Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 2 [abko-absi] | 3 [abso-ae] | 4 [af-all] | 5 [alm-anc] | 6 [and-anr] | 7 [ans-anz] | 8 [ao-arg] | 9 [ari-as] | 10 [at-aufh] | 11 [aufk-aufz] | 12 [aug-ausr] | 13 [auss-az]
a [abréviation pour Ar are];
[abréviation de am sur (les rives de)]; [musique]
la [m]; [abréviation pour
a-moll]; [symbole
de Atto- atto-]
der Buchstabe a la
lettre a
8 a [8 Ar] 8 a
[8 ares]
a-Moll la mineur
ein Attofarad
un attofarad
das a in
alt le a dans alt
Schillerstraße
8a 8 bis rue Schiller
Frankfurt a. Main / Frankfurt
a. M. Francfort-sur-le-Main
A (-, - / s) [n] a [m]; [abréviation pour Autobahn
autoroute]; [musique]
la [m]; [abréviation pour
A-Dur]; [abréviation pour
Ampere ampère]; [Abréviation
pour Atomgewicht poids [désuet]
/ masse atomique]; [symbole
pour Österreich [Austria] Autriche [plaque
de voiture]]
großes
A A majuscule
kleines A a
minuscule
der Buchstabe A la lettre a (majuscule)
Klavierquintett
in A-Dur quintette pour piano en la majeur
10 A [10 Ampere] 10 A [10 ampères]
Sie
mussten die Autobahn A4 verlassen. Ils durent quitter
l'autoroute A4.
Weiterbau der A4 prolongation
de la A4
Er
hat es von A bis Z erfunden. Il l'a inventé de toutes
pièces.
von A bis Z de A (jusqu')à Z;
du commencement à la fin
das A und das O l'essentiel
Wer
A sagt muss auch B sagen. Quand le vin est tiré, il faut
le boire.
Gott ist das A und das O aller Dinge Dieu
est le commencement et la fin de toute chose
Aachen (s) [n] Aix-la-Chapelle [f]
Aachener (s, -) [m] habitant [m] d'Aix-la-Chapelle; Aixois [m]; [adj subst épith invar] d'Aix-la-Chapelle; aixois
Aachenerin (-, nen) [f] habitante [f] d'Aix-la-Chapelle; Aixoise [f]
aachenisch [rare] d'Aix-la-Chapelle; aixois
Aal (s, e) [m] anguille [f]
Aalangeln (s) [n] pêche [f] de l'anguille
Aalangler (s, -) [m] pêcheur [m] d'anguille
Aal blau anguille au bleu; anguille cuite à l'étuvée
aalen (sich [A]) se prélasser
Ich
aalte mich am Strand. Je faisais le lézard sur
la plage.
Er aalte sich in der Wanne. Il se
prélassait dans la baignoire.
Aalener (s, -) [m] habitant [m] d'Aalen; [adj subst épith invar] d'Aalen
Aalfilet (s, s) [n] filet [m] d'anguille
Aalfleisch (s) [n] chair [f] de
l'anguille
Aalfleisch ist sehr nahrhaft. La
chair de l'anguille est très nourrissante.
Aalhaken (s, -) [m] crochet [m] à anguille [pêche à l'anguille]
Aalhaut (-, "e) [f] peau [f]
d'anguille
Die neuen Kreationen der Modemacher aus Aalhaut sind weich
wie Seide, leicht wie Papier. Les nouvelles créations
des couturiers en peau d'anguille ont la douceur de la soie et la légèreté du
papier.
Aalpastete (-, n) [f] pâté [m] d'anguille
Aalräucherei (-, en) [f] fumerie [f] d'anguilles
Aalstück (s, e) [n] morceau [m]
d'anguille
Aalstücke reingeben. Ajouter
les morceaux d'anguille.
Aalsuppe (-, n) [f] soupe [f] d'anguille
Aalteich (s, e) [m] anguillière [f]
Aalzucht (-, en) [f] élevage [m] d'anguilles
a. a. O. [am angeführten / angegebenen Ort] à l'endroit indiqué
Aar (s, e) [m] [poésie] aigle [m]
Aargau (s) [m] Argovie [f]
Aargauer (s, -) [m] Argovien [m]; [adj subst épith invar] d'Argovie; argovien
Aargauerin (-, nen) [f] Argovienne [f]
aargauisch argovien
Aas (es, e) [n] charogne [f]; (es, Äser)
[n] saleté [f]; [péj]
garce; peste [f]
So
ein (freches) Aas! Quelle (petite / sale) garce
/ peste !; Quelle saleté
!
Es war kein Aas da. Il n'y avait pas un chat.
Aasfliege (-, n) [f] mouche [f] de la / à viande; mouche [f] bleue
Aasfresser (s, -) [m] charognard [m]
Aasgeier (s, -) [m] vautour; charognard [m]
Aaskäfer (s, -) [m] silphidé [m]
ab (+ D) à partir de;
depuis; en
partant de; loin de
Ab heute habe ich Urlaub. A partir d'aujourd'hui je suis
en congé.
Ab 10 Uhr bis 18 Uhr durchgehend geöffnet Ouvert
en permanence de 10 à 18 heures
Ab dem ersten April haben wir neue Öffnungszeiten.
A partir du premier avril nous avons de nouveaux horaires d'ouverture.
Ab nächster Woche haben wir auch samstags auf. A
partir de la semaine prochaine nous sommes aussi ouverts le samedi.
Was kostet die Fahrt ab Regensburg? Que coûte le
voyage à partir de Ratisbonne?
Ab hier Betreten verboten. Accès interdit!; Aire interdite!
ab [part. verb. indiquant le départ,
la séparation, l'éloignement]
Antwortschein hier abtrennen Détacher le
coupon-réponse ici
Er ging ab. Il s'en alla.
Wann fahren wir ab? Quand partons-nous?
Wann fährt der Zug ab? Quand le train part-il?
Hamburg ab 8.30 Uhr Départ de Hamburg à
8h30.
Die Demonstranten zogen ab. Les manifestants se retirèrent.
Man zog die Truppen ab. On retira les troupes.
Er nahm den Hut ab. Il ôta son chapeau.;
Il se découvrit.
Hut ab! Chapeau!; Chapeau
bas!
Ab. Sort. [indication scénique]
ab [part. verb. indiquant la soustraction, la
diminution]
Man ziehe 8 von 10 ab. Soustraire 8 de 10.
Sie hat stark abgenommen. Elle a fortement maigri.
ab [part. verb. indiquant le mouvement
de haut en bas]
Der Weg fiel steil ab. Le chemin descendit en pente
raide.
Der Luftballon steigt im Wind auf und ab. Le ballon monte
et descend dans le vent.
Abaelard (s) [m] Abélard [m]
Heloise und Abaelard Héloïse et Abélard
Abandonerklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'abandon / de résiliation / de renonciation / de désistement / de délaissement
Abandonfrist (-, en) [f] délai [m] d'abandon / de renonciation / de désistement / de résiliation / de délaissement
Abandonklausel (-, n) [f] clause [f] d'abandon / de renoncement / de désistement / de délaissement
abandonnieren abandonner; délaisser; se désister de; renoncer à; se dédire de; résilier (le marché)
Abandonrecht (s, e) [n] droit [m] d'abandon; abandonnement [m]; faculté [f] de délaissement
Abasie (-) [f] abasie [f]; perte [f] partielle ou totale de la marche
Abasiophobie (-) [f] abasiophobie [f]; peur [f] (maladive) de devenir incapable de marcher
Abb. [> Abbildung]
s. Abb. 3 voir
image 3
Abbau (s) [m] suppression; dégradation; diminution; réduction [f]; démontage [m]; [mine] extraction [f]; abattage [m]; [chimie] décomposition [f]; [physiologie] élimination; désassimilation [f]
abbaubar démontable; dégradable; éliminable
biologisch abbaubar biodégradable
organische
abbaubare Substanz [AOS] substance organique dégradable
Abbaubarkeit (-) [f] dégradabilité
[f]
biologische Abbaubarkeit biodégradabilité
abbauen démonter; diminuer; réduire; dissiper; supprimer;
décomposer; éliminer; désassimiler; [mine] extraire; abattre
Der Stand wurde gestern abgebaut.
Le stand fut démonté hier.
Der Weihnachtsbaum wurde in einer Minute abgebaut. Le sapin de Noël fut démonté en une minute.
Hier wurde einst Kohle abgebaut. Ici on a abattu jadis du charbon.
Es wird schwierig sein, das Misstrauen abzubauen. Il sera difficile de dissiper la méfiance.
Wir helfen Stereotypen und Vorurteile abzubauen. Nous aidons
à faire disparaître les stéréotypes et les préjugés.
Dieses Moos
hat ideale Eigenschaften um Schadstoffe abzubauen. Cette
mousse a des propriétés idéales pour éliminer les substances toxiques / polluantes.
Wie es gelingt, Stress
in weniger als 60 Sekunden abzubauen. Comment réussir
à supprimer le stress en moins de 60 secondes.
Arbeitgeber ist nicht verpflichtet,
Überstunden abzubauen. L'employeur n'est pas tenu
de supprimer les heures supplémentaires.
Arbeitslosigkeit soll massiv abgebaut werden Le chômage doit être massivement réduit.
Im letzten Jahr wurden in Deutschland
392 000 Arbeitsplätze abgebaut. L'année dernière
392 000 emplois ont été supprimés en Allemagne.
Gibt es einen Weg Fett abzubauen und gleichzeitig den Anteil an
Muskelmasse zu erhöhen? Y a-t-il un moyen d'éliminer la
graisse tout en augmentant la masse musculaire?
abbestellen décommander;
annuler [résilier
une commande, une réservation]
Ich möchte die Zeitung abbestellen. Je voudrais résilier
mon abonnement au journal.
Ich bestellte die Zeitschrift ab. Je résiliai mon
abonnement à la revue. / Je me désabonnai de la revue.
Er bestellte die Ware ab. Il annula la commande (de la marchandise).
Ich möchte die (bestellte) Kamera abbestellen. Je
voudrais annuler la commande de la caméra.
Wir haben unsere Gäste abbestellt. Nous avons décommandé nos invités.
Ich habe den Reparateur abbestellt. J'ai
décommandé le réparateur.
Haben Sie das Zimmer abbestellt? Avez-vous
annulé la réservation?
Er hat sich bei mir abbestellt. Il
a annulé sa visite.
abberufen (ie, u) révoquer; rappeler
[de son poste, de sa fonction]
Man berief ihn
aus Bremen ab. On le rappela de Brême.
Er wurde
von seinem Posten abberufen. Il fut relevé de son poste.
Man
rief ihn nach Ulm ab. On le rappela pour (l'envoyer à)
Ulm.
Abberufung (-, en) [f] (von, aus) révocation; destitution [f]; rappel [m] [d'un poste] (de)
Abberufungsverfahren (s, -) [n] procédure [f] de destitution
abbezahlen finir de payer; rembourser
abbiegen (o, o + s) (nach / in + A) tourner,
prendre, aller (vers, dans)
Biegen Sie nach rechts ab! Prenez à droite!
Biege an der Kreuzung (nach) rechts ab. Prends à
droite au carrefour.
Wir bogen in die Pappelallee ab! Nous prîmes
l'allée des peupliers.
Er bog von der Hauptstraße ab. Il quitta la grand'rue.
Abbild (s, er) [n] portrait; reflet [m];
image [f]
Er ist das Abbild seines Vaters. Il
est le portrait de son père.
das schwache Abbild früheren
Glanzes le pâle reflet des splendeurs passées
abbilden reproduire; faire
une reproduction de; représenter;
figurer
Wer ist auf dem Plakat abgebildet? Qui
est représenté sur l'affiche?
Er ist in der Zeitung
abgebildet. Il a sa photo dans le journal.
Abbildung (-, en) [f] reproduction; image;
illustration; figure
[f]
mit Abbildungen illustré
Er versah den
Text mit mehreren Abbildungen. Il illustra le texte
de plusieurs reproductions.
Abbildungsverhältnis (ses, se) [m] rapport
[m] de reproduction
Abbildungsverhältnis
von 1:2 rapport de reproduction (de) 1:2
Abblendlicht (s, er) [n] code [m] [phare
de voiture]
Er hatte dazu aufgerufen, bereits ab dem 1. Oktober 2005 freiwillig tagsüber das Abblendlicht einzuschalten.
Il avait appelé à mettre volontairement les codes pendant
la journée déjà au 1er octobre 2005.
abbremsen freiner; donner
un coup de frein; réduire la vitesse (de);
mettre un frein / une sourdine
à; ralentir
Welche Kräfte bremsen die Raumsonde ab? Quelles forces
freinent-elles la sonde spatiale ?
Das Schiff bremste ab. Le bateau ralentit.
Abbremsung (-, en) [m] ralentissement
[m]
Die gemessene Abbremsung ist winzig. Le ralentissement
mesuré est infime.
abbrennen (a, a) brûler; incendier;
calciner; [feu d'artifice]
tirer; faire partir; [technique]
décaper; dérocher;
(+ s) se consumer; être
réduit en cendres; brûler de fond en comble
Das Haus
ist abgebrannt. La maison est réduite en cendres.
Die
Kerze ist abgebrannt. La bougie a brûlé.
Das
Feuer ist abgebrannt. Le feu s'est éteint.
Ich
bin völlig abgebrannt. Je suis complètement
fauché
Abbrennen (s) [n] incendie [m] total;
[chimie] déflagration
[f]
Feuerwehr verhindert komplettes Abbrennen Les pompiers
empêchent l'incendie total
Abbreviation (-, en) [f] [désuet] abréviation [f]
Abbreviatur (-, en) [f] [désuet] (für) abréviation [f] (de)
abbrevieren [désuet] abréger
Abbrucharbeit (-, en) [f] travail [m]
de démolition
Abbrucharbeiten travaux de
démolition
Abbruchbirne (-, n) [f] boule [f] de démolition
Abc (-, -) [n] alphabet; abc [m]
Das
ABC für Verliebte im Beruf. L'abc des amoureux dans la
vie professionnelle
Abdampfrückstand (s, "e) [m] résidu [m] d'évaporation
Abdankungserklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'abdication
Abdeckplane (-, n) [f] bâche [f] de protection
Abderit (en, en) [m] Abdérite [m]
Abdomen (s, - / Abdomina) [n] abdomen [m]
abdominal abdominal
Abdominalhernie (-, n) [f] hernie [f] abdominale
Abduktor (s, en) [m] (muscle [m]) abducteur [m]
abdrehen fermer
[en tournant un robinet, un bouton]; couper
Dann drehte er mir das Licht ab. Puis il m'éteignit
la lumière.
Dreh bitte das Radio ab. Coupe la radio s'il te plaît.
Willst du das Wasser [/ das Gas] abdrehen? Veux-tu fermer
la conduite d'eau [/ le robinet du gaz]?
abdrehen + s / h changer
de direction
Schließlich hat das Schiff abgedreht. Finalement
le bateau a changé de cap.
Das Flugzeug drehte nach Westen ab. L'avion vira à
l'ouest.
Abenaki (s, s) [m] Abénaki [m]
Abend (s, e) [m] soir [m];
soirée [f]
Was machst du heute Abend? Que fais-tu ce soir?
Es war an einem Freitagabend. C'était / Cela se passait un vendredi soir.
Wir gehen am Abend oft aus. Nous sortons souvent le soir.
Es war ein schöner Sommerabend. C'était une
belle soirée d'été.
Abendbrot (s, e) [n] repas [m] de soir; souper; dîner [m] [pain, charcuterie et / ou fromage]
Abenddämmerung (-, en) [f]
crépuscule [m]
in der Abenddämmerung
entre chien et loup
Abendessen (s, -) [n] souper,
dîner [m]
zum Abendessen au / pour
le repas du soir
Was gibt's zum Abendessen? Qu'est-ce qu'on mange ce soir?
Abendessenszeit (-) [f] heure [m] du
dîner / du repas du soir
Die Eltern
hatten die Kinder zur Abendessenzeit schlafend im Zimmer zurückgelassen.
Les parents avaient laissé leurs enfants dormir
dans leurr chambre à l'heure du dîner.
abendfüllend remplissant la soirée
abendfüllender Zeichentrickfilm dessin animé
de long métrage
Abendgarderobe (-, n) [f] tenue [f]
de soirée
Zunächst mussten die 22 Schönheiten in Abendgarderobe an der Jury vorbeiziehen.
Tout d'abord les 22 beautés durent défiler devant le jury
en robe du soir.
Abendland (s) [n] Occident [m]; pays [m pl] occidentaux
im Abendland en occident
Abendländer (s, -) [m] Occidental [m]; habitant [m] de l'Occident
Abendländerin (-, nen) [f] Occidentale [f]; habitante [f] de l'Occident
abendländisch occidental
Abendmode (-) [f] mode [f] du soir
Abendnachrichten [pl] informations [f pl] du soir
Abendrobe (-, n) [f] robe [f] du soir
abends [adv.] le
soir [habituellement]
Abends treffen
wir uns in einer Kneipe. Le soir nous nous rencontrons
dans un bistro.
Abendschule (-, n) [f] cours [m pl] du soir
Er besucht die Abendschule. Il va aux cours du soir.
Abendstudium (s) [n] cours [m pl] du / le soir
Abenteuer (s, -) [n] aventure [f]
Abenteuerepos (s, Abenteuerepen) [n] épopée [f]; film [m] d'aventures
Abenteuerlust (-) [f] goût [m] de l'aventure; aventurisme [m]
Abenteuerreise (-, n) [f] voyage [m]
d'aventures
Er begibt sich wieder auf Abenteuerreise.
Il part de nouveau pour un voyage d'aventures.
Abenteuerspielplatz (es, "e) [m] terrain [m] de jeux d'aventure
Abenteuervierteiler (s, -) [m] film [m] d'aventures en quatre parties
aber mais; cependant [introduit une correction restrictive]
Es ist nicht leicht, aber ich will es versuchen. Ce n'est
pas facile mais je vais essayer.
Ich war müde, aber glücklich. J'étais
fatigué mais heureux.
Ich kann heute nicht, aber morgen ganz bestimmt. Je ne
peux pas aujourd'hui, mais demain très certainement.
Es regnete, aber er ging ohne Regenmantel aus. Il pleuvait,
mais il sortit sans imperméable.
Ich habe nicht viel Zeit, aber ich will es versuchen. Je
n'ai pas beaucoup de temps, mais je vais essayer.
Als er mich aber erblickte, veränderte sich sein Benehmen. Mais
lorsqu'il m'aperçut, son comportement changea.
Ich weiß, dass du sehr beschäftigt bist, du kannst es aber trotzdem
versuchen. Je sais que tu es très occupé,
mais tu peux tout de même essayer.
aber mais [renforce
une affirmation, marque l'étonnement]
Das hat aber lange gedauert! Ça en a pris du temps!; Tu en as
/ Vous en avez mis
du temps!
Bist du aber dumm! Mais que tu es bête!
Hilfst du mir auch? - Aber ja, natürlich. Et tu m'aideras?
- Mais bien sûr, voyons.
Du sprichst aber gut Deutsch! Qu'est-ce
que tu parles bien l'allemand!
abermalig répété; réitéré; nouveau; autre
abermals de nouveau; encore (une fois); une fois de plus; derechef
aberrant aberrant
Aberration (-, en) [f] aberration [f]
[techn]
optische Aberration aberration
optique
chromatische Aberration aberration chromatique
Aberwitz (es) [m] folie; absurdité [f]
aberwitzig fou; déraisonnable;
absurde
Es wâre aberwitzig, noch einmal
hinzugehen. Ce serait de la folie d'y retourner.
Abessinien (s) [n] Abyssinie [f] [ancien nom de l'Ethiopie]
Abessinienkrieg (s) [m] guerre [f] d'Abyssinie
Abessinier (s, -) [m] Abyssin; Abyssinien [m]; (chat) abyssin [m]
Abessinier (-, -) [f] [> Abessinierkatze]
Abessinierin (-, nen) [f] Abyssine; Abyssinienne [m]
Abessinierkatze (-, n) [f] (chat) abyssin [m]
abessinisch abyssin; abyssinien
abfackeln brûler à la torche [gaz, pétrochimie]
abfahren (u, a, ä) (+ s) partir [véhicule;
en véhicule:
auto, train, bateau]; démarrer [véhicule];
(auf + A) devenir fana de; s'emballer
pour | (+ h) user [en
roulant]; transporter (ailleurs); charrier; voiturer;
promener [en véhicule];
arracher [véhicule; avec
un véhicule]; éconduire;
envoyer promener
Wann seid ihr abgefahren? Quand êtes-vous partis?
Wir sind um halb elf nach Wien abgefahren.
Nous sommes partis à dix heures et demie
pour Vienne.
Der Bus fuhr pünktlich um sechs Uhr ab. Le bus partit
à six heures précises.
Wir fahren in ein paar Tagen ab. Nous
partons dans quelques jours.
Der Zug fährt um 7.10 von Heidelberg ab. Le
train part à 7h10 de Heidelberg.
Der Zug ist abgefahren. Le
train est parti. | Il est trop tard.
Er
wird sicher abgefahren werden. Il sera sûrement éconduit.
Ich
ließ ihn abfahren. Je l'envoyai promener.
Fahren Sie den Schutt zum Schuttabladeplatz
ab! Transportez les décombres
à la décharge !
Du
hast die Reifen ziemlich schnell abgefahren.Tu
as usé tes pneus passablement vite.
Der linke Vorderreifen
hat sich am stärksten abgefahren. Le pneu avant gauche
s'est usé le plus.
Der Laster hat ein Stück
von der Mauer abgefahren. Le
camion a arraché un morceau du mur.
Ihm ist der linke
Fuß abgefahren worden. Le pied gauche lui a été arraché.
Er
hatte seine Mehrfahrtenkarte abgefahren. Il avait usé /
entièrement utilisé sa carte pour trajets multiples
/ son billet multiple.
Fahr doch
dem Teufel ein Ohr ab! Va donc
au diable, eh ! [insulte à un chauffard]
Der Feldweg
war ziemlich abgefahren. Le
chemin rural était passablement défoncé.
Haben / Sind
Sie die Strecke abgefahren? Avez-vous reconnu le trajet?
Wir
sind den steilen Hang abgefahren. Nous sommes descendus la
pente raide.
Der zweite Skifahrer ist abgefahren. Le
deuxième skieur a pris la descente.
Er wird sicher bald abfahren.
[désuet] Il cassera sûrement bientôt
sa pipe.; Il passera sûrement bientôt l'arme à
gauche.
Fahr ab! Fous le camp !
Den
Krimi bitte abfahren! Démarrez le polar ! [radio, télévision, cinéma]
Er war voll auf den Sänger
abgefahren. Il était devenu un admirateur fanatique du
chanteur.; Il s'était entiché du chanteur.
Abfahrt (-, en) [f] départ [m] [véhicule;
en véhicule]
Um wieviel Uhr ist die Abfahrt? A quelle heure le départ?
Abfahrt 10.20 Uhr. Départ 10h20.
Nach seiner Abfahrt gingen wir wieder ins Haus. Après
son départ nous rentrâmes dans la maison.
Abfahrtssieger (s, -) [m] vainqueur [m] de la descente
Abfahrtszeit (-, en) [f] heure [f] de / du départ
Abfall (s, "e) [m] résidu;
rebut [m]; déchets
[m pl]; ordures [f pl]
Der Abfall kommt in den Abfalleimer. Les ordures vont
à la poubelle.
Wir haben wenig Abfall. Nous avons peu de déchets.
Abfallabfuhr (-) [f] enlèvement [m] des ordures (ménagères) / des d"échets (ménagers)
Abfallannahmestelle (-, n) [f] lieu [m] de collecte des déchets
Abfallart (-, en) [f] type [m] de déchets
Abfallaufbereitung (-) [f] recyclage [m] des déchets
Abfallbehälter (s, -) [m] bac [m] à déchets
Abfallbehandlung (-) [f] traitement [m] des déchets
Abfallbeseitigung (-) [f] enlèvement [m] d'ordures / des ordures; élimination [f] de / des déchets
Abfalleimer (s, -) [m] poubelle [f] (de cuisine)
Abfallentsorgung (-) [f] traitement [m] des ordures et déchets ménagers
Abfallerzeuger (s, -) [m] générateur [m] de déchets
Abfallgroßbehälter (s, -) [m] (grand) conteneur [m] pour déchets
Abfallrecycling (s) [n] recyclage [m] des déchets
Abfallsack (s, "e) [m] sac [m] à déchets
Abfallsackständer (s, -) [m] support [m] de sac à déchets
Abfallsammelbehälter (s, -) [m] conteneur [m] collecteur de déchets
Abfallsammelfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] de collecte de / des déchets
Abfallterminkalender (s, -) [m] calendrier [m] d'enlèvement des déchets ménagers; dates et heures [f pl] d'ouverture des déchetteries
Abfalltonne (-, n) [f] (grande) poubelle [f]
Abfallverwertungsanlage (-, n) [f] usine [f] de recyclage des déchets
Abfallwirtschaftszentrum (s, Abfallwirtschaftszentren) [n] centre [m] de tri et de traitement des ordures
Abfallzerkleinerer (s, -) [m] broyeur [m] de déchets
Abfangjäger (s, -) [m] chasseur [m] d'interception; (avion [m] (de chasse)) intercepteur
Abfangrakete (-, n) [f] fusée [f] / missile [m] d'interception
Abfertigungshalle (-, n) [f] hall [m] d'expédition / d'enregistrement
Abfertigungspersonal (s) [n] personnel [m] responsable de l'enregistrement [aéroport...]
Abflachen (s) [n] aplatissement; fléchissement [m]
abflämmen passer au chalumeau
abflauen (+ s) mollir; faiblir;
se calmer; tomber;
diminuer; fléchir;
baisser; tiédir
abflauende
Winde vents faiblissants
Der Wind flaut
anfangs etwas ab, frischt in der Nacht zum Donnerstag aber wieder kräftig
auf. Le vent faiblit d'abord un peu, mais fraîchit
de nouveau fortement dans la nuit de mercredi à jeudi.
Das
Interesse flaute langsam ab. L'intérêt diminua
/ faiblit peu à peu.
Das Geschäft
flaute ab. / Die Geschäfte
flauten ab. Les affaires fléchissaient /
baissaient.
Die Konjunktur flaute ab. La
conjoncture devint défavorable / difficile.
abfliegen (o, o + s) décoller;
partir (en avion)
Um wieviel Uhr fliegt die Maschine ab? A quelle heure
décolle l'avion?
Wir sind mit einer halben Stunde Verspätung abgeflogen. Nous
avons décollé avec une demie-heure de retard.
Abflughalle (-, n) [f] hall [m] de
départ
Terroranschläge in den Abflughallen der Flughäfen
Attentats terroristes dans les halls de départ
des aéroports
Abflugszeit (-, en) [f] heure [f] d'envol; heure [f] de / du départ
Abfluß [anc orthog > Abfluss]
Abfluss (es, "e) [m] déversoir;
déchargeoir; égout;
écoulement; dégorgement
[m]; tuyau [m] / voie
[f] d'écoulement; décharge
[f]; [commerce] sortie
[f] (de devises); débit
[m]; écoulement [m] (des
crédits)
Dieser Bergsee hat keinen Abfluss. Ce
lac de montagne n'a pas d'écoulement.
Abflussreiniger (s, -) [m] (liquide) débouche-évier [m]; liquide [m] pour déboucher les canalisations
Abflußrohr [anc orthog > Abflussrohr]
Abflussrohr (s, e) [n] dégorgeoir [m]; tuyau [m] d'évacuation / d'écoulement / de décharge / de dégorgement; tube [m] d'écoulement; [gouttière] tuyau [m] de descente
Abfluss-Sieb (s, e) [m] tamis [m] d'évier
Abführmittel (s, -) [n] laxatif [m]
Abgabendruck (s) [m] pression [f] fiscale
Allen Steuersenkungsplänen zum Trotz hat der
Bundesfinanzminister
den Abgabendruck auf die Bürger in diesem Jahr weiter erhöht. En
dépit de tous les projets de réduction des impôts le ministre fédéral des finances
continue d'augmenter cette année la pression fiscale sur les contribuables.
Abgabenerhöhung (-, en) [f] augmentation [f] des prélèvements [impôt...]
Abgas (es, e) [n] gaz [m]
d'échappement
Die Abgase der Autos verpesten die Luft. Les gaz d'échappement
des voitures polluent l'air.
Die Industrie muss die Emission von Abgasen vermindern. L'industrie
doit réduire l'émission de gaz polluants.
Abgas-Streit (s) [m] débat [m] / discussion [f] sur les // querelle [f] autour des gaz d'échappement
Abgasuntersuchung (-, en) [f] contrôle [m] des émissions de gaz d'échappement
abgeben (a, e, i) remettre; livrer;
donner;
rendre; déposer
Der Postbote gab das Paket bei den Nachbarn ab. Le facteur
déposa le colis chez les voisins.
Mäntel und Schirme bitte an der Garderobe abgeben. Veuillez
déposer les manteaux et parapluies au vestiaire.
Wann wurde
das Urteil abgegeben? Quand le
jugement fut-il rendu?
Ich gab meine Meinung ab. Je
donnai mon avis.
Er gab ihm den Ball
ab. Il lui fit une passe.
Es hat Prügel abgegeben. Il
y a eu une volée de bois vert.
Er wird einen guten Arzt abgeben. Il
fera un bon médecin.
Ich habe meine Schularbeit abgegeben. J'ai
rendu mon devoir.
abgeben (a, e, i) (von) céder de;
donner de
Willst du mir nicht etwas von deinem Kuchen abgeben?
Te ne veux pas me donner un peu de ton gâteau?
abgeben (a, e, i) (sich [A] mit) s'occuper de;
se dépenser à plein pour; fréquenter
Sie
hat sich mit ihrem Bruder abgegeben. Elle s'est occupée
de son frère.
Er gab sich leider mit schlechter Gesellschaft ab.
Il avait malheureusement de mauvaises fréquentations.
abgedroschen battu et rebattu
abgefahren usé [surface
de roulement]
Der Reifen ist abgefahren. Le
pneu est usé.
Abgeltungssteuer (-, n) [f] impôt [m] libératoire sur les revenus des capitaux
Abgeordnetenbank (-, "e) [f] banc des députés
Welcher Weg führt in die Abgeordnetenbänke des Bundestages? Comment arrive-t-on au banc des députés
du Bundestag ?
Abgeordnetendiät (-, en) [f] salaire [m] / rémunération [f] des députés
Abgeordnetenhaus (es) [n] chambre [f] des députés
Abgeordnetenkammer (-, n) [f] chambre [f] des députés
abgerissen déguenillé; dépenaillé; en haillons; en lambeaux; déchiré; [discours, propos] incohérent; sans suite; décousu
Abgeschiedenheit (-) [f] isolement [m]
Abgeschlossen Terminé [infor]
abgetragen usé; usagé; élimé; défraîchi [vêtement]
abgetreten usé [marche]; éculé [talon]; usé jusqu’à la corde [tapis]
abgewetzt usé jusqu’à la corde [vêtement]
Abgrund (s, "e) [m] précipice
[m]; gouffre [m]
Er hat das Land an den Rand
des Abgrunds gebracht. Il a amené le pays au bord
de la ruine.
Wir stehen vor dem Abgrund. Nous
sommes au bord de l'abîme.
Abgründe trennen uns Juden von den Rechtsextremisten.
Des abîmes nous séparent, nous les juifs,
des extrémistes de droite.
Er rennt mit offenen Augen in den
Abgrund. Il fonce tout droit dans le mur.
abgründig très profond; insondable; indéchiffrable
abgrundtief abyssal; profond
(comme l'abîme); profondément; extrême;
extrêmement; sans borne
Ich
hasste ihn abgrundtief. Je l'exécrais.
abhacken couper;
découper [séparer avec
une hache, un hachoir...]; [arbre]
abattre (à la hache)
Man wird dir nicht gleich den Kopf abhacken.
On ne te mangera pas.
Er sprach Abgehacktes.
Il parlait d'une manière saccadée.; Ses
phrases étaient hachées.
Der junge Mann
hatte sich sein Geschlechtsteil Anfang Juli wegen
psychischer Probleme mit einer Axt selbst abgehackt.
Début juillet le jeune homme qui souffrait de troubles
psychiques s'était lui-même coupé son membre viril avec une hache.
Abhang (s, "e) [m] [cf Hang] pente [f]; talus [m]
abhängen von dépendre de
Machen wir morgen einen Ausflug? - Das
hängt vom Wetter ab. Faisons-nous une excusion demain?
- Cela dépend du temps.
Das hängt nicht von mir ab. Cela
ne dépend pas de moi.
abhängig von dépendant de; assujetti
à
Wir sind von ihm abhängig. Nous dépendons
de lui.
Die Industrie ist von den Ölimporten abhängig. L'industrie
est dépendante des importations de pétrole.
Abhängigkeitsphase (-) [f] phase [f] de dépendance
abhauen (hieb / haute ab, abgehauen) [La tendance
actuelle va vers un prétérit faible. Prétérit faible au sens familier de ficher
le camp. Le prétérit fort relève du style relevé. Le participe passé faible
abgehaut est régional.] [transitif + haben]
couper; trancher;
abattre; [intransitif, changement de lieu + sein]
lever / ficher le camp;
filer; décamper; décaniller;
fuguer
Ich hätte mir fast den Daumen mit der
Axt abgehauen. J'ai failli me couper le pouce avec la
hache.
Hau der Schlange den Kopf ab! Coupe la
tête au serpent!
Die Maurer hauten den Putz ab. Les
maçons enlevèrent le crépi.
Er hat die Aufgabe von mir abgehauen.
Il a copié le devoir sur moi / pompé
le devoir chez moi.
Komm, wir hauen ab! Viens,
on fiche le camp / on se taille!
Er ist
mit dem ganzen Geld abgehauen. Il a filé avec tout l'argent.
Er
ist mit dem Geld abgehaut. Il a filé avec l'argent.
Wir
hauen ab auf Mallorca. On lève le camp pour Majorque.
Hau
ab! Fous le camp !
Er
ist von zu Hause abgehauen. Il a fugué (de chez lui).
abheben (o, o) retirer; prélever
[argent]; distinguer
Ich habe 500 Euro von meinem Konto
abgehoben. J'ai retiré 500 euros de mon compte.
Alles, was uns von anderen abhebt, sollten wir nicht unbedingt verstecken. Nous ne devrions pas cacher systématiquement tout ce qui nous
distingue des autres.
Künftig kostenlos Geld abheben? Les
retraits d'argent à l'avenir sans frais ?
abhold (+ D) défavorable; hostile;
opposé (à); ennemi
(de)
Er war mir abhold. Il m'est hostile.
Ich
bin der Sache abhold. Je suis défavorable à
cette affaire.
Er war aller Förmlichkeiten abhold. Il
était ennemi des cérémonies.
Abholdatum (s, Abholdaten) [n] date [f] d'enlèvement / de retrait
Abholdienst (s) [m] service [m] d'enlèvement / de prise à domicile; service [m] de ramassage
abholen aller chercher; aller
prendre; aller attendre à [à
un endroit convenu]
Ich habe Peter am Bahnhof abgeholt.
Je suis allé prendre Peter à la gare.
Die bestellten Bücher sind angekommen.
Wann holen Sie sie ab? Les livres commandés sont arrivés.
Quand viendrez-vous les prendre?
Abholfach (s, "er) [n] boîte [f] postale
Abholtermin (s, e) [m] date [f] d'enlèvement
abholzen déboiser
Abholzung (-, en) [f] déboisement [m]
Abhöraffäre (-, n) [f] affaire [f] des écoutes (téléphoniques)
Abhörskandal (s, e) [m] scandale [m] des écoutes téléphoniques
Abigail (s) [f] Abigaël [f]
Abiogenese (-) [f] abiogenèse [f]; génération [f] spontanée
Abiprüfung (-) e) [f] examen [m] du baccalauréat
abisolieren dénuder [câble]
Abitur
(s, e) [n] baccalauréat
[m]
Er hat Abitur. Il a
(fait
/ passé)
le baccalauréat.
Er hat das Abitur in der Tasche. Il a le baccalauréat
en poche.
Wann machst du (das) Abitur? Quand passeras-tu
ton baccalauréat?
Ich habe eben Abitur gemacht. Je viens de passer le baccalauréat.
Abiturant (en, en) [m] bachelier [m] [qui a eu le diplôme]
Abiturient (en, en) [m] bachelier [m] [préparant l'examen ou qui vient d'avoir le diplôme]
Abiturientin (-, nen) [f] bachelière [f]; candidate [f] au baccalauréat
Abiturklasse (-, n) [f] classe [f] de bac / baccalauréat
Abiturklausur (-, en) [f] épreuve [f] de baccalauréat [dans une matière donnée]
abklappern courir [magasins]
=> Page 2 [abko-absi] | 3 [abso-ae] | 4 [af-all] | 5 [alm-anc] | 6 [and-anr] | 7 [ans-anz] | 8 [ao-arg] | 9 [ari-as] | 10 [at-aufh] | 11 [aufk-aufz] | 12 [aug-ausr] | 13 [auss-az]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 23.11.2008