufwärmen vorm Sport ist mehr als ein Ritual
L'échauffement dans le sport est plus qu'un rituel
Das ist aufgewärmter Kohl! C'est de l'histoire ancienne !; C'est du réchauffé !; C'est du rabâchage !
Er wärmt wieder alte Geschichten auf. Il ressasse encore de vieilles histoires.; Il rabâche encore.
Ich wärmte mich am Feuer auf. Je me réchauffai au feu.

Aufwärmübung (-, en) [f] exercice [m] d'échauffement

Aufwärmzeit (-, en) [f] temps [m] de chauffage

aufwärts vers le haut
Es geht wieder aufwärts mit der Wirtschaft. L'économie a de nouveau le vent en poupe.
Der Weg ging steil aufwärts. Le chemin montait en pente raide.
Es ging mit dem Bus die Elbe aufwärts. On remonta en autocar le cours de l'Elbe.

aufwärtskompatibel à compatibilité ascendante

Aufwärtskompatibilität (-) [f] compatibilité [f] ascendante

Aufwärtskorrektur (-, en) [f] correction [f] vers le haut

Aufwärtstrend (s, s) [m] tendance [f] vers le haut / à la hausse

aufwerten revaloriser; réhabiliter

Aufwertung (-) [f] revalorisation; réévaluation; plus-value; déflation [f]

Aufwiegelei (-, en) [m] provocation; mutinerie [f]; soulèvement [m]

auwiegeln (zu) provoquer; agiter; soulever; exciter; inciter à (la révolte / la rébellion); ameuter
Er wiegelt das Volk gegen die Regierung auf. Il soulève le peuple contre le gouvernement.
Er hat die Menge zum Aufstand aufgewiegelt. Il a incité la foule à la révolte.

Aufwiegelung (-, en) [f] (zu) [Aufwieglung] incitation [m] à (la révolte); provocation; agitation; excitation; fomentation [f]; soulèvement [m]

Aufwiegler (s, -) [m] agitateur; provocateur; factieux; fomentateur; émeutier; mutin [m]; fauteur [m] de troubles

Aufwieglerin (-, nen) [f] agitatrice; provocatrice; fomentatrice [f]; fauteuse [f] de troubles

aufwieglerisch agitateur; provocateur; séditieux; factieux; rebelle

Aufwieglung [> Aufwiegelung]

Aufwind (s, e) [m] vent [m] ascendant
thermische Aufwinde vents ascendants thermiques / produits par la chaleur
Wir haben Aufwind. Nous avons le vent en poupe.

Aufwindkraftwerk (s, e) [n] centrale [f] électrique à courant d'air ascendant

aufwischen laver; frotter; essuyer
Sie wischte den Tisch auf. Elle essuya la table.

aufzählen énumérer; compter; dénombrer

Aufzählung (-, en) [f] énumération [f]; dénombrement [m]

aufzehren consommer; consumer; absorber [complétement]
Er hat alles aufgezehrt. Il a tout mangé.

aufzeichnen dessiner; tracer; [son, vidéo] enregistrer; [télévision] retransmettre en différé

Aufzeichnung (-, en) [f] dessin [m]; note [f]; [son, vidéo] enregistrement [m]; [télévision] retransmission [f] en différé
Aufzeichnungen aus einem Totenhaus Souvenirs de la maison des morts [Dostoïevski]

Aufzeichnungsmöglichkeit (-, en) [f] capacité [f] d'enregistrement
ca. 1 Std. Aufzeichnungsmöglichkeit capacité d'enregistrement d'une heure environ

aufzeigen lever le doigt [écolier]
Vom nächsten Schuljahr an sollten „Aufzeigen” und Fingerschnipsen verboten werden. A partie de l'année prochaine, il sera interdit de lever le doigt et de claquer des doigts.

aufziehbar remontable
aufziehbarer Blechzug train en tôle à remontoir

Aufziehbrücke (-, n) [f] pont-levis [m]

Aufziehfenster (s, -) [n] fenêtre [f] à guillotine

Aufziehvogel (s, ") [m] oiseau [m] (mécanique) à ressort

Aufzucht (-) [f] élevage [m] [bétail]; culture [f] [plantes]

Aufzuchtmethode (-, n) [f] méthode [m] d'élevage

Aufzuchtteich (s, e) [m] étang [m] d'élevage [poissons]

Aufzug (s, "e) [m] ascenseur; élévateur; monte-charge; monte-plats [m]; procession [f]; cortège; défilé [m]; accoutrement [m]; [théâtre] acte [m]
Dieser Aufzug ist außer Betrieb. Cet ascenseur est hors service / en panne.
Nehmen Sie den Aufzug bis zum vierten Stock. Prenez l'ascenseur jusqu'au quatrième étage.
Er erschien in einem komischen Aufzug auf dem Ball. Il apparut au bal dans un drôle d'accoutrement
zweiter Aufzug deuxième acte

Aufzugpanne (-, n) [f] [Aufzug-Panne] panne [f] d'ascenseur

Aufzugsknopf (s, "e) [m] bouton [m] d'ascenseur

Aufzugsschacht (-s, "e) [m] puits [m] d'ascenseur

Aufzugtechniker (s, -) [m] technicien [m] d'entretien et de maintenance des ascenseurs; dépanneur [m] d'ascenseur

=> Page 1 [a-abe] | 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 29.1.2012