Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

a [abréviation pour Ar are]; [abréviation de am sur (les rives de)]; [musique] la [m]; [abréviation pour a-moll]; [symbole de Atto- atto-]
der Buchstabe a la lettre a
8 a [8 Ar] 8 a [8 ares]
a-Moll la mineur
ein Attofarad un attofarad
das a in alt le a dans alt
Schillerstraße 8a 8 bis rue Schiller
Frankfurt a. Main / Frankfurt a. M. Francfort-sur-le-Main

A (-, - / s) [n] a [m]; [abréviation pour Autobahn autoroute]; [musique] la [m]; [abréviation pour A-Dur]; [abréviation pour Ampere ampère]; [Abréviation pour Atomgewicht poids [désuet] / masse atomique]; [symbole pour Österreich [Austria] Autriche [plaque de voiture]]
großes A A majuscule
kleines A a minuscule
der Buchstabe A la lettre a (majuscule)
Klavierquintett in A-Dur quintette pour piano en la majeur
10 A [10 Ampere] 10 A [10 ampères]
Sie mussten die Autobahn A4 verlassen. Ils durent quitter l'autoroute A4.
Weiterbau der A4 prolongation de la A4
Er hat es von A bis Z erfunden. Il l'a inventé de toutes pièces.
von A bis Z de A (jusqu')à Z; du commencement à la fin
das A und das O l'essentiel
Wer A sagt muss auch B sagen. Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Gott ist das A und das O aller Dinge Dieu est le commencement et la fin de toute chose

Aa (-) [n] caca [langage enfantin]
Aa machen faire caca

Aa (-, en) [f] rivière [f]; Aa [f] [nom de plusieurs cours d'eau en Europe]
die Westfälische Aa l'Aa de Westphalie

Aachen (s) [n] Aix-la-Chapelle [f]

Aachener (s, -) [m] habitant [m] d'Aix-la-Chapelle; Aixois [m]; [adj subst épith invar] d'Aix-la-Chapelle; aixois

Aachenerin (-, nen) [f] habitante [f] d'Aix-la-Chapelle; Aixoise [f]

aachenisch [rare] d'Aix-la-Chapelle; aixois

Aal (s, e) [m] anguille [f]

Aalangel (-, n) [f] hameçon [m] à anguilles

Aalangeln (s) [n] pêche [f] de l'anguille

Aalangler (s, -) [m] pêcheur [m] d'anguille

Aalart (-, en) [f] espèce [f] d'anguilles

Aalarten [pl] anguilliens [m pl]

Aalbeere (-, n) [f] cassis [m] [baie]

Aal blau anguille au bleu; anguille cuite à l'étuvée

aalen (sich [A]) se prélasser
Ich aalte mich am Strand. Je faisais le lézard sur la plage.
Er aalte sich in der Wanne. Il se prélassait dans la baignoire.

Aalener (s, -) [m] habitant[m] d'Aalen [adj subst épith invar] d'Aalen

Aalfilet (s, s) [n] filet [m] d'anguille

Aalfleisch (s) [n] chair [f] de l'anguille
Aalfleisch ist sehr nahrhaft. La chair de l'anguille est très nourrissante.

aalförmig anguilliforme

Aalfrau (-, en) [f] marchande [f] d'anguilles

aalglatt lisse comme une anguille

Aalhaken (s, -) [m] crochet [m] à anguille [pêche à l'anguille]

Aalhaut (-, "e) [f] peau [f] d'anguille
Die neuen Kreationen der Modemacher aus Aalhaut sind weich wie Seide, leicht wie Papier. Les nouvelles créations des couturiers en peau d'anguille ont la douceur de la soie et la légèreté du papier.

Aalkorb (s, "e) [m] nasse [f] aux anguilles

Aalpastete (-, n) [f] pâté [m] d'anguille

Aalräucherei (-, en) [f] fumerie [f] d'anguilles

Aalraupe (-, n) [f] lotte [f] de rivière

Aalruppe (-, n) [f] lotte [f] de rivière

Aalschlange (-, n) [f] congre [m]

Aalst [n] Alost [f] [Belgique flamande]

Aalster (s, -) [m] Alostois [m]; [adj subst épith invar] d'Alost; alostois

Aalsterin (-, nen) [f] Alostoise [f]

aalstisch alostois

Aalstisch (-) [n] dialecte [m] alostois

Aalstück (s, e) [n] morceau [m] d'anguille
Aalstücke reingeben. Ajouter les morceaux d'anguille.

Aalsuppe (-, n) [f] soupe [f] d'anguille

Aalteich (s, e) [m] anguillière [f]

Aaltierchen (s, -) [n] [désuet] [> Älchen]

Aalzucht (-, en) [f] élevage [m] d'anguilles

a. a. O. [am angeführten / angegebenen Ort] à l'endroit indiqué

Aar (s, e) [m] [poésie] aigle [m]

Aargau (s) [m] Argovie [f]

Aargauer (s, -) [m] Argovien [m]; [adj subst épith invar] d'Argovie; argovien

Aargauerin (-, nen) [f] Argovienne [f]

aargauisch argovien

Aaronstab (s, "e) [m] bâton [m] d'Aaron

Aronstabgewächs (es, e) [n] aracée [f]

Aas (es, e) [n] charogne [f]; (es, Äser) [n] saleté [f]; [péj] garce; peste [f]
So ein (freches) Aas! Quelle (petite / sale) garce / peste !; Quelle saleté !
Es war kein Aas da. Il n'y avait pas un chat.

Aasfliege (-, n) [f] mouche [f] de la / à viande; mouche [f] bleue

Aasfresser (s, -) [m] charognard [m]

Aasgeier (s, -) [m] vautour; charognard [m]

Aasgeruch (s, "e) [m] odeur [f] de charogne

Aaskäfer (s, -) [m] silphidé [m]

ab (+ D) à partir de; depuis; en partant de; loin de
Ab heute habe ich Urlaub. A partir d'aujourd'hui je suis en congé.
Ab 10 Uhr bis 18 Uhr durchgehend geöffnet Ouvert en permanence de 10 à 18 heures
Ab dem ersten April haben wir neue Öffnungszeiten. A partir du premier avril nous avons de nouveaux horaires d'ouverture.
Ab nächster Woche haben wir auch samstags auf. A partir de la semaine prochaine nous sommes aussi ouverts le samedi.
Was kostet die Fahrt ab Regensburg? Que coûte le voyage à partir de Ratisbonne?
Ab hier Betreten verboten. Accès interdit!; Aire interdite!

ab [part. verb. indiquant le départ, la séparation, l'éloignement]
Antwortschein hier abtrennen Détacher le coupon-réponse ici
Er ging ab. Il s'en alla.
Wann fahren wir ab? Quand partons-nous?
Wann fährt der Zug ab? Quand le train part-il?
Hamburg ab 8.30 Uhr Départ de Hamburg à 8h30.
Die Demonstranten zogen ab. Les manifestants se retirèrent.
Man zog die Truppen ab. On retira les troupes.
Er nahm den Hut ab. Il ôta son chapeau.; Il se découvrit.
Hut ab! Chapeau!; Chapeau bas!
Ab. Sort. [indication scénique]

ab [part. verb. indiquant la soustraction, la diminution]
Man ziehe 8 von 10 ab. Soustraire 8 de 10.
Sie hat stark abgenommen. Elle a fortement maigri.

ab [part. verb. indiquant le mouvement de haut en bas]
Der Weg fiel steil ab. Le chemin descendit en pente raide.
Der Luftballon steigt im Wind auf und ab. Le ballon monte et descend dans le vent.

Abaelard (s) [m] Abélard [m]
Heloise und Abaelard Héloïse et Abélard

Abakus (-, se / Abaki) [m] abaque; boulier [m]

Abalon-Schnecke (-, n) [f] ormeau [m]; oreille [f] de Saint-Pierre; abalone [f]

abändern changer; modifier; corriger; refaire

abänderlich modifiable; variable

Abänderung (-, en) [f] changement [m]; modification; correction [f]

Abandonerklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'abandon / de résiliation / de renonciation / de désistementde délaissement

Abandonfrist (-, en) [f] délai [m] d'abandon / de renonciation / de désistement / de résiliation / de délaissement

Abandonklausel (-, n) [f] clause [f] d'abandon / de renoncement / de désistement / de délaissement

abandonnieren abandonner; délaisser; se désister de; renoncer à; se dédire de; résilier (le marché)

Abandonrecht (s, e) [n] droit [m] d'abandon; abandonnement [m]; faculté [f] de délaissement

Abart (-, en) [f] variété; variante [f]; espèce [f] bâtarde; sous-genre [m]; acabit [m]

abarten (+ s) dégénérer

abartig abnorme; anormal; pervers

Abartigkeit (-) [f] abnormité; anormalité; anomalie; perversité [f]

Abartung (-) [f] variation; dégénération [f]; abâtardissement [m]

Abasie (-) [f] abasie [f]; perte [f] partielle ou totale de la marche

Abasiophobie (-) [f] abasiophobie [f]; peur [f] (maladive) de devenir incapable de marcher

abästen élaguer

abätzen corroder; décaper

Abb. [> Abbildung]
s. Abb. 3 voir image 3

abbalgen écorcher; ôter la peau

Abbau (s) [m] suppression; dégradation; diminution; réduction [f]; démontage [m]; [mine] extraction [f]; abattage [m]; [chimie] décomposition [f]; [physiologie] élimination; désassimilation [f]

abbaubar démontable; dégradable; éliminable
biologisch abbaubar biodégradable
organische abbaubare Substanz [AOS] substance organique dégradable

Abbaubarkeit (-) [f] dégradabilité [f]
biologische Abbaubarkeit biodégradabilité

abbauen démonter; diminuer; réduire; dissiper; supprimer; décomposer; éliminer; désassimiler; [mine] extraire; abattre
Der Stand wurde gestern abgebaut. Le stand fut démonté hier.
Der Weihnachtsbaum wurde in einer Minute abgebaut. Le sapin de Noël fut démonté en une minute.
Hier wurde einst Kohle abgebaut. Ici on a abattu jadis du charbon.
Es wird schwierig sein, das Misstrauen abzubauen. Il sera difficile de dissiper la méfiance.
Wir helfen Stereotypen und Vorurteile abzubauen. Nous aidons à faire disparaître les stéréotypes et les préjugés.
Dieses Moos hat ideale Eigenschaften um Schadstoffe abzubauen. Cette mousse a des propriétés idéales pour éliminer les substances toxiques / polluantes.
Wie es gelingt, Stress in weniger als 60 Sekunden abzubauen. Comment réussir à supprimer le stress en moins de 60 secondes.
Arbeitgeber ist nicht verpflichtet, Überstunden abzubauen. L'employeur n'est pas tenu de supprimer les heures supplémentaires.
Arbeitslosigkeit soll massiv abgebaut werden  Le chômage doit être massivement réduit.
Im letzten Jahr wurden in Deutschland 392 000 Arbeitsplätze abgebaut. L'année dernière 392 000 emplois ont été supprimés en Allemagne.
Gibt es einen Weg Fett abzubauen und gleichzeitig den Anteil an Muskelmasse zu erhöhen? Y a-t-il un moyen d'éliminer la graisse tout en augmentant la masse musculaire?
Wie Sie Punkte in Flensburg abbauen Comment récupérer des points à Flensburg [centre de gestion des points de retrait du permis de conduire]

Abbauprodukt (s, e) [n] produit [m] de l'élimination [métabolisme]

abbekommen (a, o) prendre; subir; emporter; attraper; avoir; (réussir à) détacher / à enlever
Er hat ein paar Schläge abbekommen. Il a pris / récolté / attrapé quelques coups.
Er bekam was ab. Il en prit pour son compte.
Der Wagen hat nur einen kleinen Schaden abbekommen. La voiture n'a subi qu'un léger dommage.
Zum Glück habe ich nichts abbekommen. Par bonheur je n'ai rien eu.
Ich habe meine Dosis schon abbekommen. J'ai déjà eu ma dose.
Ich habe nur ein paae Spritzer abbekommen. Je n'ai attrapé que quelques éclaboussures.
Der Motor habe ich schon abbekommen mit drei Schrauben ziehen und dann raushebeln. Le moteur j'ai déjà réussi à le sortir en enlevant trois vis et en faisant levier.

abberufen (ie, u) révoquer; rappeler [de son poste, de sa fonction]
Man berief ihn aus Bremen ab. On le rappela de Brême.
Er wurde von seinem Posten abberufen. Il fut relevé de son poste.
Man rief ihn nach Ulm ab. On le rappela pour (l'envoyer à) Ulm.

Abberufung (-, en) [f] (von, aus) révocation; destitution [f]; rappel [m] (du poste) (de)

Abberufungsverfahren (s, -) [n] procédure [f] de destitution

abbestellen décommander; annuler [résilier une commande, une réservation]; se désinscrire [infolettre]
Ich möchte die Zeitung abbestellen. Je voudrais résilier mon abonnement au journal.
Ich bestellte die Zeitschrift ab. Je résiliai mon abonnement à la revue. / Je me désabonnai de la revue.
Er bestellte die Ware ab. Il annula la commande (de la marchandise).
Ich möchte die (bestellte) Kamera abbestellen. Je voudrais annuler la commande de la caméra.
Wir haben unsere Gäste abbestellt. Nous avons décommandé nos invités.
Ich habe den Reparateur abbestellt. J'ai décommandé le réparateur.
Haben Sie das Zimmer abbestellt? Avez-vous annulé la réservation ?
Er hat sich bei mir abbestellt. Il a annulé sa visite.

abbetteln (obtenir à force de) mendier

abbezahlen finir de payer; rembourser

abbiegen (o, o + s) (nach / in + A) tourner, prendre, aller (vers, dans)
Biegen Sie nach rechts ab! Prenez à droite!
Biege an der Kreuzung (nach) rechts ab. Prends à droite au carrefour.
Wir bogen in die Pappelallee ab! Nous prîmes l'allée des Peupliers.
Er bog von der Hauptstraße ab. Il quitta la grand'rue.
Er ist vom rechten Wege abgebogen. Il s'est écarté du droit chemin.

Abbild (s, er) [n] portrait; reflet [m]; image; figure [f]
Er ist das Abbild seines Vaters. Il est le portrait de son père.
das schwache Abbild früheren Glanzes le pâle reflet des splendeurs passées

abbilden reproduire; faire une reproduction de; représenter; figurer
Wer ist auf dem Plakat abgebildet? Qui est représenté sur l'affiche?
Er ist in der Zeitung abgebildet. Il a sa photo dans le journal.

Abbildung (-, en) [f] reproduction; image; illustration; figure [f]
mit Abbildungen illustré
Er versah den Text mit mehreren Abbildungen. Il illustra le texte de plusieurs reproductions.

Abbildungsmaßstab (s, "e) [m] échelle [f] de reproduction

Abbildungsverhältnis (ses, se) [m] rapport [m] de reproduction
Abbildungsverhältnis von 1:2 rapport de reproduction (de) 1:2

Abbitte (-) [f] pardon [m]; excuses [f pl]
Er leistet / tut Abbitte. Il demande pardon.
Er hat ihm Abbitte getan. Il lui a fait amende honorable.; Il lui a présenté ses excuses.

abbitten (a, e) s'excuser
Falle ihr zu Füße und bitte sie ab. Tombe à ses pieds et demande-lui pardon.
Er bittet mir meine Kunden ab. Il me prend mes clients.
Er bat von seinem Amt ab. Il démissionna de ses fonctions.

Abblendlicht (s, er) [n] code [m] [phare de voiture]; feux [m pl] de croisement
Er hatte dazu aufgerufen, bereits ab dem 1. Oktober 2005 freiwillig tagsüber das Abblendlicht einzuschalten. Il avait appelé à mettre volontairement les codes pendant la journée déjà au 1er octobre 2005.

abbrechen (a, o, i) casser; briser; rompre; ôter en rompant; cueillir; détacher; détruire; démolir; raser; démonter; interrompre; arrêter; s'arrêter; s'interrompre
Ich brach einen Zweig ab. Je cassai une branche.; Je cueillis un rameau.
Sie brach eine Rose ab. Elle cueillit une rose.
Ich brach ein Stück Brot ab. Je rompis un morceau de pain.
Ich habe mir einen Fingernagel abgebrochen. Je me suis cassé un ongle.
Das Haus musste abgebrochen werden. La maison dût être démolie.
Das Konzert wurde abgebrochen. Le concert fut arrêté.
Wir brachen das Spiel ab. Nous arrêtâmes le jeu / le match.
Der Kampf wurde abgebrochen. Les combats furent arrêtés.
Der Streik wurde abgebrochen. La grève fut levée.
Er hat alle Brücken hinter sich abgebrochen. Il a rompu / coupé tous les ponts derrière lui.
Die Verhandlungen wurden abgebrochen. Les pourparlers furent rompus.
Wir brachen das Lager ab. Nous levâmes le camp.
Sie brachen das Zelt ab. Ils démontèrent / plièrent / abattirent la tente.
Er brach mitten in einem Satz ab. Il s'interrompit en plein milieu d'une phrase.
Lasst uns abbrechen! Restons-en là !
Brechen wir für heute ab! Restons-en là pour aujourd'hui !
Er brach sein Studium ab. Il abandonna ses études.
Ich brach die Verbindung mit ihm ab. Je coupai les relations avec lui.
Er bricht sich [D] keinen ab. Il n'en fait pas lourd.; Il n'en fiche pas une rame.

abbrechen (a, o, i + s) se détacher; se casser; tomber
Mein Bleistift hat eine abgebrochene Spitze. Mon crayon a la pointe cassée.
Die Spitze ist abgebrochen. La pointe s'est cassée.
Der Zahn ist abgebrochen. La dent s'est cassée.
Die Verbindung zwischen uns brach ab. Nous perdîmes contact.

Abbrecherquote (-, n) [f] taux [m] d'interruption [études]

abbremsen freiner; donner un coup de frein; réduire la vitesse (de); mettre un frein / une sourdine à; ralentir
Welche Kräfte bremsen die Raumsonde ab? Quelles forces freinent-elles la sonde spatiale ?
Das Schiff bremste ab. Le bateau ralentit.

Abbremsen (s) [n] freinage [m]; réduction [f] de la vitesse; ralentissement [m]

Abbremsung (-, en) [m] ralentissement [m]
Die gemessene Abbremsung  ist winzig. Le ralentissement mesuré est infime.

Abbremsvorgang (s, "e) [m] processus [m] de freinage / de ralentissement

abbrennen (a, a) brûler; incendier; calciner; [feu d'artifice] tirer; faire partir; [technique] décaper; dérocher

abbrennen (a, a + s) se consumer; être réduit en cendres; brûler de fond en comble
Das Haus ist abgebrannt. La maison est réduite en cendres.
Die Kerze ist abgebrannt. La bougie a brûlé.
Das Feuer ist abgebrannt. Le feu s'est éteint.
Ich bin völlig abgebrannt. Je suis complètement fauché

Abbrennen (s) [n] incendie [m] total; [chimie] déflagration [f]
Feuerwehr verhindert komplettes Abbrennen Les pompiers empêchent l'incendie total

Abbreviation (-, en) [f] [désuet] abréviation [f]

Abbreviatur (-, en) [f] (für) [désuet] abréviation [f] (de)

abbrevieren [désuet] abréger

Abbrucharbeit (-, en) [f] travail [m] de démolition

Abbruchbirne (-, n) [f] boule [f] de démolition

Abbruchstelle (-, n) [f] endroit [m] de l'effondrement

abbüßen expier

Abc (-, -) [n] alphabet; abc [m]
Er lernt das Abc. Il apprend l’alphabet.
Das Abc der Musik. L’abc de la musique.
Das ABC für Verliebte im Beruf. L'abc des amoureux dans la vie professionnelle

abdampfen (+ s) [familier] s'évaporer; s'en aller; partir

Abdampfrückstand (s, "e) [m] résidu [m] d'évaporation

abdanken abdiquer; se retirer; démissionner; se démettre de sa charge; résigner ses fonctions; mettre à la retraite; licencier; renvoyer; décéder
Der König dankte ab. Le roi abdiqua.
Der Souverän hat für ihn abgedankt. Le souvenain a abdiqué en sa faveur.
Sei Vater war ein abgedankter Soldat. Son père était un soldat à la retraite.
Ihr armer Wildmeister ist mit seiner Frau und vielen Kindern, seitdem Sie ihn abgedankt haben, fast vor Mangel und Hunger umgekommen. Votre pauvre garde-chasse, sa femme et ses nombreux enfants sont presque morts de privation et de faim depuis que vous l'avez renvoyé.

Abdankung (-, en) [f] abdication; démission; résignation [f]; [Suisse] obsèques [f pl]

Abdankungserklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'abdication

abdecken découvrir; enlever; retirer la couverture de[cadavres d'animaux] équarrir; [dette] rembourser; payer; s'acquitter de
Sie deckte den Tisch ab. Elle desservit la table.
Wir deckten den Ballen Stroh gegen den Regen ab. Nous recouvrîmes la balle de paille contre la pluie.
Der Sturm hat das Dach abgedeckt. La tempête a découvert / arraché / emporté le toit / la toiture.
Die Kinder legten sich auf den Boden und wurden mit einer großen Decke abgedeckt. Les enfants s'étendirent sur le sol et on les couvrit d'une grande couverture.
Mit den Gewinn machenden Buslinien wurde quasi das Defizit abgedeckt. Avec l'argent rapporté par les lognes d'autobus bénéficiaires, le déficite fut quasiment comblé.
Vom Frühstüch bis zum Abendessen werden hier viele Ansprüche abgedeckt. Du petit-déjeuner au dîner, il est satisfait ici à de nombreuses exigences.

Abdecker (s, -) [m] équarisseur [m]

Abdeckerei (-) [f] équarissage [m]; atelier [m] d'équarissage; équarissoir [m]

Abdeckhaube (-, n) [f] housse [f]; [cheminée] hotte [f]

Abdeckplane (-, n) [f] bâche [f] de protection

Abdeckung (-, en) [f] couvercle [m];couverture [f]; recouvrement [m]; [crédit] remboursement [m]; [dette] paiement; acquittement; remboursement [m]; [besoins, exigences] satisfaction [f]

Abderit (en, en) [m] Abdérite [m]

Abdichtungskosten [pl] frais [m pl] de / du colmatage

abdielen planchéier

abdizieren [désuet] abdiquer
Er beschwor den König, zu Gunsten seines Enkels zu abdizieren. Il adjura le roi d'abdiquer en faveur de son neveu.

Abdomen (s, - / Abdomina) [n] abdomen [m]

abdominal abdominal

Abdominalhernie (-, n) [f] hernie [f] abdominale

abdrängen repousser; pousser de côté; écarter; déporter
Eine Pkw-Fahrerin hatte einen polnischen Reisebus abgedrängt. Une automobiliste polonaise avait fait se déporter un autocar de voyage polonais sur le côté.
Er drängte ihn vom Ball ab. Il le déposséda du ballon.

abdrehen fermer [en tournant un robinet, un bouton]; couper
Dann drehte er mir das Licht ab. Puis il m'éteignit la lumière.
Dreh bitte das Radio ab. Coupe la radio s'il te plaît.
Willst du das Wasser | das Gas abdrehen? Veux-tu fermer la conduite d'eau | le robinet du gaz ?

abdrehen (+ s / h) changer de direction
Schließlich hat das Schiff abgedreht. Finalement le bateau a changé de cap.
Das Flugzeug drehte nach Westen ab. L'avion vira à l'ouest.

Abduktor (s, en) [m] (muscle [m]) abducteur [m]

Abenaki (s, s) [m] Abénaki [m]

Abend (s, e) [m] soir [m]; soirée [f]
Guten Abend! Bonsoir !
Was machst du heute Abend? Que fais-tu ce soir?
Es war an einem Freitagabend. C'était / Cela se passait un vendredi soir.
Wir gehen am Abend oft aus. Nous sortons souvent le soir.
Es war ein schöner Sommerabend. C'était une belle soirée d'été.
Am vorigen Abend hatten wir eine Strompasse. Le soir précédent nous eûmes une panne de courant.
Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Abend. Je vous souhaite une agréable soirée.
Sie aßen zu Abend, als ich kam. Ils dînaient lorsque j’arrivai.

Abendbrot (s, e) [n] repas [m] du soir; souper; dîner [m] [pain, charcuterie et / ou fromage]

Abenddämmerung (-, en) [f] crépuscule [m]
in der Abenddämmerung entre chien et loup

Abendessen (s, -) [n] souper, dîner [m]
Sie sitzen gerade beim Abendessen. Ils sont justement en train de dîner.
Ich lud ihn zum Abendessen ein. Je l'invitai à dîner.
Was gibt's zum Abendessen? Qu'est-ce qu'on mange ce soir ?

Abendessenszeit (-) [f] heure [m] du dîner / du repas du soir
Die Eltern hatten die Kinder zur Abendessenzeit schlafend im Zimmer zurückgelassen. Les parents avaient laissé leurs enfants dormir dans leurr chambre à l'heure du dîner.

abendfüllend remplissant la soirée
abendfüllender Zeichentrickfilm dessin animé de long métrage

Abendgarderobe (-, n) [f] tenue [f] de soirée
Zunächst mussten die 22 Schönheiten in Abendgarderobe an der Jury vorbeiziehen. Tout d'abord les 22 beautés durent défiler devant le jury en robe du soir.

Abendgebet (s, e) [n] prière [f] du soir

Abendgewitter (s, -) [n] orage [m] vespéral

Abendland (s) [n] Occident [m]; pays [m pl] occidentaux
im Abendland en occident

Abendländer (s, -) [m] Occidental [m]; habitant [m] de l'Occident

Abendländerin (-, nen) [f] Occidentale [f]; habitante [f] de l'Occident

abendländisch occidental

abendlich vespéral; occidental

Abendmahl (s) Cène [f]

Abendmahlskelch (s, e) [m] calice [m] de Cène

Abendmode (-) [f] mode [f] du soir

Abendmusik (-) [f] sérénade [f]

Abendnachrichten [pl] informations [f pl] du soir

Abendregen (s, -) [m] pluie [f] du soir

Abendritual (s, e) [n] rituel [m] du soir

Abendrobe (-, n) [f] robe [f] du soir

abends [adv.] le soir [habituellement]; du soir
Abends trafen wir uns in einer Kneipe und spielten Karten. Le soir nous nous rencontrions dans un bistro pour jouer aux cartes.
Macht spät abends essen wirklich dicker? Est-ce que manger tard le soir fait réellement grossir?
um 9 Uhr abends à 9 heures du soir

Abendschule (-, n) [f] cours [m pl] du soir
Er besucht die Abendschule. Il va aux cours du soir.

Abendsonne (-, n) [f] soleil [m] couchant

Abendspaziergang (s, "e) [m] promenade [f] du soir

Abendstern (s, e) [m] étoile [f] du soir

Abendstudium (s) [n] cours [m pl] du / le soir

Abendvölker [pl] peuples [m pl] occidentaux

Abendzeit (-, en) [f] soirée [f]; heure [f] du soir

Abenteuer (s, -) [n] aventure [f]
Er erzählte mir von seinen Abenteuern in Indien. Il me parla de ses aventures en Inde.
Er zog auf Abenteuer aus. Il partit en quête d'aventures.; Il courut l'aventure.
Er geht auf Abenteuer. Il court l'aventure.
Er hat zahlreiche Abenteuer erlebt. Il a vécu de nombreuses aventures.
Er hat sich ins Abenteuer gestürzt. Il s'est lancé dans l'aventure.

Abenteuerepos (s, Abenteuerepen) [n] épopée [f]; film [m] d'aventures

Abenteuerfilm (s, e) [m] film [m] d'aventures

abenteuerlich aventureux; risqué; hasardé; plein d'aventures; mouvementé; extravagant; fantastique
Es war ein abenteuerliches Unternehmen. C'était une entreprise risquée / hasardeuse / aventureuse.
Wir setzten unsere abenteuerliche Fahrt fort. Nous pousuivîmes notre voyage mouvementé.

Abenteuerlichkeit (-) [f] caractère [m] aventureux / hasardeux; extravagance [f]

Abenteuerlust (-) [f] goût [m] de l'aventure; aventurisme [m]

Abenteuerreise (-, n) [f] voyage [m] d'aventures
Er begibt sich wieder auf Abenteuerreise. Il part de nouveau pour un voyage d'aventures.

Abenteuerroman (s, e) [m] roman [m] d'aventures

Abenteuerspielplatz (es, "e) [m] terrain [m] de jeux d'aventure

Abenteuervierteiler (s, -) [m] film [m] d'aventures en quatre parties

Abenteurer (s, -) [m] aventurier [m]
Die Suche nach dem verschollenen Abenteurer wird fortgesetzt. La recherche de l'aventurier disparu est poursuivie.

Abenteurerei (-) [f] aventurisme [m]

Abenteurerin (-, nen) [f] [Abenteuerin] aventurière [f]

Abenteurerleben (s) [n] vie [f] d'aventurier

aber mais; cependant [introduit une correction restrictive]
Es ist nicht leicht, aber ich will es versuchen. Ce n'est pas facile mais je vais essayer.
Ich war müde, aber glücklich. J'étais fatigué(e) mais heureux / heureuse.
Ich kann heute nicht, aber morgen ganz bestimmt. Je ne peux pas aujourd'hui, mais demain très certainement.
Es regnete, aber er ging ohne Regenmantel aus. Il pleuvait, mais il sortit sans imperméable.
Ich habe nicht viel Zeit, aber ich will es versuchen. Je n'ai pas beaucoup de temps, mais je vais essayer.
Als er mich aber erblickte, veränderte sich sein Benehmen. Mais lorsqu'il m'aperçut, son comportement changea.
Ich weiß, dass du sehr beschäftigt bist, du kannst es aber trotzdem versuchen. Je sais que tu es très occupé(e), mais tu peux tout de même essayer.

aber mais [renforce une affirmation, marque l'étonnement]
Das hat aber lange gedauert! Ça en a pris du temps !; Tu en as / Vous en avez mis du temps !
Bist du aber dumm! Mais que tu es bête !
Hilfst du mir auch? - Aber ja, natürlich. Et tu m'aideras ? - Mais bien sûr, voyons.
Du sprichst aber gut Deutsch! Qu'est-ce que tu parles bien l'allemand !

Aberglaube (ns, n) [m] supersitition [f]

Aberglauben (s, -) [m] [> Aberglaube]

abergläubisch superstitieux

abermalig répété; réitéré; nouveau; autre

abermal derechef; de nouveau; encore; encore une fois

abermals de nouveau; encore (une fois); une fois de plus; derechef

abernten faire la récolte de; moissonner

Aberntung (-, en) [f] récolte; moisson [f]

aberrant aberrant

Aberration (-, en) [f] aberration [f] [techn]
optische Aberration aberration optique
chromatische Aberration aberration chromatique

Aberwitz (es) [m] folie; absurdité [f]

aberwitzig fou; déraisonnable; absurde
Es wâre aberwitzig, noch einmal hinzugehen. Ce serait de la folie d'y retourner.

Abessinien (s) [n] Abyssinie [f] [ancien nom de l'Ethiopie]

Abessinienkrieg (s) [m] guerre [f] d'Abyssinie

Abessinier (s, -) [m] Abyssin; Abyssinien [m]; (chat) abyssin [m]

Abessinier (-, -) [f] [> Abessinierkatze]

Abessinierin (-, nen) [f] Abyssine; Abyssinienne [m]

Abessinierkatze (-, n) [f] (chat) abyssin [m]

abessinisch abyssin; abyssinien

=> Page 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 3.1.2012