Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 2 [abko-absi] | 3 [abso-ae] | 4 [af-all] | 5 [alm-anc] | 6 [and-anr] | 7 [ans-anz] | 8 [ao-arg] | 9 [ari-as] | 10 [at-aufh] | 11 [aufk-aufz] | 12 [aug-ausr] | 13 [auss-az]

a [abréviation pour Ar are]; [abréviation de am sur (les rives de)]; [musique] la [m]; [abréviation pour a-moll]; [symbole de Atto- atto-]
der Buchstabe a la lettre a
8 a [8 Ar] 8 a [8 ares]
a-Moll la mineur
ein Attofarad un attofarad
das a in alt le a dans alt
Schillerstraße 8a 8 bis rue Schiller
Frankfurt a. Main / Frankfurt a. M. Francfort-sur-le-Main

A (-, - / s) [n] a [m]; [abréviation pour Autobahn autoroute]; [musique] la [m]; [abréviation pour A-Dur]; [abréviation pour Ampere ampère]; [Abréviation pour Atomgewicht poids [désuet] / masse atomique]; [symbole pour Österreich [Austria] Autriche [plaque de voiture]]
großes A A majuscule
kleines A a minuscule
der Buchstabe A la lettre a (majuscule)
Klavierquintett in A-Dur quintette pour piano en la majeur
10 A [10 Ampere] 10 A [10 ampères]
Sie mussten die Autobahn A4 verlassen. Ils durent quitter l'autoroute A4.
Weiterbau der A4 prolongation de la A4
Er hat es von A bis Z erfunden. Il l'a inventé de toutes pièces.
von A bis Z de A (jusqu')à Z; du commencement à la fin
das A und das O l'essentiel
Wer A sagt muss auch B sagen. Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Gott ist das A und das O aller Dinge Dieu est le commencement et la fin de toute chose

Aachen (s) [n] Aix-la-Chapelle [f]

Aachener (s, -) [m] habitant [m] d'Aix-la-Chapelle; Aixois [m]; [adj subst épith invar] d'Aix-la-Chapelle; aixois

Aachenerin (-, nen) [f] habitante [f] d'Aix-la-Chapelle; Aixoise [f]

aachenisch [rare] d'Aix-la-Chapelle; aixois

Aal (s, e) [m] anguille [f]

Aalangeln (s) [n] pêche [f] de l'anguille

Aalangler (s, -) [m] pêcheur [m] d'anguille

Aal blau anguille au bleu; anguille cuite à l'étuvée

aalen (sich [A]) se prélasser
Ich aalte mich am Strand. Je faisais le lézard sur la plage.
Er aalte sich in der Wanne. Il se prélassait dans la baignoire.

Aalener (s, -) [m] habitant [m] d'Aalen; [adj subst épith invar] d'Aalen

Aalfilet (s, s) [n] filet [m] d'anguille

Aalfleisch (s) [n] chair [f] de l'anguille
Aalfleisch ist sehr nahrhaft. La chair de l'anguille est très nourrissante.

Aalhaken (s, -) [m] crochet [m] à anguille [pêche à l'anguille]

Aalhaut (-, "e) [f] peau [f] d'anguille
Die neuen Kreationen der Modemacher aus Aalhaut sind weich wie Seide, leicht wie Papier. Les nouvelles créations des couturiers en peau d'anguille ont la douceur de la soie et la légèreté du papier.

Aalpastete (-, n) [f] pâté [m] d'anguille

Aalräucherei (-, en) [f] fumerie [f] d'anguilles

Aalstück (s, e) [n] morceau [m] d'anguille
Aalstücke reingeben. Ajouter les morceaux d'anguille.

Aalsuppe (-, n) [f] soupe [f] d'anguille

Aalteich (s, e) [m] anguillière [f]

Aalzucht (-, en) [f] élevage [m] d'anguilles

a. a. O. [am angeführten / angegebenen Ort] à l'endroit indiqué

Aar (s, e) [m] [poésie] aigle [m]

Aargau (s) [m] Argovie [f]

Aargauer (s, -) [m] Argovien [m]; [adj subst épith invar] d'Argovie; argovien

Aargauerin (-, nen) [f] Argovienne [f]

aargauisch argovien

Aas (es, e) [n] charogne [f]; (es, Äser) [n] saleté [f]; [péj] garce; peste [f]
So ein (freches) Aas! Quelle (petite / sale) garce / peste !; Quelle saleté !
Es war kein Aas da. Il n'y avait pas un chat.

Aasfliege (-, n) [f] mouche [f] de la / à viande; mouche [f] bleue

Aasfresser (s, -) [m] charognard [m]

Aasgeier (s, -) [m] vautour; charognard [m]

Aaskäfer (s, -) [m] silphidé [m]

ab (+ D) à partir de; depuis; en partant de; loin de
Ab heute habe ich Urlaub. A partir d'aujourd'hui je suis en congé.
Ab 10 Uhr bis 18 Uhr durchgehend geöffnet Ouvert en permanence de 10 à 18 heures
Ab dem ersten April haben wir neue Öffnungszeiten. A partir du premier avril nous avons de nouveaux horaires d'ouverture.
Ab nächster Woche haben wir auch samstags auf. A partir de la semaine prochaine nous sommes aussi ouverts le samedi.
Was kostet die Fahrt ab Regensburg? Que coûte le voyage à partir de Ratisbonne?
Ab hier Betreten verboten. Accès interdit!; Aire interdite!

ab [part. verb. indiquant le départ, la séparation, l'éloignement]
Antwortschein hier abtrennen Détacher le coupon-réponse ici
Er ging ab. Il s'en alla.
Wann fahren wir ab? Quand partons-nous?
Wann fährt der Zug ab? Quand le train part-il?
Hamburg ab 8.30 Uhr Départ de Hamburg à 8h30.
Die Demonstranten zogen ab. Les manifestants se retirèrent.
Man zog die Truppen ab. On retira les troupes.
Er nahm den Hut ab. Il ôta son chapeau.; Il se découvrit.
Hut ab! Chapeau!; Chapeau bas!
Ab. Sort. [indication scénique]

ab [part. verb. indiquant la soustraction, la diminution]
Man ziehe 8 von 10 ab. Soustraire 8 de 10.
Sie hat stark abgenommen. Elle a fortement maigri.

ab [part. verb. indiquant le mouvement de haut en bas]
Der Weg fiel steil ab. Le chemin descendit en pente raide.
Der Luftballon steigt im Wind auf und ab. Le ballon monte et descend dans le vent.

Abaelard (s) [m] Abélard [m]
Heloise und Abaelard Héloïse et Abélard

Abandonerklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'abandon / de résiliation / de renonciation / de désistementde délaissement

Abandonfrist (-, en) [f] délai [m] d'abandon / de renonciation / de désistement / de résiliation / de délaissement

Abandonklausel (-, n) [f] clause [f] d'abandon / de renoncement / de désistement / de délaissement

abandonnieren abandonner; délaisser; se désister de; renoncer à; se dédire de; résilier (le marché)

Abandonrecht (s, e) [n] droit [m] d'abandon; abandonnement [m]; faculté [f] de délaissement

Abasie (-) [f] abasie [f]; perte [f] partielle ou totale de la marche

Abasiophobie (-) [f] abasiophobie [f]; peur [f] (maladive) de devenir incapable de marcher

Abb. [> Abbildung]
s. Abb. 3 voir image 3

Abbau (s) [m] suppression; dégradation; diminution; réduction [f]; démontage [m]; [mine] extraction [f]; abattage [m]; [chimie] décomposition [f]; [physiologie] élimination; désassimilation [f]

abbaubar démontable; dégradable; éliminable
biologisch abbaubar biodégradable
organische abbaubare Substanz [AOS] substance organique dégradable

Abbaubarkeit (-) [f] dégradabilité [f]
biologische Abbaubarkeit biodégradabilité

abbauen démonter; diminuer; réduire; dissiper; supprimer; décomposer; éliminer; désassimiler; [mine] extraire; abattre
Der Stand wurde gestern abgebaut. Le stand fut démonté hier.
Der Weihnachtsbaum wurde in einer Minute abgebaut. Le sapin de Noël fut démonté en une minute.
Hier wurde einst Kohle abgebaut. Ici on a abattu jadis du charbon.
Es wird schwierig sein, das Misstrauen abzubauen. Il sera difficile de dissiper la méfiance.
Wir helfen Stereotypen und Vorurteile abzubauen. Nous aidons à faire disparaître les stéréotypes et les préjugés.
Dieses Moos hat ideale Eigenschaften um Schadstoffe abzubauen. Cette mousse a des propriétés idéales pour éliminer les substances toxiques / polluantes.
Wie es gelingt, Stress in weniger als 60 Sekunden abzubauen. Comment réussir à supprimer le stress en moins de 60 secondes.
Arbeitgeber ist nicht verpflichtet, Überstunden abzubauen. L'employeur n'est pas tenu de supprimer les heures supplémentaires.
Arbeitslosigkeit soll massiv abgebaut werden  Le chômage doit être massivement réduit.
Im letzten Jahr wurden in Deutschland 392 000 Arbeitsplätze abgebaut. L'année dernière 392 000 emplois ont été supprimés en Allemagne.
Gibt es einen Weg Fett abzubauen und gleichzeitig den Anteil an Muskelmasse zu erhöhen? Y a-t-il un moyen d'éliminer la graisse tout en augmentant la masse musculaire?

abbestellen décommander; annuler [résilier une commande, une réservation]
Ich möchte die Zeitung abbestellen. Je voudrais résilier mon abonnement au journal.
Ich bestellte die Zeitschrift ab. Je résiliai mon abonnement à la revue. / Je me désabonnai de la revue.
Er bestellte die Ware ab. Il annula la commande (de la marchandise).
Ich möchte die (bestellte) Kamera abbestellen. Je voudrais annuler la commande de la caméra.
Wir haben unsere Gäste abbestellt. Nous avons décommandé nos invités.
Ich habe den Reparateur abbestellt. J'ai décommandé le réparateur.
Haben Sie das Zimmer abbestellt? Avez-vous annulé la réservation?
Er hat sich bei mir abbestellt. Il a annulé sa visite.

abberufen (ie, u) révoquer; rappeler [de son poste, de sa fonction]
Man berief ihn aus Bremen ab. On le rappela de Brême.
Er wurde von seinem Posten abberufen. Il fut relevé de son poste.
Man rief ihn nach Ulm ab. On le rappela pour (l'envoyer à) Ulm.

Abberufung (-, en) [f] (von, aus) révocation; destitution [f]; rappel [m] [d'un poste] (de)

Abberufungsverfahren (s, -) [n] procédure [f] de destitution

abbezahlen finir de payer; rembourser

abbiegen (o, o + s) (nach / in + A) tourner, prendre, aller (vers, dans)
Biegen Sie nach rechts ab! Prenez à droite!
Biege an der Kreuzung (nach) rechts ab. Prends à droite au carrefour.
Wir bogen in die Pappelallee ab! Nous prîmes l'allée des peupliers.
Er bog von der Hauptstraße ab. Il quitta la grand'rue.

Abbild (s, er) [n] portrait; reflet [m]; image [f]
Er ist das Abbild seines Vaters. Il est le portrait de son père.
das schwache Abbild früheren Glanzes le pâle reflet des splendeurs passées

abbilden reproduire; faire une reproduction de; représenter; figurer
Wer ist auf dem Plakat abgebildet? Qui est représenté sur l'affiche?
Er ist in der Zeitung abgebildet. Il a sa photo dans le journal.

Abbildung (-, en) [f] reproduction; image; illustration; figure [f]
mit Abbildungen illustré
Er versah den Text mit mehreren Abbildungen. Il illustra le texte de plusieurs reproductions.

Abbildungsverhältnis (ses, se) [m] rapport [m] de reproduction
Abbildungsverhältnis von 1:2 rapport de reproduction (de) 1:2

Abblendlicht (s, er) [n] code [m] [phare de voiture]
Er hatte dazu aufgerufen, bereits ab dem 1. Oktober 2005 freiwillig tagsüber das Abblendlicht einzuschalten. Il avait appelé à mettre volontairement les codes pendant la journée déjà au 1er octobre 2005.

abbremsen freiner; donner un coup de frein; réduire la vitesse (de); mettre un frein / une sourdine àralentir
Welche Kräfte bremsen die Raumsonde ab? Quelles forces freinent-elles la sonde spatiale ?
Das Schiff bremste ab. Le bateau ralentit.

Abbremsung (-, en) [m] ralentissement [m]
Die gemessene Abbremsung  ist winzig. Le ralentissement mesuré est infime.

abbrennen (a, a) brûler; incendier; calciner[feu d'artifice] tirer; faire partir[technique] décaper; dérocher; (+ s) se consumer; être réduit en cendres; brûler de fond en comble
Das Haus ist abgebrannt. La maison est réduite en cendres.
Die Kerze ist abgebrannt. La bougie a brûlé.
Das Feuer ist abgebrannt. Le feu s'est éteint.
Ich bin völlig abgebrannt. Je suis complètement fauché

Abbrennen (s) [n] incendie [m] total; [chimie] déflagration [f]
Feuerwehr verhindert komplettes Abbrennen Les pompiers empêchent l'incendie total

Abbreviation (-, en) [f] [désuet] abréviation [f]

Abbreviatur (-, en) [f] [désuet] (für) abréviation [f] (de)

abbrevieren [désuet] abréger

Abbrucharbeit (-, en) [f] travail [m] de démolition
Abbrucharbeiten travaux de démolition

Abbruchbirne (-, n) [f] boule [f] de démolition

Abc (-, -) [n] alphabet; abc [m]
Das ABC für Verliebte im Beruf. L'abc des amoureux dans la vie professionnelle

Abdampfrückstand (s, "e) [m] résidu [m] d'évaporation

Abdankungserklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'abdication

Abdeckplane (-, n) [f] bâche [f] de protection

Abderit (en, en) [m] Abdérite [m]

Abdomen (s, - / Abdomina) [n] abdomen [m]

abdominal abdominal

Abdominalhernie (-, n) [f] hernie [f] abdominale

Abduktor (s, en) [m] (muscle [m]) abducteur [m]

abdrehen fermer [en tournant un robinet, un bouton]; couper
Dann drehte er mir das Licht ab. Puis il m'éteignit la lumière.
Dreh bitte das Radio ab. Coupe la radio s'il te plaît.
Willst du das Wasser [/ das Gas] abdrehen? Veux-tu fermer la conduite d'eau [/ le robinet du gaz]?

abdrehen + s / h changer de direction
Schließlich hat das Schiff abgedreht. Finalement le bateau a changé de cap.
Das Flugzeug drehte nach Westen ab. L'avion vira à l'ouest.

Abenaki (s, s) [m] Abénaki [m]

Abend (s, e) [m] soir [m]; soirée [f]
Was machst du heute Abend? Que fais-tu ce soir?
Es war an einem Freitagabend. C'était / Cela se passait un vendredi soir.
Wir gehen am Abend oft aus. Nous sortons souvent le soir.
Es war ein schöner Sommerabend. C'était une belle soirée d'été.

Abendbrot (s, e) [n] repas [m] de soir; souper; dîner [m] [pain, charcuterie et / ou fromage]

Abenddämmerung (-, en) [f] crépuscule [m]
in der Abenddämmerung entre chien et loup

Abendessen (s, -) [n] souper, dîner [m]
zum Abendessen au / pour le repas du soir
Was gibt's zum Abendessen? Qu'est-ce qu'on mange ce soir?

Abendessenszeit (-) [f] heure [m] du dîner / du repas du soir
Die Eltern hatten die Kinder zur Abendessenzeit schlafend im Zimmer zurückgelassen. Les parents avaient laissé leurs enfants dormir dans leurr chambre à l'heure du dîner.

abendfüllend remplissant la soirée
abendfüllender Zeichentrickfilm dessin animé de long métrage

Abendgarderobe (-, n) [f] tenue [f] de soirée
Zunächst mussten die 22 Schönheiten in Abendgarderobe an der Jury vorbeiziehen. Tout d'abord les 22 beautés durent défiler devant le jury en robe du soir.

Abendland (s) [n] Occident [m]; pays [m pl] occidentaux
im Abendland
en occident

Abendländer (s, -) [m] Occidental [m]; habitant [m] de l'Occident

Abendländerin (-, nen) [f] Occidentale [f]; habitante [f] de l'Occident

abendländisch occidental

Abendmode (-) [f] mode [f] du soir

Abendnachrichten [pl] informations [f pl] du soir

Abendrobe (-, n) [f] robe [f] du soir

abends [adv.] le soir [habituellement]
Abends treffen wir uns in einer Kneipe. Le soir nous nous rencontrons dans un bistro.

Abendschule (-, n) [f] cours [m pl] du soir
Er besucht die Abendschule. Il va aux cours du soir.

Abendstudium (s) [n] cours [m pl] du / le soir

Abenteuer (s, -) [n] aventure [f]

Abenteuerepos (s, Abenteuerepen) [n] épopée [f]; film [m] d'aventures

Abenteuerlust (-) [f] goût [m] de l'aventure; aventurisme [m]

Abenteuerreise (-, n) [f] voyage [m] d'aventures
Er begibt sich wieder auf Abenteuerreise. Il part de nouveau pour un voyage d'aventures.

Abenteuerspielplatz (es, "e) [m] terrain [m] de jeux d'aventure

Abenteuervierteiler (s, -) [m] film [m] d'aventures en quatre parties

aber mais; cependant [introduit une correction restrictive]
Es ist nicht leicht, aber ich will es versuchen. Ce n'est pas facile mais je vais essayer.
Ich war müde, aber glücklich. J'étais fatigué mais heureux.
Ich kann heute nicht, aber morgen ganz bestimmt. Je ne peux pas aujourd'hui, mais demain très certainement.
Es regnete, aber er ging ohne Regenmantel aus. Il pleuvait, mais il sortit sans imperméable.
Ich habe nicht viel Zeit, aber ich will es versuchen. Je n'ai pas beaucoup de temps, mais je vais essayer.
Als er mich aber erblickte, veränderte sich sein Benehmen. Mais lorsqu'il m'aperçut, son comportement changea.
Ich weiß, dass du sehr beschäftigt bist, du kannst es aber trotzdem versuchen. Je sais que tu es très occupé, mais tu peux tout de même essayer.

aber mais [renforce une affirmation, marque l'étonnement]
Das hat aber lange gedauert! Ça en a pris du temps!; Tu en as / Vous en avez mis du temps!
Bist du aber dumm! Mais que tu es bête!
Hilfst du mir auch? - Aber ja, natürlich. Et tu m'aideras? - Mais bien sûr, voyons.
Du sprichst aber gut Deutsch! Qu'est-ce que tu parles bien l'allemand!

abermalig répété; réitéré; nouveau; autre

abermals de nouveau; encore (une fois); une fois de plus; derechef

aberrant aberrant

Aberration (-, en) [f] aberration [f] [techn]
optische Aberration aberration optique
chromatische Aberration aberration chromatique

Aberwitz (es) [m] folie; absurdité [f]

aberwitzig fou; déraisonnable; absurde
Es wâre aberwitzig, noch einmal hinzugehen. Ce serait de la folie d'y retourner.

Abessinien (s) [n] Abyssinie [f] [ancien nom de l'Ethiopie]

Abessinienkrieg (s) [m] guerre [f] d'Abyssinie

Abessinier (s, -) [m] Abyssin; Abyssinien [m]; (chat) abyssin [m]

Abessinier (-, -) [f] [> Abessinierkatze]

Abessinierin (-, nen) [f] Abyssine; Abyssinienne [m]

Abessinierkatze (-, n) [f] (chat) abyssin [m]

abessinisch abyssin; abyssinien

abfackeln brûler à la torche [gaz, pétrochimie]

abfahren (u, a, ä) (+ s) partir [véhicule; en véhicule: auto, train, bateau]; démarrer [véhicule]; (auf + A) devenir fana de; s'emballer  pour | (+ h) user [en roulant]; transporter (ailleurs); charrier; voiturer; promener [en véhicule]; arracher [véhicule; avec un véhicule]; éconduire; envoyer promener
Wann seid ihr abgefahren? Quand êtes-vous partis?
Wir sind um halb elf nach Wien abgefahren. Nous sommes partis à dix heures et demie pour Vienne.
Der Bus fuhr pünktlich um sechs Uhr ab. Le bus partit à six heures précises.
Wir fahren in ein paar Tagen ab. Nous partons dans  quelques jours.
Der Zug fährt um 7.10 von Heidelberg ab. Le train part à 7h10 de Heidelberg.
Der Zug ist abgefahren. Le train est parti. | Il est trop tard.
Er wird sicher abgefahren werden. Il sera sûrement éconduit.
Ich ließ ihn abfahren. Je l'envoyai promener.
Fahren Sie den Schutt zum Schuttabladeplatz ab! Transportez les décombres à la décharge !
Du hast die Reifen ziemlich schnell abgefahren.Tu as usé tes pneus passablement vite.
Der linke Vorderreifen hat sich am stärksten abgefahren. Le pneu avant gauche s'est usé le plus.
Der Laster hat ein Stück von der Mauer abgefahren. Le camion a arraché un morceau du mur.
Ihm ist der linke Fuß abgefahren worden. Le pied gauche lui a été arraché.
Er hatte seine Mehrfahrtenkarte abgefahren. Il avait usé / entièrement utilisé sa carte pour trajets multiples / son billet multiple.
Fahr doch dem Teufel ein Ohr ab! Va donc au diable, eh ! [insulte à un chauffard]
Der Feldweg war ziemlich abgefahren. Le chemin rural était passablement défoncé.
Haben / Sind Sie die Strecke abgefahren? Avez-vous reconnu le trajet?
Wir sind den steilen Hang abgefahren. Nous sommes descendus la pente raide.
Der zweite Skifahrer ist abgefahren. Le deuxième skieur a pris la descente.
Er wird sicher bald abfahren. [désuet] Il cassera sûrement bientôt sa pipe.; Il passera sûrement bientôt l'arme à gauche.
Fahr ab! Fous le camp !
Den Krimi bitte abfahren! Démarrez le polar ! [radio, télévision, cinéma]
Er war voll auf den Sänger abgefahren. Il était devenu un admirateur fanatique du chanteur.; Il s'était entiché du chanteur.

Abfahrt (-, en) [f] départ [m] [véhicule; en véhicule]
Um wieviel Uhr ist die Abfahrt? A quelle heure le départ?
Abfahrt 10.20 Uhr. Départ 10h20.
Nach seiner Abfahrt gingen wir wieder ins Haus. Après son départ nous rentrâmes dans la maison.

Abfahrtssieger (s, -) [m] vainqueur [m] de la descente

Abfahrtszeit (-, en) [f] heure [f] de / du départ

Abfall (s, "e) [m] résidu; rebut [m]; déchets [m pl]; ordures [f pl]
Der Abfall kommt in den Abfalleimer. Les ordures vont à la poubelle.
Wir haben wenig Abfall. Nous avons peu de déchets.

Abfallabfuhr (-) [f] enlèvement [m] des ordures (ménagères) / des d"échets (ménagers)

Abfallannahmestelle (-, n) [f] lieu [m] de collecte des déchets

Abfallart (-, en) [f] type [m] de déchets

Abfallaufbereitung (-) [f] recyclage [m] des déchets

Abfallbehälter (s, -) [m] bac [m] à déchets

Abfallbehandlung (-) [f] traitement [m] des déchets

Abfallbeseitigung (-) [f] enlèvement [m] d'ordures / des ordures; élimination [f] de / des déchets

Abfalleimer (s, -) [m] poubelle [f] (de cuisine)

Abfallentsorgung (-) [f] traitement [m] des ordures et déchets ménagers

Abfallerzeuger (s, -) [m] générateur [m] de déchets

Abfallgroßbehälter (s, -) [m] (grand) conteneur [m] pour déchets

Abfallrecycling (s) [n] recyclage [m] des déchets

Abfallsack (s, "e) [m] sac [m] à déchets

Abfallsackständer (s, -) [m] support [m] de sac à déchets

Abfallsammelbehälter (s, -) [m] conteneur [m] collecteur de déchets

Abfallsammelfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] de collecte de / des déchets

Abfallterminkalender (s, -) [m] calendrier [m] d'enlèvement des déchets ménagers; dates et heures [f pl] d'ouverture des déchetteries

Abfalltonne (-, n) [f] (grande) poubelle [f]

Abfallverwertungsanlage (-, n) [f] usine [f] de recyclage des déchets

Abfallwirtschaftszentrum (s, Abfallwirtschaftszentren) [n] centre [m] de tri et de traitement des ordures

Abfallzerkleinerer (s, -) [m] broyeur [m] de déchets

Abfangjäger (s, -) [m] chasseur [m] d'interception; (avion [m] (de chasse)) intercepteur

Abfangrakete (-, n) [f] fusée [f] / missile [m] d'interception

Abfertigungshalle (-, n) [f] hall [m] d'expédition / d'enregistrement

Abfertigungspersonal (s) [n] personnel [m] responsable de l'enregistrement [aéroport...]

Abflachen (s) [n] aplatissement; fléchissement [m]

abflämmen passer au chalumeau

abflauen (+ s) mollir; faiblir; se calmer; tomber; diminuer; fléchir; baisser; tiédir
abflauende Winde vents faiblissants
Der Wind flaut anfangs etwas ab, frischt in der Nacht zum Donnerstag aber wieder kräftig auf. Le vent faiblit d'abord un peu, mais fraîchit de nouveau fortement dans la nuit de mercredi à jeudi.
Das Interesse flaute langsam ab. L'intérêt diminua / faiblit peu à peu.
Das Geschäft flaute ab. / Die Geschäfte flauten ab. Les affaires fléchissaient / baissaient.
Die Konjunktur flaute ab. La conjoncture devint défavorable / difficile.

abfliegen (o, o + s) décoller; partir (en avion)
Um wieviel Uhr fliegt die Maschine ab? A quelle heure décolle l'avion?
Wir sind mit einer halben Stunde Verspätung abgeflogen. Nous avons décollé avec une demie-heure de retard.

Abflughalle (-, n) [f] hall [m] de départ
Terroranschläge in den Abflughallen der Flughäfen Attentats terroristes dans les halls de départ des aéroports

Abflugszeit (-, en) [f] heure [f] d'envol; heure [f] de / du départ

Abfluß [anc orthog > Abfluss]

Abfluss (es, "e) [m] déversoir; déchargeoirégout; écoulement; dégorgement [m]; tuyau [m] / voie [f] d'écoulement; décharge [f]; [commerce] sortie [f] (de devises); débit [m]; écoulement [m] (des crédits)
Dieser Bergsee hat keinen Abfluss. Ce lac de montagne n'a pas d'écoulement.

Abflussreiniger (s, -) [m] (liquide) débouche-évier [m]; liquide [m] pour déboucher les canalisations

Abflußrohr [anc orthog > Abflussrohr]

Abflussrohr (s, e) [n]  dégorgeoir [m]; tuyau [m] d'évacuation / d'écoulement / de décharge / de dégorgement; tube [m] d'écoulement[gouttière] tuyau [m] de descente

Abfluss-Sieb (s, e) [m] tamis [m] d'évier

Abführmittel (s, -) [n] laxatif [m]

Abgabendruck (s) [m] pression [f] fiscale
Allen Steuersenkungsplänen zum Trotz hat der Bundesfinanzminister den Abgabendruck auf die Bürger in diesem Jahr weiter erhöht. En dépit de tous les projets de réduction des impôts le ministre fédéral des finances continue d'augmenter cette année la pression fiscale sur les contribuables.

Abgabenerhöhung (-, en) [f] augmentation [f] des prélèvements [impôt...]

Abgas (es, e) [n] gaz [m] d'échappement
Die Abgase der Autos verpesten die Luft. Les gaz d'échappement des voitures polluent l'air.
Die Industrie muss die Emission von Abgasen vermindern. L'industrie doit réduire l'émission de gaz polluants.

Abgas-Streit (s) [m] débat [m] / discussion [f] sur les // querelle [f] autour des gaz d'échappement

Abgasuntersuchung (-, en) [f] contrôle [m] des émissions de gaz d'échappement

abgeben (a, e, i) remettre; livrer; donner; rendre; déposer
Der Postbote gab das Paket bei den Nachbarn ab. Le facteur déposa le colis chez les voisins.
Mäntel und Schirme bitte an der Garderobe abgeben. Veuillez déposer les manteaux et parapluies au vestiaire.
Wann wurde das Urteil abgegeben? Quand le jugement fut-il rendu?
Ich gab meine Meinung ab. Je donnai mon avis.
Er gab ihm den Ball ab. Il lui fit une passe. 
Es hat Prügel abgegeben. Il y a eu une volée de bois vert.
Er wird einen guten Arzt abgeben. Il fera un bon médecin.
Ich habe meine Schularbeit abgegeben. J'ai rendu mon devoir.

abgeben (a, e, i) (von) céder de; donner de
Willst du mir nicht etwas von deinem Kuchen abgeben? Te ne veux pas me donner un peu de ton gâteau?

abgeben (a, e, i) (sich [A] mit) s'occuper de; se dépenser à plein pour; fréquenter
Sie hat sich mit ihrem Bruder abgegeben. Elle s'est occupée de son frère.
Er gab sich leider mit schlechter Gesellschaft ab. Il avait malheureusement de mauvaises fréquentations.

abgedroschen battu et rebattu

abgefahren usé [surface de roulement]
Der Reifen ist abgefahren. Le pneu est usé.

Abgeltungssteuer (-, n) [f] impôt [m] libératoire sur les revenus des capitaux

Abgeordnetenbank (-, "e) [f] banc des députés
Welcher Weg führt in die Abgeordnetenbänke des Bundestages? Comment arrive-t-on au banc des députés du Bundestag ?

Abgeordnetendiät (-, en) [f] salaire [m] / rémunération [f] des députés

Abgeordnetenhaus (es) [n] chambre [f] des députés

Abgeordnetenkammer (-, n) [f] chambre [f] des députés

abgerissen déguenillé; dépenailléen haillons; en lambeaux; déchiré; [discours, propos] incohérent; sans suite; décousu

Abgeschiedenheit (-) [f] isolement [m]

Abgeschlossen Terminé [infor]

abgetragen usé; usagé; élimé; défraîchi [vêtement]

abgetreten usé [marche]; éculé [talon]usé jusqu’à la corde [tapis]

abgewetzt usé jusqu’à la corde [vêtement]

Abgrund (s, "e) [m] précipice [m]; gouffre [m]
Er hat das Land an den Rand des Abgrunds gebracht. Il a amené le pays au bord de la ruine.
Wir stehen vor dem Abgrund. Nous sommes au bord de l'abîme.
Abgründe trennen uns Juden von den Rechtsextremisten. Des abîmes nous séparent, nous les juifs, des extrémistes de droite.
Er rennt mit offenen Augen in den Abgrund. Il fonce tout droit dans le mur.

abgründig très profond; insondable; indéchiffrable

abgrundtief abyssal; profond (comme l'abîme); profondément; extrême; extrêmement; sans borne
Ich hasste ihn abgrundtief. Je l'exécrais.

abhacken couper; découper [séparer avec une hache, un hachoir...]; [arbre] abattre (à la hache)
Man wird dir nicht gleich den Kopf abhacken. On ne te mangera pas.
Er sprach Abgehacktes. Il parlait d'une manière saccadée.; Ses phrases étaient hachées.
Der junge Mann hatte sich sein Geschlechtsteil Anfang Juli wegen psychischer Probleme mit einer Axt selbst abgehackt.
Début juillet le jeune homme qui souffrait de troubles psychiques s'était lui-même coupé son membre viril avec une hache.

Abhang (s, "e) [m] [cf Hang] pente [f]; talus [m]

abhängen von dépendre de
Machen wir morgen einen Ausflug? - Das hängt vom Wetter ab. Faisons-nous une excusion demain? - Cela dépend du temps.
Das hängt nicht von mir ab. Cela ne dépend pas de moi.

abhängig von dépendant de; assujetti à
Wir sind von ihm abhängig. Nous dépendons de lui.
Die Industrie ist von den Ölimporten abhängig. L'industrie est dépendante des importations de pétrole.

Abhängigkeitsphase (-) [f] phase [f] de dépendance

abhauen (hieb / haute ab, abgehauen) [La tendance actuelle va vers un prétérit faible. Prétérit faible au sens familier de ficher le camp. Le prétérit fort relève du style relevé. Le participe passé faible abgehaut est régional.] [transitif + haben] couper; trancher; abattre; [intransitif, changement de lieu + sein] lever / ficher le camp; filer; décamper; décaniller; fuguer
Ich hätte mir fast den Daumen mit der Axt abgehauen. J'ai failli me couper le pouce avec la hache.
Hau der Schlange den Kopf ab! Coupe la tête au serpent!
Die Maurer hauten den Putz ab. Les maçons enlevèrent le crépi.
Er hat die Aufgabe von mir abgehauen. Il a copié le devoir sur moi / pompé le devoir chez moi.
Komm, wir hauen ab! Viens, on fiche le camp / on se taille!
Er ist mit dem ganzen Geld abgehauen. Il a filé avec tout l'argent.
Er ist mit dem Geld abgehaut. Il a filé avec l'argent.
Wir hauen ab auf Mallorca. On lève le camp pour Majorque.
Hau ab! Fous le camp !
Er ist von zu Hause abgehauen. Il a fugué (de chez lui).

abheben (o, o) retirer; prélever [argent]; distinguer
Ich habe 500 Euro von meinem Konto abgehoben. J'ai retiré 500 euros de mon compte.
Alles, was uns von anderen abhebt, sollten wir nicht unbedingt verstecken. Nous ne devrions pas cacher systématiquement tout ce qui nous distingue des autres.
Künftig kostenlos Geld abheben? Les retraits d'argent à l'avenir sans frais ?

abhold (+ D) défavorable; hostile; opposé (à); ennemi (de)
Er war mir abhold. Il m'est hostile.
Ich bin der Sache abhold. Je suis défavorable à cette affaire.
Er war aller Förmlichkeiten abhold. Il était ennemi des cérémonies.

Abholdatum (s, Abholdaten) [n] date [f] d'enlèvement / de retrait

Abholdienst (s) [m] service [m] d'enlèvement / de prise à domicile; service [m] de ramassage

abholen aller chercher; aller prendre; aller attendre à [à un endroit convenu]
Ich habe Peter am Bahnhof abgeholt. Je suis allé prendre Peter à la gare.
Die bestellten Bücher sind angekommen. Wann holen Sie sie ab? Les livres commandés sont arrivés. Quand viendrez-vous les prendre?

Abholfach (s, "er) [n] boîte [f] postale

Abholtermin (s, e) [m] date [f] d'enlèvement

abholzen déboiser

Abholzung (-, en) [f] déboisement [m]

Abhöraffäre (-, n) [f] affaire [f] des écoutes (téléphoniques)

Abhörskandal (s, e) [m] scandale [m] des écoutes téléphoniques

Abigail (s) [f] Abigaël [f]

Abiogenese (-) [f] abiogenèse [f]; génération [f] spontanée

Abiprüfung (-) e) [f] examen [m] du baccalauréat

abisolieren dénuder [câble]

Abitur (s, e) [n] baccalauréat [m]
Er hat Abitur.
Il a (fait / passé) le baccalauréat.
Er hat das Abitur in der Tasche.
Il a le baccalauréat en poche.
Wann machst du (das) Abitur?
Quand passeras-tu ton baccalauréat?
Ich habe eben Abitur gemacht. Je viens de passer le baccalauréat.

Abiturant (en, en) [m] bachelier [m] [qui a eu le diplôme]

Abiturient (en, en) [m] bachelier [m] [préparant l'examen ou qui vient d'avoir le diplôme]

Abiturientin (-, nen) [f] bachelière [f]; candidate [f] au baccalauréat

Abiturklasse (-, n) [f] classe [f] de bac / baccalauréat

Abiturklausur (-, en) [f] épreuve [f] de baccalauréat [dans une matière donnée]

abklappern courir [magasins]

=> Page 2 [abko-absi] | 3 [abso-ae] | 4 [af-all] | 5 [alm-anc] | 6 [and-anr] | 7 [ans-anz] | 8 [ao-arg] | 9 [ari-as] | 10 [at-aufh] | 11 [aufk-aufz] | 12 [aug-ausr] | 13 [auss-az]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 23.11.2008