Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
a [abréviation pour Ar are];
[abréviation de am sur (les rives de)]; [musique]
la [m]; [abréviation pour
a-moll]; [symbole
de Atto- atto-]
der Buchstabe a la
lettre a
8 a [8 Ar] 8 a
[8 ares]
a-Moll la mineur
ein Attofarad
un attofarad
das a in
alt le a dans alt
Schillerstraße
8a 8 bis rue Schiller
Frankfurt a. Main / Frankfurt
a. M. Francfort-sur-le-Main
A (-, - / s) [n] a [m]; [abréviation pour Autobahn
autoroute]; [musique]
la [m]; [abréviation pour
A-Dur]; [abréviation pour
Ampere ampère]; [Abréviation
pour Atomgewicht poids [désuet]
/ masse atomique]; [symbole
pour Österreich [Austria] Autriche [plaque
de voiture]]
großes
A A majuscule
kleines A a
minuscule
der Buchstabe A la lettre a (majuscule)
Klavierquintett
in A-Dur quintette pour piano en la majeur
10 A [10 Ampere] 10 A [10 ampères]
Sie
mussten die Autobahn A4 verlassen. Ils durent quitter
l'autoroute A4.
Weiterbau der A4 prolongation
de la A4
Er
hat es von A bis Z erfunden. Il l'a inventé de toutes
pièces.
von A bis Z de A (jusqu')à Z;
du commencement à la fin
das A und das O l'essentiel
Wer
A sagt muss auch B sagen. Quand le vin est tiré, il faut
le boire.
Gott ist das A und das O aller Dinge Dieu
est le commencement et la fin de toute chose
Aa (-) [n] caca [langage
enfantin]
Aa machen faire caca
Aa (-, en) [f] rivière [f]; Aa
[f] [nom de plusieurs cours d'eau en Europe]
die
Westfälische Aa l'Aa de Westphalie
Aachen (s) [n] Aix-la-Chapelle [f]
Aachener (s, -) [m] habitant [m] d'Aix-la-Chapelle; Aixois [m]; [adj subst épith invar] d'Aix-la-Chapelle; aixois
Aachenerin (-, nen) [f] habitante [f] d'Aix-la-Chapelle; Aixoise [f]
aachenisch [rare] d'Aix-la-Chapelle; aixois
Aal (s, e) [m] anguille [f]
Aalangel (-, n) [f] hameçon [m] à anguilles
Aalangeln (s) [n] pêche [f] de l'anguille
Aalangler (s, -) [m] pêcheur [m] d'anguilleAalart (-, en) [f] espèce [f] d'anguilles
Aalarten [pl] anguilliens [m pl]
Aalbeere (-, n) [f] cassis [m] [baie]
Aal blau anguille au bleu; anguille cuite à l'étuvée
aalen (sich [A]) se prélasser
Ich
aalte mich am Strand. Je faisais le lézard sur
la plage.
Er aalte sich in der Wanne. Il se
prélassait dans la baignoire.
Aalener (s, -) [m] habitant[m] d'Aalen [adj subst épith invar] d'Aalen
Aalfilet (s, s) [n] filet [m] d'anguille
Aalfleisch (s) [n] chair [f] de
l'anguille
Aalfleisch ist sehr nahrhaft. La
chair de l'anguille est très nourrissante.
aalförmig anguilliforme
Aalfrau (-, en) [f] marchande [f] d'anguilles
aalglatt lisse comme une anguille
Aalhaken (s, -) [m] crochet [m] à anguille [pêche à l'anguille]
Aalhaut (-, "e) [f] peau [f]
d'anguille
Die neuen Kreationen der Modemacher aus Aalhaut sind weich
wie Seide, leicht wie Papier. Les nouvelles créations
des couturiers en peau d'anguille ont la douceur de la soie et la légèreté du
papier.
Aalkorb (s, "e) [m] nasse [f] aux anguilles
Aalpastete (-, n) [f] pâté [m] d'anguille
Aalräucherei (-, en) [f] fumerie [f] d'anguilles
Aalraupe (-, n) [f] lotte [f] de rivière
Aalruppe (-, n) [f] lotte [f] de rivière
Aalschlange (-, n) [f] congre [m]
Aalst [n] Alost [f] [Belgique flamande]
Aalster (s, -) [m] Alostois [m]; [adj subst épith invar] d'Alost; alostois
Aalsterin (-, nen) [f] Alostoise [f]
aalstisch alostois
Aalstisch (-) [n] dialecte [m] alostois
Aalstück (s, e) [n] morceau [m]
d'anguille
Aalstücke reingeben. Ajouter
les morceaux d'anguille.
Aalsuppe (-, n) [f] soupe [f] d'anguille
Aalteich (s, e) [m] anguillière [f]
Aaltierchen (s, -) [n] [désuet] [> Älchen]
Aalzucht (-, en) [f] élevage [m] d'anguilles
a. a. O. [am angeführten / angegebenen Ort] à l'endroit indiqué
Aar (s, e) [m] [poésie] aigle [m]
Aargau (s) [m] Argovie [f]
Aargauer (s, -) [m] Argovien [m]; [adj subst épith invar] d'Argovie; argovien
Aargauerin (-, nen) [f] Argovienne [f]
aargauisch argovien
Aaronstab (s, "e) [m] bâton [m] d'Aaron
Aronstabgewächs (es, e) [n] aracée [f]
Aas (es, e) [n] charogne [f]; (es, Äser)
[n] saleté [f]; [péj]
garce; peste [f]
So
ein (freches) Aas! Quelle (petite / sale) garce
/ peste !; Quelle saleté
!
Es war kein Aas da. Il n'y avait pas un chat.
Aasfliege (-, n) [f] mouche [f] de la / à viande; mouche [f] bleue
Aasfresser (s, -) [m] charognard [m]
Aasgeier (s, -) [m] vautour; charognard [m]
Aasgeruch (s, "e) [m] odeur [f] de charogne
Aaskäfer (s, -) [m] silphidé [m]
ab (+ D) à partir de;
depuis; en
partant de; loin de
Ab heute habe ich Urlaub. A partir d'aujourd'hui je suis
en congé.
Ab 10 Uhr bis 18 Uhr durchgehend geöffnet Ouvert
en permanence de 10 à 18 heures
Ab dem ersten April haben wir neue Öffnungszeiten.
A partir du premier avril nous avons de nouveaux horaires d'ouverture.
Ab nächster Woche haben wir auch samstags auf. A
partir de la semaine prochaine nous sommes aussi ouverts le samedi.
Was kostet die Fahrt ab Regensburg? Que coûte le
voyage à partir de Ratisbonne?
Ab hier Betreten verboten. Accès interdit!; Aire interdite!
ab [part. verb. indiquant le départ,
la séparation, l'éloignement]
Antwortschein hier abtrennen Détacher le
coupon-réponse ici
Er ging ab. Il s'en alla.
Wann fahren wir ab? Quand partons-nous?
Wann fährt der Zug ab? Quand le train part-il?
Hamburg ab 8.30 Uhr Départ de Hamburg à
8h30.
Die Demonstranten zogen ab. Les manifestants se retirèrent.
Man zog die Truppen ab. On retira les troupes.
Er nahm den Hut ab. Il ôta son chapeau.;
Il se découvrit.
Hut ab! Chapeau!; Chapeau
bas!
Ab. Sort. [indication scénique]
ab [part. verb. indiquant la soustraction, la
diminution]
Man ziehe 8 von 10 ab. Soustraire 8 de 10.
Sie hat stark abgenommen. Elle a fortement maigri.
ab [part. verb. indiquant le mouvement
de haut en bas]
Der Weg fiel steil ab. Le chemin descendit en pente
raide.
Der Luftballon steigt im Wind auf und ab. Le ballon monte
et descend dans le vent.
Abaelard (s) [m] Abélard [m]
Heloise und Abaelard Héloïse et Abélard
Abakus (-, se / Abaki) [m] abaque; boulier [m]
Abalon-Schnecke (-, n) [f] ormeau [m]; oreille [f] de Saint-Pierre; abalone [f]
abändern changer; modifier; corriger; refaire
abänderlich modifiable; variable
Abänderung (-, en) [f] changement [m]; modification; correction [f]
Abandonerklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'abandon / de résiliation / de renonciation / de désistement / de délaissement
Abandonfrist (-, en) [f] délai [m] d'abandon / de renonciation / de désistement / de résiliation / de délaissement
Abandonklausel (-, n) [f] clause [f] d'abandon / de renoncement / de désistement / de délaissement
abandonnieren abandonner; délaisser; se désister de; renoncer à; se dédire de; résilier (le marché)
Abandonrecht (s, e) [n] droit [m] d'abandon; abandonnement [m]; faculté [f] de délaissement
Abart (-, en) [f] variété; variante [f]; espèce [f] bâtarde; sous-genre [m]; acabit [m]
abarten (+ s) dégénérer
abartig abnorme; anormal; pervers
Abartigkeit (-) [f] abnormité; anormalité; anomalie; perversité [f]
Abartung (-) [f] variation; dégénération [f]; abâtardissement [m]
Abasie (-) [f] abasie [f]; perte [f] partielle ou totale de la marche
Abasiophobie (-) [f] abasiophobie [f]; peur [f] (maladive) de devenir incapable de marcher
abästen élaguer
abätzen corroder; décaper
Abb. [> Abbildung]
s. Abb. 3 voir
image 3
abbalgen écorcher; ôter la peau
Abbau (s) [m] suppression; dégradation; diminution; réduction [f]; démontage [m]; [mine] extraction [f]; abattage [m]; [chimie] décomposition [f]; [physiologie] élimination; désassimilation [f]
abbaubar démontable; dégradable; éliminable
biologisch abbaubar biodégradable
organische
abbaubare Substanz [AOS] substance organique dégradable
Abbaubarkeit (-) [f] dégradabilité
[f]
biologische Abbaubarkeit biodégradabilité
abbauen démonter; diminuer; réduire; dissiper; supprimer;
décomposer; éliminer; désassimiler; [mine] extraire; abattre
Der Stand wurde gestern abgebaut.
Le stand fut démonté hier.
Der Weihnachtsbaum wurde in einer Minute abgebaut. Le sapin de Noël fut démonté en une minute.
Hier wurde einst Kohle abgebaut. Ici on a abattu jadis du charbon.
Es wird schwierig sein, das Misstrauen abzubauen. Il sera difficile de dissiper la méfiance.
Wir helfen Stereotypen und Vorurteile abzubauen. Nous aidons
à faire disparaître les stéréotypes et les préjugés.
Dieses Moos
hat ideale Eigenschaften um Schadstoffe abzubauen. Cette
mousse a des propriétés idéales pour éliminer les substances toxiques / polluantes.
Wie es gelingt, Stress
in weniger als 60 Sekunden abzubauen. Comment réussir
à supprimer le stress en moins de 60 secondes.
Arbeitgeber ist nicht verpflichtet,
Überstunden abzubauen. L'employeur n'est pas tenu
de supprimer les heures supplémentaires.
Arbeitslosigkeit soll massiv abgebaut werden Le chômage doit être massivement réduit.
Im letzten Jahr wurden in Deutschland
392 000 Arbeitsplätze abgebaut. L'année dernière
392 000 emplois ont été supprimés en Allemagne.
Gibt es einen Weg Fett abzubauen und gleichzeitig den Anteil an
Muskelmasse zu erhöhen? Y a-t-il un moyen d'éliminer la
graisse tout en augmentant la masse musculaire?
Wie Sie Punkte in Flensburg abbauen Comment récupérer
des points à Flensburg [centre de gestion
des points de retrait du permis de conduire]
Abbauprodukt (s, e) [n] produit [m] de l'élimination [métabolisme]
abbekommen (a, o) prendre; subir; emporter; attraper; avoir; (réussir
à) détacher / à enlever
Er hat ein paar Schläge abbekommen. Il a pris / récolté
/ attrapé quelques coups.
Er bekam was ab. Il en prit pour son compte.
Der
Wagen hat nur einen kleinen Schaden abbekommen. La voiture n'a subi qu'un léger
dommage.
Zum Glück habe ich nichts abbekommen. Par bonheur je n'ai rien eu.
Ich
habe meine Dosis schon abbekommen. J'ai déjà eu ma dose.
Ich habe nur ein
paae Spritzer abbekommen. Je n'ai attrapé que quelques éclaboussures.
Der
Motor habe ich schon abbekommen mit drei Schrauben ziehen und dann raushebeln.
Le moteur j'ai déjà réussi à le sortir en enlevant trois vis et en faisant levier.
abberufen (ie, u) révoquer; rappeler [de son poste, de sa fonction]
Man
berief ihn aus Bremen ab. On le rappela de Brême.
Er wurde von seinem Posten
abberufen. Il fut relevé de son poste.
Man rief ihn nach Ulm ab. On le rappela
pour (l'envoyer à) Ulm.
Abberufung (-, en) [f] (von, aus) révocation; destitution [f]; rappel [m] (du poste) (de)
Abberufungsverfahren (s, -) [n] procédure [f] de destitution
abbestellen décommander; annuler [résilier une commande, une réservation];
se désinscrire [infolettre]
Ich möchte die Zeitung abbestellen. Je voudrais résilier mon abonnement
au journal.
Ich bestellte die Zeitschrift ab. Je résiliai mon abonnement
à la revue. / Je me désabonnai de la revue.
Er bestellte die Ware ab. Il
annula la commande (de la marchandise).
Ich möchte die (bestellte) Kamera
abbestellen. Je voudrais annuler la commande de la caméra.
Wir haben unsere
Gäste abbestellt. Nous avons décommandé nos invités.
Ich habe den Reparateur
abbestellt. J'ai décommandé le réparateur.
Haben Sie das Zimmer abbestellt?
Avez-vous annulé la réservation ?
Er hat sich bei mir abbestellt. Il a annulé
sa visite.
abbetteln (obtenir à force de) mendier
abbezahlen finir de payer; rembourser
abbiegen (o, o + s) (nach / in + A) tourner, prendre, aller (vers,
dans)
Biegen Sie nach rechts ab! Prenez à droite!
Biege an der Kreuzung
(nach) rechts ab. Prends à droite au carrefour.
Wir bogen in die Pappelallee
ab! Nous prîmes l'allée des Peupliers.
Er bog von der Hauptstraße ab. Il
quitta la grand'rue.
Er ist vom rechten Wege abgebogen. Il s'est écarté du
droit chemin.
Abbild (s, er) [n] portrait; reflet [m]; image;
figure [f]
Er ist das Abbild
seines Vaters. Il est le portrait de son père.
das schwache Abbild früheren
Glanzes le pâle reflet des splendeurs passées
abbilden reproduire; faire une reproduction de; représenter; figurer
Wer
ist auf dem Plakat abgebildet? Qui est représenté sur l'affiche?
Er ist in
der Zeitung abgebildet. Il a sa photo dans le journal.
Abbildung (-, en) [f] reproduction; image; illustration; figure [f]
mit
Abbildungen illustré
Er versah den Text mit mehreren Abbildungen. Il illustra
le texte de plusieurs reproductions.
Abbildungsmaßstab (s, "e) [m] échelle [f] de reproduction
Abbildungsverhältnis (ses, se) [m] rapport [m] de reproduction
Abbildungsverhältnis
von 1:2 rapport de reproduction (de) 1:2
Abbitte (-) [f] pardon [m]; excuses
[f pl]
Er leistet / tut Abbitte. Il demande pardon.
Er
hat ihm Abbitte getan. Il lui a fait amende honorable.;
Il lui a présenté ses excuses.
abbitten (a, e) s'excuser
Falle ihr
zu Füße und bitte sie ab. Tombe à ses
pieds et demande-lui pardon.
Er bittet mir meine Kunden ab. Il
me prend mes clients.
Er bat von seinem Amt ab. Il
démissionna de ses fonctions.
Abblendlicht (s, er) [n] code [m] [phare de voiture]; feux [m pl]
de croisement
Er hatte dazu aufgerufen, bereits ab dem 1. Oktober 2005 freiwillig
tagsüber das Abblendlicht einzuschalten. Il avait appelé à mettre volontairement
les codes pendant la journée déjà au 1er octobre 2005.
abbrechen (a, o, i) casser; briser; rompre; ôter en rompant; cueillir;
détacher; détruire; démolir; raser; démonter; interrompre; arrêter; s'arrêter;
s'interrompre
Ich brach einen Zweig
ab. Je cassai une branche.; Je cueillis un rameau.
Sie brach eine Rose ab.
Elle cueillit une rose.
Ich brach ein Stück Brot ab. Je rompis un morceau
de pain.
Ich habe mir einen Fingernagel abgebrochen. Je me suis cassé un
ongle.
Das Haus musste abgebrochen werden. La
maison dût être démolie.
Das Konzert wurde abgebrochen. Le concert fut arrêté.
Wir
brachen das Spiel ab. Nous arrêtâmes le jeu / le match.
Der Kampf wurde abgebrochen.
Les combats furent arrêtés.
Der Streik wurde abgebrochen. La grève fut levée.
Er
hat alle Brücken hinter sich abgebrochen. Il a rompu / coupé tous les ponts
derrière lui.
Die Verhandlungen wurden abgebrochen. Les pourparlers furent
rompus.
Wir brachen das Lager ab. Nous levâmes le camp.
Sie brachen das
Zelt ab. Ils démontèrent / plièrent / abattirent la tente.
Er brach mitten
in einem Satz ab. Il s'interrompit en plein milieu d'une phrase.
Lasst uns
abbrechen! Restons-en là !
Brechen wir für heute ab! Restons-en là pour aujourd'hui
!
Er brach sein Studium ab. Il abandonna ses études.
Ich brach die Verbindung mit ihm ab.
Je coupai les relations avec lui.
Er bricht sich [D] keinen ab. Il n'en fait
pas lourd.; Il n'en fiche pas une rame.
abbrechen (a, o, i + s) se détacher; se casser; tomber
Mein Bleistift hat eine abgebrochene Spitze. Mon crayon a la pointe
cassée.
Die Spitze ist abgebrochen. La pointe s'est cassée.
Der Zahn ist
abgebrochen. La dent s'est cassée.
Die Verbindung zwischen
uns brach ab. Nous perdîmes contact.
Abbrecherquote (-, n) [f] taux [m] d'interruption [études]
abbremsen freiner; donner un coup de frein; réduire la vitesse (de);
mettre un frein / une sourdine à; ralentir
Welche Kräfte bremsen die Raumsonde
ab? Quelles forces freinent-elles la sonde spatiale ?
Das Schiff bremste
ab. Le bateau ralentit.
Abbremsen (s) [n] freinage [m]; réduction [f] de la vitesse; ralentissement [m]
Abbremsung (-, en) [m] ralentissement [m]
Die gemessene Abbremsung
ist winzig. Le ralentissement mesuré est infime.
Abbremsvorgang (s, "e) [m] processus [m] de freinage / de ralentissement
abbrennen (a, a) brûler; incendier; calciner; [feu d'artifice] tirer; faire partir; [technique] décaper; dérocher
abbrennen (a, a + s) se consumer; être réduit
en cendres; brûler de fond en comble
Das Haus ist abgebrannt. La maison est
réduite en cendres.
Die Kerze ist abgebrannt. La bougie a brûlé.
Das Feuer
ist abgebrannt. Le feu s'est éteint.
Ich bin völlig abgebrannt. Je suis complètement
fauché
Abbrennen (s) [n] incendie [m] total; [chimie] déflagration [f]
Feuerwehr
verhindert komplettes Abbrennen Les pompiers empêchent l'incendie total
Abbreviation (-, en) [f] [désuet] abréviation [f]
Abbreviatur (-, en) [f] (für) [désuet] abréviation [f] (de)
abbrevieren [désuet] abréger
Abbrucharbeit (-, en) [f] travail [m] de démolition
Abbruchbirne (-, n) [f] boule [f] de démolition
Abbruchstelle (-, n) [f] endroit [m] de l'effondrement
abbüßen expier
Abc (-, -) [n] alphabet; abc [m]
Er lernt das Abc. Il apprend l’alphabet.
Das
Abc der Musik. L’abc de la musique.
Das ABC für Verliebte im Beruf. L'abc
des amoureux dans la vie professionnelle
abdampfen (+ s) [familier] s'évaporer; s'en aller; partir
Abdampfrückstand (s, "e) [m] résidu [m] d'évaporation
abdanken abdiquer; se
retirer; démissionner; se
démettre de sa charge; résigner ses
fonctions; mettre à la retraite;
licencier; renvoyer; décéder
Der
König dankte ab. Le roi abdiqua.
Der Souverän
hat für ihn abgedankt. Le souvenain a abdiqué
en sa faveur.
Sei Vater war ein abgedankter Soldat. Son
père était un soldat à la retraite.
Ihr armer
Wildmeister ist mit seiner Frau und vielen Kindern, seitdem Sie ihn abgedankt
haben, fast vor Mangel und Hunger umgekommen. Votre pauvre
garde-chasse, sa femme et ses nombreux enfants sont presque morts de privation
et de faim depuis que vous l'avez renvoyé.
Abdankung (-, en) [f] abdication; démission; résignation [f]; [Suisse] obsèques [f pl]
Abdankungserklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'abdication
abdecken découvrir; enlever;
retirer la couverture de; [cadavres
d'animaux] équarrir; [dette]
rembourser; payer;
s'acquitter de
Sie deckte den Tisch ab. Elle
desservit la table.
Wir deckten den Ballen Stroh gegen den Regen ab.
Nous recouvrîmes la balle de paille contre la pluie.
Der Sturm
hat das Dach abgedeckt. La tempête a découvert
/ arraché / emporté
le toit / la toiture.
Die Kinder legten
sich auf den Boden und wurden mit einer großen Decke abgedeckt. Les
enfants s'étendirent sur le sol et on les couvrit d'une grande couverture.
Mit
den Gewinn machenden Buslinien wurde quasi das Defizit abgedeckt. Avec
l'argent rapporté par les lognes d'autobus bénéficiaires,
le déficite fut quasiment comblé.
Vom Frühstüch
bis zum Abendessen werden hier viele Ansprüche abgedeckt. Du
petit-déjeuner au dîner, il est satisfait ici à de nombreuses
exigences.
Abdecker (s, -) [m] équarisseur [m]
Abdeckerei (-) [f] équarissage [m]; atelier [m] d'équarissage; équarissoir [m]
Abdeckhaube (-, n) [f] housse [f]; [cheminée] hotte [f]
Abdeckplane (-, n) [f] bâche [f] de protection
Abdeckung (-, en) [f] couvercle [m];couverture [f]; recouvrement [m]; [crédit] remboursement [m]; [dette] paiement; acquittement; remboursement [m]; [besoins, exigences] satisfaction [f]
Abderit (en, en) [m] Abdérite [m]
Abdichtungskosten [pl] frais [m pl] de / du colmatage
abdielen planchéier
abdizieren [désuet] abdiquer
Er beschwor den König, zu Gunsten
seines Enkels zu abdizieren. Il adjura le roi d'abdiquer en faveur de son neveu.
Abdomen (s, - / Abdomina) [n] abdomen [m]
abdominal abdominal
Abdominalhernie (-, n) [f] hernie [f] abdominale
abdrängen repousser; pousser de côté; écarter;
déporter
Eine Pkw-Fahrerin hatte einen polnischen Reisebus abgedrängt.
Une automobiliste polonaise avait fait se déporter
un autocar de voyage polonais sur le côté.
Er drängte ihn vom Ball ab. Il le déposséda
du ballon.
abdrehen fermer [en tournant un robinet, un bouton]; couper
Dann
drehte er mir das Licht ab. Puis il m'éteignit la lumière.
Dreh bitte das
Radio ab. Coupe la radio s'il te plaît.
Willst du das Wasser |
das Gas
abdrehen? Veux-tu fermer la conduite d'eau | le robinet du gaz
?
abdrehen (+ s / h) changer de direction
Schließlich hat das Schiff
abgedreht. Finalement le bateau a changé de cap.
Das Flugzeug drehte nach
Westen ab. L'avion vira à l'ouest.
Abduktor (s, en) [m] (muscle [m]) abducteur [m]
Abenaki (s, s) [m] Abénaki [m]
Abend (s, e) [m] soir [m]; soirée [f]
Guten Abend! Bonsoir !
Was
machst du heute Abend? Que fais-tu ce soir?
Es war an einem Freitagabend.
C'était / Cela se passait un vendredi soir.
Wir gehen am Abend oft aus.
Nous sortons souvent le soir.
Es war ein schöner Sommerabend. C'était une
belle soirée d'été.
Am vorigen Abend hatten wir eine Strompasse. Le soir
précédent nous eûmes une panne de courant.
Ich wünsche Ihnen einen angenehmen
Abend. Je vous souhaite une agréable soirée.
Sie aßen zu Abend, als ich kam.
Ils dînaient lorsque j’arrivai.
Abendbrot (s, e) [n] repas [m] du soir; souper; dîner [m] [pain, charcuterie et / ou fromage]
Abenddämmerung (-, en) [f] crépuscule [m]
in der Abenddämmerung
entre chien et loup
Abendessen (s, -) [n] souper, dîner [m]
Sie sitzen gerade beim Abendessen.
Ils sont justement en train de dîner.
Ich lud ihn zum Abendessen ein. Je
l'invitai à dîner.
Was gibt's zum Abendessen? Qu'est-ce qu'on mange ce soir
?
Abendessenszeit (-) [f] heure [m] du dîner / du repas du soir
Die
Eltern hatten die Kinder zur Abendessenzeit schlafend im Zimmer zurückgelassen.
Les parents avaient laissé leurs enfants dormir dans leurr chambre à l'heure
du dîner.
abendfüllend remplissant la soirée
abendfüllender Zeichentrickfilm
dessin animé de long métrage
Abendgarderobe (-, n) [f] tenue [f] de soirée
Zunächst mussten
die 22 Schönheiten in Abendgarderobe an der Jury vorbeiziehen. Tout d'abord
les 22 beautés durent défiler devant le jury en robe du soir.
Abendgebet (s, e) [n] prière [f] du soir
Abendgewitter (s, -) [n] orage [m] vespéral
Abendland (s) [n] Occident [m]; pays [m pl] occidentaux
im Abendland
en occident
Abendländer (s, -) [m] Occidental [m]; habitant [m] de l'Occident
Abendländerin (-, nen) [f] Occidentale [f]; habitante [f] de l'Occident
abendländisch occidental
abendlich vespéral; occidental
Abendmahl (s) Cène [f]
Abendmahlskelch (s, e) [m] calice [m] de Cène
Abendmode (-) [f] mode [f] du soir
Abendmusik (-) [f] sérénade [f]
Abendnachrichten [pl] informations [f pl] du soir
Abendregen (s, -) [m] pluie [f] du soir
Abendritual (s, e) [n] rituel [m] du soir
Abendrobe (-, n) [f] robe [f] du soir
abends [adv.] le soir [habituellement];
du soir
Abends trafen wir uns in
einer Kneipe und spielten Karten. Le soir nous nous rencontrions dans un bistro
pour jouer aux cartes.
Macht spät abends essen wirklich dicker? Est-ce que
manger tard le soir fait réellement grossir?
um 9 Uhr abends
à 9 heures du soir
Abendschule (-, n) [f] cours [m pl] du soir
Er besucht die Abendschule.
Il va aux cours du soir.
Abendsonne (-, n) [f] soleil [m] couchant
Abendspaziergang (s, "e) [m] promenade [f] du soir
Abendstern (s, e) [m] étoile [f] du soir
Abendstudium (s) [n] cours [m pl] du / le soir
Abendvölker [pl] peuples [m pl] occidentaux
Abendzeit (-, en) [f] soirée [f]; heure [f] du soir
Abenteuer (s, -) [n] aventure [f]
Er erzählte mir von seinen Abenteuern
in Indien. Il me parla de ses aventures en Inde.
Er zog auf Abenteuer aus.
Il partit en quête d'aventures.; Il courut l'aventure.
Er geht auf Abenteuer.
Il court l'aventure.
Er hat zahlreiche Abenteuer erlebt. Il a vécu de nombreuses
aventures.
Er hat sich ins Abenteuer gestürzt. Il s'est lancé dans l'aventure.
Abenteuerepos (s, Abenteuerepen) [n] épopée [f]; film [m] d'aventures
Abenteuerfilm (s, e) [m] film [m] d'aventures
abenteuerlich aventureux; risqué; hasardé; plein d'aventures; mouvementé;
extravagant; fantastique
Es war ein abenteuerliches Unternehmen. C'était
une entreprise risquée / hasardeuse / aventureuse.
Wir setzten unsere abenteuerliche
Fahrt fort. Nous pousuivîmes notre voyage mouvementé.
Abenteuerlichkeit (-) [f] caractère [m] aventureux / hasardeux; extravagance [f]
Abenteuerlust (-) [f] goût [m] de l'aventure; aventurisme [m]
Abenteuerreise (-, n) [f] voyage [m] d'aventures
Er begibt sich
wieder auf Abenteuerreise. Il part de nouveau pour un voyage d'aventures.
Abenteuerroman (s, e) [m] roman [m] d'aventures
Abenteuerspielplatz (es, "e) [m] terrain [m] de jeux d'aventure
Abenteuervierteiler (s, -) [m] film [m] d'aventures en quatre parties
Abenteurer (s, -) [m] aventurier [m]
Die Suche nach dem verschollenen
Abenteurer wird fortgesetzt. La recherche de l'aventurier disparu est poursuivie.
Abenteurerei (-) [f] aventurisme [m]
Abenteurerin (-, nen) [f] [Abenteuerin] aventurière [f]
Abenteurerleben (s) [n] vie [f] d'aventurier
aber mais; cependant [introduit une correction restrictive]
Es
ist nicht leicht, aber ich will es versuchen. Ce n'est pas facile mais je vais
essayer.
Ich war müde, aber glücklich. J'étais fatigué(e) mais heureux
/ heureuse.
Ich
kann heute nicht, aber morgen ganz bestimmt. Je ne peux pas aujourd'hui, mais
demain très certainement.
Es regnete, aber er ging ohne Regenmantel aus.
Il pleuvait, mais il sortit sans imperméable.
Ich habe nicht viel Zeit, aber
ich will es versuchen. Je n'ai pas beaucoup de temps, mais je vais essayer.
Als
er mich aber erblickte, veränderte sich sein Benehmen. Mais lorsqu'il m'aperçut,
son comportement changea.
Ich weiß, dass du sehr beschäftigt bist, du kannst
es aber trotzdem versuchen. Je sais que tu es très occupé(e), mais tu peux tout
de même essayer.
aber mais [renforce une affirmation, marque l'étonnement]
Das hat
aber lange gedauert! Ça en a pris du temps !; Tu en as / Vous en avez mis du
temps !
Bist du aber dumm! Mais que tu es bête
!
Hilfst du mir auch? -
Aber ja, natürlich. Et tu m'aideras ? - Mais bien sûr, voyons.
Du sprichst
aber gut Deutsch! Qu'est-ce que tu parles bien l'allemand
!
Aberglaube (ns, n) [m] supersitition [f]
Aberglauben (s, -) [m] [> Aberglaube]
abergläubisch superstitieux
abermalig répété; réitéré; nouveau; autre
abermal derechef; de nouveau; encore; encore une fois
abermals de nouveau; encore (une fois); une fois de plus; derechef
abernten faire la récolte de; moissonner
Aberntung (-, en) [f] récolte; moisson [f]
aberrant aberrant
Aberration (-, en) [f] aberration [f] [techn]
optische Aberration
aberration optique
chromatische Aberration aberration chromatique
Aberwitz (es) [m] folie; absurdité [f]
aberwitzig fou; déraisonnable; absurde
Es wâre aberwitzig, noch
einmal hinzugehen. Ce serait de la folie d'y retourner.
Abessinien (s) [n] Abyssinie [f] [ancien nom de l'Ethiopie]
Abessinienkrieg (s) [m] guerre [f] d'Abyssinie
Abessinier (s, -) [m] Abyssin; Abyssinien [m]; (chat) abyssin [m]
Abessinier (-, -) [f] [> Abessinierkatze]
Abessinierin (-, nen) [f] Abyssine; Abyssinienne [m]
Abessinierkatze (-, n) [f] (chat) abyssin [m]
abessinisch abyssin; abyssinien
=> Page 2 [abf-abkn] | 3 [abko-absi] | 4 [abso-acht] | 5 [achtb-ae] | 6 [af-alan] | 7 [alar-all] | 8 [alm-anc] | 9 [and-angle] | 10 [angli-anr] | 11 [ans-anz] | 12 [ao-arg] | 13 [ari-asy] | 14 [at-aufh] | 15 [aufk-aufz] | 16 [aug-ausgeb] |17 [auged-ausr] | 18 [auss-ausw] 19 [ausz-azy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 3.1.2012